﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:05,505
كنت جاسوساً إلى أن.‏.‏.‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:08,091
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

4
00:00:08,216 --> 00:00:10,552
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

5
00:00:10,635 --> 00:00:13,179
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

7
00:00:15,765 --> 00:00:17,642
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
تؤدي أي عمل تجده.‏

9
00:00:20,895 --> 00:00:23,523
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

10
00:00:24,566 --> 00:00:26,484
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

11
00:00:26,568 --> 00:00:29,362
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

12
00:00:29,446 --> 00:00:31,740
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

13
00:00:31,823 --> 00:00:34,159
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

14
00:00:34,242 --> 00:00:36,369
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

15
00:00:36,453 --> 00:00:38,913
المغزى،‏ حتى تكتشف
من أمر بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

16
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
لن تذهب لأي مكان.‏

17
00:00:56,222 --> 00:00:58,850
الرشوة أصعب بكثير مما تبدو.‏

18
00:00:58,933 --> 00:01:00,185
يستحيل أن تتسوق،‏

19
00:01:00,268 --> 00:01:03,229
لذا،‏ تدفع مبلغ أكثر لأجل المعلومات
التي تريدها.‏

20
00:01:03,313 --> 00:01:05,982
ولا ضمان لعودة المال إذا كانت
المعلومات غير صحيحة.‏

21
00:01:06,066 --> 00:01:08,276
وبالطبع الشيء الوحيد
الذي تكون متأكداً منه

22
00:01:08,359 --> 00:01:10,904
أنك تعطي مالك للص وكاذب.‏

23
00:01:10,987 --> 00:01:12,363
لا أصدق
أنك ستعطي كل هذا المال

24
00:01:12,447 --> 00:01:14,032
إلى مدير بنك وغد.‏

25
00:01:14,115 --> 00:01:15,575
تكبدت متاعب كثيرة لإيجاد هذا الرجل.‏

26
00:01:15,658 --> 00:01:17,077
ليس لدي خيارات كثيرة.‏

27
00:01:17,160 --> 00:01:19,704
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد خبأ المال عن رجل
كان يحاول قتلك.‏

28
00:01:19,788 --> 00:01:23,583
ما يجعله رجل جيد لأعرفه
إذا كنت أحاول إيجاد ذلك القاتل.‏

29
00:01:23,666 --> 00:01:25,835
ستذهب إلى هذا الاجتماع أعزل
ومن دون معلومات.‏

30
00:01:25,919 --> 00:01:27,545
إنه خطر تكتيكي.‏

31
00:01:27,629 --> 00:01:29,422
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ حذروني من لقائك أول مرة.‏

32
00:01:29,506 --> 00:01:32,509
أجل،‏ كدت أفجر يدك بقنبلة ‏‏"‏‏‏‏سي فور‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:32,592 --> 00:01:34,260
وأصبح لدي صديقة.‏

34
00:01:34,344 --> 00:01:36,304
ربما سيصبح لدي صديق آخر.‏

35
00:01:36,387 --> 00:01:38,139
احميني.‏

36
00:01:48,775 --> 00:01:50,693
‏‏"‏‏‏‏غوستافو‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:01:51,569 --> 00:01:54,364
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(غوستافو)،‏ مدير بنك في جزر (كايمن)‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:54,447 --> 00:01:55,865
هل معك المال؟

39
00:01:55,949 --> 00:01:58,118
ألا تريد أن تبادل المجاملات؟
كيف كانت رحلتك؟

40
00:01:58,201 --> 00:02:01,454
سيئة.‏ طوال الطريق إلى هنا
وأنا أتساءل لماذا أفعل هذا.‏

41
00:02:02,330 --> 00:02:04,666
جئت إلى هنا
لأني سأعطيك الكثير من المال

42
00:02:04,749 --> 00:02:06,209
مقابل معلومة صغيرة.‏

43
00:02:06,376 --> 00:02:09,170
أريد اسم وبعض الأرقام
وستعود إلى الطائرة.‏

44
00:02:09,254 --> 00:02:11,881
أولًا،‏ أريد أن أعرف كيف وجدتني.‏

45
00:02:11,965 --> 00:02:14,509
القوانين السرية في بنوك جزر ‏‏"‏‏‏‏كايمن‏‏"‏‏‏‏

46
00:02:14,592 --> 00:02:16,010
لا يسهل اختراقها.‏

47
00:02:16,094 --> 00:02:18,972
‏-‏ لدي أصدقاء.‏
‏-‏ أي أصدقاء؟

48
00:02:19,055 --> 00:02:21,766
أنا لا أعرف مَن أنت
ولم تريد هذه المعلومات.‏

49
00:02:21,850 --> 00:02:24,519
عندما يطلب أحدهم معلومات حساسة،‏

50
00:02:24,602 --> 00:02:27,272
إنه من المهم أن ذلك الشخص
الذي تتعامل معه

51
00:02:27,355 --> 00:02:28,481
يكون ما يقول إنه هو.‏

52
00:02:28,565 --> 00:02:32,402
وطريقة سهلة هي تغيير التفاصيل
أن الشخص الآخر قد يعرف.‏

53
00:02:32,485 --> 00:02:34,028
‏‏"‏‏‏‏غوستافو‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تحدثنا عبر الهاتف.‏

54
00:02:34,112 --> 00:02:37,073
سأعطيك 8 آلاف دولاراً
مقابل ملف،‏

55
00:02:37,157 --> 00:02:38,950
جزء من ذلك المال يشتري الخصوصية.‏

56
00:02:39,033 --> 00:02:41,494
لا آبه بما قلته عبر الهاتف.‏

57
00:02:41,578 --> 00:02:44,873
إذا لم تخبرني ما أريد معرفته
فلن تحصل على هذا الملف.‏

58
00:02:44,956 --> 00:02:46,749
بـ8 آلاف دولاراً أو من دونها.‏

59
00:02:46,833 --> 00:02:51,671
الاتفاق الذي عقدته مع ‏‏"‏‏‏‏غوستافو‏‏"‏‏‏‏
كان 10 آلاف دولاراً وليس 8 آلاف.‏

60
00:02:51,754 --> 00:02:54,257
كان واضحاً جداً بشأن هذا الرقم.‏

61
00:02:54,340 --> 00:02:57,135
ولم نتحدث عبر الهاتف مطلقاً.‏
هل يمكنك أن تخبرني مَن أنت؟

62
00:02:58,845 --> 00:03:00,263
يمكنني أن أشرح.‏

63
00:03:09,731 --> 00:03:11,107
كلا.‏

64
00:03:11,191 --> 00:03:13,735
كلا.‏ كلا.‏

65
00:03:31,878 --> 00:03:35,048
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا حدث؟
‏-‏ لم يرد أن يعقد صداقات.‏

66
00:03:53,816 --> 00:03:55,443
{\an8}مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:03:55,526 --> 00:03:57,987
{\an8}انظر ماذا أحضرت لك.‏

68
00:03:58,071 --> 00:03:59,572
إنه صديقي في الشرطة.‏
لقد كان يوم إجازته.‏

69
00:03:59,656 --> 00:04:01,115
أبحرنا في قاربه.‏

70
00:04:01,199 --> 00:04:03,117
هل أحضرت أي شيء عدا عن السمكة؟

71
00:04:03,201 --> 00:04:05,870
ألقيت نظرة على ملف الشرطة
من جزر ‏‏"‏‏‏‏كايمن‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:04:05,954 --> 00:04:08,790
{\an8}يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏غوستافو‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي
وُجد ميتاً في حانة.‏

73
00:04:08,873 --> 00:04:11,668
{\an8}أعتقد أن هذا ما تحصل عليه
إذا كنت تعمل لدى قاتل مأجور.‏

74
00:04:11,793 --> 00:04:12,877
{\an8}أين تريد أن أضع هذه؟

75
00:04:12,961 --> 00:04:13,962
{\an8}في الحوض.‏

76
00:04:14,045 --> 00:04:16,756
{\an8}‏-‏ هل اصطدتها؟
‏-‏ كلا،‏ اصطادها صديقي.‏

77
00:04:16,839 --> 00:04:18,258
{\an8}لكن أعتقد أنك بحاجة إلى البروتين.‏

78
00:04:18,466 --> 00:04:19,509
{\an8}شكراً.‏

79
00:04:19,717 --> 00:04:21,928
{\an8}ألم يكن هناك شيئاً
عن الرجل ذي السكاكين؟

80
00:04:22,011 --> 00:04:24,264
{\an8}كلا.‏ باستثناء أنه ميت مثل تلك السمكة.‏

81
00:04:24,347 --> 00:04:26,266
{\an8}على الأرجح،‏ قد تم تهريبه إلى هنا.‏

82
00:04:26,349 --> 00:04:29,018
{\an8}تعرف ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ أشخاصاً
يقومون بتدابير خاصة للسفر.‏

83
00:04:29,102 --> 00:04:30,979
{\an8}يفترض أن ألتقي بها في ‏‏"‏‏‏‏كارليتو‏‏"‏‏‏‏
لتناول الغداء.‏

84
00:04:34,482 --> 00:04:38,319
أحضر السمكة.‏ ربما سيطهونها لأجلك.‏

85
00:04:42,282 --> 00:04:44,701
‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ذلك يعتمد.‏

86
00:04:44,784 --> 00:04:47,662
اسمي ‏‏"‏‏‏‏كلود لورين‏‏"‏‏‏‏،‏
أحتاج إلى المساعدة.‏

87
00:04:47,745 --> 00:04:50,081
وجدت شخصاً قد عمل معك مسبقاً.‏

88
00:04:50,164 --> 00:04:54,544
{\an8}قال إنك رجل طيب
وقد عملت مسبقاً مع الحكومة؟

89
00:04:54,627 --> 00:04:58,089
{\an8}أجل،‏ كنت أعمل مع الحكومة.‏

90
00:04:58,214 --> 00:05:00,967
أرجوك،‏ أرجوك.‏

91
00:05:01,050 --> 00:05:03,386
{\an8}‏-‏ يمكنني أن أدفع لك.‏
‏-‏ ماذا تحتاج بالضبط؟

92
00:05:03,469 --> 00:05:04,762
{\an8}قبل عدة سنوات

93
00:05:04,846 --> 00:05:07,807
{\an8}قُتلت ابنتي ‏‏"‏‏‏‏فيرونيك‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:05:07,890 --> 00:05:11,144
{\an8}أنا هنا لأسلم مَن قتلها إلى العدالة.‏

