﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,963
كنت جاسوساً إلى أن.‏.‏.‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,382
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

4
00:00:08,258 --> 00:00:10,593
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

5
00:00:10,677 --> 00:00:11,636
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:11,720 --> 00:00:13,221
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

7
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

8
00:00:15,682 --> 00:00:17,225
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:17,767 --> 00:00:19,894
تؤدي أي عمل تجده.‏

10
00:00:20,937 --> 00:00:23,064
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

11
00:00:24,149 --> 00:00:26,526
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

12
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

13
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

14
00:00:31,865 --> 00:00:33,783
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

15
00:00:34,284 --> 00:00:36,411
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

16
00:00:36,494 --> 00:00:38,955
المغزى،‏ حتى تكتشف من أمر
بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

17
00:00:40,999 --> 00:00:42,083
لن تذهب لأي مكان.‏

18
00:00:43,084 --> 00:00:44,544
في الحلقات السابقة.‏.‏.‏

19
00:00:45,587 --> 00:00:47,047
إذا سلمتنا الرجل الذي قتل عملاءنا

20
00:00:47,338 --> 00:00:49,591
يمكننا أن نتحدث سويةً عن مستقبلك.‏

21
00:00:49,674 --> 00:00:51,342
لم تخبرها بأنه ‏‏"‏‏‏‏فكتور‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

22
00:00:51,426 --> 00:00:52,719
لقد حاول قتلك مرتين.‏

23
00:00:53,219 --> 00:00:54,763
إنه العدو الوحيد لـ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:00:54,846 --> 00:00:56,931
أود التحدث إليه على الأقل
قبل أن أبلغ عنه.‏

25
00:00:57,015 --> 00:00:59,142
إذا أخبرت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ بأن أحداً آخر
هو من هاجم عملاءها

26
00:00:59,267 --> 00:01:00,310
سنصبح صديقين.‏

27
00:01:00,393 --> 00:01:02,687
لدي أسئلة
وأشعر بأنك قادر على إجابتها.‏

28
00:01:03,688 --> 00:01:06,441
‏-‏ هذا ليس خياراً متاحاً.‏
‏-‏ إنني أطلب الإجابات.‏

29
00:01:22,540 --> 00:01:25,001
المرحلة الأكثر خطورة في أي عملية

30
00:01:25,085 --> 00:01:26,920
هي المرحلة
التي تترابط فيها كل الأمور.‏

31
00:01:27,504 --> 00:01:30,256
لا يعرف المرء
إن كان سينال التقدير،‏

32
00:01:30,340 --> 00:01:32,092
أم يتعرض لرصاصة قاتلة.‏

33
00:01:41,643 --> 00:01:44,896
لكن لا شيء بيده
سوى التظاهر بأن كل شيء كما يرام.‏

34
00:01:46,481 --> 00:01:47,607
مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:47,690 --> 00:01:50,443
أتريد حبة رمان مغلفة بالشوكولاتة
أو شاي الكافا؟

36
00:01:50,527 --> 00:01:53,988
هل قطعت كل هذه المسافة
لتقدمي لي وجبة خفيفة؟ لقد تأثرت.‏

37
00:01:54,072 --> 00:01:55,657
هذه تجربة من حياتك السابقة.‏

38
00:01:56,950 --> 00:01:58,368
تلك الأيام الجميلة
قبل الإشعار بعدم التعامل،‏

39
00:01:58,451 --> 00:02:01,704
حين كان ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏
مجرد جاسوس هانئ البال

40
00:02:01,788 --> 00:02:03,373
في صحاري ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:02:07,210 --> 00:02:10,088
كنت مثلك في الماضي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
كنت أعيش من أجل العمل.‏

42
00:02:10,171 --> 00:02:12,882
واكتشفت في النهاية
أن عملي لا يبادلني الحب.‏

43
00:02:12,966 --> 00:02:14,509
‏-‏ هل صدر بحقك إشعار؟
‏-‏ نعم.‏

44
00:02:15,468 --> 00:02:19,305
غضبت في البداية،‏
ثم اكتشفت أنني لم أفتقد العمل.‏

45
00:02:20,390 --> 00:02:22,350
قد تتوصل
إلى النتيجة نفسها يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:23,309 --> 00:02:24,811
ماذا لو كنت أريد استعادة حياتي؟

47
00:02:25,395 --> 00:02:28,106
هذا هو الغرض من وجودي هنا.‏

48
00:02:29,816 --> 00:02:31,901
كل شيء ممكن إذا قمت بواجبك.‏

49
00:02:31,985 --> 00:02:33,361
إنني أعمل على ذلك،‏ أنت تعرفينني.‏

50
00:02:33,444 --> 00:02:36,030
الأمر جدي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
الإدارة ليست راضية.‏

51
00:02:36,114 --> 00:02:38,741
سيأتون إلى هنا قريباً
للتأكد من حل كل الأمور.‏

52
00:02:39,325 --> 00:02:41,119
لا يمكنك الاستخفاف بهم
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ صدقني.‏

53
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
سأبذل ما في وسعي إذن.‏

54
00:02:42,662 --> 00:02:45,206
تذكر أن ثمة أموراً
أسوأ من القائمة السوداء.‏

55
00:02:45,707 --> 00:02:48,209
أعرف ذلك،‏ مثل أن أكون مكان هذا الرجل.‏

56
00:03:09,606 --> 00:03:11,316
مرحباً ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏
أأنت واثق من أنك لم تكن ملاحقاً؟

57
00:03:11,399 --> 00:03:12,775
متأكد تماماً.‏

58
00:03:12,859 --> 00:03:16,112
أعتقد أننا بخير
إلا إذا كانت تملك مروحية خفية.‏

59
00:03:16,196 --> 00:03:17,405
لا أستبعد ذلك.‏

60
00:03:17,488 --> 00:03:19,574
يجب أن تتراجع
لأتمكن من حل مشكلتها.‏

61
00:03:19,657 --> 00:03:22,660
ومن الواضح
أنها بحاجة ماسة إلى أن أحلها.‏

62
00:03:22,994 --> 00:03:24,287
لنطمئن على ضيفنا.‏

63
00:03:24,913 --> 00:03:26,581
كان نائماً عندما رأيته آخر مرة.‏

64
00:03:26,664 --> 00:03:30,043
يصعب النوم على شخص مقيد إلى كرسي.‏

65
00:03:31,211 --> 00:03:33,379
‏-‏ كم بقي في الداخل وحده؟
‏-‏ بضعة ساعات.‏

66
00:03:34,047 --> 00:03:35,590
قلت لي ألا أفتح الباب.‏

67
00:03:36,174 --> 00:03:38,176
‏-‏ علام تحتوي البندقية؟
‏-‏ طلقات غير قاتلة.‏

68
00:03:38,885 --> 00:03:40,511
إنها تسبب كسوراً في الأضلاع
على هذه المسافة.‏

69
00:03:48,478 --> 00:03:49,562
هذا مكان جميل.‏

70
00:03:49,646 --> 00:03:51,481
أقمت في نزل كهذا ذات مرة.‏

71
00:03:53,191 --> 00:03:54,359
يسرني أنه أعجبك.‏

72
00:03:54,859 --> 00:03:56,611
عندما تتعامل مع عميل مدرب،‏

73
00:03:56,694 --> 00:03:59,572
يجب أن تفترض
أنه مماثل لك في المهارة.‏

74
00:03:59,656 --> 00:04:02,450
إذا كنت قادراً على التخلص من قيدك
إن بقيت وحدك لبضعة ساعات،‏

75
00:04:02,533 --> 00:04:04,327
فمن المرجح أن تكون
قد خطرت له الفكرة نفسها.‏

76
00:04:22,011 --> 00:04:23,513
يكفي هذا القدر من العنف أيها الولدان.‏

77
00:04:23,596 --> 00:04:26,683
نعم،‏ هذا مسل إلى أن يتأذى أحد ما.‏

78
00:04:35,358 --> 00:04:37,860
بما أننا مرتاحان الآن،‏ عم سنتحدث؟

79
00:04:37,944 --> 00:04:40,238
لمَ لا نبدأ بالسبب
الذي دفعك إلى محاولة تفجيري؟

80
00:04:40,738 --> 00:04:41,990
أنت تتكلم وكأن الأمر شخصي.‏

81
00:04:43,533 --> 00:04:46,327
كنت أتخلص من العملاء في الميدان.‏
كنتم مجرد عناصر في العملية.‏

82
00:04:46,411 --> 00:04:48,329
{\an8}لقد دمرت تلك العملية.‏

83
00:04:48,413 --> 00:04:49,706
{\an8}لماذا دمرتها إذن؟

84
00:04:51,624 --> 00:04:54,252
{\an8}لا أريد أن أكون فظاً،‏ لكنني أفضل
تجاوز هذا والانتقال إلى النهاية.‏

85
00:04:54,335 --> 00:04:55,586
النهاية؟

86
00:04:55,670 --> 00:04:57,005
يعرف الجميع أن ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏

87
00:04:57,088 --> 00:04:58,673
يريد استعادة وظيفته.‏

88
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
وأنا فرصتك في استعادتها.‏

89
00:05:00,508 --> 00:05:02,677
لا نحتاج إلى محلل استخباراتي

90
00:05:02,760 --> 00:05:03,970
لنعرف نهاية هذا الأمر.‏

91
00:05:04,053 --> 00:05:06,723
{\an8}لذا،‏ أيقظني عندما تصل ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏

