﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
كنت جاسوساً،‏ حتى.‏.‏.‏

3
00:00:05,422 --> 00:00:07,340
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

4
00:00:08,675 --> 00:00:10,552
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

5
00:00:10,635 --> 00:00:11,594
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:11,678 --> 00:00:13,179
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

7
00:00:13,263 --> 00:00:15,640
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

8
00:00:15,724 --> 00:00:17,183
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:17,726 --> 00:00:19,811
تؤدي أي عمل تجده.‏

10
00:00:20,895 --> 00:00:23,023
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

11
00:00:24,065 --> 00:00:26,484
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

12
00:00:26,568 --> 00:00:29,362
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

13
00:00:29,446 --> 00:00:31,740
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

14
00:00:31,823 --> 00:00:34,159
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

15
00:00:34,242 --> 00:00:36,369
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

16
00:00:36,453 --> 00:00:39,372
المغزى،‏ حتى تكتشف
من أمر بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

17
00:00:40,957 --> 00:00:42,125
لن تذهب لأي مكان.‏

18
00:00:47,756 --> 00:00:49,424
‏‏"‏‏‏‏فندق (بولفارد)‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:50,091 --> 00:00:51,760
في عالم الاستخبارات

20
00:00:51,843 --> 00:00:54,304
إن سلّمك عميل ما
أحجية كلمات متقاطعة،‏

21
00:00:54,387 --> 00:00:57,057
تكون في الغالب رسالة مشفرة.‏

22
00:00:57,557 --> 00:00:58,725
‏‏"‏‏‏‏لاقِني عند مجمع (مارينا) التجاري‏‏"‏‏‏‏

23
00:00:58,808 --> 00:01:00,268
إنه فن كتابة الرسائل المخفية.‏

24
00:01:00,852 --> 00:01:03,521
إرسال رسائل مشفرة
لا تشبه الرسائل

25
00:01:03,605 --> 00:01:05,190
ما لم تملك المفتاح.‏

26
00:01:06,316 --> 00:01:08,068
‏‏"‏‏‏‏لاقِني عند مجمع (مروا) التجاري،‏
وقت الظهيرة‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:09,903 --> 00:01:11,404
هل تقوم المسؤولة عنك هذه

28
00:01:11,488 --> 00:01:13,865
بعقد كل اجتماعاتها
عن طريق أحجية كلمات مقاطعة؟

29
00:01:13,990 --> 00:01:15,617
أم أنها تلاطفك فحسب؟

30
00:01:15,700 --> 00:01:18,578
هؤلاء الناس أوقفوا التعامل معي
ووضعوني على لائحة سوداء وهددوا عائلتي

31
00:01:18,661 --> 00:01:20,497
أعتقد أننا تخطينا مسألة الملاطفة.‏

32
00:01:25,251 --> 00:01:26,669
أبقيا المحرك شغالاً.‏

33
00:01:26,795 --> 00:01:28,755
‏-‏ إن رأيتماها تغادر.‏.‏.‏
‏-‏ سنلاحقها،‏ أعرف.‏

34
00:01:29,380 --> 00:01:32,383
ألا يمكننا اتخاذ إجراءات أكثر فعالية؟
فثمة متسع بصندوق السيارة.‏

35
00:01:32,842 --> 00:01:35,845
الفكرة هي معرفة من تعمل لحسابه
من دون أن تعرف هي ذلك.‏

36
00:01:35,929 --> 00:01:36,930
وهذا يتطلب عملاً

37
00:01:37,013 --> 00:01:38,932
أكثر دقة من مجرد رميها
في صندوق السيارة.‏

38
00:01:39,015 --> 00:01:40,642
‏-‏ أمستعد يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كل شيء جاهز.‏

39
00:01:41,768 --> 00:01:44,938
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أكره ذكر هذا
لكن هل سيستغرق الأمر كثيراً؟

40
00:01:45,021 --> 00:01:47,398
لأن لدي اجتماع خاص بي
علي حضوره.‏

41
00:01:47,482 --> 00:01:50,735
أجل،‏ حصة الببلاتيس
مع ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:01:50,860 --> 00:01:53,738
اسمع،‏ إنها طريقة رائعة
لتقوية عضلات الجذع،‏ حسناً؟

43
00:01:54,364 --> 00:01:55,657
ترأف بي،‏ حسناً؟

44
00:01:55,740 --> 00:01:57,951
أنا في مشكلة مع ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏
وهذا كله خطأك.‏

45
00:01:58,034 --> 00:01:59,202
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أجل

46
00:01:59,285 --> 00:02:02,247
تظل تسألني عن كيفية
تحطم ‏‏"‏‏‏‏الكاديلاك‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:02:02,330 --> 00:02:03,832
لن أؤخرك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

48
00:02:03,915 --> 00:02:06,376
احرص فقط على تصوير بـ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
قبل ذهابك.‏

49
00:02:07,127 --> 00:02:10,755
في العمليات السرية،‏ ترغب دوماً
بأن تكون أنت من يعقد اللقاء.‏