95
00:05:11,227 --> 00:05:12,854
{\an8}لست متأكداً ما سمعته عني.‏

96
00:05:12,937 --> 00:05:15,523
لكن جريمة قتل في ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏ ليست.‏.‏.‏

97
00:05:15,606 --> 00:05:17,775
‏-‏ كلا،‏ لا أستطيع الذهاب إلى هناك.‏
‏-‏ كلا،‏ أرجوك.‏ هنا.‏

98
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
{\an8}أترى؟

99
00:05:20,945 --> 00:05:23,698
{\an8}‏‏"‏‏‏‏جان بيير دومان‏‏"‏‏‏‏،‏ لديه اسم جديد.‏

100
00:05:24,657 --> 00:05:26,534
{\an8}لدي هذا أيضاً.‏

101
00:05:26,617 --> 00:05:31,164
إنها من محكمة الدول الأمريكية
لحقوق الإنسان.‏

102
00:05:31,247 --> 00:05:35,668
{\an8}نستخدمها لنجعله يعود إلى ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏
ويخضع للمحاكمة.‏

103
00:05:35,752 --> 00:05:38,629
كان ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏ مسؤولاً في ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:05:38,713 --> 00:05:40,423
عارضته ‏‏"‏‏‏‏فيرونيك‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:05:40,506 --> 00:05:44,260
أمر بسجنها ثم قتلها.‏

106
00:05:44,344 --> 00:05:48,306
سيد ‏‏"‏‏‏‏لورين‏‏"‏‏‏‏،‏
لن تنفع هذه في محكمة أمريكية.‏

107
00:05:49,515 --> 00:05:51,184
مَن هذا الرجل ذو السمكة؟

108
00:05:51,267 --> 00:05:53,561
{\an8}الرجل ذو السمكة محق.‏

109
00:05:53,978 --> 00:05:56,064
{\an8}ليس لديك إثبات على هوية ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:05:56,147 --> 00:05:58,775
‏-‏ كلا،‏ لقد وجدته.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏،‏ اصغ إلي.‏

111
00:05:58,858 --> 00:06:00,610
أنا متأكد أن ‏‏"‏‏‏‏فيرونيك‏‏"‏‏‏‏
ستريد أن تعود إلى الوطن

112
00:06:00,693 --> 00:06:03,321
وتعيش بقية حياتك تتذكر.‏.‏.‏

113
00:06:03,404 --> 00:06:06,699
أنت لا تعرف شيئاً عن ابنتي.‏

114
00:06:06,783 --> 00:06:11,245
لا تستحق أن تذكر اسمها.‏

115
00:06:15,708 --> 00:06:18,044
قالوا إنك رجل شريف.‏

116
00:06:20,963 --> 00:06:21,881
لقد كذبوا.‏

117
00:06:37,397 --> 00:06:40,149
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا شيء.‏

118
00:06:40,233 --> 00:06:41,776
انتظر وصول ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:06:44,112 --> 00:06:46,739
أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟ في الماضي

120
00:06:46,823 --> 00:06:48,991
كان لدي أصدقاء يعملون في ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:06:50,993 --> 00:06:52,787
رأوا بعضاً من أولئك المساجين.‏

122
00:06:54,414 --> 00:06:57,750
‏-‏ بحالة سيئة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ سيئة جداً.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:06:57,834 --> 00:07:00,670
كان ينجو الكثير من الأشرار
بفعلهم أشياء سيئة كثيرة.‏

124
00:07:01,504 --> 00:07:02,505
أشياء شريرة.‏

125
00:07:03,339 --> 00:07:04,966
كنت أتمنى أن أفعل المزيد.‏

126
00:07:05,049 --> 00:07:07,427
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لديه رسالة بلا قيمة.‏

127
00:07:07,510 --> 00:07:09,720
أجل،‏ أعرف.‏

128
00:07:09,804 --> 00:07:12,557
على الأرجح،‏ ربما مضيعة للوقت.‏

129
00:07:13,099 --> 00:07:14,725
انس الأمر.‏

130
00:07:16,144 --> 00:07:17,478
رجل وابنته.‏

131
00:07:17,562 --> 00:07:20,440
هل تريدني أن أتحرى عن ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏؟
هل ذلك ما تريدني أن أفعله؟

132
00:07:20,523 --> 00:07:22,358
أجريت بعض الاتصالات وأنا أتبول،‏

133
00:07:22,442 --> 00:07:25,403
ووجدت عناوين بعض الأماكن
التي يقضي وقته فيها.‏

134
00:07:27,738 --> 00:07:30,074
‏-‏ نعم يا أمي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تأتي.‏

135
00:07:30,158 --> 00:07:33,077
‏-‏ حدث اقتحام.‏
‏-‏ سآتي على الفور.‏

136
00:07:38,124 --> 00:07:41,752
إذاً،‏ كان هذا هو الاختراق يا والدتي.‏

137
00:07:41,836 --> 00:07:43,963
لم أكن أعرف أنك ما زلت
تملكين هذه السيارة.‏

138
00:07:44,046 --> 00:07:47,258
أركنها عند بيت سيدة ‏‏"‏‏‏‏غارتيلمان‏‏"‏‏‏‏.‏
لقد أخذوا المسجل يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:07:47,341 --> 00:07:49,135
ماذا تريدينني أن أفعل؟

140
00:07:49,218 --> 00:07:51,679
ليس أنت بل نحن.‏

141
00:07:51,762 --> 00:07:53,473
أعني تحدث اقتحامات في أنحاء الحي.‏

142
00:07:53,556 --> 00:07:55,725
هناك موجة جرائم حقيقية.‏

143
00:07:55,808 --> 00:07:58,644
وفكرت في أنه يمكننا التحري
عن الأمر معاً.‏

144
00:07:58,728 --> 00:08:00,938
ما رأيك في أن أشتري لك ستيريو جديد؟

145
00:08:01,022 --> 00:08:02,398
لا يتعلق الأمر بالستيريو.‏

146
00:08:02,482 --> 00:08:04,567
لدي وصف الأولاد الذين فعلوا ذلك.‏

147
00:08:04,650 --> 00:08:07,028
‏-‏ إذاً،‏ اتصلي بالشرطة.‏
‏-‏ أجل.‏

148
00:08:07,111 --> 00:08:09,155
لن يفعلوا شيئاً حيال هذا
وأنت تعرف ذلك.‏

149
00:08:10,198 --> 00:08:12,909
هلا توصلني إلى المتجر على الأقل.‏

150
00:08:12,992 --> 00:08:15,495
لأن السيارة لا تعمل الآن.‏

151
00:08:15,578 --> 00:08:17,371
لأن المسجل قد سُرق؟

152
00:08:17,455 --> 00:08:19,665
الق اللوم على والدك
فهو الذي ركب المذياع.‏

153
00:08:20,708 --> 00:08:22,543
ووصله بمفتاح التشغيل.‏

154
00:08:28,674 --> 00:08:31,219
اقض وقت كاف في الأماكن
التي تجذب الأجانب

155
00:08:31,302 --> 00:08:33,846
وستعرف أن أسوأ الوحوش على الأرض

156
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
مجرد أولاد أثرياء فاسدون.‏

157
00:08:35,848 --> 00:08:38,476
يكون للقتلة الجماعيين
أشكال وأنواع مختلفة

158
00:08:38,559 --> 00:08:41,354
لكن يشربون أنواع الشمبانيا ذاتها.‏

159
00:08:41,437 --> 00:08:45,149
ذلك هو الرجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏جان بيير دومان‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:08:45,233 --> 00:08:47,568
كان والده حاكماً إقليمياً.‏

161
00:08:47,652 --> 00:08:49,779
كاد يحول الفساد إلى نوع من الفن.‏

162
00:08:49,862 --> 00:08:50,863
مات قبل عدة سنوات.‏

163
00:08:50,947 --> 00:08:53,157
هل أصبح ‏‏"‏‏‏‏جان بيير‏‏"‏‏‏‏
يمارس عمل العائلة؟

164
00:08:53,241 --> 00:08:54,325
أجل.‏

165
00:08:54,408 --> 00:08:56,661
كان يدير فتى الحفلات
هذا السجن المحلي.‏

166
00:08:56,744 --> 00:08:58,287
أي شخص يتذمر يدخل إلى هناك.‏

167
00:08:58,371 --> 00:09:00,414
وكان المحظوظون يحصلون على الإعدام.‏

168
00:09:00,748 --> 00:09:04,502
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(جان بيير دومان)،‏ لص،‏ قاتل،‏ هارب‏‏"‏‏‏‏

169
00:09:04,585 --> 00:09:06,420
ثم اختفت العائلة بالكامل
بعد الانتخابات.‏

170
00:09:06,504 --> 00:09:08,756
مع معظم الناتج المحلي الإجمالي
للجزيرة.‏

171
00:09:08,839 --> 00:09:10,633
اختفوا حتى الآن؟

172
00:09:10,716 --> 00:09:12,468
إنه الآن ‏‏"‏‏‏‏لوك رينارد‏‏"‏‏‏‏.‏

173
00:09:12,552 --> 00:09:15,012
يطارد الفتيات ويقيم حفلات في بيته
في ‏‏"‏‏‏‏ستار آيلند‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:09:15,096 --> 00:09:17,014
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ صدقني،‏ يمكننا أن نفعل هذا.‏

175
00:09:17,098 --> 00:09:19,225
تعني نثبت أنه ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏؟

176
00:09:19,308 --> 00:09:20,726
أجل،‏ وأنت تعرف كيف الأمر.‏

177
00:09:20,810 --> 00:09:23,020
لا يرمي أحد كل شيء عندما يختفي.‏

178
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
يجب أن ندخل بيته.‏

179
00:09:24,397 --> 00:09:26,566
إلى بيت ذو نظام أمني مشدد
في ‏‏"‏‏‏‏ستار آيلند‏‏"‏‏‏‏؟

180
00:09:26,649 --> 00:09:28,317
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا شيء يستحق القيام به
يكون سهلًا

181
00:09:28,401 --> 00:09:30,278
ولا أحد يحب الأمور السهلة أكثر مني
لكن هذا صحيح.‏

182
00:09:33,531 --> 00:09:34,824
‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏

183
00:09:34,907 --> 00:09:37,201
أتودين حضور حفلة؟

184
00:09:39,495 --> 00:09:41,956
يحب الناس صوت لغتهم الأصلية.‏

185
00:09:42,039 --> 00:09:45,293
حتى أكثر شخص حذر أمنياً
يقلل من حذره

186
00:09:45,376 --> 00:09:47,670
عندما يسمع شخصاً يتكلم لغته.‏

187
00:09:47,753 --> 00:09:50,298
ولو كانت امرأة ترتدي ثوباً
لمصمم مشهور.‏

188
00:09:50,381 --> 00:09:52,633
‏-‏ ألا يمكنني الدخول؟
‏-‏ سيكون ذلك أفضل.‏

189
00:09:53,175 --> 00:09:54,218
هذه سخافة.‏

190
00:09:56,637 --> 00:09:59,599
‏-‏ هل هؤلاء هم حراسك الحمقى؟
‏-‏ أجل،‏ هم حراسي الحمقى.‏

191
00:09:59,682 --> 00:10:01,309
أطلب منهم الرحيل.‏

192
00:10:01,392 --> 00:10:03,477
إذا رحل حراسك الحمقى أولًا.‏

193
00:10:08,024 --> 00:10:10,484
سأراكما لاحقاً.‏

194
00:10:10,568 --> 00:10:14,405
كلا،‏ لن ترينهما.‏

195
00:10:14,488 --> 00:10:17,325
ماذا تعتقد أني سأفعل لاحقاً؟

196
00:10:18,618 --> 00:10:19,827
سأفكر في شيء.‏

197
00:10:23,789 --> 00:10:26,125
أنا لا أعرف اسمك حتى.‏

198
00:10:27,335 --> 00:10:30,546
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لوك رينارد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كلير نيفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:10:32,506 --> 00:10:34,342
تعالي.‏

200
00:10:34,425 --> 00:10:36,636
الحفلة في بيتي.‏

201
00:10:48,606 --> 00:10:49,940
مساء الخير.‏

202
00:10:50,483 --> 00:10:51,901
هل هذا بيتك؟

203
00:10:53,110 --> 00:10:54,487
أجل،‏ هل يعجبك؟

204
00:10:55,196 --> 00:10:56,197
أجل.‏

205
00:10:57,073 --> 00:11:01,952
هل هو ملك لعائلتك
أم هل اشتريته بنفسك؟

206
00:11:02,036 --> 00:11:05,081
أنا لا أحب التحدث عن العمل.‏

207
00:11:05,164 --> 00:11:08,084
تعالي لأريك بقية البيت.‏

208
00:11:16,884 --> 00:11:20,638
‏-‏ إلى أين يؤدي هذا؟
‏-‏ لا يؤدي إلى أي مكان.‏

209
00:11:20,721 --> 00:11:24,517
تعالي من هنا.‏
لدي أكبر حوض استحمام في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:11:25,601 --> 00:11:30,106
إذا كان كبيراً جداً
فربما يجب أن ندعو صديقاً أو اثنين.‏

211
00:11:30,690 --> 00:11:31,691
كلا؟

212
00:11:35,277 --> 00:11:37,113
انتظري قليلًا.‏

213
00:11:53,963 --> 00:11:56,882
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا في مكتبه.‏

214
00:11:56,966 --> 00:11:59,385
‏-‏ لا يوجد الكثير هنا.‏
‏-‏ إذاً،‏ اخرجي.‏

215
00:11:59,468 --> 00:12:01,595
إذا أمسك بك ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏
فلن تخرجي من هناك

216
00:12:01,679 --> 00:12:03,180
بحوار صارم.‏

217
00:12:03,264 --> 00:12:07,476
من المؤسف إضاعة الفرصة.‏

218
00:12:07,560 --> 00:12:09,061
سأزرع جهاز تنصت.‏

219
00:12:09,145 --> 00:12:13,107
هذا بيت ‏‏"‏‏‏‏جان بيير دومان‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:12:13,190 --> 00:12:15,401
لقد قتل ابنتي.‏

221
00:12:15,484 --> 00:12:17,611
اخرج واظهر نفسك يا ‏‏"‏‏‏‏جان بيير‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:12:17,695 --> 00:12:20,364
لا يمكنك الاختباء من جريمتك.‏

223
00:12:20,448 --> 00:12:23,659
صديقنا من ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏ قد اقتحم الحفل.‏

224
00:12:23,743 --> 00:12:26,704
يبدو أن سيد ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏
ليس راضياً عن ضيفه الجديد.‏

225
00:12:26,787 --> 00:12:29,457
اذهبوا وتولوا أمره.‏

226
00:12:29,540 --> 00:12:32,376
الآن،‏ اذهبوا.‏

227
00:12:34,837 --> 00:12:36,380
لديك 30 ثانية لتصل إلى هنا

228
00:12:36,464 --> 00:12:38,966
قبل أن يقتل ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏
فرداً آخر من عائلة ‏‏"‏‏‏‏لورين‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:12:40,468 --> 00:12:43,721
‏-‏ ستقود سيارتي إلى البيت.‏
‏-‏ لا مشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

230
00:12:43,804 --> 00:12:44,972
اخرج يا ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:12:46,682 --> 00:12:50,895
البقاء مختبئاً
لا يتعلق بالبقاء في الظل دائماً.‏

232
00:12:50,978 --> 00:12:52,563
اركب السيارة الآن.‏

233
00:12:52,646 --> 00:12:55,733
في الواقع،‏ إذا كانت عيون أعدائك
معتادة على الظلام.‏

234
00:12:55,816 --> 00:12:56,734
لا يوجد مكان أفضل

235
00:12:56,817 --> 00:12:59,570
من خلف أسطع الأضواء الموجودة.‏

236
00:12:59,653 --> 00:13:01,030
أطفئ الضوء!‏

237
00:13:11,499 --> 00:13:14,794
لماذا جئت؟ لماذا غيرت رأيك؟

238
00:13:14,877 --> 00:13:16,504
لأن هذه هي طبيعته.‏

239
00:13:16,587 --> 00:13:18,756
إنه رجل شريف كما أخبروك.‏

240
00:13:18,839 --> 00:13:20,382
لكنه بطيء قليلًا أحياناً.‏

241
00:13:20,966 --> 00:13:23,052
إذاً،‏ ماذا سنفعل الآن؟

242
00:13:23,135 --> 00:13:25,012
‏-‏ ستعود إلى ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لن أغادر.‏

243
00:13:25,721 --> 00:13:28,390
سأبقى حتى ينتهي الأمر.‏

244
00:13:28,474 --> 00:13:30,518
لدينا خبرة أكبر مع تلك الأمور.‏

245
00:13:30,601 --> 00:13:31,936
يمكنني المساعدة.‏

246
00:13:32,019 --> 00:13:35,940
أنا وجدت ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏
عندما لم يستطع أحد آخر إيجاده.‏

247
00:13:36,023 --> 00:13:38,442
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أديت دورك.‏

248
00:13:38,526 --> 00:13:40,569
دعنا نقوم بدورنا الآن.‏ سننال منه.‏

249
00:13:40,653 --> 00:13:42,905
كيف؟ كيف ستفعلان ذلك؟

250
00:13:42,988 --> 00:13:47,201
بجعله يعطينا دليلًا يثبت هويته.‏

251
00:13:47,284 --> 00:13:49,995
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ رجل مقنع جداً.‏

252
00:13:50,079 --> 00:13:52,081
صدقني،‏ يمكنك الاعتماد عليه.‏

253
00:13:53,958 --> 00:13:55,709
لكن يجب أن تعود إلى وطنك.‏

254
00:13:55,793 --> 00:13:58,087
هذا أفضل للجميع،‏ هل تفهم؟

255
00:13:58,921 --> 00:14:01,006
أجل،‏ أفهم.‏

256
00:14:10,599 --> 00:14:13,018
لذا،‏ سألت عمن قد أحضر

257
00:14:13,102 --> 00:14:16,355
رجل السكاكين
وموظف البنك المزيف إلى هنا.‏

258
00:14:16,438 --> 00:14:19,525
كان ذلك صعباً،‏
أعني،‏ مهربو الأسلحة في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏

259
00:14:19,608 --> 00:14:21,402
ومهربو الأشخاص في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ لا يتفقون.‏

260
00:14:21,485 --> 00:14:24,113
وأنا أعتبر نفسي محبة للأسلحة.‏

261
00:14:24,196 --> 00:14:25,447
بالتأكيد لا تجيدي التعامل مع الناس.‏

262
00:14:25,531 --> 00:14:26,615
أتريد تولي الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

263
00:14:26,699 --> 00:14:29,577
انتظر،‏ ذلك صحيح،‏ لقد نسيت.‏

264
00:14:29,660 --> 00:14:32,204
كل أصدقائك من الشرطة.‏

265
00:14:32,288 --> 00:14:33,664
ما يجعلك بلا فائدة.‏

266
00:14:33,747 --> 00:14:36,041
مَن عرف عن هذا الرجل في المقام الأول؟

267
00:14:36,125 --> 00:14:39,003
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ استمرا في البحث.‏

268
00:14:41,088 --> 00:14:43,507
أنوي ذلك.‏

269
00:14:45,175 --> 00:14:47,094
خبر جيد في أمر ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:14:47,177 --> 00:14:49,305
وجدت شيئاً يتعلق بـ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:14:49,388 --> 00:14:51,432
كانت عائلته تتعامل مع صناعات
‏‏"‏‏‏‏فلينتريدج‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:14:51,515 --> 00:14:53,809
إنها شركة كبيرة متعددة الجنسيات
تبني السجون.‏

273
00:14:53,893 --> 00:14:55,603
كان يتحرى عنهم مكتب التحقيق الفيدرالي
منذ سنوات.‏

274
00:14:55,686 --> 00:14:57,563
هل ما زلت على اتصال
بالعميلين الفدراليين

275
00:14:57,646 --> 00:15:00,524
اللذان كانا يراقباني
في أنحاء ‏‏"‏‏‏‏ميامي بيتش‏‏"‏‏‏‏؟

276
00:15:00,608 --> 00:15:03,235
يمكنني أن أتصل بهما
لكننا لم نفترق ونحن متفقون.‏

277
00:15:03,319 --> 00:15:06,322
أعتقد أنه قد حان الوقت للتصالح معهما
يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:15:07,990 --> 00:15:10,492
إذا قضيت بعض الوقت
تعمل لدى الحكومة

279
00:15:10,576 --> 00:15:13,162
تعرف أنها لعبة ذات قوانين خاصة بها.‏

280
00:15:13,245 --> 00:15:15,122
إذا أردت أن تجعل الحكومة تعمل لديك.‏

281
00:15:15,205 --> 00:15:17,791
يجب أن تفهم كيف يتم لعب اللعبة.‏

282
00:15:17,875 --> 00:15:19,710
قد يكرهك عميل فدرالي.‏

283
00:15:19,793 --> 00:15:23,047
لكن إذا كان العمل معك يجعله يتخلص
من مهمة يكرهها أكثر.‏