92
00:05:06,806 --> 00:05:10,727
{\an8}أو اقتلني الآن ووفر علينا الوقت.‏

93
00:05:11,477 --> 00:05:13,938
{\an8}لماذا حاولت مهاجمة منظمة ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

94
00:05:16,816 --> 00:05:18,026
{\an8}ما أهمية ذلك؟

95
00:05:19,110 --> 00:05:21,487
{\an8}مهما قلت،‏ سأبقى أنا مخرجك الوحيد.‏

96
00:05:21,946 --> 00:05:25,450
لماذا تعتبر فضولك
أكثر أهمية من قيلولتي؟

97
00:05:25,533 --> 00:05:30,204
ليس بيدك شيء يا ‏‏"‏‏‏‏فكتور‏‏"‏‏‏‏
ولا يمكنك إلا أن تثق بي.‏

98
00:05:30,288 --> 00:05:33,916
أثق بك بتلك البساطة؟

99
00:05:35,918 --> 00:05:38,087
{\an8}ليس لديك ما تخسره
ويمكن أن تكسب الكثير.‏

100
00:05:46,512 --> 00:05:47,638
{\an8}كنت عميلاً في الاستخبارات المركزية.‏

101
00:05:48,389 --> 00:05:50,350
انتقلت عائلتي معي إلى ‏‏"‏‏‏‏مكسيكو سيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:50,433 --> 00:05:54,729
تدهورت إحدى العمليات
وفقدت زوجتي وابني.‏

103
00:05:55,980 --> 00:05:57,357
صدر الإشعار بعدم التعامل
في اليوم نفسه.‏

104
00:05:57,440 --> 00:06:00,109
طُردت وقُتل أفراد عائلتي،‏

105
00:06:00,193 --> 00:06:02,362
ولم أكن أملك المال الكافي
حتى لشراء تذكرة العودة إلى منزلي.‏

106
00:06:02,445 --> 00:06:04,364
ثم اتصلت بك ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:06:04,447 --> 00:06:08,076
تحمست لتلك الفرصة أكثر منك.‏

108
00:06:09,077 --> 00:06:11,496
كانت تلك طريقة للعودة والانتقام.‏

109
00:06:11,746 --> 00:06:15,583
استغرق ذلك بعض الوقت
لكنني وجدت ما كنت أبحث عنه.‏

110
00:06:22,006 --> 00:06:23,049
لقد وصلت إلى الجزء الأهم،‏

111
00:06:23,132 --> 00:06:26,177
والأمر المضحك للغاية
هو أن ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ كانت المسؤولة.‏

112
00:06:28,971 --> 00:06:31,641
لقد أمرت بقتل عائلتي
كجزء من عملية تجنيدي.‏

113
00:06:35,395 --> 00:06:36,270
يؤسفني ذلك.‏

114
00:06:36,354 --> 00:06:39,774
كنت في ذلك الوقت عميلاً نشطاً.‏

115
00:06:39,857 --> 00:06:44,278
وفكرت في أنه
يجدر بي تدمير المنظمة بكاملها.‏

116
00:06:47,323 --> 00:06:48,574
قمت بمحاولة.‏

117
00:06:51,285 --> 00:06:52,495
ووصلت إلى هنا.‏

118
00:06:54,622 --> 00:06:56,290
‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ لا تعلم بوجودك هنا.‏

119
00:06:57,667 --> 00:07:01,546
إن كنت تقول الحقيقة،‏
ربما نستطيع التعاون.‏

120
00:07:07,427 --> 00:07:09,804
لدي قارب راسٍ
في نهاية مرفأ ‏‏"‏‏‏‏راندل كي‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:07:09,887 --> 00:07:11,848
والمقصورة مفخخة بلغم ‏‏"‏‏‏‏كليمور‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:07:15,351 --> 00:07:16,477
ابحث تحت السرير.‏

123
00:07:18,187 --> 00:07:20,273
إذا أردت دليلاً،‏
فهذا أكثر ما يمكنني تقديمه.‏

124
00:07:36,330 --> 00:07:37,373
{\an8}هل ستثق به؟

125
00:07:37,748 --> 00:07:39,333
{\an8}كم مرة يجب أن يحاول أحد قتلك

126
00:07:39,417 --> 00:07:40,751
{\an8}قبل أن تقرر أنه تجاوز حده؟

127
00:07:40,835 --> 00:07:42,378
{\an8}لقد توصلنا إلى اتفاق.‏

128
00:07:42,462 --> 00:07:45,840
{\an8}عندما كنت طفلاً،‏
عثرت على كلب وربيته.‏

129
00:07:46,174 --> 00:07:48,468
{\an8}كانت عيناه واسعتين وكنت أدلّك بطنه

130
00:07:48,551 --> 00:07:50,303
{\an8}وظننت أن بيننا علاقة مميزة،‏

131
00:07:50,803 --> 00:07:52,388
{\an8}إلى أن نهش قطعة مني.‏

132
00:07:52,513 --> 00:07:54,765
{\an8}‏-‏ سأريك الندبة إن شئت.‏
‏-‏ سأتوخى الحذر.‏

133
00:07:54,849 --> 00:07:56,058
{\an8}سأرافقك.‏

134
00:07:57,768 --> 00:08:00,438
{\an8}أخرجه ليتنفس قليلاً
وحاول الحصول على معلومات أخرى منه.‏

135
00:08:00,521 --> 00:08:01,898
{\an8}دلك بطنه إن اضطررت إلى ذلك.‏

136
00:08:49,862 --> 00:08:51,030
هذا عمل متقن.‏

137
00:08:52,448 --> 00:08:54,408
ينبغي أن يعطي ‏‏"‏‏‏‏فكتور‏‏"‏‏‏‏ دورة ما.‏

138
00:08:58,079 --> 00:08:59,163
المكان آمن.‏

139
00:09:00,456 --> 00:09:02,250
قال لي أن أبحث تحت السرير.‏

140
00:09:02,875 --> 00:09:07,004
اللحم المعلب وحبوب ‏‏"‏‏‏‏كابتن كرانش‏‏"‏‏‏‏.‏
لا عجب أنه يتصرف بغرابة.‏

141
00:09:07,588 --> 00:09:09,465
يفترض أن يتنقل الجواسيس
دون حمل الكثير

142
00:09:09,590 --> 00:09:11,425
ودون أي شيء قد يعرف عن هويتهم.‏

143
00:09:11,509 --> 00:09:14,095
والبعض منهم يفعل ذلك،‏
لكن معظمهم يرى أن السلامة العقلية

144
00:09:14,178 --> 00:09:15,638
تتطلب التواصل

145
00:09:15,721 --> 00:09:18,975
مع شيء يذكرهم
بما يدفعهم إلى القيام بذلك العمل.‏

146
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
حمل الصور تحديداً أمر خطير،‏

147
00:09:22,728 --> 00:09:25,314
إلا إذا كان يظهر فيها أشخاص أموات.‏

148
00:09:25,606 --> 00:09:28,359
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ كان عمر الصبي
أربع سنوات فقط.‏

149
00:09:29,986 --> 00:09:31,237
لم أكن أعلم أنني قد أشفق

150
00:09:31,320 --> 00:09:33,239
على رجل مضطرب يكاد يكون مختلاً.‏

151
00:09:33,531 --> 00:09:35,700
لا يصل الناس
إلى تلك المرحلة وحدهم يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:09:36,117 --> 00:09:38,411
الخضوع لسيطرة ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ أمر مرهق.‏

153
00:09:38,494 --> 00:09:42,373
‏-‏ لقد أحسنت التعامل مع ذلك.‏
‏-‏ لم أفقد كل من يهمني أمرهم.‏

154
00:09:47,878 --> 00:09:49,463
يجب أن نتحدث

155
00:09:49,880 --> 00:09:52,717
لأنني لن أصدق كلامك بسهولة.‏

156
00:09:53,384 --> 00:09:55,094
هل هذا استجواب؟

157
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
لا،‏ تلك كلمة بشعة للغاية.‏

158
00:09:58,639 --> 00:10:02,560
أريد أن تثبت لي أنك كما تقول.‏

159
00:10:02,643 --> 00:10:04,770
إثبات الهوية؟

160
00:10:04,854 --> 00:10:07,690
أهذا البند الخامس
في دليل الاستجواب العسكري؟

161
00:10:09,775 --> 00:10:11,360
لا نحتاج إلى أي ألاعيب.‏

162
00:10:11,902 --> 00:10:13,571
في الحقيقة،‏ نحن ننحاز
إلى الجانب نفسه،‏ صحيح؟

163
00:10:13,654 --> 00:10:15,615
إبعاد الخوف
هو المنهج الرابع عشر،‏ صحيح؟

164
00:10:16,907 --> 00:10:18,701
نعم،‏ أعتقد أنه الرابع عشر.‏

165
00:10:18,784 --> 00:10:21,579
ما رأيك في التقنية رقم واحد؟
الأسلوب المباشر.‏

166
00:10:21,912 --> 00:10:24,457
صديقي المقرب ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
يخاطر بحياته من أجلك