50
00:02:11,256 --> 00:02:13,675
لكن عندما تتبع
تعليمات شخص آخر

51
00:02:13,800 --> 00:02:16,761
هو من يحدد الموعد
ويتحكم بالأمن

52
00:02:16,845 --> 00:02:18,847
ويجعلك تفعل كل شيء لإرضائه

53
00:02:18,930 --> 00:02:20,473
لتذكيرك بأنه هو المسؤول.‏

54
00:02:20,974 --> 00:02:22,058
مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:02:25,645 --> 00:02:27,480
هل أحضر لك مشروباً ما؟

56
00:02:28,481 --> 00:02:30,692
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(كارلا)،‏ المسؤولة الجديدة‏‏"‏‏‏‏

57
00:02:30,775 --> 00:02:32,652
سأشرب ما تشربينه.‏

58
00:02:32,735 --> 00:02:35,113
لا أعتقد أنهم يقدمون
قهوة ‏‏"‏‏‏‏قشر‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

59
00:02:36,364 --> 00:02:39,909
‏-‏ القهوة اليمنية.‏
‏-‏ أفضّل تحضيرها بنفسي.‏

60
00:02:40,243 --> 00:02:41,494
فالمشروبات التي تطلبها
في المطاعم

61
00:02:41,578 --> 00:02:44,455
لا تعرف ما يوجد فيها،‏ صحيح؟

62
00:02:45,331 --> 00:02:47,167
أشكرك على لقائي
في المجمع التجاري.‏

63
00:02:47,250 --> 00:02:49,961
فقد كنت مشغولة جداً بالعمل
ولم أحظَ بالوقت للتسوق.‏

64
00:02:50,044 --> 00:02:52,338
لا يمكننا السماح بذلك
أعطني رقم هاتف مديرك

65
00:02:52,422 --> 00:02:53,965
‏-‏ وسأتصل به.‏
‏-‏ هذا ظريف.‏

66
00:03:00,096 --> 00:03:03,725
إنها شارة أمنية
مع معالج دارة مندمج بها

67
00:03:03,808 --> 00:03:06,102
وصورة ثلاثية الأبعاد مغروسة بها
ورقعة رقيقة للحماية

68
00:03:06,186 --> 00:03:09,772
ما يجعل من المستحيل
تقريباً نسخها.‏

69
00:03:11,566 --> 00:03:13,693
‏-‏ من أين حصلت عليها؟
‏-‏ ذلك ليس من شأنك.‏

70
00:03:13,776 --> 00:03:16,321
ما عليك معرفته
هو أن هناك مزوّر واحد

71
00:03:16,404 --> 00:03:19,991
في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ يمكنه نسخها
وهو تونسي اسمه ‏‏"‏‏‏‏نيفزي‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:03:20,074 --> 00:03:21,534
هل ستعرفيننا بأحدنا الآخر؟

73
00:03:21,618 --> 00:03:23,870
كلا،‏ ستقوم بذلك بنفسك.‏

74
00:03:23,953 --> 00:03:25,622
هكذا نقوم بالأمور

75
00:03:25,705 --> 00:03:27,790
ولهذا السبب نحب العمل مع أمثالك.‏

76
00:03:27,874 --> 00:03:31,252
نريد الحصول على البطاقة الأصلية
والنسخة منها بغضون يومين.‏

77
00:03:32,712 --> 00:03:34,797
وبعدها ماذا؟

78
00:03:35,298 --> 00:03:37,759
ننهي مسألة مصداقيتي
وأستعيد حياتي؟

79
00:03:39,052 --> 00:03:42,347
الأمر ليس بتلك البساطة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
ليس بسيطاً أبداً.‏

80
00:03:42,430 --> 00:03:45,016
لكن اللعب بلطف
له مكافآته.‏

81
00:03:46,726 --> 00:03:48,937
يمكنك الاحتفاظ بالمبلغ المتبقي
بعد الدفع لـ‏‏"‏‏‏‏نيفزي‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:03:55,026 --> 00:03:56,486
أتبحث عن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

83
00:03:56,569 --> 00:03:59,155
كما تعلم يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
أحضرت أصدقاء أنا أيضاً.‏

84
00:04:00,740 --> 00:04:03,034
‏-‏ ماذا فعلت؟
‏-‏ لا تقلق،‏ إنهما بخير.‏

85
00:04:05,745 --> 00:04:08,039
في المرة المقبلة
سيبقى الأولاد في المنزل.‏

86
00:04:17,507 --> 00:04:20,843
كان رجال ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ بارعين
لم نرَهم وهم يقتربون.‏

87
00:04:22,428 --> 00:04:25,682
الطريقة التي تقدموا بها
من دون أن نلاحظ كانت مبهرة.‏

88
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
{\an8}ولكمتهم مهذبة أيضاً
بالنسبة للمراقبة المضادة.‏

89
00:04:29,477 --> 00:04:30,645
ليس مع هذا.‏

90
00:04:32,272 --> 00:04:35,024
{\an8}‏-‏ أما زال ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ متبرماً؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏ هي التي تبرمت.‏

91
00:04:38,903 --> 00:04:41,531
{\an8}‏-‏ لمَ هذه الشارة الأمنية؟
‏-‏ لا أعرف.‏

92
00:04:41,990 --> 00:04:44,993
{\an8}إن عرفنا ذلك،‏ فقد نتمكن
من الإجابة على بعض الأسئلة.‏