284
00:15:23,130 --> 00:15:25,841
أصبح لديك شريكاً.‏

285
00:15:25,925 --> 00:15:28,469
مرحباً يا صديقاي،‏ كيف الحال؟

286
00:15:28,552 --> 00:15:30,512
يا للهول!‏

287
00:15:30,596 --> 00:15:33,766
‏-‏ تبدو خطيرة.‏
‏-‏ هذا ظريف يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:15:33,849 --> 00:15:35,684
تعرف أنك تتدخل في تحقيق فدرالي؟

289
00:15:35,768 --> 00:15:36,769
كم عمرها؟ 80 عاماً؟

290
00:15:36,852 --> 00:15:39,313
‏-‏ هل سرقت أسنان أحدهم الاصطناعية؟
‏-‏ إنها قضية ابتزاز أموال.‏

291
00:15:39,396 --> 00:15:42,316
أكبر عائلة تهرب المخدرات
في جنوب ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:15:42,983 --> 00:15:46,070
‏-‏ هل هي الزعيمة؟
‏-‏ جدة الزعيم.‏

293
00:15:46,153 --> 00:15:47,655
يا للهول!‏

294
00:15:47,738 --> 00:15:49,448
يجب أن تتفقد سرعة الفيلم
في تلك الكاميرا.‏

295
00:15:49,531 --> 00:15:51,825
حسب السرعة التي تتحرك فيها
فلا تريد أن تفوت أي شيء.‏

296
00:15:51,909 --> 00:15:54,578
‏-‏ ماذا تريد يا ‏‏"‏‏‏‏أكس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ جئت أحمل الهدايا.‏

297
00:15:54,662 --> 00:15:56,246
لدي عرض سلام.‏

298
00:15:56,330 --> 00:15:59,583
قضية يمكنكما أن تأخذاها إلى مكتبكما
وتكونان فخوران بها.‏

299
00:15:59,667 --> 00:16:02,002
قد تحصلان على مديح رؤسائكما.‏

300
00:16:02,086 --> 00:16:04,630
هل هو المزيد من الهراء
مثل الذي أخبرتنا به عن ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

301
00:16:04,713 --> 00:16:06,882
لم أكذب عليكما بشأنه قط.‏

302
00:16:07,800 --> 00:16:09,343
بالطبع،‏ نسيت بعض الأشياء.‏

303
00:16:09,510 --> 00:16:11,595
ما الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟ لدينا عمل نقوم به.‏

304
00:16:11,679 --> 00:16:15,182
إنه هارب دولي يختبئ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
بهوية جديدة

305
00:16:16,058 --> 00:16:19,103
يتعلق بتحقيق تقومان به.‏

306
00:16:19,186 --> 00:16:22,022
ذلك قسم مختلف تماماً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
سنوات في المحكمة.‏

307
00:16:22,106 --> 00:16:24,525
اسمعا،‏ تحريا عن الأمر.‏

308
00:16:24,608 --> 00:16:26,694
كان بيننا خلافاتنا
لكن أعرف أن العملاء الفدراليين

309
00:16:26,777 --> 00:16:29,113
يعملون بجد يومياً لفعل الصواب.‏

310
00:16:29,196 --> 00:16:30,864
سأعطيكما الوقت والمكان.‏

311
00:16:30,948 --> 00:16:32,950
تحريا عن الأمر فحسب.‏

312
00:16:33,033 --> 00:16:34,284
احترسا من الجدة.‏

313
00:16:34,368 --> 00:16:36,537
أخبراني إذا أردتما أن أواجهها.‏

314
00:16:36,620 --> 00:16:39,123
حسناً،‏ حظاً طيباً.‏

315
00:16:51,719 --> 00:16:53,679
يتطلب الهارب العمل.‏

316
00:16:53,762 --> 00:16:55,097
عندما يطاردك أحدهم،‏

317
00:16:55,180 --> 00:16:57,933
لا يمكنك الاختباء بشكل جيد
من دون مساعدة.‏

318
00:16:58,017 --> 00:17:00,769
لذا،‏ أفضل طريقة للإمساك بهارب
هي ليست الاقتراب منه

319
00:17:00,853 --> 00:17:02,438
كأنك واحد من الأشخاص الذين يطاردونه

320
00:17:02,521 --> 00:17:03,772
بل الاقتراب منه

321
00:17:03,856 --> 00:17:06,150
كشخص يمكنه مساعدته
على البقاء هارباً.‏

322
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
أنا آسف جداً أيتها السيدتان

323
00:17:08,235 --> 00:17:11,780
لكن لدي اجتماع مهم جداً
مع السيد ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

324
00:17:12,448 --> 00:17:14,366
‏-‏ هلا تدعاننا وحدنا.‏
‏-‏ مَن أنت؟

325
00:17:14,450 --> 00:17:17,286
أنا؟
اسمي ‏‏"‏‏‏‏أوين ماثيوز‏‏"‏‏‏‏.‏

326
00:17:17,369 --> 00:17:19,371
بل السؤال الأهم،‏ مَن أنت؟

327
00:17:19,455 --> 00:17:21,498
إذا لم ترد أن يكون لديك

328
00:17:21,582 --> 00:17:24,001
حوار علني وغير مريح
عن هذا الموضوع الآن

329
00:17:24,084 --> 00:17:26,420
كنت لأطلب من هاتين السيدتين المغادرة.‏

330
00:17:33,886 --> 00:17:35,721
ماذا تريد؟

331
00:17:35,804 --> 00:17:39,475
ماذا يجعلك تعتقد
أنه يمكنك أن تجلس عند طاولتي؟

332
00:17:39,558 --> 00:17:40,934
ماذا يعطيك ذلك الحق؟

333
00:17:41,018 --> 00:17:43,103
أنا لا أحب أن أجري اجتماعاً كهذا.‏

334
00:17:43,187 --> 00:17:46,356
لكن عندما أجد ‏‏"‏‏‏‏جان بيير دومان‏‏"‏‏‏‏

335
00:17:46,440 --> 00:17:49,735
يجلس في مطعم مع وجود عملاء فدراليين
في الخارج،‏

336
00:17:49,818 --> 00:17:52,571
فمن واجبي الجلوس.‏

337
00:17:52,654 --> 00:17:53,697
لدي مهمة أقوم بها.‏

338
00:17:53,781 --> 00:17:56,033
الأشخاص الذين أعمل لديهم يدفعون لي
الكثير من المال

339
00:17:56,116 --> 00:17:58,202
ليحرصوا على ألا يدخلوا سجن فدرالي.‏

340
00:17:58,285 --> 00:18:00,370
الأشخاص الذين أعمل معهم
قلقون جداً الآن

341
00:18:00,454 --> 00:18:04,083
بشأن المشاكل القانونية
لـ‏‏"‏‏‏‏جان بيير دومان‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:18:04,166 --> 00:18:08,170
لا أعرف عما تتحدث،‏
اسمي ‏‏"‏‏‏‏لوك رينارد‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:18:08,253 --> 00:18:10,255
‏‏"‏‏‏‏لوك رينارد‏‏"‏‏‏‏،‏ أجل،‏
يمكنك أن تسمي نفسك ما تشاء.‏

344
00:18:10,339 --> 00:18:12,883
لا يهم رأيي بل يهم رأيهم

345
00:18:12,966 --> 00:18:13,967
لأنهم مَن يتبعونك.‏

346
00:18:14,551 --> 00:18:16,178
هم الذين سيطرحون أسئلة عليك.‏

347
00:18:16,261 --> 00:18:18,430
انتهى هذا الحوار.‏

348
00:18:18,514 --> 00:18:21,225
امنحني بعض الوقت،‏
يجب أن تسمع ما لدي لأقوله.‏

349
00:18:21,308 --> 00:18:23,477
‏-‏ اسمع.‏
‏-‏ الذين أعمل لديهم

350
00:18:23,560 --> 00:18:25,521
كانوا في صناعات ‏‏"‏‏‏‏فلينتريدج‏‏"‏‏‏‏

351
00:18:25,604 --> 00:18:28,315
عندما كانت تعمل الشركة
مع عائلة ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏.‏

352
00:18:28,398 --> 00:18:31,860
عينوني لتطهير سجلات تلك السنوات.‏

353
00:18:31,944 --> 00:18:33,529
أنا هنا لمساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏جان بيير‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:18:33,612 --> 00:18:35,197
اسمي ‏‏"‏‏‏‏لوك رينارد‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:18:35,280 --> 00:18:37,366
كلا،‏ ليس كذلك.‏ ليس بعد.‏

356
00:18:37,449 --> 00:18:39,660
ما يزال هناك أثر موجود

357
00:18:39,743 --> 00:18:42,204
يربط ما أنت عليه بما كنت عليه.‏

358
00:18:42,287 --> 00:18:44,873
أنا هنا لأعيد توجيه ذلك الأثر
يا ‏‏"‏‏‏‏جان بيير‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:18:44,957 --> 00:18:47,918
حتى أفعل ذلك فالجميع في خطر.‏

360
00:18:48,001 --> 00:18:50,045
أنت وزبائني والجميع.‏

361
00:18:51,630 --> 00:18:54,758
اترك ذراعي.‏

362
00:19:00,472 --> 00:19:01,974
لست المشكلة هنا.‏

363
00:19:02,057 --> 00:19:04,143
أنا الحل.‏ اتصل بي.‏

364
00:19:14,444 --> 00:19:16,029
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:19:16,113 --> 00:19:17,114
ماذا تفعل هنا؟

366
00:19:17,281 --> 00:19:19,283
قال ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ إن مفتاح التشغيل
بحاجة إلى تصليح.‏

367
00:19:19,366 --> 00:19:21,201
لقد أصلحته.‏

368
00:19:23,036 --> 00:19:24,705
لست عاجزة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:19:25,330 --> 00:19:27,207
هل سرق أحد من سيارتك مسبقاً؟

370
00:19:27,291 --> 00:19:28,959
كلا،‏ عادة تتعطل فقط.‏

371
00:19:29,042 --> 00:19:30,085
أخبرت الشرطة

372
00:19:30,169 --> 00:19:33,088
أريد قائمة بجميع بلاغات الاقتحامات
في هذه المنطقة