167
00:10:24,540 --> 00:10:25,791
لذا أريد سماع بعض الإجابات.‏

168
00:10:25,875 --> 00:10:27,460
الجهة التي تعمل لحسابها،‏

169
00:10:27,543 --> 00:10:30,296
أهي وكالة حكومية أم قوة أجنبية؟

170
00:10:30,379 --> 00:10:31,631
ما الذي نواجهه؟

171
00:10:33,966 --> 00:10:36,093
لم يعرضوا علي مرجع الموظفين.‏

172
00:10:36,427 --> 00:10:38,220
كل ما أعرفه هو أنهم يديرون
عمليات سرية.‏

173
00:10:38,304 --> 00:10:40,222
قد تكون شركة متعددة الجنسيات،‏
أو تؤجر موظفيها.‏

174
00:10:40,306 --> 00:10:42,933
إنهم يحللون المهمات
حتى لا يدرك أحد المنظور الشامل لها.‏

175
00:10:43,017 --> 00:10:45,144
لا يبشر ذلك بالخير.‏
لماذا اختاروا ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

176
00:10:45,227 --> 00:10:48,356
إنهم منتشرون في كل المدن،‏
ولكن حسب ما أراه،‏

177
00:10:48,439 --> 00:10:50,691
قد يضطرون
إلى إيقاف عملهم في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ لفترة.‏

178
00:10:50,775 --> 00:10:53,027
‏-‏ لا يعجبني ذلك الخبر.‏
‏-‏ لا يفترض أن يعجبك.‏

179
00:10:53,944 --> 00:10:56,572
إن لم يسلمني ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ إليهم،‏
ستقلص ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ خسائرها،‏

180
00:10:57,698 --> 00:10:59,241
بدءاً بعائلة ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:11:02,411 --> 00:11:03,954
سيكون لديها عمل كثير تقوم به.‏

182
00:11:14,048 --> 00:11:15,049
ما الأمر؟

183
00:11:15,132 --> 00:11:17,301
لقد تحدثت إلى صاحبنا المضطرب.‏

184
00:11:17,385 --> 00:11:18,469
لا يبدو الوضع مطمئناً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:11:18,552 --> 00:11:21,639
المسؤولون قادمون إلى المدينة
وإن لم نسلمه.‏.‏.‏

186
00:11:21,722 --> 00:11:22,723
لن نسلم أحداً.‏

187
00:11:22,807 --> 00:11:25,101
كل ما أقوله هو أننا قد نخوض حرباً.‏

188
00:11:26,394 --> 00:11:28,270
‏-‏ سألغي اجتماعي.‏
‏-‏ لا تفعلي ذلك.‏

189
00:11:28,771 --> 00:11:31,357
يجب أن تبدو الأمور طبيعية.‏

190
00:11:31,440 --> 00:11:33,150
أيمكنك أن تصطحب أمي يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

191
00:11:33,234 --> 00:11:35,277
خذها إلى ‏‏"‏‏‏‏أورلاندو‏‏"‏‏‏‏
وتصرف كأنها رحلة نهارية.‏

192
00:11:35,361 --> 00:11:37,822
لا أريد أن تكون في المدينة
إذا حدث شيء ما.‏

193
00:11:37,905 --> 00:11:39,615
‏-‏ سأقوم بذلك.‏
‏-‏ أأنت واثق من أنك لا تريد.‏.‏.‏

194
00:11:39,699 --> 00:11:41,742
اذهبي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ سأكون بخير.‏

195
00:11:49,125 --> 00:11:50,543
مدي ذراعيك ووجهي الضربات.‏

196
00:11:50,751 --> 00:11:52,753
أحسنت،‏ مديهما أكثر.‏

197
00:11:53,546 --> 00:11:56,424
هذا تمرين رائع للكتفين والذراعين،‏

198
00:11:56,590 --> 00:11:59,677
ليساعدك عندما ترتدين فساتين بلا أكمام

199
00:11:59,760 --> 00:12:01,262
ويكون مظهرك جميلاً.‏

200
00:12:01,345 --> 00:12:02,471
وبالنسبة إلى الرجال،‏

201
00:12:02,555 --> 00:12:03,556
ستبدون كما يجب.‏

202
00:12:03,639 --> 00:12:04,974
يا للروعة!‏ أحسنت.‏

203
00:12:07,727 --> 00:12:10,271
لقد أخفتني يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:12:10,354 --> 00:12:13,065
أنا آسف،‏ يؤسفني أن أفعل هذا بك
مرة أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏

205
00:12:13,149 --> 00:12:14,483
لكن لدينا مشكلة.‏

206
00:12:15,693 --> 00:12:17,194
ما الأمر؟ هل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ بخير؟

207
00:12:17,278 --> 00:12:18,738
إنه بخير،‏ ولكن هل حاجياتك جاهزة؟

208
00:12:18,821 --> 00:12:21,073
لأن علينا الذهاب
في رحلة طارئة إلى ‏‏"‏‏‏‏ديزني وورلد‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:12:21,157 --> 00:12:22,241
‏‏"‏‏‏‏ديزني وورلد‏‏"‏‏‏‏؟

210
00:12:22,491 --> 00:12:24,910
ماذا يدفعني إلى الذهاب إلى هناك؟

211
00:12:24,994 --> 00:12:27,997
لأنها مملكة سحرية
فيها شهود كثيرون وحماية أمنية عالية،‏

212
00:12:28,080 --> 00:12:29,540
أرجو أن تحضري حقيبتك ولنذهب.‏

213
00:12:30,166 --> 00:12:32,752
لا،‏ لن أهرب من أجل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ بعد الآن.‏

214
00:12:33,335 --> 00:12:36,630
أعتقد أن الوقت حان
لتكفوا جميعاً عن معاملتي كطفلة

215
00:12:36,714 --> 00:12:38,007
وتخبروني بما يحدث.‏

216
00:12:39,175 --> 00:12:41,969
‏-‏ إنها قصة طويلة.‏
‏-‏ رائع،‏ أنا أحب القصص.‏

217
00:12:42,052 --> 00:12:43,763
لكن من الأفضل أن أروي لك القصة

218
00:12:43,846 --> 00:12:45,097
في طريقنا إلى ‏‏"‏‏‏‏أورلاندو‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:12:45,181 --> 00:12:46,390
أتعرفين أن ثمة فندقاً هناك

220
00:12:46,474 --> 00:12:48,809
تأتي فيه الزرافات إلى شرفة غرفتك.‏

221
00:12:48,893 --> 00:12:50,478
رغم أنني أحب الزرافات كثيراً،‏

222
00:12:51,479 --> 00:12:53,272
لن أنقل حياتي بكاملها مجدداً

223
00:12:53,355 --> 00:12:56,025
لأهرب من شيء لا أفهمه يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:12:56,108 --> 00:13:00,613
لن أذهب إلى أي مكان
قبل أن أسمع تفسيراً.‏

225
00:13:02,782 --> 00:13:04,575
الأمر معقد.‏

226
00:13:05,493 --> 00:13:07,536
حسناً،‏ كلما أسرعت في شرحه،‏

227
00:13:07,620 --> 00:13:10,122
أسرعنا في الذهاب إلى قصر ‏‏"‏‏‏‏سندريلا‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:13:12,583 --> 00:13:15,085
‏‏"‏‏‏‏فكتور‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا متعاطف مع وضعك

229
00:13:15,503 --> 00:13:17,463
لكن من الصعب الوثوق بشخص

230
00:13:17,546 --> 00:13:20,466
حاول قتلي أربع مرات.‏

231
00:13:20,549 --> 00:13:22,009
أربعة،‏ هذا يبدو كثيراً.‏

232
00:13:22,927 --> 00:13:24,970
لقد حسبت المرة السابقة
التي تضمنت الكرسي.‏

233
00:13:25,054 --> 00:13:25,971
نعم.‏

234
00:13:27,473 --> 00:13:28,808
اهدأ يا صديقي.‏

235
00:13:29,558 --> 00:13:31,852
سينتهي كل شيء قريباً
بالنسبة إلى كلينا.‏

236
00:13:32,937 --> 00:13:35,064
لقد طلبت من ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ التراجع
حتى تجدني،‏ صحيح؟

237
00:13:35,564 --> 00:13:36,899
بالطبع فعلت ذلك.‏

238
00:13:37,483 --> 00:13:39,026
لكنهم سيستمرون في المراقبة بانتظام.‏

239
00:13:39,109 --> 00:13:41,362
‏-‏ هل الساعة العاشرة والنصف تقريباً؟
‏-‏ تقريباً.‏

240
00:13:41,445 --> 00:13:43,239
لقد تغيبت لفترة طويلة
ستدفعهم إلى الارتياب.‏

241
00:13:43,322 --> 00:13:45,074
سيكونون قد تلقوا الأمر بمطاردتك،‏

242
00:13:45,658 --> 00:13:47,618
وتطويق آخر موقع شوهدت فيه.‏

243
00:13:47,701 --> 00:13:49,662
إذا كان هناك شارع رئيسي هنا.‏.‏.‏

244
00:13:49,745 --> 00:13:51,455
سيكونون بانتظاري فيه،‏ رائع.‏

245
00:13:51,539 --> 00:13:52,623
انظر إلى الأمر بهذه الطريقة.‏

246
00:13:52,706 --> 00:13:55,543
عندما تعرف ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ أنك خبأتني،‏
ستجاب كل تساؤلاتك