93
00:04:45,076 --> 00:04:47,412
علي إيجاد مزوّر تونسي.‏

94
00:04:47,495 --> 00:04:49,122
{\an8}ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏؟

95
00:04:49,205 --> 00:04:51,874
{\an8}إنه شخص ماكر
لكنه يبيض أموال نصف ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:04:52,000 --> 00:04:53,459
{\an8}ربما بوسعه تعريفك به.‏

97
00:04:53,543 --> 00:04:56,212
كلا،‏ لم يستمتع ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏
بآخر لقاء لنا.‏

98
00:04:56,296 --> 00:04:59,882
{\an8}إنه يتحاشاني
ويتجنب مكالمات ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

99
00:04:59,966 --> 00:05:01,968
كلا،‏ أحتاج لشخص جديد،‏

100
00:05:02,635 --> 00:05:05,763
{\an8}شخص لن يتوقع مجيئه.‏

101
00:05:07,598 --> 00:05:09,434
أنت تعرف شعوري حيال
مبيّضي الأموال.‏

102
00:05:09,517 --> 00:05:10,935
آخر شخص تعاملت معه،‏

103
00:05:11,019 --> 00:05:13,604
{\an8}ما زالوا يعثرون على أجزاء منه
في كل ‏‏"‏‏‏‏بيلفاست‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:05:13,688 --> 00:05:14,981
هلّا تفعلين ذلك لأجلي؟

105
00:05:15,857 --> 00:05:18,109
{\an8}لم يعد لسحرك تأثير
علي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:19,819 --> 00:05:21,112
{\an8}هلّا تفعلين ذلك
لكل اللبن الذي يمكنك أكله؟

107
00:05:25,658 --> 00:05:28,953
حسناً،‏ لكن لا يمكنني
أن أعدك بألّا أقتله.‏

108
00:05:34,917 --> 00:05:37,503
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ذاهب لمقهى ‏‏"‏‏‏‏كارليتو‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:05:38,254 --> 00:05:40,840
{\an8}اسمع،‏ ثمة ما أريد
محادثتك بشأنه في الحال.‏

110
00:05:48,139 --> 00:05:50,600
سيأتي،‏ تفضلي بالجلوس.‏

111
00:05:50,683 --> 00:05:54,771
{\an8}مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ مهلاً.‏

112
00:05:54,854 --> 00:05:57,815
أهذه مهمة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
الوقت ليس مناسباً للمهام.‏

113
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
اسمع،‏ أعرف أن لديك
مسألة التزوير تلك.‏

114
00:05:59,859 --> 00:06:01,736
{\an8}لكن أنصت لها فحسب
إنها لطيفة جداً.‏

115
00:06:01,819 --> 00:06:03,363
{\an8}ولديها مشكلة مع مترصد.‏

116
00:06:03,446 --> 00:06:04,530
‏-‏ مترصد؟
‏-‏ أجل.‏

117
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
أنت من قوات البحرية
ولا يمكنك تولي ذلك؟

118
00:06:06,699 --> 00:06:08,409
{\an8}كنت لأتولى الأمر

119
00:06:08,493 --> 00:06:10,370
{\an8}ببضعة كلمات صارمة
ومضرب بيسبول.‏

120
00:06:10,453 --> 00:06:13,456
{\an8}لكن هذا وضع حساس
نوعاً ما.‏

121
00:06:13,539 --> 00:06:16,042
كما أنها طلبت مني ذلك
أمام ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:06:17,001 --> 00:06:18,211
إذن؟

123
00:06:18,294 --> 00:06:21,297
{\an8}عندما أكون في مهمة
تشتعل إثارتها.‏

124
00:06:21,381 --> 00:06:22,840
هذا كل ما يمكنني فعله
لمجاراة الأمر.‏

125
00:06:22,924 --> 00:06:24,759
‏-‏ الأمور التي تفعلها هذه المرأة.‏.‏.‏
‏-‏ فهمت.‏

126
00:06:24,842 --> 00:06:27,345
‏-‏ أحاول الحصول على مضاجعة.‏
‏-‏ فهمت.‏

127
00:06:29,222 --> 00:06:30,640
اسمه ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:06:30,765 --> 00:06:33,267
التقيت به في المطعم
الذي أعمل به كمضيفة.‏

129
00:06:33,851 --> 00:06:34,894
إنه يتصل بي طوال الوقت.‏

130
00:06:35,353 --> 00:06:37,355
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(صوفيا)،‏ العميلة‏‏"‏‏‏‏

131
00:06:37,605 --> 00:06:41,692
أخبرته بأني لست مهتمة به
لكنه يظن أني أغيظه.‏

132
00:06:41,776 --> 00:06:43,778
إنه لا يقبل بالرفض.‏

133
00:06:43,903 --> 00:06:45,780
إنه يرشو كل السقاة في المطعم

134
00:06:45,863 --> 00:06:47,407
ليخبروه مع من أتكلم.‏

135
00:06:47,907 --> 00:06:52,328
وفي كل يوم يأتي ويراقبني.‏

136
00:06:52,412 --> 00:06:54,080
‏-‏ هل لجأت للشرطة؟
‏-‏ أجل.‏

137
00:06:54,163 --> 00:06:56,791
لكنهم قالوا إنهم لا يستطيعون
فعل شيء إلّا إن أذاني.‏