373
00:19:33,172 --> 00:19:34,715
خلال الأشهر الستة الماضية.‏

374
00:19:34,798 --> 00:19:37,593
هل تعرف أن هذه النوعية
من الجرائم تتجمع؟

375
00:19:37,676 --> 00:19:39,052
قرأت ذلك.‏

376
00:19:40,095 --> 00:19:42,306
‏-‏ هذا مبهر.‏
‏-‏ لا تتظاهر.‏

377
00:19:44,099 --> 00:19:45,893
سيتطلب هذا وقتاً.‏

378
00:19:45,976 --> 00:19:48,228
لدي صف تمديد مع شريك
خلال نصف ساعة.‏

379
00:19:48,312 --> 00:19:51,398
‏-‏ هل يمكنك أن توصلني؟
‏-‏ بالطبع.‏

380
00:19:51,481 --> 00:19:53,400
‏-‏ أجل،‏ يمكنني أن أوصلك إلى هناك.‏
‏-‏ رائع.‏

381
00:19:53,483 --> 00:19:55,485
لأني أحتاج إلى شريك أيضاً.‏

382
00:19:55,569 --> 00:19:58,155
يمكنك البقاء خلال الصف
وتعيدني إلى هنا.‏

383
00:19:58,238 --> 00:20:00,574
شريك في التمدد؟ يبدو ذلك مؤلماً.‏

384
00:20:07,456 --> 00:20:08,874
يا للهول!‏

385
00:20:11,001 --> 00:20:12,502
يا للهول!‏

386
00:20:13,754 --> 00:20:16,340
‏-‏ هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هذا الجسم لم يخلق.‏.‏.‏

387
00:20:16,423 --> 00:20:17,841
لتمديد الأرداف.‏

388
00:20:23,013 --> 00:20:25,140
ماذا؟ لدي جراب ملتهب.‏

389
00:20:25,224 --> 00:20:27,142
يجب أن أضع الثلج عليه.‏

390
00:20:27,226 --> 00:20:29,728
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أنه من الأفضل
أن تتعامل مع والدتك بشأن السيارة.‏

391
00:20:31,313 --> 00:20:33,440
مع مكتب التحقيق الفدرالي.‏
إنهم يعرفون اسمي الحقيقي.‏

392
00:20:33,523 --> 00:20:36,276
‏-‏ أذلك جهاز التنصت في مكتب ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

393
00:20:36,360 --> 00:20:38,570
لماذا أدفع لك؟ لتحميني.‏

394
00:20:38,654 --> 00:20:40,322
لتراقب الوضع.‏

395
00:20:40,405 --> 00:20:42,574
عرفنا رقم لوحة السيارة
التي كانت موجودة هنا عند البوابة.‏

396
00:20:42,658 --> 00:20:43,909
الرجل ذو مكبر الصوت.‏

397
00:20:43,992 --> 00:20:46,286
‏-‏ إذاً،‏ مَن هو؟
‏-‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏كلود لورين‏‏"‏‏‏‏

398
00:20:46,370 --> 00:20:49,414
يقيم في نُزل ‏‏"‏‏‏‏غولدين صنسيت‏‏"‏‏‏‏
عند الشاطئ.‏

399
00:20:49,498 --> 00:20:51,500
ربما تحدث
إلى مكتب التحقيق الفدرالي.‏

400
00:20:51,583 --> 00:20:54,586
إذاً،‏ لماذا نحن هنا؟
اصحبني إليه الآن!‏

401
00:20:54,670 --> 00:20:57,214
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏ لم يغادر ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏
يجب أن نذهب إلى هناك.‏

402
00:20:57,297 --> 00:20:59,299
قبل أن يعيده ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏ إلى الوطن كجثة.‏

403
00:20:59,383 --> 00:21:02,386
يا للهول!‏

404
00:21:12,562 --> 00:21:13,563
انظر هناك.‏

405
00:21:14,731 --> 00:21:18,443
توجد فرقة إعدام هنا
في ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏.‏

406
00:21:18,527 --> 00:21:19,987
انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ ابقَ هنا.‏

407
00:21:20,070 --> 00:21:21,905
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا متأكد أنها مهمة
تتطلب اثنين،‏

408
00:21:21,989 --> 00:21:23,448
حالما يبدأ إطلاق النار.‏

409
00:21:23,532 --> 00:21:26,827
سأحاول منع إطلاق النار.‏

410
00:21:31,248 --> 00:21:33,709
أخبروني بأنكم لستم حمقى لهذه الدرجة.‏

411
00:21:33,792 --> 00:21:35,836
ماذا تفعل هنا؟

412
00:21:35,919 --> 00:21:37,546
ماذا تعتقد أني أفعل هنا؟

413
00:21:37,629 --> 00:21:39,715
أنا هنا لأن هذا الرجل الذي في النزل

414
00:21:39,798 --> 00:21:43,427
غاضب جداً من عائلة ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏
ويسبب مشاكل لزبائني.‏

415
00:21:43,510 --> 00:21:45,929
لكن دعني أسألك يا ‏‏"‏‏‏‏لوك‏‏"‏‏‏‏،‏
ماذا تفعل هنا؟

416
00:21:46,013 --> 00:21:48,181
آخر مرة تحدثنا فيها
لم تكن قد سمعت بعائلة ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏.‏

417
00:21:48,265 --> 00:21:49,224
ابتعد عن طريقي.‏

418
00:21:49,308 --> 00:21:51,059
هل تعتقد أن هذا سيحل أي شيء؟

419
00:21:51,143 --> 00:21:52,686
كلا،‏ لن يحل هذا شيئاً.‏

420
00:21:52,769 --> 00:21:55,147
سيسبب لنا مشاكل وسيزيد الأمور سوءاً.‏

421
00:21:55,230 --> 00:21:57,649
سوءاً لي ولزبائني ولك.‏

422
00:21:57,733 --> 00:22:01,695
‏-‏ ابتعد!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:22:04,781 --> 00:22:07,993
إذا قتلت ذلك الرجل
فستؤكد كل ما يقوله.‏

424
00:22:08,076 --> 00:22:11,413
هذا يعني اهتمام من الإعلام
ومن مكتب التحقيق الفدرالي.‏

425
00:22:11,496 --> 00:22:12,622
لا أستطيع أن أسمح بحدوث ذلك.‏

426
00:22:12,706 --> 00:22:14,458
تقول إنه يمكنك تغيير الماضي.‏

427
00:22:14,541 --> 00:22:17,336
‏-‏ كيف؟
‏-‏ أجل،‏ يمكنني تغيير ذلك.‏

428
00:22:17,419 --> 00:22:20,005
يمكنني أن أزيل كل شيء
يربطك بـ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏،‏

429
00:22:20,088 --> 00:22:23,717
كل وثيقة وكل كشف بنكي وكل شيء.‏

430
00:22:23,800 --> 00:22:27,346
يمكنني إزالة كل ذلك
وأسلم لك شخصية جديدة.‏

431
00:22:27,721 --> 00:22:31,183
ليس على ‏‏"‏‏‏‏جان بيير دومان‏‏"‏‏‏‏
أن يختبئ مجدداً.‏

432
00:22:32,476 --> 00:22:33,602
اختر الآن.‏

433
00:22:33,685 --> 00:22:36,188
يمكنني أن أغير قصتك أو أنهيها.‏

434
00:22:42,110 --> 00:22:45,280
تعال إلى بيتي غداً.‏

435
00:22:45,364 --> 00:22:46,448
بيتك؟

436
00:22:46,531 --> 00:22:49,743
هل ذلك بيت ‏‏"‏‏‏‏جان بيير دومان‏‏"‏‏‏‏
أم بيت ‏‏"‏‏‏‏لوك رينارد‏‏"‏‏‏‏؟

437
00:22:49,826 --> 00:22:51,453
سنرى.‏

438
00:23:13,016 --> 00:23:15,811
انتظر،‏ قلت إنك ستغادر.‏

439
00:23:15,894 --> 00:23:17,062
كلا.‏

440
00:23:17,145 --> 00:23:19,481
قلت إنه سيكون من الآمن لي أن أغادر.‏

441
00:23:20,065 --> 00:23:23,443
قلت إني فهمت وأنا أفهم ذلك.‏

442
00:23:23,527 --> 00:23:25,195
عرضت نفسك للخطر.‏

443
00:23:25,946 --> 00:23:29,991
لا أريد الأمان يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

444
00:23:30,909 --> 00:23:32,285
أريد العدالة.‏

445
00:23:32,369 --> 00:23:34,454
‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏،‏ قلنا إننا سنتولى الأمر.‏

446
00:23:34,538 --> 00:23:36,415
أتعتقد أن ابنتك تريدك أن تموت؟

447
00:23:36,498 --> 00:23:37,582
ذلك ما قالوه

448
00:23:37,666 --> 00:23:41,128
عندما أردت أن أذهب إلى السجن لأجدها.‏

449
00:23:41,211 --> 00:23:45,132
ذلك ما قالوه
عندما أردت الذهاب إلى الصحف.‏

450
00:23:47,217 --> 00:23:49,344
لقد خذلتها مسبقاً.‏

451
00:23:49,428 --> 00:23:51,513
لن أخذلها مجدداً.‏

452
00:23:51,596 --> 00:23:53,056
لم تكن مسؤولاً.‏

453
00:23:53,140 --> 00:23:56,017
كنت جباناً.‏

454
00:24:00,814 --> 00:24:02,858
لكني لن أكون كذلك مجدداً.‏

455
00:24:03,859 --> 00:24:08,238
لن أغادر حتى ‏‏"‏‏‏‏جان بيير دومان‏‏"‏‏‏‏

456
00:24:09,448 --> 00:24:11,575
يعود إلى ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏

457
00:24:12,492 --> 00:24:15,287
ليواجه ما قد فعله.‏

458
00:24:17,539 --> 00:24:20,417
تتعلم استغلال الضعف
عندما تعمل في العمليات السرية.‏

459
00:24:20,500 --> 00:24:26,131
تتلاعب بالجشع والخوف والكبرياء
لتجعل الناس يفعلون ما تريده.‏

460
00:24:26,214 --> 00:24:28,425
لكن عندما تتعامل مع مؤمنين حقيقيين

461
00:24:28,508 --> 00:24:30,260
فلا يوجد لديهم ضعف.‏

462
00:24:30,343 --> 00:24:32,846
كل ما يمكنك فعله هو المساعدة
أو الابتعاد عن طريقهم.‏

463
00:24:32,929 --> 00:24:34,514
انتظر.‏

464
00:24:39,728 --> 00:24:42,647
لن تكون في أمان في نزلك.‏

465
00:24:43,690 --> 00:24:45,025
أود أن تبقى هنا.‏

466
00:24:57,370 --> 00:24:59,956
يبدو أن مهاراتي في التعامل مع الناس
تتحسن يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