247
00:13:56,293 --> 00:13:58,254
برصاصة في رأسي ورأسك.‏

248
00:14:00,798 --> 00:14:01,715
ستقتلني بنفسك.‏

249
00:14:01,799 --> 00:14:03,175
بالطبع،‏ إن كنت ستمضي في الأمر،‏

250
00:14:03,259 --> 00:14:04,343
فلمَ لا تفعل ذلك بنفسك؟

251
00:14:09,849 --> 00:14:11,016
لنخرج من هنا.‏

252
00:14:14,562 --> 00:14:16,021
مهلاً،‏ هل ستساعدني؟

253
00:14:16,605 --> 00:14:19,275
هل سأكون أحد زبائن ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

254
00:14:19,358 --> 00:14:20,734
أحد اليائسين

255
00:14:20,818 --> 00:14:23,612
الذين يستعينون بذكائك الحاد
وقبضتك القوية؟

256
00:14:23,696 --> 00:14:24,822
كم أنت محظوظ!‏

257
00:14:26,949 --> 00:14:29,326
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(فكتور)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏

258
00:14:33,497 --> 00:14:35,374
يبدو أنهم أقرب مما ظننت.‏

259
00:14:35,457 --> 00:14:36,876
لا بد أنهم ينتظرون
رؤية وجوهنا الجميلة

260
00:14:36,959 --> 00:14:38,961
‏-‏ قبل أن يقتحموا المكان.‏
‏-‏ قد السيارة.‏

261
00:14:39,169 --> 00:14:43,132
لا يصمد الجاسوس طويلاً
إن كان لا يثق بأحد.‏

262
00:14:43,215 --> 00:14:46,302
إذا كان ينظر وراءه ليرى من يلاحقه،‏

263
00:14:46,385 --> 00:14:48,053
لن يرى الطريق أمامه.‏

264
00:14:48,137 --> 00:14:50,639
لذا يجب أن يثق بحدسه في بعض الأحيان.‏

265
00:15:36,226 --> 00:15:37,311
هؤلاء الرجال بارعون جداً.‏

266
00:15:37,394 --> 00:15:38,687
يبدو أنهم استخدموا
كل طاقاتهم من أجلنا.‏

267
00:15:38,771 --> 00:15:39,855
أشعر بالإطراء.‏

268
00:15:39,939 --> 00:15:43,359
في قتال مسلح على الطريق،‏
تكون الخيارات قليلة.‏

269
00:15:43,609 --> 00:15:45,319
إن لم يملك المرء سلاحاً متطوراً،‏

270
00:15:45,402 --> 00:15:47,488
لن يتمكن من اختراق المبرد

271
00:15:47,571 --> 00:15:49,239
أو جدار الحماية خلفه.‏

272
00:15:49,323 --> 00:15:51,825
يبقى خياران فقط،‏ الزجاج الأمامي،‏

273
00:15:52,242 --> 00:15:55,120
أو ارتداد الطلقات
من الأرض إلى هيكل السيارة،‏

274
00:15:55,204 --> 00:15:58,248
وهو من الأجزاء
الأقل متانة في السيارة.‏

275
00:15:58,332 --> 00:16:00,334
والرصاصات تتسبب بالذعر

276
00:16:00,417 --> 00:16:01,418
عندما تنطلق عبر أرضية السيارة.‏

277
00:16:22,106 --> 00:16:22,982
هل هذا زيت المكابح؟

278
00:16:24,942 --> 00:16:26,860
لن يحترق الـ‏‏"‏‏‏‏بولي إيثيلين غليكول‏‏"‏‏‏‏
بالسرعة الكافية،‏

279
00:16:27,277 --> 00:16:29,071
ولكن عند مزجه مع ثاني أكسيد الكلور

280
00:16:29,154 --> 00:16:30,155
ومواد أخرى.‏.‏.‏

281
00:16:30,739 --> 00:16:32,700
يبدو أنك تسوقت
في متجر المواد الكيميائية.‏

282
00:16:51,260 --> 00:16:53,137
هل أخبرتك من قبل بأنني معجب بك؟

283
00:17:01,145 --> 00:17:03,147
هناك سيارة أخرى.‏
يجب أن نغادر هذا المكان.‏

284
00:17:06,525 --> 00:17:09,945
يجب أن نجد مرآباً
للحصول على سيارة جديدة.‏

285
00:17:15,909 --> 00:17:17,828
ليس الوقت مناسباً يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:17:17,911 --> 00:17:19,872
‏-‏ أنت تظن نفسك ذكياً.‏
‏-‏ ذكي؟

287
00:17:19,955 --> 00:17:22,666
كانت علاماتي جيدة في المدرسة،‏
لكنهم يقولون إن ذلك لا يعني.‏.‏.‏

288
00:17:22,750 --> 00:17:25,544
أنت تحاول إنقاذ الرجل الذي حاول قتلك.‏

289
00:17:26,170 --> 00:17:28,047
أنا أعرف ‏‏"‏‏‏‏فكتور‏‏"‏‏‏‏ منذ زمن بعيد.‏

290
00:17:28,130 --> 00:17:30,174
لا فكرة لديك عمن تتعامل معه.‏

291
00:17:30,257 --> 00:17:31,925
أعرف أنني عرفته منذ مدة قصيرة،‏

292
00:17:32,009 --> 00:17:34,136
لكننا نلتقي بأحد أحياناً
ويراودنا شعور ما.‏

293
00:17:34,219 --> 00:17:35,345
هذا يكفي.‏

294
00:17:35,971 --> 00:17:38,015
يجب أن تدرك أن لكل فعل عواقبه.‏

295
00:17:38,098 --> 00:17:40,851
هذا غريب،‏ لأنني أعتقد
أن عليك إدراك الشيء نفسه.‏

296
00:17:42,436 --> 00:17:44,188
هل حدثتك عن عواقب الأفعال؟

297
00:17:44,271 --> 00:17:45,355
نعم.‏

298
00:17:45,564 --> 00:17:48,150
بما أنها وزعت تلك العواقب
كثيراً خلال السنوات،‏

299
00:17:48,442 --> 00:17:52,112
‏-‏ ستلاحق عائلتك.‏
‏-‏ سيكون ذلك أصعب مما تظن.‏

300
00:17:59,328 --> 00:18:00,537
هناك.‏

301
00:18:19,848 --> 00:18:23,393
ما رأيك؟ رجلان في سيارة مكشوفة جميلة
في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا تمويه ممتاز.‏

302
00:18:23,477 --> 00:18:26,605
إنني أبحث عن سيارة
ذات قوة أحصنة أكبر.‏

303
00:18:29,191 --> 00:18:31,527
ها هي السيارة الثانية،‏
سيصبح الأمر مشوقاً.‏

304
00:18:33,195 --> 00:18:35,405
‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ لو كنت أعرف أكثر لأخبرتك.‏

305
00:18:35,781 --> 00:18:37,157
ألا تعرف من هم هؤلاء الناس إذن؟

306
00:18:37,241 --> 00:18:38,992
أنت تعرف أسماءهم،‏
ألا يمكنك البحث عنهم؟

307
00:18:39,576 --> 00:18:40,744
لا يسير الأمر هكذا.‏

308
00:18:40,828 --> 00:18:42,913
إذا كان أحد ما يقوم بعملية
غير رسمية،‏

309
00:18:42,996 --> 00:18:45,833
فلن يوزع أدوات فك التشفير
ويبني حصناً جبلياً.‏

310
00:18:46,875 --> 00:18:51,213
هل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ متورط في مشكلة
مع ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فكتور‏‏"‏‏‏‏ إذن؟

311
00:18:52,256 --> 00:18:54,550
‏-‏ ما علاقتي بالأمر؟
‏-‏ سيستخدمونك للوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:18:54,633 --> 00:18:57,177
إنه يهتم لأمرك
وستكونين وسيلة للسيطرة عليه.‏

313
00:18:57,261 --> 00:18:58,762
أرجوك،‏ لست وسيلة للسيطرة.‏

314
00:18:58,846 --> 00:19:03,475
‏-‏ أتريد الجعة؟
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أريد الجعة!‏

315
00:19:04,685 --> 00:19:09,731
‏-‏ حسناً،‏ الأمر خطير فعلاً.‏
‏-‏ هذا ما أحاول قوله لك.‏

316
00:19:12,025 --> 00:19:13,110
سأحضر حاجياتي.‏

317
00:19:18,574 --> 00:19:19,575
تباً.‏

318
00:19:31,670 --> 00:19:33,839
لقد تغيرت الخطة،‏ أين بندقيتك؟

319
00:19:34,423 --> 00:19:36,300
‏-‏ في الخلف.‏
‏-‏ أحضريها حالاً.‏

320
00:19:43,223 --> 00:19:44,975
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

321
00:19:46,185 --> 00:19:48,478
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ انبطحي.‏

322
00:20:03,660 --> 00:20:06,246
لا بد أن هذا يعني
أننا لن نذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏ديزني وورلد‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:20:14,213 --> 00:20:16,548
لن نخاطر مع هذين الشقيين.‏

324
00:20:17,049 --> 00:20:19,968
إنهم يتصرفون بطريقة صائبة
يطوقون المنطقة وينتظرون الدعم.‏

325
00:20:20,052 --> 00:20:22,137
ينبغي أن نطلب الدعم أيضاً.‏

326
00:20:22,721 --> 00:20:24,932
احترس من الهاتف،‏
لا بد أنه أصبح خطاً مشتركاً.‏