138
00:06:57,542 --> 00:06:59,001
لكنه يغضب كثيراً.‏

139
00:06:59,085 --> 00:07:00,670
يزداد الأمور سوءاً يوماً بعد يوم.‏

140
00:07:00,920 --> 00:07:03,756
لا أريد الانتظار
إلى أن يصيبني مكروه ما.‏

141
00:07:03,840 --> 00:07:06,843
ستكون الأمور بخير،‏ كما أخبرتك
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ هو الأفضل بهذا المجال.‏

142
00:07:08,970 --> 00:07:10,221
سأرى ما يسعني فعله.‏

143
00:07:10,304 --> 00:07:13,015
متى يأتي ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏ للمطعم
في العادة؟

144
00:07:13,099 --> 00:07:17,478
في المطعم؟
كلا،‏ أرجوك،‏ لا يمكنك.‏

145
00:07:17,562 --> 00:07:19,564
‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏ زبون مهم جداً.‏

146
00:07:19,647 --> 00:07:21,899
إن تسببت بمشكلة هناك
فسأخسر عملي.‏

147
00:07:22,692 --> 00:07:24,277
حسناً،‏ لا بأس
لا تقلقي لذلك.‏

148
00:07:24,360 --> 00:07:26,863
يمكننا اللقاء به بمكان آخر
أخبرينا فقط أين نجده.‏

149
00:07:29,407 --> 00:07:31,159
أرتاد الكنيسة يومياً.‏

150
00:07:31,784 --> 00:07:33,953
ويرغب ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏ دوماً بإقلالي.‏

151
00:07:36,706 --> 00:07:38,875
كيف التقيت أنت و‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏ بالضبط؟

152
00:07:39,125 --> 00:07:40,710
نحن نتابع حصة الطهي نفسها.‏

153
00:07:41,961 --> 00:07:44,338
‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏ أعدّت اللقاء
كانت إحدى اللقاءات

154
00:07:44,422 --> 00:07:46,632
حيث يأتي طاهٍ مشهور ويفقسون

155
00:07:46,716 --> 00:07:48,301
البيض ويفتحون زجاجة نبيذ؟

156
00:07:48,384 --> 00:07:50,136
هذه ليست الحصة
التي قد تقوم مضيفة مطعم

157
00:07:50,219 --> 00:07:52,138
تجني الراتب الأدنى
بالتسجيل بها.‏

158
00:07:52,555 --> 00:07:55,099
لا أعرف،‏ تريد أن تصبح طاهية
لا بد أنها ادخرت بعض المال.‏

159
00:07:56,392 --> 00:07:58,019
‏-‏ نعم يا أمي؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

160
00:07:58,186 --> 00:07:59,812
لم تصلح آلة
إعداد القهوة خاصتي

161
00:07:59,896 --> 00:08:01,481
ولا أجد الكفالة.‏

162
00:08:01,772 --> 00:08:04,317
كفالة؟ صُنعت تلك الآلة عام 1967.‏

163
00:08:04,734 --> 00:08:07,737
أريدها أن تعمل للعبة البوكر
أيمكنك المجيء لاحقاً؟

164
00:08:07,820 --> 00:08:09,113
ها هو ذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:08:10,281 --> 00:08:12,200
‏-‏ مرحباً؟
‏-‏ أجل،‏ سآتي.‏

166
00:08:12,283 --> 00:08:13,659
أراك لا حقاً يا أمي.‏

167
00:08:16,537 --> 00:08:18,331
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(بول)،‏ المترصد‏‏"‏‏‏‏

168
00:08:18,414 --> 00:08:22,418
يصدف أن ذلك المترصد
يحمل سلاح ‏‏"‏‏‏‏ماك 10‏‏"‏‏‏‏ في جيبه.‏

169
00:08:24,378 --> 00:08:26,130
كنت تعرف ذلك،‏ صحيح؟

170
00:08:26,631 --> 00:08:29,342
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
قمت بالاستطلاع المسبق،‏ لكن.‏.‏.‏

171
00:08:29,425 --> 00:08:31,802
كنت أعلم أنه مسلح
لكني لم أعلم أنه سلاح ‏‏"‏‏‏‏ماك 10‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:08:31,886 --> 00:08:33,471
ظننته سلاحاً عادياً.‏

173
00:08:38,267 --> 00:08:41,187
اسمع،‏ أنا في مأزق
والفتاة ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏ بمشكلة حقيقية.‏

174
00:08:41,270 --> 00:08:42,939
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أحتاج لبعض المساعدة فقط.‏

175
00:08:46,943 --> 00:08:50,071
علينا القيام باستطلاع
ستشتري أنت الغداء.‏

176
00:08:50,154 --> 00:08:53,282
حسناً،‏ لك ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏
أنا أتضور جوعاً أساساً.‏

177
00:09:05,836 --> 00:09:07,296
أملئي لي الكأس ثانية يا عزيزتي.‏

178
00:09:10,591 --> 00:09:12,760
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(باري)،‏ مبيض الأموال‏‏"‏‏‏‏