467
00:25:00,040 --> 00:25:02,959
هل وجدت الرجل الذي هرب موظف
البنك المزيف من جزر ‏‏"‏‏‏‏كايمن‏‏"‏‏‏‏؟

468
00:25:03,043 --> 00:25:05,170
عرفت أين يحتفظ بقاربه.‏

469
00:25:05,253 --> 00:25:06,671
وقد وصل للتو.‏

470
00:25:06,963 --> 00:25:09,508
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(غاري)،‏ مهرب أشخاص‏‏"‏‏‏‏

471
00:25:10,008 --> 00:25:12,135
‏-‏ تساهلي معه يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ الاتصال ينقطع.‏

472
00:25:14,596 --> 00:25:17,974
من الأفضل أن تكون مجهولًا كجاسوس.‏

473
00:25:18,058 --> 00:25:20,352
هذا يسمح لك التأقلم مع أي وضع

474
00:25:20,435 --> 00:25:22,604
وأن تكون أي شخص تريد أن تكون عليه.‏

475
00:25:22,687 --> 00:25:25,607
لكن هناك مزايا معينة لشهرتك.‏

476
00:25:25,690 --> 00:25:29,736
قد تكون السمعة أداة قوية.‏

477
00:25:29,819 --> 00:25:31,404
‏-‏ هل تغادر؟
‏-‏ كنت.‏.‏.‏

478
00:25:31,488 --> 00:25:33,823
‏-‏ وصلت إلى هنا للتو.‏
‏-‏ لقد نسيت شيئاً.‏

479
00:25:33,907 --> 00:25:35,575
يجب أن أذهب لأحضر الشيء
الذي نسيته.‏

480
00:25:37,244 --> 00:25:39,955
‏-‏ لا أريد أي مشاكل.‏
‏-‏ لكن لم نتعرف على بعضنا.‏

481
00:25:40,038 --> 00:25:42,457
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل،‏ أعرف مَن أنت.‏

482
00:25:42,541 --> 00:25:43,959
أطلقت النار على قارب ‏‏"‏‏‏‏باكو‏‏"‏‏‏‏،‏

483
00:25:44,042 --> 00:25:46,002
وحرقت بيت ذلك الرجل في ‏‏"‏‏‏‏بوكا‏‏"‏‏‏‏.‏

484
00:25:46,086 --> 00:25:48,838
لقد تدخلا
في إحدى شحنات الأسلحة التي لي.‏

485
00:25:48,922 --> 00:25:50,423
لكنك ما كنت لتفعل ذلك،‏
صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏غاري‏‏"‏‏‏‏؟

486
00:25:50,507 --> 00:25:52,092
‏-‏ نحن صديقان.‏
‏-‏ ماذا تريدين؟

487
00:25:52,175 --> 00:25:54,636
أريد أن أعرف عن رجل
جاء قبل بضعة أيام،‏

488
00:25:54,719 --> 00:25:56,012
كان يسمي نفسه ‏‏"‏‏‏‏غوستافو‏‏"‏‏‏‏.‏

489
00:25:56,096 --> 00:25:58,139
يحب اللعب بالسكاكين.‏

490
00:25:58,223 --> 00:26:00,559
لقد مات يا ‏‏"‏‏‏‏غاري‏‏"‏‏‏‏.‏

491
00:26:00,642 --> 00:26:01,977
سقط عن مرأب سيارات.‏

492
00:26:03,144 --> 00:26:05,188
أحضرته مع مجموعة من جزر ‏‏"‏‏‏‏كايمن‏‏"‏‏‏‏.‏

493
00:26:05,272 --> 00:26:07,190
دفع نقداً.‏ ذلك كل شيء.‏

494
00:26:08,525 --> 00:26:09,776
يجب أن أخبرك،‏

495
00:26:09,859 --> 00:26:12,862
لقد خيبت ظني يا ‏‏"‏‏‏‏غاري‏‏"‏‏‏‏.‏

496
00:26:12,946 --> 00:26:15,407
أتوقع المزيد من أصدقائي.‏

497
00:26:15,490 --> 00:26:18,285
أحضرته وأوصلته إلى وحدة تخزين.‏

498
00:26:18,368 --> 00:26:19,452
لم أره مجدداً.‏

499
00:26:19,536 --> 00:26:21,538
وحدة تخزين.‏ ذلك جيد.‏

500
00:26:21,621 --> 00:26:24,541
لا تعرف عنوان وحدة التخزين تلك،‏

501
00:26:24,624 --> 00:26:25,667
صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏غاري‏‏"‏‏‏‏؟

502
00:26:28,211 --> 00:26:30,964
‏-‏ أمي.‏
‏-‏ ماذا يا عزيزي؟

503
00:26:31,548 --> 00:26:33,508
هل رأيت جهاز الصقل
الذي كان يستخدمه أبي؟

504
00:26:34,676 --> 00:26:36,553
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ زرت بيتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

505
00:26:36,636 --> 00:26:38,555
جهاز الصقل لديك أفضل من جهاز والدك.‏

506
00:26:38,638 --> 00:26:40,056
هل تتحرى عن تقدمي؟

507
00:26:40,140 --> 00:26:42,642
رأيت صواريخ
موجهة ذات دارات كهربائية أبسط.‏

508
00:26:42,726 --> 00:26:45,020
‏-‏ لمَ لا تدعيني.‏.‏.‏
‏-‏ يمكنني أن أفعل هذا.‏

509
00:26:46,021 --> 00:26:48,565
‏-‏ كيف ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ يتعافى.‏

510
00:26:48,648 --> 00:26:50,609
صف التمدد كاد يقتله.‏

511
00:26:50,692 --> 00:26:53,153
ما لا يقتله سيجعله أقوى.‏

512
00:26:53,236 --> 00:26:56,072
صدقني.‏ أنا أعرف.‏

513
00:26:57,949 --> 00:27:01,244
لا أعتقد أن ذلك ينطبق على السجائر
يا أمي.‏

514
00:27:01,328 --> 00:27:02,829
هل تريد أن تذهب
إلى دائرة الشرطة معي؟

515
00:27:02,912 --> 00:27:05,582
سيرونني صوراً لكل لص في المنطقة.‏

516
00:27:05,665 --> 00:27:06,708
كلا،‏ علي.‏.‏.‏

517
00:27:06,791 --> 00:27:10,211
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الأمر المهم جداً
الذي لا يجعلك تفعل هذا معي؟

518
00:27:10,295 --> 00:27:13,048
أساعد رجل ليجد العدالة
لابنته المقتولة.‏

519
00:27:15,300 --> 00:27:18,511
أخبرني إذا أردت مساعدة في ذلك
يا عزيزي.‏

520
00:27:25,393 --> 00:27:29,606
أعتقد أني وجدت وحدة تخزين
كان يحتفظ ‏‏"‏‏‏‏غوستافو‏‏"‏‏‏‏ بأشيائه فيها.‏

521
00:27:29,689 --> 00:27:31,566
آمل ألا تكوني قد تسببت بضرر كبير؟

522
00:27:31,650 --> 00:27:33,818
كلا،‏ لم أضطر إلى رفع إصبع.‏

523
00:27:33,902 --> 00:27:36,488
يبدو أن سمعتي قد سبقتني.‏

524
00:27:38,907 --> 00:27:41,618
يجب أن تفكر في الانتقال إلى واحدة
من وحدات التخزين هذه.‏

525
00:27:41,701 --> 00:27:43,912
يوجد في بعضها مكيفات هوائية.‏
سيكون ذلك تطوراً بالنسبة إليك.‏

526
00:27:43,995 --> 00:27:45,121
سأتذكر ذلك.‏

527
00:27:50,418 --> 00:27:52,504
اتصلي بوحدة التخزين
واطرحي بعض الأسئلة.‏

528
00:27:52,587 --> 00:27:54,881
وأعلميهم أن ‏‏"‏‏‏‏غوستافو‏‏"‏‏‏‏ قد مات

529
00:27:54,964 --> 00:27:58,009
وأنك ستأتين بعد ساعات العمل
لتتفقدي الوحدة.‏

530
00:27:58,093 --> 00:27:59,844
أعتقد أنه يمكنني تولي ذلك.‏

531
00:28:00,804 --> 00:28:06,184
ويمكنك أن ترسل تحياتي
إلى سيد ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏.‏

532
00:28:23,785 --> 00:28:26,705
يجد معظم الناس صعوبة
في نسيان ماضيهم.‏

533
00:28:26,788 --> 00:28:29,874
الرجل ذاته الذي يحرق قرية بأكملها
من دون تردد،‏

534
00:28:29,958 --> 00:28:32,085
لن يرمي ربطة عنق قديمة

535
00:28:32,168 --> 00:28:34,546
لأنها تذكره بتخريجه
من المدرسة الثانوية.‏

536
00:28:34,629 --> 00:28:38,633
إذا كنت تعرف ما تفعله فيمكنك أن تشنقه
بربطة العنق تلك.‏

537
00:28:38,717 --> 00:28:40,260
ادخل.‏

538
00:28:43,805 --> 00:28:45,932
كيف تفعل ما تفعله؟

539
00:28:46,015 --> 00:28:47,475
تعطني كل ما لديك.‏

540
00:28:47,559 --> 00:28:50,395
جواز سفرك وسجلك الطبي
وسجلك المالي.‏

541
00:28:50,478 --> 00:28:51,938
كل شيء من الماضي.‏

542
00:28:52,021 --> 00:28:54,399
كل ما يربطك باسم ‏‏"‏‏‏‏جان بيير دومان‏‏"‏‏‏‏.‏

543
00:28:54,482 --> 00:28:58,236
‏-‏ وبعد ذلك؟
‏-‏ نعطيك سجل جديد.‏

544
00:28:58,319 --> 00:29:01,281
المال الذي اختلسته من الحكومة
يتحول إلى دخل

545
00:29:01,364 --> 00:29:03,241
من استثمارات في الخارج.‏

546
00:29:03,324 --> 00:29:06,828
تحصل على سجل سفر جديد
يثبت أنك لم تكن في الدولة

547
00:29:06,911 --> 00:29:08,246
عندما مات أعداؤك في السجن.‏

548
00:29:08,329 --> 00:29:10,623
أتولى كل شيء.‏

549
00:29:12,751 --> 00:29:16,337
غادرت عائلتي جزيرة ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏ بسرعة.‏

550
00:29:16,421 --> 00:29:19,716
هذه بعض الأشياء
التي ظننا أننا قد نحتاج إليها.‏