327
00:20:27,643 --> 00:20:29,144
سررت بالتعامل معك.‏

328
00:20:29,228 --> 00:20:30,896
‏-‏ أوصل سلامي إلى ‏‏"‏‏‏‏باكو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

329
00:20:31,480 --> 00:20:32,940
‏-‏ صباح الخير.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:20:33,190 --> 00:20:35,150
لن تصدق صفقتي لليوم يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:20:35,234 --> 00:20:36,735
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا بارعة في شراء الأسلحة

332
00:20:36,818 --> 00:20:38,111
‏-‏ أكثر من الأحذية
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:20:38,195 --> 00:20:39,696
‏-‏ وأنا بارعة بشراء الأحذية.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:20:39,780 --> 00:20:40,656
ماذا؟

335
00:20:41,823 --> 00:20:45,452
أتذكرين الجولة قرب المصنع
عندما التقينا لأول مرة؟

336
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
هل نستطيع القيام بشيء مشابه لذلك

337
00:20:47,913 --> 00:20:50,040
في المكان الذي تنزهنا فيه
الشهر الماضي؟

338
00:20:50,123 --> 00:20:52,542
‏-‏ هل ستقوم بالجولة قريباً؟
‏-‏ بأقصى سرعة ممكنة.‏

339
00:21:03,637 --> 00:21:05,013
إنهم يضعون المسامير على الطريق.‏

340
00:21:05,639 --> 00:21:07,432
التشويق يزداد باستمرار.‏

341
00:21:12,271 --> 00:21:15,649
‏-‏ لم أتلق رداً من ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لقد تخلصا من هاتفيهما على الأرجح.‏

342
00:21:15,732 --> 00:21:16,858
هل أتصل بالشرطة؟

343
00:21:16,942 --> 00:21:18,443
لا،‏ سيسهل ذلك الأمر عليهم.‏

344
00:21:18,944 --> 00:21:20,988
ستأخذنا الشرطة إلى المركز
وسيعرفون مكاننا

345
00:21:21,071 --> 00:21:22,281
ويعرفون أننا غير مسلحين.‏

346
00:21:22,364 --> 00:21:23,865
ماذا نفعل إذن؟ هل ننتظر هنا؟

347
00:21:25,033 --> 00:21:26,410
لا،‏ سيأتون بالمزيد من الرجال.‏

348
00:21:26,493 --> 00:21:28,578
يجب أن نشتت انتباههم لإبعادهم.‏

349
00:21:28,662 --> 00:21:30,205
لكنهم يحاصرون سيارتي

350
00:21:30,289 --> 00:21:32,332
ولا يمكننا إخراج سيارتك من المرآب.‏

351
00:21:32,416 --> 00:21:33,792
يمكننا استعارة سيارة السيدة ‏‏"‏‏‏‏ريل‏‏"‏‏‏‏.‏

352
00:21:33,875 --> 00:21:34,876
إنها تقيم وراء السياج الخلفي

353
00:21:34,960 --> 00:21:37,087
وأنا أحتفظ بالمفتاح
تحسباً لأي حالة طارئة.‏

354
00:21:37,170 --> 00:21:38,880
السياج الخلفي؟ قد ينجح ذلك.‏

355
00:21:39,923 --> 00:21:42,634
‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تستطيعين إيجاد
أضواء زينة عيد الميلاد؟

356
00:21:46,471 --> 00:21:48,181
عندما يتفوقون عليك في العدد والسلاح،‏

357
00:21:48,265 --> 00:21:51,601
يجب أن تبدو أكبر وأقوى من حقيقتك.‏

358
00:21:51,685 --> 00:21:54,313
عليك أن تقلب توقعات خصمك ضده.‏

359
00:21:55,439 --> 00:21:58,066
لصنع قذيفة كبيرة الحجم
بدون معدات كثيرة،‏

360
00:21:58,150 --> 00:22:02,070
نحتاج إلى مسحوق بنسبة عالية
لمساحة السطح مقابل الكتلة.‏

361
00:22:02,154 --> 00:22:05,699
مزج مبيض قهوة خال من الحليب
مع البارود هو طريقة فعالة.‏

362
00:22:18,962 --> 00:22:20,505
أستطيع قتل اثنين
أو ثلاثة منهم على الأرجح

363
00:22:20,589 --> 00:22:21,715
وأخذ أحد مسدساتهم
في طريقي للخروج.‏

364
00:22:22,215 --> 00:22:23,675
أحاول أن يكون عدد الجثث أقل من ذلك.‏

365
00:22:23,759 --> 00:22:25,719
ليس المهم هو أن نخرج من المرآب فقط.‏

366
00:22:25,802 --> 00:22:27,012
قد تتاح لنا الفرصة الآن.‏

367
00:22:27,095 --> 00:22:28,305
لقد عملت مع ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ لمدة طويلة.‏

368
00:22:28,388 --> 00:22:30,390
وصممت بوليصة تأمين لنفسي

369
00:22:30,474 --> 00:22:32,059
تحسباً لأن تكتشف ما أخطط له.‏

370
00:22:32,142 --> 00:22:33,769
‏-‏ تأمين؟
‏-‏ نعم،‏ إنها تستخدم مواقع العمليات

371
00:22:33,894 --> 00:22:35,020
لأعمال شخصية،‏

372
00:22:35,103 --> 00:22:38,065
مثل كسب المزيد من المال
أو الانتقام وما إلى ذلك.‏

373
00:22:38,148 --> 00:22:40,359
لدي ملف في ملجأ في المدينة.‏

374
00:22:40,442 --> 00:22:43,362
‏-‏ إذا وصلنا إليه.‏.‏.‏
‏-‏ نستطيع حماية أنفسنا بابتزازها.‏

375
00:22:43,445 --> 00:22:44,446
نعم،‏ هذا هو الخيار الثاني

376
00:22:44,529 --> 00:22:45,822
بعد غمرها بالبنزين وإشعال النار فيها،‏

377
00:22:45,906 --> 00:22:47,491
ولكن في هذه الظروف،‏
يجب أن نكتفي به.‏

378
00:22:47,574 --> 00:22:49,201
هل أنت مستعد لاستخدام هذا أم لا؟

379
00:22:49,284 --> 00:22:50,869
أعتقد أننا سننجح أكثر باستخدام هذا.‏

380
00:22:51,453 --> 00:22:52,496
هيا بنا.‏

381
00:22:56,333 --> 00:22:59,795
الطوق الأمني يشبه خط الدفاع
في كرة القدم،‏

382
00:23:00,087 --> 00:23:01,505
إنه يتيح خيارين.‏

383
00:23:06,927 --> 00:23:09,096
محاولة اختراق الخط بالقوة العمياء،‏

384
00:23:18,563 --> 00:23:21,316
أو التغلب عليه باستخدام التضليل.‏

385
00:23:21,900 --> 00:23:22,818
إنهما آتيان.‏

386
00:23:24,319 --> 00:23:26,863
انتبه،‏ ابتعد عن الطريق!‏

387
00:23:33,870 --> 00:23:35,080
انطلق!‏

388
00:23:45,465 --> 00:23:47,384
لم تعد هذه الخطة تعجبني.‏

389
00:23:47,467 --> 00:23:49,970
سنكون بخير إذا أبقيناهم وراءنا.‏

390
00:23:50,053 --> 00:23:51,513
‏-‏ بخير؟
‏-‏ بخير نسبياً.‏

391
00:24:15,412 --> 00:24:16,746
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

392
00:24:52,240 --> 00:24:53,909
أين التقيت بها؟

393
00:25:03,752 --> 00:25:06,046
الابتزاز،‏ أهذه هي فكرتك؟

394
00:25:06,254 --> 00:25:08,924
هل فعلنا كل هذا
لنلقي بعض الأوراق في وجه ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

395
00:25:09,883 --> 00:25:11,927
إنها الخطوة الذكية،‏
إنهم يتفوقون علينا من ناحية السلاح.‏

396
00:25:12,010 --> 00:25:14,429
سنحصل على أسلحة أكبر.‏
لا أصدق ما أسمعه.‏

397
00:25:14,513 --> 00:25:16,932
لقد رأيت ما فعلته بك وبعائلتك.‏

398
00:25:17,599 --> 00:25:20,018
إذا كان الملف عظيماً إلى هذا الحد،‏
فلم لم تستخدمه من قبل؟

399
00:25:21,102 --> 00:25:24,648
لا يتعلق الأمر بها وحدها،‏
أريد الوصول إلى المسؤولين.‏

400
00:25:25,315 --> 00:25:28,276
كان الملف مجرد وسيلة احتياطية
لإجبارها على التراجع.‏

401
00:25:28,944 --> 00:25:30,612
لو كان المهم هو قتل ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏

402
00:25:30,695 --> 00:25:32,239
لانتهى الأمر منذ زمن بعيد.‏

403
00:25:32,322 --> 00:25:35,325
لكن قتل ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ فكرة رائعة رغم ذلك.‏