179
00:09:14,971 --> 00:09:16,013
أنت رجل يصعب إيجاده.‏

180
00:09:16,597 --> 00:09:18,516
أخبري ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ فقط
بأن الأمر ليس شخصياً،‏ حسناً؟

181
00:09:18,599 --> 00:09:21,394
فآخر مرة رأيته
كان هناك،‏ كما تعلمين،‏

182
00:09:21,477 --> 00:09:24,522
إحساس بأننا سنصبح أعداءً
إن لم أفعل ما يطلبه.‏

183
00:09:24,605 --> 00:09:25,856
لقد أخافني ذلك قليلاً.‏

184
00:09:26,065 --> 00:09:28,484
إنه يحتاج لبعض
المعلومات يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:09:28,568 --> 00:09:29,860
حسناً.‏

186
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
نحن نبحث عن مزور تونسي.‏

187
00:09:31,737 --> 00:09:33,656
‏-‏ أتعرف شخصاً كذلك؟
‏-‏ تونسي؟

188
00:09:33,739 --> 00:09:35,950
أين تقع ‏‏"‏‏‏‏تونس‏‏"‏‏‏‏ أساساً؟
أهي بجانب ‏‏"‏‏‏‏إسبانيا‏‏"‏‏‏‏ أو نحوه؟

189
00:09:36,033 --> 00:09:39,245
اسمعي،‏ علي الخروج من هنا
علي المغادرة بغضون عشر دقائق.‏

190
00:09:40,788 --> 00:09:42,290
حسناً،‏ فهمت.‏

191
00:09:43,708 --> 00:09:46,544
‏‏"‏‏‏‏نيفزي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تتحدثين
عن ‏‏"‏‏‏‏نيفزي‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:09:46,627 --> 00:09:48,462
لا أنصحك بالتعامل معه
ثقي بي.‏

193
00:09:48,546 --> 00:09:50,756
إنه الرجل المنشود
لكل الأعمال السيئة.‏

194
00:09:51,340 --> 00:09:52,633
مال مزور لصفقات الكوكايين

195
00:09:52,717 --> 00:09:56,220
مفاتيح مرور مزورة لسرقات البنوك
وأمور تتسبب بقتل الناس.‏

196
00:09:56,304 --> 00:09:59,765
كما أنه أكثر وغد مغرور
في جنوب ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:09:59,849 --> 00:10:00,933
أين يمكننا إيجاده؟

198
00:10:01,017 --> 00:10:04,854
إنه يعمل في متجر تصليح تلفزيونات
في جنوب ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:10:05,104 --> 00:10:08,357
يُقال إن ‏‏"‏‏‏‏نيفزي‏‏"‏‏‏‏ كان جزءاً
من قوات السلام التونسية

200
00:10:08,482 --> 00:10:09,900
في أوائل الثمانينات.‏

201
00:10:10,192 --> 00:10:13,821
وذلك أمر سيئ،‏ إن أخرج عدّته
فخير لك أن ترحلي.‏

202
00:10:13,904 --> 00:10:16,240
أترى؟ لم يكن ذلك صعباً
صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏؟

203
00:10:16,324 --> 00:10:18,492
هل انتهينا؟ حسناً.‏

204
00:10:18,576 --> 00:10:21,871
لأن بوسعي ترتيب
جلسة تدليك لك أو نحوه

205
00:10:21,954 --> 00:10:24,206
وعشاءً بعد ذلك؟

206
00:10:26,292 --> 00:10:28,669
من يحتاج للعدّة
بينما يمتلك هذه؟

207
00:10:31,088 --> 00:10:32,632
كنت أسأل فحسب.‏

208
00:10:34,759 --> 00:10:37,803
أتعلمين،‏ توقفوا عن صنع قطع غيار
لهذه عندما كان ‏‏"‏‏‏‏نيكسون‏‏"‏‏‏‏ رئيساً.‏

209
00:10:37,887 --> 00:10:39,305
سأشتري لك واحدة جديدة.‏

210
00:10:39,555 --> 00:10:40,973
أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏

211
00:10:43,476 --> 00:10:45,269
بدأت أرى مستشارة،‏

212
00:10:46,020 --> 00:10:48,939
وقالت إن هناك مشاكل
غير محلولة

213
00:10:49,023 --> 00:10:50,900
‏-‏ بيني وبينك.‏
‏-‏ حقاً؟

214
00:10:54,570 --> 00:10:56,781
وتريدك أن تحضر الجلسات.‏

215
00:10:57,239 --> 00:10:59,241
جلسات استشارة معك.‏

216
00:10:59,325 --> 00:11:03,663
كلا،‏ الوقت ليس مناسباً الآن
لأن لدي أموراً كثيرة تشغلني.‏

217
00:11:04,580 --> 00:11:06,040
سألقي بهذه في القمامة.‏

218
00:11:07,416 --> 00:11:09,794
أتعلم،‏ أنا أستيقظ
من النوم متعرقة

219
00:11:09,877 --> 00:11:12,254
منذ أن أرسلتني لـ‏‏"‏‏‏‏فورت لودريديل‏‏"‏‏‏‏
بسبب أولئك الرجال المسلحين