551
00:29:19,799 --> 00:29:22,093
أراد والدي حرقها.‏

552
00:29:22,177 --> 00:29:23,511
لكني ظننت ربما يوماً ما.‏

553
00:29:23,595 --> 00:29:25,054
‏‏"‏‏‏‏'جان بيير سيباستيان دومان'‏‏"‏‏‏‏

554
00:29:25,138 --> 00:29:27,515
اتخذت الخيار الصحيح.‏ يجب ألا يضطر
أي رجل الاختباء إلى الأبد.‏

555
00:29:27,599 --> 00:29:29,225
سآخذها وابدأ بعملية التنظيف.‏

556
00:29:29,309 --> 00:29:33,563
انتظر،‏ أولًا،‏
يود والدي التحدث إليك.‏

557
00:29:33,646 --> 00:29:35,940
والدك؟

558
00:29:36,024 --> 00:29:39,277
‏-‏ سمعت أن والدك.‏.‏.‏
‏-‏ قد مات،‏ أجل.‏

559
00:29:39,360 --> 00:29:42,113
دفنا في ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏ رجل آخر بدلًا منه.‏

560
00:29:44,407 --> 00:29:46,075
كلا،‏ ما يزال الوالد حياً.‏

561
00:29:46,159 --> 00:29:47,994
والدي قديم الطراز.‏

562
00:29:48,077 --> 00:29:51,122
يريدني أن أجلس في البيت
واختبئ من الكاميرات،‏

563
00:29:51,206 --> 00:29:54,542
لكني أخبرته عنك ولم يصدق.‏

564
00:29:54,626 --> 00:29:57,921
لكني قلت إنك ستفسر الأمر له.‏

565
00:30:03,718 --> 00:30:09,891
إذاً،‏ هذا هو الرجل
الذي يستطيع تغيير الماضي.‏

566
00:30:10,683 --> 00:30:13,853
اتصلت بأشخاص أعرفهم منذ فترة طويلة

567
00:30:13,937 --> 00:30:16,189
في صناعات ‏‏"‏‏‏‏فلينتريدج‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:30:16,272 --> 00:30:19,359
إنهم لا يعرفونك.‏

569
00:30:19,442 --> 00:30:23,279
أخبرني،‏ لماذا؟

570
00:30:23,363 --> 00:30:26,282
إنه سوء فهم كبير.‏ لنوضحه.‏

571
00:30:26,366 --> 00:30:28,076
مع مَن تحدثت؟ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

572
00:30:28,159 --> 00:30:32,247
لأني أتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ سأتصل به.‏

573
00:30:32,330 --> 00:30:36,125
تعرف ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لديه مكتب كبير
ذو نوافذ كبيرة،‏

574
00:30:36,209 --> 00:30:39,629
في جنوب المبنى عند الأبواب الزجاجية،‏

575
00:30:39,712 --> 00:30:41,798
حيث يمكنك السير إلى الشرفة؟

576
00:30:41,881 --> 00:30:45,218
ليس هناك رجل كهذا.‏

577
00:30:46,219 --> 00:30:47,595
مَن أنت؟

578
00:30:49,138 --> 00:30:51,891
أبي،‏ انتظر.‏ لقد قال.‏.‏.‏

579
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
إنه يعرف عن السجون.‏

580
00:30:54,519 --> 00:30:56,604
وعن ‏‏"‏‏‏‏فلينتريدج‏‏"‏‏‏‏ وعن المال،‏

581
00:30:56,688 --> 00:31:03,069
كم مرة طلبت منك أن تكون حذراً؟

582
00:31:03,152 --> 00:31:08,491
لكنه قد حذرني من تحري
مكتب التحقيق الفدرالي عنا.‏

583
00:31:11,828 --> 00:31:12,829
أخبره.‏

584
00:31:12,912 --> 00:31:16,249
يتطلب وقت أطول لإخراج مسدس
مما يعتقد معظم الناس.‏

585
00:31:16,332 --> 00:31:19,586
تقريباً 5 ثوان لسحبه وتوجيه طلقة.‏

586
00:31:19,669 --> 00:31:21,546
سواء كان هذا خبر جيد أم سيئ.‏

587
00:31:21,629 --> 00:31:23,089
يعتمد على أي جانب للمسدس أنت.‏

588
00:31:32,807 --> 00:31:36,269
أمسكوا به،‏ أمسكوا به.‏

589
00:31:38,688 --> 00:31:40,481
توقف.‏

590
00:31:57,290 --> 00:32:00,501
اختفت الأوراق ويعرفون أننا نبحث عنهم.‏

591
00:32:00,585 --> 00:32:01,920
سيكونون قد حرقوها.‏

592
00:32:02,003 --> 00:32:03,504
إذاً،‏ ذلك كل شيء؟

593
00:32:03,588 --> 00:32:05,798
‏-‏ لا يمكننا أن نفعل شيئاً الآن؟
‏-‏ لم أقل ذلك.‏

594
00:32:05,882 --> 00:32:08,134
الأرواق مجرد طريقة
لإيصاله إلى ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

595
00:32:08,217 --> 00:32:11,888
أفترض أن هناك أشخاصاً
يمكنهم التعرف عليه هناك من دون أوراق؟

596
00:32:11,971 --> 00:32:14,057
أجل،‏ أشخاص كثيرون.‏

597
00:32:14,140 --> 00:32:16,976
حان الوقت ليعود ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏ إلى وطنه.‏
يعجبني ذلك.‏

598
00:32:17,060 --> 00:32:19,729
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك أن تبعدي ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏
عن حراسه الشخصيين؟

599
00:32:19,812 --> 00:32:20,813
نعم.‏

600
00:32:20,897 --> 00:32:22,649
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنك أن تحضر لنا شاحنة؟

601
00:32:22,732 --> 00:32:25,026
سأحضر لنا قافلة
لأجل فرصة للقضاء عليهم.‏

602
00:32:29,989 --> 00:32:31,074
عندما تخطف أحدهم،‏

603
00:32:31,574 --> 00:32:34,535
لا تكون وسيلة النقل عادة هي المشكلة.‏

604
00:32:34,619 --> 00:32:37,747
ليس هناك طريقة معينة لقيادة شاحنة
وأحدهم مختبأ في الخلف.‏

605
00:32:37,830 --> 00:32:40,500
التحدي هو إدخاله إلى الشاحنة.‏

606
00:32:40,583 --> 00:32:42,168
يمكنك أن تجعله يسير إليها
أو تجره إليها

607
00:32:42,251 --> 00:32:46,005
أو تدع الجاذبية تقوم بالعمل
وترميه فيها.‏

608
00:32:49,217 --> 00:32:52,512
هذا سيفي بالغرض.‏
آمل ألا يكون مريحاً جداً.‏

609
00:32:52,595 --> 00:32:54,097
أنا متأكد أنه سيكون جيداً.‏

610
00:33:00,478 --> 00:33:02,855
‏-‏ صديقاي العميلان.‏
‏-‏ تحرينا عن ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏.‏

611
00:33:02,939 --> 00:33:05,650
يبدو أن المعلومات التي أعطيتنا إياها
صحيحة لأول مرة يا ‏‏"‏‏‏‏أكس‏‏"‏‏‏‏.‏

612
00:33:05,733 --> 00:33:06,859
إنه وغد حقيقي.‏

613
00:33:06,943 --> 00:33:08,778
المشكلة أنه لا يمكننا فعل الكثير،‏

614
00:33:08,861 --> 00:33:12,365
ليس من دون إثبات لهويته.‏
ذلك مؤسف جداً.‏

615
00:33:12,448 --> 00:33:17,370
حسناً،‏ لكن إذا ما زلتما
تريدان المساعدة.‏

616
00:33:17,453 --> 00:33:19,205
بربك يا ‏‏"‏‏‏‏أكس‏‏"‏‏‏‏!‏ تعرف مثلي تماماً

617
00:33:19,288 --> 00:33:21,666
لا يمكننا فعل أي شيء رسمي
إلا إذا كان لدينا مذكرات.‏

618
00:33:21,749 --> 00:33:23,209
يجب أن يعلم رؤسائنا بالأمر.‏

619
00:33:23,292 --> 00:33:25,253
أجل،‏ توقعت ذلك.‏

620
00:33:25,336 --> 00:33:28,923
لكن فيم تفكر بشكل غير رسمي؟

621
00:33:45,732 --> 00:33:47,275
‏‏"‏‏‏‏لوك‏‏"‏‏‏‏؟

622
00:33:50,403 --> 00:33:51,237
اجلسي.‏

623
00:33:55,908 --> 00:33:57,076
يا لها من مفاجأة!‏

624
00:33:58,202 --> 00:33:59,954
هل يمكنني أن أطلب الشمبانيا؟

625
00:34:00,204 --> 00:34:02,498
أنا.‏.‏.‏ كلا.‏

626
00:34:03,082 --> 00:34:05,084
وجهك حزين.‏

627
00:34:05,168 --> 00:34:08,838
اقض الوقت مع شخصيات سياسية
فاسدة وقاتلة من العالم الثالث،‏

628
00:34:08,921 --> 00:34:10,506
وستسمع الكثير من الشفقة على النفس.‏

629
00:34:10,590 --> 00:34:12,258
تعال معي إلى فندقي.‏

630
00:34:13,634 --> 00:34:15,636
دعني أدلك هذين الكتفين العريضين.‏

631
00:34:17,346 --> 00:34:19,599
يمكنني أن أجعلك تشعر كرجل جديد.‏

632
00:34:19,682 --> 00:34:22,477
أي رجل يرمي
أعدائه السياسيين في السجن

633
00:34:22,560 --> 00:34:23,895
ويعذبهم حتى الموت؟

634
00:34:23,978 --> 00:34:26,439
عادة ما يكون رجلًا
يشفق كثيراً على نفسه

635
00:34:26,522 --> 00:34:28,858
ويشعر بأنه من المبرر أن يفعل أي شيء.‏

636
00:34:28,941 --> 00:34:32,403
القتلة بشكل عام فاشلون كثيرو التذمر،‏

637
00:34:32,487 --> 00:34:35,073
لكن ذلك لا يجعلهم أقل خطراً.‏

638
00:34:36,657 --> 00:34:38,951
لا أريد أن يزعجني أحد.‏

639
00:34:40,536 --> 00:34:42,371
مفهوم؟

640
00:34:51,089 --> 00:34:53,841
استلق على معدتك.‏

641
00:35:01,390 --> 00:35:03,101
أغلق عينيك.‏

642
00:35:04,310 --> 00:35:08,356
معظم أدوية الحساسية العادية
تتضمن مهدئات خفيفة.‏

643
00:35:08,439 --> 00:35:10,566
أخبرني يا سيدي.‏

644
00:35:10,650 --> 00:35:13,444
وبالجرعة الملائمة
تسبب القليل من النعاس اللطيف.‏