404
00:25:35,408 --> 00:25:38,286
يرغب الكثيرون في ذلك مثلك.‏

405
00:25:38,537 --> 00:25:42,123
بخصوص ذلك الملف،‏
ليس الملجأ آمناً حقاً.‏

406
00:25:45,460 --> 00:25:46,795
إنها بارعة.‏

407
00:25:46,878 --> 00:25:48,338
كنت عالقاً في ثلاث بيوت آمنة

408
00:25:48,421 --> 00:25:49,464
محاولاً إخفاء المكان عنها.‏

409
00:25:50,632 --> 00:25:52,634
أتمنى أحياناً أن تجد هواية ما.‏

410
00:25:52,717 --> 00:25:53,802
في أي غرفة يوجد الملف؟

411
00:25:54,177 --> 00:25:56,388
إنه ليس في غرفة بل على عمود الهاتف.‏

412
00:25:56,471 --> 00:25:59,307
صندوق أسلاك مزيف هو مخبأ جيد.‏

413
00:25:59,391 --> 00:26:00,392
جميل.‏

414
00:26:00,475 --> 00:26:02,894
لا يلمس أحد الأشياء
التي تحمل علامة ‏‏"‏‏‏‏تيار كهربائي عال‏‏"‏‏‏‏.‏

415
00:26:02,978 --> 00:26:04,646
وفرق الإصلاحات لا تقترب منها أيضاً.‏

416
00:26:04,729 --> 00:26:06,940
إنها ليست حقيقية
لذا لا تحتاج إلى الصيانة أبداً.‏

417
00:26:07,023 --> 00:26:09,609
من المؤسف أن سيارة مراقبة ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
واقفة أمامه مباشرة.‏

418
00:26:11,361 --> 00:26:14,155
سيارتان وأربعة رجال؟
أعتقد أن بإمكاننا التعامل معهم.‏

419
00:26:14,239 --> 00:26:16,449
سنطلق النار على أحدهم ونضرب الآخر.‏

420
00:26:16,533 --> 00:26:18,785
لسنا متأكدين من أنهم رجال ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

421
00:26:18,868 --> 00:26:21,913
ربما هي وكالة التبغ والكحول
أو المباحث الفدرالية بمعلومات خاطئة.‏

422
00:26:21,997 --> 00:26:23,039
قد يكونوا أبرياء تماماً.‏

423
00:26:23,123 --> 00:26:25,208
أرجوك،‏ لا يوجد شخص بريء تماماً.‏

424
00:26:25,292 --> 00:26:27,335
أهذا ما أقنعت نفسه به
عندما حاولت قتلي؟

425
00:26:28,545 --> 00:26:29,546
هيا بنا.‏

426
00:26:38,179 --> 00:26:39,556
شكراً على اتصالك بـ‏‏"‏‏‏‏أون ستار‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:26:39,639 --> 00:26:42,601
نعم،‏ أحتاج إلى إرشادات الطريق
للوصول إلى أقرب متجر معدات.‏

428
00:26:42,684 --> 00:26:46,354
أود تجنب التقاطعات الرئيسية
والمباني الحكومية.‏

429
00:26:46,438 --> 00:26:48,189
وجدت متجر معدات في جادة ‏‏"‏‏‏‏سيوارد‏‏"‏‏‏‏.‏

430
00:26:48,273 --> 00:26:50,442
‏-‏ هل أرشدك إليه؟
‏-‏ نعم من فضلك.‏

431
00:26:56,239 --> 00:26:58,408
حسناً،‏ لقد بدأ التشويق.‏

432
00:26:59,784 --> 00:27:01,536
‏-‏ هل أنت جاهزة؟
‏-‏ هل ثمة فرق؟

433
00:27:01,620 --> 00:27:02,746
في الحقيقة لا.‏

434
00:27:38,156 --> 00:27:39,407
أتعتقد أنهم رأونا؟

435
00:27:40,033 --> 00:27:42,786
لا،‏ إنهم مشغولون بالفريق في الأمام.‏
أعتقد أننا في أمان.‏

436
00:27:44,663 --> 00:27:46,623
لو كنت أعرف أن تلك الجميلة هنا،‏

437
00:27:46,706 --> 00:27:48,458
لخرجنا من هناك بسرعة أكبر بكثير.‏

438
00:27:53,129 --> 00:27:54,839
‏-‏ هل أنعطف هنا؟
‏-‏ انعطف يميناً هنا.‏

439
00:27:54,923 --> 00:27:56,466
لماذا؟ أهذه طريق مختصرة إلى وجهتنا؟

440
00:27:56,549 --> 00:27:58,927
أؤكد لك أن فكرتك فاشلة،‏ توقف هنا.‏

441
00:27:59,010 --> 00:28:00,637
‏-‏ أين؟ هنا؟
‏-‏ نعم!‏

442
00:28:01,221 --> 00:28:02,889
‏-‏ لماذا نتوقف هنا؟
‏-‏ لا تسأل.‏

443
00:28:03,014 --> 00:28:04,224
افعل ذلك بلا جدال من فضلك.‏

444
00:28:06,935 --> 00:28:09,396
‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد رأيت ما حدث هناك،‏ صحيح؟

445
00:28:09,479 --> 00:28:10,605
نعم.‏

446
00:28:10,689 --> 00:28:12,023
أتعتقد أن الطريقة المثلى
لاستغلال الوقت

447
00:28:12,107 --> 00:28:13,775
هي السفر إلى ‏‏"‏‏‏‏أورلاندو‏‏"‏‏‏‏
بالسيارة لمدة ثلاث ساعات؟

448
00:28:13,858 --> 00:28:15,777
‏-‏ نعم،‏ هل لديك فكرة أفضل؟
‏-‏ نعم.‏

449
00:28:15,860 --> 00:28:18,822
حسناً،‏ أخبريني بخطتك.‏

450
00:28:19,489 --> 00:28:22,951
سأحمي نفسي وستذهب أنت لإنقاذ ابني.‏

451
00:28:23,034 --> 00:28:26,496
لقد أرسلوا إلي رجالاً مسلحين يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
من يعلم ماذا أرسلوا إليه؟

452
00:28:28,123 --> 00:28:31,376
تستطيع امرأة في سني
الاندماج بسهولة في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

453
00:28:31,459 --> 00:28:34,129
إذا استطاعوا إيجادي
بين عشرة آلاف امرأة فوق سن الستين

454
00:28:34,212 --> 00:28:36,673
ذات شعر أشقر فاتح،‏
عندها سينتهي أمري.‏

455
00:28:40,218 --> 00:28:43,388
‏-‏ هل تستطيع إيجاده؟
‏-‏ ربما.‏

456
00:28:43,471 --> 00:28:46,057
لدينا بضعة نقاط تجمع في أرجاء ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
ونحن نستخدمها للحالات الطارئة

457
00:28:46,141 --> 00:28:48,017
ولكن هل أنت واثقة يا ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏؟

458
00:28:48,685 --> 00:28:51,646
إنه بحاجة إليك أكثر مني يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
اذهب من فضلك.‏

459
00:28:55,442 --> 00:28:56,568
إلى اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

460
00:29:00,029 --> 00:29:01,156
سيقتلني ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

461
00:29:06,494 --> 00:29:10,415
هوية موظف الصيانة من أكثر الهويات
التي يتخفى فيها الجاسوس.‏

462
00:29:10,915 --> 00:29:13,251
لكن أي أحد يعمل في الاستخبارات

463
00:29:13,334 --> 00:29:15,670
يعرف أن عليه التحقق
من هوية عمال الصيانة،‏

464
00:29:15,754 --> 00:29:18,131
هذا يعني أن اتصالاً سريعاً
بشركة الغاز

465
00:29:18,214 --> 00:29:20,216
يشتت الانتباه كما يجب.‏

466
00:29:25,847 --> 00:29:30,477
المكون الفعال في رذاذ الدفاع عن النفس
هو مادة الـ‏‏"‏‏‏‏كابسيسين‏‏"‏‏‏‏ الكيميائية.‏

467
00:29:30,602 --> 00:29:32,937
إذا مُزجت مع الكحول والماء،‏

468
00:29:33,021 --> 00:29:35,982
وضُغطت في علبة طلاء
مع ثاني أكسيد الكربون

469
00:29:37,192 --> 00:29:39,152
سينتج عنها قنبلة خانقة منزلية الصنع.‏

470
00:29:41,446 --> 00:29:44,574
وإذا دُقت بعض المسامير
في المواقع المناسبة من باب السيارة

471
00:29:44,657 --> 00:29:48,036
سيسد قضيب الذراع
ويصبح من المستحيل فتحه،‏

472
00:29:48,661 --> 00:29:51,247
وبذلك تتاح لنا الحرية
لفعل أي شيء نريده.‏

473
00:30:06,471 --> 00:30:07,931
فهمت لماذا تريد ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ إخفاء هذا.‏

474
00:30:08,014 --> 00:30:10,433
إنها ترسل فريق عمليات سرية
لحل مشكلة مخالفة سير.‏

475
00:30:11,059 --> 00:30:13,812
بالفعل،‏ المسؤولون الكبار
لا يتدخلون في معظم العمليات.‏

476
00:30:13,895 --> 00:30:16,147
ولديهم قاعدتان،‏
ألا يفشلوا وألا يكشف أحد أمرهم.‏

477
00:30:16,397 --> 00:30:19,067
إنهم لا يتورطون
إلا إذا وقع خطأ كبير للغاية.‏

478
00:30:19,150 --> 00:30:21,027
أعتقد أن ذلك
ينطبق على هذا الوضع.‏

479
00:30:21,110 --> 00:30:23,029
لدى ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ أعداء كثيرون
منذ أيام الجاسوسية.‏