220
00:11:12,338 --> 00:11:13,881
الذين كانوا يطاردونك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:11:16,342 --> 00:11:18,969
حسناً،‏ سأذهب معك.‏

222
00:11:20,012 --> 00:11:22,056
كنت أعرف أنك ستجدها
فكرة جيدة.‏

223
00:11:22,723 --> 00:11:24,892
لذا،‏ وضعت أول موعد لنا
في الغد.‏

224
00:11:29,689 --> 00:11:31,023
سأجيب على المكالمة.‏

225
00:11:32,191 --> 00:11:34,568
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لحقت ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏ إلى عمله.‏

226
00:11:34,694 --> 00:11:36,112
عليك رؤية هذا.‏

227
00:11:42,034 --> 00:11:44,370
‏-‏ مزيد من الأسلحة،‏ عظيم.‏
‏-‏ أجل.‏

228
00:11:45,746 --> 00:11:47,998
يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏
هو المسؤول عن هذه العملية.‏

229
00:11:50,876 --> 00:11:52,336
نعم يا عزيزتي؟

230
00:11:53,963 --> 00:11:56,340
أهتم بمسألة ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

231
00:11:59,844 --> 00:12:04,223
حسناً،‏ سيقبل ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏ بأي مكافأة
تعطينها له يا عزيزتي.‏

232
00:12:05,349 --> 00:12:06,726
سأعاود الاتصال بك يا عزيزتي.‏

233
00:12:07,643 --> 00:12:09,729
نريد نظرة مقربة أكثر
لنعرف مع من يتعامل.‏

234
00:12:09,937 --> 00:12:11,605
أتعتقد أن بوسعك
تولي ذلك يا عزيزي؟

235
00:12:12,440 --> 00:12:14,483
أجل،‏ سأفعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:12:23,576 --> 00:12:26,287
مهلاً لحظة،‏ دعني أرى
إن سمعت ذلك بوضوح.‏

237
00:12:26,454 --> 00:12:28,164
يقول إني غير قابل للتأمين علي؟

238
00:12:28,581 --> 00:12:30,374
تلك كلمة كبيرة جداً
بالنسبة لرجل

239
00:12:30,458 --> 00:12:32,084
لا يمكنه القراءة بصمت.‏

240
00:12:32,168 --> 00:12:34,587
اهدأ،‏ سأتولى أنا أمره.‏

241
00:12:36,464 --> 00:12:37,923
‏-‏ مهلاً.‏.‏.‏
‏-‏ إليك ما سنفعله إذن

242
00:12:38,007 --> 00:12:41,260
أخبر ‏‏"‏‏‏‏جيري‏‏"‏‏‏‏ بأن ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏
لن ينقل بضاعتي بعد الآن،‏ حسناً؟

243
00:12:41,343 --> 00:12:43,763
أجل،‏ أخبره بذلك،‏ رباه!‏

244
00:12:43,971 --> 00:12:45,598
هل أنت الرئيس هنا؟

245
00:12:45,681 --> 00:12:47,475
هل تشحن الأشياء؟
لأن لدي أشياء أشحنها.‏

246
00:12:47,558 --> 00:12:50,853
أتحدث عن عدة بيلاتيه كبيرة
إنها الموجودة

247
00:12:50,936 --> 00:12:52,938
في الأندية الرياضية
ككرات الشاطئ الكبيرة.‏

248
00:12:53,022 --> 00:12:55,566
فجأة بات كل أبله
في ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏ يريدها

249
00:12:55,649 --> 00:12:57,902
لذا،‏ أريد نقلها بأسرع وقت.‏

250
00:12:57,985 --> 00:12:59,445
أنت في المكان الخطأ.‏

251
00:12:59,528 --> 00:13:02,114
اسمع ما لدي
أعني،‏ تلك شاحناتك،‏ صحيح؟

252
00:13:02,198 --> 00:13:04,950
أريد استئجار مكان بها فحسب
كما تعلم

253
00:13:05,493 --> 00:13:08,788
‏-‏ بشكل غير رسمي صراحة.‏
‏-‏ آسف،‏ لا يوجد متسع.‏

254
00:13:08,871 --> 00:13:11,874
فهمت،‏ حسناً،‏ سألعب لعبتك.‏

255
00:13:12,291 --> 00:13:15,085
‏-‏ كم تريد؟ خمسة دولارات.‏.‏.‏
‏-‏ ارحل الآن.‏

256
00:13:16,629 --> 00:13:18,798
اعتبر تلك كدفعة مقدمة
للمستقبل.‏

257
00:13:18,881 --> 00:13:22,218
حسناً،‏ شكراً جزيلاً
طاب يومك،‏ اعتنِ بنفسك.‏

258
00:13:22,301 --> 00:13:26,138
حسناً،‏ فوّت فرصة كبيرة عليك.‏

259
00:13:28,891 --> 00:13:30,351
وداعاً،‏ طاب يومكم.‏

260
00:13:37,024 --> 00:13:38,943
‏-‏ من أنت؟
‏-‏ من أنا؟ ماذا تعني؟

261
00:13:39,026 --> 00:13:40,236
توقفنا عند مكان عمل ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:13:40,319 --> 00:13:42,279
وكان يعبئ الشاحنات
بمخدر لايدوكين بعبوات قهوة.‏