645
00:35:13,528 --> 00:35:16,614
وبالجرعة الخطأ تسبب الدوار

646
00:35:16,697 --> 00:35:19,700
والهلوسة وفقدان الوعي.‏

647
00:35:19,784 --> 00:35:21,953
ماذا كان ذلك؟

648
00:35:22,036 --> 00:35:24,080
سري.‏

649
00:35:28,459 --> 00:35:29,460
سيد ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏.‏

650
00:35:32,672 --> 00:35:33,548
هل يعجبك ذلك؟

651
00:35:33,631 --> 00:35:35,007
سيد ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏؟

652
00:35:38,177 --> 00:35:39,887
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

653
00:35:46,018 --> 00:35:50,022
سيد ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏،‏ افتح الباب.‏

654
00:35:53,526 --> 00:35:55,611
سيد ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

655
00:35:57,155 --> 00:35:58,739
سيد ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏،‏ افتح الباب.‏

656
00:36:42,491 --> 00:36:43,701
اهدأ

657
00:36:43,784 --> 00:36:44,952
استمر في الصراخ
في طريقك إلى ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏،‏

658
00:36:45,036 --> 00:36:47,079
سيكون صوتك مرهقاً أثناء محاكمتك.‏

659
00:36:47,163 --> 00:36:49,624
أعتقد أنه لا يمكنه تغيير الماضي.‏

660
00:36:50,833 --> 00:36:51,918
يجب أن ترحل.‏

661
00:36:52,001 --> 00:36:55,296
لدى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ صديق لديه
قارب سيوصلكما إلى ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

662
00:36:56,047 --> 00:36:58,549
‏-‏ هل ستذهب الآن؟
‏-‏ أجل.‏

663
00:37:00,009 --> 00:37:02,720
كانت ابنتي ستعجب بك.‏

664
00:37:02,803 --> 00:37:04,597
كانت شجاعة جداً.‏

665
00:37:06,891 --> 00:37:07,975
مثل والدها.‏

666
00:37:23,157 --> 00:37:24,825
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

667
00:37:25,660 --> 00:37:27,203
لم هذه؟

668
00:37:27,286 --> 00:37:29,956
فكرت في مساعدتك

669
00:37:30,039 --> 00:37:32,416
في إعادة توصيل أسلاك السيارة
إذا كنت بحاجة إلى ذلك.‏

670
00:37:32,500 --> 00:37:33,793
لقد فعلت ذلك.‏

671
00:37:36,295 --> 00:37:37,672
حقاً؟

672
00:37:37,755 --> 00:37:39,924
أعدت توصيل أسلاك السيارة وحدك؟

673
00:37:40,007 --> 00:37:41,259
فعلت ذلك.‏

674
00:37:42,093 --> 00:37:44,095
راجعت بعضاً من أوراق والدك القديمة.‏

675
00:37:44,178 --> 00:37:46,097
وجدت هذا الرسم ووضعت الأسلاك

676
00:37:46,180 --> 00:37:48,140
كما يفترض أن تكون.‏

677
00:37:49,517 --> 00:37:53,229
‏-‏ لم يكن الأمر صعباً جداً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا أعرف ماذا أقول.‏

678
00:37:53,312 --> 00:37:56,232
أمسكوا بهم.‏

679
00:37:56,315 --> 00:37:58,109
مراهقون يقتحمون المرائب.‏

680
00:37:58,192 --> 00:38:00,111
راقبتهم يخرجون من بيت سيدة ‏‏"‏‏‏‏هيل‏‏"‏‏‏‏.‏

681
00:38:00,194 --> 00:38:02,989
ميزت الصور واتصلت بالشرطة.‏

682
00:38:08,703 --> 00:38:11,539
أتعرف لماذا أعتقد أن والدك
قد أوصل أسلاك السيارة كما فعل؟

683
00:38:13,207 --> 00:38:15,209
لأني أعتقد أنه ظن إذا كان الوحيد
الذي يمكنه إصلاحها

684
00:38:15,293 --> 00:38:16,961
أننا سنحتاج إليه دائماً.‏

685
00:38:18,170 --> 00:38:21,465
سيكون مفيداً أكثر وجزءاً من العائلة.‏

686
00:38:24,885 --> 00:38:28,973
هل أمسكت الرجل؟
الذي قتل الفتاة؟

687
00:38:30,683 --> 00:38:32,935
أجل،‏ لقد فعلت.‏

688
00:38:33,936 --> 00:38:35,438
أحسنت يا عزيزي.‏

689
00:38:44,989 --> 00:38:46,240
مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

690
00:38:46,324 --> 00:38:48,367
هل وصل قارب صديقك
إلى ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏ بخير؟

691
00:38:48,451 --> 00:38:52,830
أجل،‏ لم يفتشه خفر السواحل
ويعود الفضل إليكما.‏

692
00:38:52,913 --> 00:38:54,999
ليس لدينا فكرة عما تتحدث يا ‏‏"‏‏‏‏أكس‏‏"‏‏‏‏.‏

693
00:38:55,082 --> 00:38:56,083
أجل.‏

694
00:38:56,167 --> 00:38:57,585
لدي قائمة بمسؤولين

695
00:38:57,668 --> 00:38:59,712
استفادوا من صناعات ‏‏"‏‏‏‏فلينتريدج‏‏"‏‏‏‏

696
00:38:59,795 --> 00:39:01,005
في الماضي.‏

697
00:39:01,088 --> 00:39:04,008
على الأرجح،‏ أنها تكفي
لتدينا الأب ‏‏"‏‏‏‏دومان‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

698
00:39:05,134 --> 00:39:07,303
‏-‏ أخبرني عصفور بذلك.‏
‏-‏ عصفور صغير،‏ صحيح؟

699
00:39:08,512 --> 00:39:11,390
ظن أن هذا سيبعده عن العش.‏

700
00:39:11,474 --> 00:39:13,726
وفكرت في أن هذا سيبعدكما عن الجدة.‏

701
00:39:13,809 --> 00:39:15,895
هذه تصرفات غير قانونية يا ‏‏"‏‏‏‏أكس‏‏"‏‏‏‏.‏

702
00:39:15,978 --> 00:39:17,772
أو يمكنني أن أرسل لكما
باقة أزهار معها بطاقة جميلة.‏

703
00:39:19,023 --> 00:39:20,524
سنجد طريقة لاستخدام هذا.‏

704
00:39:21,734 --> 00:39:24,862
كل هذا الكلام
يجعلني جائعاً لكن عطش أكثر.‏

705
00:39:24,945 --> 00:39:28,282
المشروبات على حساب الحكومة،‏
بربكما!‏

706
00:39:28,491 --> 00:39:30,576
ادفعا،‏ نريد شراب ‏‏"‏‏‏‏موهيتو‏‏"‏‏‏‏.‏

707
00:39:33,120 --> 00:39:35,998
‏-‏ هل اتصلت بوحدة التخزين؟
‏-‏ يعرف المدير أننا قادمان.‏

708
00:39:36,624 --> 00:39:38,459
لمعلوماتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
لا تعجبني هذه الخطة.‏

709
00:39:38,542 --> 00:39:39,877
أي خطة؟

710
00:39:39,960 --> 00:39:42,797
تستخدم نفسك كطعم

711
00:39:42,880 --> 00:39:45,466
لترى إذا أياً كان
مَن أرسل ‏‏"‏‏‏‏غوستافو‏‏"‏‏‏‏ لقتلك

712
00:39:45,549 --> 00:39:47,468
سيحاول مرة أخرى.‏

713
00:39:47,551 --> 00:39:49,387
ذلك ما كنت لأفعله.‏

714
00:39:51,806 --> 00:39:55,267
هل ستدعني أساندك بالفعل هذه المرة؟

715
00:39:55,351 --> 00:39:56,977
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إذا كنت محقاً

716
00:39:57,061 --> 00:40:00,564
فهناك احتمال أنه ينتظر
على سطح ما ومعه بندقية

717
00:40:00,648 --> 00:40:02,650
ليحاول إطلاق النار عليك.‏

718
00:40:03,651 --> 00:40:04,652
ذلك ما كنت لأفعله.‏

719
00:40:06,278 --> 00:40:07,780
أريده حياً.‏

720
00:40:12,701 --> 00:40:14,703
أريدك حياً.‏

721
00:40:22,253 --> 00:40:23,838
هل ترين شيئاً يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

722
00:40:29,260 --> 00:40:30,803
ليس بعد.‏

723
00:40:30,886 --> 00:40:32,972
ربما حان الوقت لنعلن عن وصولنا.‏

724
00:40:33,055 --> 00:40:35,724
إذا كنت تشك أنك تسير نحو كمين،‏

725
00:40:35,808 --> 00:40:37,601
البحث عن مكان اختباء الأشرار

726
00:40:37,685 --> 00:40:39,645
سيتسبب بقتلك على الأرجح.‏

727
00:40:39,728 --> 00:40:40,938
إلا إذا كنت محظوظاً

728
00:40:41,021 --> 00:40:43,566
ووجدتهم في أول مكان
تبحث فيه فستموت.‏

729
00:40:44,150 --> 00:40:45,443
إذا استطعت فعل ذلك

730
00:40:45,526 --> 00:40:47,820
أفضل طريقة أن تجعله
من المستحيل الاختباء.‏

731
00:40:51,198 --> 00:40:54,326
إنه فوقك تماماً.‏
إنه يتحرك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

732
00:41:08,716 --> 00:41:12,595
عندما تكون في مطاردة على القدمين
الخدعة أن ترى

733
00:41:12,678 --> 00:41:15,598
أياً كان مَن تلاحقه حتى يفقد طاقته.‏

734
00:41:17,057 --> 00:41:19,727
بالطبع رؤيته لن تنفعك

735
00:41:19,810 --> 00:41:23,230
إذا كان يفصلك عنه سياج ارتفاعه
4 أمتار من الأسلاك الشائكة.‏

736
00:41:26,901 --> 00:41:29,445
'(فكتور)،‏
الرجل الذي حاول قتل (مايكل)‏‏"‏‏‏‏

737
00:41:29,612 --> 00:41:31,614
غير تمارينك الرياضية يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

738
00:41:31,697 --> 00:41:34,158
‏-‏ أنت لا تقوم بتمارين حركة كثيرة.‏
‏-‏ انتظر.‏

739
00:41:37,119 --> 00:41:40,414
‏-‏ هل رأيته؟
‏-‏ أجل،‏ تبين أننا التقينا مسبقاً.‏