480
00:30:23,112 --> 00:30:24,364
وقد ازدادوا بعد ذلك.‏

481
00:30:24,948 --> 00:30:27,242
ثم ارتكبت خطأ بالدفاع عنك أيها المهم.‏

482
00:30:27,325 --> 00:30:30,411
سيكفي هذا الملف
لإيقافها عن العمل.‏

483
00:30:30,703 --> 00:30:33,832
هذا تاريخ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ المهني بكامله،‏
إنه يدينها بشدة.‏

484
00:30:34,582 --> 00:30:36,793
‏-‏ أتعتقد أن بإمكانك استغلاله؟
‏-‏ عندما نعود إلى قاربي،‏

485
00:30:36,876 --> 00:30:39,420
سأحصل على الرموز وخطوط الاتصال
التي تمكنني من الاتصال برؤسائها.‏

486
00:30:39,838 --> 00:30:43,716
إذا عرفت أنني أستطيع تقديم هذا إليهم،‏
فستتراجع بسرعة.‏

487
00:30:43,800 --> 00:30:45,927
وعندما نغادر المدينة،‏
ربما إلى ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏.‏

488
00:30:46,010 --> 00:30:47,011
رائع.‏

489
00:30:47,345 --> 00:30:51,140
موسيقى رائعة،‏ وكثير من الرجال
الجذابين العاطلين عن العمل.‏

490
00:30:51,224 --> 00:30:52,100
أأستطيع التحدث إليك قليلاً؟

491
00:30:56,312 --> 00:30:57,730
أنا لست مدعوة إلى ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏.‏

492
00:30:57,814 --> 00:30:59,899
سيلاحقوننا بكل طاقتهم.‏

493
00:30:59,983 --> 00:31:03,278
أريد أن تجدي ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
وتساعديه على حماية عائلتي.‏

494
00:31:04,779 --> 00:31:06,364
ألا يستطيع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ القيام بذلك بمفرده؟

495
00:31:06,447 --> 00:31:10,201
أعرف أنك لا تحبين سماع هذا الكلام،‏
لكنك أنت و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ تشكلان فريقاً ناجحاً.‏

496
00:31:13,746 --> 00:31:16,541
‏-‏ وهل تعتقدين أن بإمكاني.‏.‏.‏
‏-‏ السيارة؟

497
00:31:17,208 --> 00:31:19,961
أتوقع منك إعادتها نظيفة
ومملوءة بالوقود.‏

498
00:31:20,253 --> 00:31:21,671
‏-‏ هل اتفقنا؟
‏-‏ أستطيع فعل ذلك.‏

499
00:31:32,140 --> 00:31:35,643
هذا ليس وداعاً بل هو للاحتياط فقط.‏

500
00:31:39,981 --> 00:31:42,275
وهذه لتذكيرك بأن تكون حذراً.‏

501
00:32:09,135 --> 00:32:10,219
يبدو أن لا أحد في الجوار.‏

502
00:32:12,221 --> 00:32:14,307
سنستطلع المنطقة وندخل إذا كانت آمنة.‏

503
00:32:15,475 --> 00:32:17,560
ألم تعرف من أصدر بحقك الإشعار
طوال هذا الوقت؟

504
00:32:18,144 --> 00:32:18,978
لا يهمني ذلك.‏

505
00:32:19,062 --> 00:32:22,023
إنه اسم في ملف يكمن خلفه اسم آخر.‏

506
00:32:22,106 --> 00:32:23,024
تعرف كيف تبدأ هذه الأمور،‏

507
00:32:23,107 --> 00:32:24,442
يقوم أحدهم بتنفيذ عملية غير رسمية،‏

508
00:32:24,525 --> 00:32:26,110
ويفترض أن تكون لمرة واحدة فقط.‏

509
00:32:26,194 --> 00:32:27,862
ولكن ثمة سلطة
عند انتهائها.‏

510
00:32:28,571 --> 00:32:30,031
يخرج الأمر عن نطاق سيطرة الجميع.‏

511
00:32:31,282 --> 00:32:33,284
إنها المنظمة وليس شخصاً بحد ذاته.‏

512
00:32:35,244 --> 00:32:36,245
لماذا اختاروني أنا؟

513
00:32:36,663 --> 00:32:38,748
لا تقل لي إنهم اختاروا اسمي عشوائياً.‏

514
00:32:42,585 --> 00:32:44,587
كان من المعروف أنك بارع في عملك.‏

515
00:32:46,965 --> 00:32:48,883
أرادتك السلطات فأخذتك.‏

516
00:32:49,884 --> 00:32:53,554
وأنت الآن جزء منها وأنا مثلك.‏

517
00:32:54,472 --> 00:32:56,516
لكن هذا هو ما نحاول تدميره يا صديقي.‏

518
00:33:05,858 --> 00:33:07,193
ها قد جئت.‏

519
00:33:07,610 --> 00:33:09,862
لم يجب أحد على مكالماتي
منذ فترة طويلة.‏

520
00:33:09,946 --> 00:33:11,239
أين ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏؟ أهو هنا؟

521
00:33:11,322 --> 00:33:14,575
لا،‏ لقد قرر الذهاب في رحلة
إلى ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏ مع ‏‏"‏‏‏‏فكتور‏‏"‏‏‏‏.‏

522
00:33:14,659 --> 00:33:17,120
سيلاحقان ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ باستخدام وثائق.‏

523
00:33:17,203 --> 00:33:18,788
وماذا يفترض أن نفعل؟

524
00:33:18,871 --> 00:33:21,249
لقد وعدته بأن أساعدك
على حماية عائلته.‏

525
00:33:21,332 --> 00:33:23,668
لقد وعدت ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏ بحماية ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

526
00:33:24,752 --> 00:33:28,131
إذن فالسؤال هو أي وعد سنختار لنفي به؟

527
00:33:46,941 --> 00:33:48,234
يبدو أن المكان آمن.‏

528
00:33:56,909 --> 00:33:58,494
يفترض أن يكفينا الوقود
للوصول إلى الجزيرة.‏

529
00:33:58,578 --> 00:34:00,747
بشرط ألا نسلك الطرق الملتفة
كثيراً أثناء رحلتنا.‏

530
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
شغل المحركات وسأفك القارب.‏

531
00:34:25,688 --> 00:34:26,898
‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

532
00:34:26,981 --> 00:34:30,401
هذا يوم غير مناسب لرحلة بحرية
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس مناسباً على الإطلاق.‏

533
00:34:30,485 --> 00:34:31,486
أتظنين ذلك؟

534
00:34:31,569 --> 00:34:33,905
لكنني كنت آمل أن تأتي لوداعنا.‏

535
00:34:33,988 --> 00:34:36,324
أخذت احتياطاتي
بتفتيش المراسي في المنطقة

536
00:34:36,407 --> 00:34:38,367
عندما فقدت اتصالي بـ‏‏"‏‏‏‏فكتور‏‏"‏‏‏‏.‏

537
00:34:38,659 --> 00:34:40,036
بدا ذلك احتمالاً بعيداً.‏

538
00:34:40,119 --> 00:34:41,871
استأت للتفكير
بأن العميلين المفضلين لدي

539
00:34:41,954 --> 00:34:44,373
ربما يخططان لأمر شرير معاً.‏

540
00:34:44,457 --> 00:34:45,666
أعتذر على تخييب أملك.‏

541
00:34:45,750 --> 00:34:50,129
لا أريد إفساد متعتكما
لكن القارب مفخخ بمتفجرات ‏‏"‏‏‏‏سي أربعة‏‏"‏‏‏‏.‏

542
00:34:50,213 --> 00:34:52,131
لا يمكن أن ترحلا قبل أن نتحدث.‏

543
00:34:52,215 --> 00:34:54,717
رائع،‏ اصعدي إلى القارب ولنتحدث.‏

544
00:34:55,802 --> 00:34:57,345
أنا بخير هنا،‏ شكراً.‏

545
00:34:59,680 --> 00:35:02,767
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ الإدارة في طريقها إلى هنا.‏

546
00:35:03,392 --> 00:35:04,811
وسيتساءلون عما حدث هنا.‏

547
00:35:05,937 --> 00:35:08,564
ويجب أن تبدأ أي قصة أنقلها إليهم
بموت ‏‏"‏‏‏‏فكتور‏‏"‏‏‏‏.‏

548
00:35:08,648 --> 00:35:11,692
هل تخشين ما يمكن أن يبوح به
حول ماضيكما معاً؟

549
00:35:11,776 --> 00:35:12,693
هذا ليس مهماً.‏

550
00:35:12,777 --> 00:35:15,196
المهم هو أن هذه القصة تحتاج إلى بطل.‏

551
00:35:15,279 --> 00:35:16,322
يمكن أن تكون أنت البطل.‏

552
00:35:17,198 --> 00:35:19,408
اقتله أو أرسله إلي وسأتولى أمره.‏

553
00:35:21,327 --> 00:35:24,372
إن لم تترك لي خياراً،‏ لن يبقى
أمامي سوى استخدام المتفجرات.‏

554
00:35:24,455 --> 00:35:26,833
كيف ستفسرين تفجيرك لفريقك بالكامل؟

555
00:35:26,916 --> 00:35:28,668
هذا لا ينم عن مهارات إدارية قوية.‏

556
00:35:28,751 --> 00:35:30,586
إذا كان علي تفسير وجود جثتين،‏

557
00:35:30,670 --> 00:35:32,338
فيجب أن تكون إحداهما جثتك.‏

558
00:35:32,755 --> 00:35:34,632
أنه الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