263
00:13:42,363 --> 00:13:43,739
لا أعرف،‏ لا أفهم.‏.‏.‏

264
00:13:43,823 --> 00:13:46,033
يُستعمل اللايدوكين لصنع الكوكايين

265
00:13:46,116 --> 00:13:47,827
والقهوة تخفي رائحة المخدرات
عن الكلاب.‏

266
00:13:47,910 --> 00:13:51,163
‏-‏ رباه،‏ مخدرات؟
‏-‏ مخدرات،‏ يا للصدمة!‏

267
00:13:51,247 --> 00:13:52,331
ألم تري شيئاً؟

268
00:13:52,414 --> 00:13:55,334
ألم يخطر لك أن معظم
عمال نقل البضائع بالشاحنات

269
00:13:55,417 --> 00:13:58,587
لا يقودون سيارات ‏‏"‏‏‏‏بورش‏‏"‏‏‏‏
ويحملون أسلحة ‏‏"‏‏‏‏ماك 10‏‏"‏‏‏‏؟

270
00:13:58,671 --> 00:13:59,922
أرجوك لا تؤذني.‏

271
00:14:00,005 --> 00:14:01,590
تعرّفتِ على ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
بحصة طهي.‏

272
00:14:01,674 --> 00:14:03,509
وهي تكلّف أكثر مما تكسبينه
طوال الأسبوع.‏

273
00:14:03,592 --> 00:14:05,886
ثم يصدف أن تذكري له
قصتك الحزينة مع ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏؟

274
00:14:05,970 --> 00:14:08,347
ولحسن الحظ
بوسع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ مساعدتك.‏

275
00:14:08,430 --> 00:14:11,141
‏-‏ أنا أخبرك بالحقيقة.‏
‏-‏ من أنت؟

276
00:14:16,397 --> 00:14:19,567
أنا من إدارة مكافحة المخدرات
أنا شرطية.‏

277
00:14:22,987 --> 00:14:24,780
أنا متخفية منذ عامين،‏

278
00:14:24,864 --> 00:14:27,283
أحاول بناء قضية
ضد ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏ مدير ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:14:27,366 --> 00:14:30,578
إنه يتاجر بمليار دولار في الكوكايين
في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ لعصابة ‏‏"‏‏‏‏فالديز‏‏"‏‏‏‏.‏

280
00:14:31,036 --> 00:14:33,372
و‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏ هو الرجل الثاني
المسؤول عن الأمن.‏

281
00:14:33,497 --> 00:14:37,376
حسناً،‏ اسمعي،‏ أحقاً ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏
يترصدك أم أنها كذبة أيضاً؟

282
00:14:37,877 --> 00:14:41,380
كلا،‏ إنها الحقيقة
عملي كمضيفة في المطعم هو غطائي.‏

283
00:14:41,505 --> 00:14:44,133
هناك يحب ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏ تناول الطعام
والتحدث عن العمل.‏

284
00:14:44,216 --> 00:14:48,012
أحاول ألّا أجذب الانتباه لي
لكن ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏ لاحظ وجودي.‏

285
00:14:48,095 --> 00:14:51,348
وإن لجأت بمشكلتك لإدارة مكافحة
المخدرات فسيقيلونك عن المهمة.‏

286
00:14:51,432 --> 00:14:53,058
أجل،‏ وسينتهي تحقيقي.‏

287
00:14:53,142 --> 00:14:56,145
لقد عملت جاهدة ولا يمكنني السماح
بحدوث ذلك،‏ لهذا لجأت إليك.‏

288
00:14:56,228 --> 00:14:57,938
جميل منك أن تتقربي مني
من خلال ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:14:58,022 --> 00:15:01,025
آسفة على الكذبة
لكني أردت التأكد من أنك ستساعدني.‏

290
00:15:01,442 --> 00:15:03,277
كنت لتفعل الشيء ذاته
فقد استمعت للقصص.‏

291
00:15:03,360 --> 00:15:04,486
أي قصص؟

292
00:15:04,570 --> 00:15:07,615
ثمة إشاعات حول رجل
تولى أمر عصابة قبل فترة.‏

293
00:15:07,781 --> 00:15:10,326
وجدت الناس الذين ساعدتهم
وأخبروني بما فعلته.‏

294
00:15:10,409 --> 00:15:11,994
لا تصدقي كل ما تسمعينه.‏

295
00:15:12,077 --> 00:15:14,955
اسمع،‏ لا أكترث بماضيك
أريد مساعدتك فحسب.‏

296
00:15:15,039 --> 00:15:16,874
ثمة شحنة كبيرة قادمة
بعد بضعة أيام.‏

297
00:15:16,957 --> 00:15:19,043
وأوشكت على معرفة المكان.‏

298
00:15:19,126 --> 00:15:20,878
لكن ليس إن قتلك ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏ أولاً.‏

299
00:15:22,004 --> 00:15:24,214
قد أدخل السجن لإشراكك بهذا

300
00:15:24,465 --> 00:15:26,091
أنا بمفردي هنا
أتفهم ذلك؟

301
00:15:26,175 --> 00:15:29,386
أجل،‏ في الواقع
أعرف جيداً ماهية ذلك الوضع.‏

302
00:15:36,685 --> 00:15:39,021
مطعم ‏‏"‏‏‏‏إرنستو‏‏"‏‏‏‏،‏ حيث أعمل.‏

303
00:15:39,104 --> 00:15:40,648
ها هو ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:15:40,731 --> 00:15:42,942
يلتقي و‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏ يومياً
على الغداء.‏