559
00:35:34,715 --> 00:35:38,261
‏-‏ إنه قاتل،‏ وأنت تعرف ذلك.‏
‏-‏ أنت من جعلته كذلك.‏

560
00:35:38,344 --> 00:35:42,723
انتهى الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
أنه الأمر وإلا أنهيته نيابة عنك.‏

561
00:35:50,606 --> 00:35:51,732
أخيراً.‏

562
00:35:51,983 --> 00:35:54,277
أعرف أنك تريدين الاستمتاع باللحظة
لكن علينا المغادرة.‏

563
00:36:07,081 --> 00:36:09,500
يبدو أن من يركب تلك المروحية
جلب فريقاً للدعم.‏

564
00:36:10,793 --> 00:36:11,794
نحن متأهبون بانتظار الإذن.‏

565
00:36:12,920 --> 00:36:14,630
إننا نراقب منطقة الهجوم،‏ تأهبوا.‏

566
00:36:17,425 --> 00:36:18,593
إنهما يتجهان إلى الأشجار!‏

567
00:36:23,890 --> 00:36:25,016
جهزوا المكان للهبوط.‏

568
00:36:38,029 --> 00:36:39,488
يجب أن نتحدث أيها القوي.‏

569
00:36:46,287 --> 00:36:47,455
يجب أن تخرج إلى هناك

570
00:36:48,706 --> 00:36:50,416
وتتولى السيطرة قبل أن تبرد جثتها.‏

571
00:36:51,751 --> 00:36:52,835
خذ الملف.‏

572
00:36:52,919 --> 00:36:55,504
أخبرهم بأنك عندما وجدتني،‏
انقلبت ضد ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

573
00:36:56,297 --> 00:36:58,341
وخدعتها لتأتي إلى هنا
حتى يقضي عليها فريقك

574
00:36:58,799 --> 00:37:00,009
ثم قتلتني.‏

575
00:37:01,802 --> 00:37:03,512
‏-‏ قتلتك؟
‏-‏ انتهى الأمر.‏

576
00:37:04,597 --> 00:37:08,351
الفارق الوحيد هو أنك
إما أن تكون خائناً قدم لي المساعدة

577
00:37:09,310 --> 00:37:11,354
أو عميلاً بارعاً أطلق النار علي.‏

578
00:37:15,983 --> 00:37:16,901
ساعدني.‏

579
00:37:19,987 --> 00:37:21,697
سأموت في الحالتين.‏

580
00:37:21,781 --> 00:37:23,950
إذا أمسكوا بي حياً فسيقطعونني إرباً.‏

581
00:37:25,159 --> 00:37:26,661
تعرف أن هذه النتيجة محتومة.‏

582
00:37:35,127 --> 00:37:36,671
استمتعت باللعب معك يا صديقي.‏

583
00:37:39,173 --> 00:37:44,011
غادر الآن قبل أن يفوت الأوان.‏

584
00:38:27,221 --> 00:38:28,306
‏‏"‏‏‏‏(سوليتود)‏‏"‏‏‏‏

585
00:38:28,431 --> 00:38:30,391
‏-‏ إنه يخرج.‏
‏-‏ ارم السلاح.‏

586
00:38:32,393 --> 00:38:35,896
‏-‏ لقد تأخرتم كثيراً.‏
‏-‏ ضع المسدس أرضاً.‏

587
00:38:39,650 --> 00:38:42,778
هلا أبعدتم الأسلحة عني،‏
كنت بحاجة إليكم قبل قليل.‏

588
00:38:44,905 --> 00:38:46,490
لا،‏ هذا للمسؤول الأكبر.‏

589
00:39:06,427 --> 00:39:08,804
‏‏"‏‏‏‏الإدارة‏‏"‏‏‏‏

590
00:39:25,571 --> 00:39:26,655
حظاً سعيداً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

591
00:39:27,281 --> 00:39:30,242
في عمل الاستخبارات،‏
الأداة الأكثر أهمية،‏

592
00:39:30,326 --> 00:39:33,746
التي تعتبر أهم من أي آلية حربية
وأي مهارة تقنية،‏

593
00:39:34,330 --> 00:39:38,751
هي قدرة الشخص
على استغلال الحقائق لمصلحته.‏

594
00:39:39,043 --> 00:39:42,630
وكلما كانت الحقائق أسوأ،‏
كلما زادت الحاجة إلى تسويقها.‏

595
00:39:42,713 --> 00:39:43,714
حسناً.‏.‏.‏

596
00:39:45,508 --> 00:39:49,261
عميلان فاسدان في يوم واحد؟
هذا من حسن حظنا.‏

597
00:39:49,345 --> 00:39:51,514
على الرحب والسعة،‏
أعتقد أن عليك التحدث

598
00:39:51,597 --> 00:39:55,893
إلى مسؤولي الموارد البشرية.‏
لديكم مشكلة في طاقم العمل.‏

599
00:39:56,477 --> 00:39:57,645
أوافقك الرأي.‏

600
00:39:58,145 --> 00:40:00,898
قل لي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ بما أنك
تعرف الكثير عن مشاكلنا،‏

601
00:40:01,315 --> 00:40:04,276
ماذا يفترض أن أفعل
بخصوص عميلنا الجديد ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

602
00:40:04,360 --> 00:40:08,239
إنه فعال للغاية
وواسع الحيلة إلى أقصى الحدود،‏

603
00:40:08,572 --> 00:40:11,659
إنه أفضل عميل رأيته بالفعل،‏
لكنه لا يبدو مسروراً.‏

604
00:40:11,742 --> 00:40:13,953
قد يكون السبب التهديدات ضد عائلته.‏

605
00:40:14,537 --> 00:40:16,914
أو من يحاولون قتله.‏

606
00:40:16,997 --> 00:40:21,168
أو اضطراره إلى الاستعانة برجاله
لإصلاح أخطائكم.‏

607
00:40:21,335 --> 00:40:23,963
‏-‏ عملاؤك.‏.‏.‏
‏-‏ قد ماتا،‏ وأنت حي.‏

608
00:40:25,923 --> 00:40:30,052
لقد تسببت بشاغر وظيفي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
ويجب أن أملأه.‏

609
00:40:31,470 --> 00:40:35,891
أتريد المال؟ نستطيع تقديمه إليك.‏
أتريد الرحيل عن ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

610
00:40:35,975 --> 00:40:38,227
أريد أن تخرجوا من حياتي!‏

611
00:40:38,310 --> 00:40:39,395
نخرج من حياتك؟

612
00:40:40,271 --> 00:40:43,357
أخبرني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
كل أعدائك السابقين من أيام الجاسوسية،‏

613
00:40:43,441 --> 00:40:46,944
وكل من يريدون الانتقام
من ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏

614
00:40:47,361 --> 00:40:49,238
أين تظنهم كانوا طوال هذا الوقت؟

615
00:40:49,321 --> 00:40:50,573
هل نسوا أمرك بكل بساطة

616
00:40:50,698 --> 00:40:53,409
أم أن هناك من يردهم عنك؟

617
00:40:54,618 --> 00:40:56,287
أتعتقد أننا كنا نسيطر عليك؟

618
00:40:56,871 --> 00:40:59,623
كنت تحت حمايتنا،‏ فكر في ذلك.‏

619
00:40:59,707 --> 00:41:01,000
سأكون بخير،‏ شكراً.‏

620
00:41:01,083 --> 00:41:03,085
‏-‏ أتظن ذلك حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

621
00:41:03,169 --> 00:41:04,170
اسمعني إذن.‏

622
00:41:04,503 --> 00:41:06,922
سندعك وشأنك إن كان هذا ما تريده،‏
وسنترك عائلتك وشأنها.‏

623
00:41:07,006 --> 00:41:08,466
سنرى كيف سيكون رأيك في ذلك.‏

624
00:41:10,134 --> 00:41:11,218
أتريد الانسحاب؟

625
00:41:13,429 --> 00:41:14,805
ها هو الباب.‏

626
00:41:15,890 --> 00:41:20,352
لكنك لا تعرف الأهوال التي ستواجهها

627
00:41:20,436 --> 00:41:22,855
إذا توقفنا عن رعايتك.‏

628
00:41:29,653 --> 00:41:31,155
سأجازف بذلك.‏

629
00:42:00,768 --> 00:42:03,896
كجاسوس يعمل لحساب الحكومة،‏
كنت محمياً.‏

630
00:42:03,979 --> 00:42:07,816
ربما عملت وحدي لكن لدي اتفاقات
مع وكالات جاسوسية أخرى.‏

631
00:42:07,900 --> 00:42:11,403
حتى وجود أعدائي حولي يحميني.‏

632
00:42:11,487 --> 00:42:14,198
عندما تعتمد مهنتي كلها
على تكوين العداوات،‏

633
00:42:14,281 --> 00:42:17,952
فلا شيء أكثر خطورة من أن أنعزل
عن كل شيء وأبقى وحدي.‏

634
00:42:27,336 --> 00:42:29,672
عندما أجد نفسي وحيداً،‏

635
00:42:29,755 --> 00:42:33,300
لا أجد أمامي خياراً
سوى التخفي ومحاولة النجاة.‏