305
00:15:43,400 --> 00:15:45,527
‏‏"‏‏‏‏(كامبوس)،‏ الرئيس‏‏"‏‏‏‏

306
00:15:49,114 --> 00:15:53,035
هل حمل ذلك السلاح أمر عادي
أم أن هذه مناسبة خاصة؟

307
00:15:53,744 --> 00:15:56,080
‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏ في حرب مع المكسيكيين.‏

308
00:15:56,163 --> 00:15:58,040
أصدروا أمراً بقتله
في الأسبوع الماضي.‏

309
00:15:58,624 --> 00:16:01,418
‏-‏ الوضع بشع جداً.‏
‏-‏ البشاعة جيدة،‏ يمكننا التعامل معها.‏

310
00:16:01,502 --> 00:16:04,004
‏-‏ كيف؟
‏-‏ أريد مصادقة ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏ بهدوء،‏

311
00:16:04,088 --> 00:16:05,839
وأجعل نفسي مفيداً له
وأحصل على بعض المعلومات،‏

312
00:16:05,923 --> 00:16:07,758
وأدع ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏ يعلم
أن ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏

313
00:16:07,841 --> 00:16:10,344
يفشي بالمعلومات لصديق جديد
من دون علمه.‏

314
00:16:10,427 --> 00:16:11,762
ويقضي ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏ على ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏
نيابة عنا

315
00:16:11,845 --> 00:16:14,014
ولن يبدو أن لك علاقة بالأمر.‏

316
00:16:14,098 --> 00:16:16,725
‏-‏ تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً.‏
‏-‏ هل بدا ذلك سهلاً؟

317
00:16:32,992 --> 00:16:33,909
‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏؟

318
00:16:33,993 --> 00:16:35,619
أين أنت بحق الجحيم؟

319
00:16:35,703 --> 00:16:37,454
على متن الحافلة
في طريقي للعمل.‏

320
00:16:37,538 --> 00:16:39,081
لقد اتصلت بك
وتركت لك رسائل

321
00:16:39,164 --> 00:16:41,959
ولم تجيبي أو تردي علي.‏

322
00:16:42,042 --> 00:16:44,253
‏-‏ مع من أنت؟
‏-‏ لست برفقة أحد يا ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:16:44,336 --> 00:16:47,089
‏-‏ إن كنت تكذبين.‏.‏.‏
‏-‏ أقسم لك،‏ لا أحد هنا.‏

324
00:16:47,172 --> 00:16:49,800
سنتحدث عن الأمر عندما أراك.‏

325
00:16:53,220 --> 00:16:54,596
ليس عليك فعل هذا.‏

326
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
أعرف.‏

327
00:17:06,900 --> 00:17:10,320
أخبرني ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ عن عميلتك الأخيرة
تبدو صعبة.‏

328
00:17:10,904 --> 00:17:12,948
أنا أساعدها بالعمل فحسب.‏

329
00:17:13,449 --> 00:17:15,451
‏-‏ من أي جاءت كل هذه الشيكات؟
‏-‏ من ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏

330
00:17:15,534 --> 00:17:18,037
أيّ كان ما قلته له
كان مقنعاً بالتأكيد.‏

331
00:17:18,245 --> 00:17:20,622
هذه بقايا شركة قابضة
انتهى أمرها.‏

332
00:17:20,706 --> 00:17:23,542
‏-‏ وماذا تفعل بها؟
‏-‏ أتعلّم التزوير.‏

333
00:17:23,959 --> 00:17:26,670
سأتقرب من التونسي
بشيكات مزورة.‏.‏.‏

334
00:17:26,754 --> 00:17:28,964
ولن تغدو عميلاً فقط
بل زميلاً في المهنة.‏

335
00:17:41,143 --> 00:17:44,229
تزوير الشيكات يتعلق بالتقنية أكثر
مما يتعلق بمعدات ذات تقنية عالية.‏

336
00:17:44,855 --> 00:17:46,899
بعض الشيكات القديمة
ولفة شريط لاصق،‏

337
00:17:46,982 --> 00:17:49,401
ومزيل طلاء الأظافر
وستدخل هذا المجال.‏

338
00:17:50,194 --> 00:17:53,947
مزيل طلاء الأظافر هو الأسيتون
غالباً،‏ الذي يذيب الحبر.‏

339
00:17:54,740 --> 00:17:58,660
احصل على شيك قام بتعبئته
صاحب الحساب

340
00:17:58,869 --> 00:18:00,788
وقم بإذابة كل الكتابة
ما عدا التوقيع

341
00:18:00,954 --> 00:18:02,706
وستحصل على شيك فارغ.‏

342
00:18:03,207 --> 00:18:05,834
يسميها المزورون
بـ‏‏"‏‏‏‏غسيل الشيكات‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:18:10,881 --> 00:18:13,050
قد لا يكون هناك شرف
بين اللصوص،‏

344
00:18:13,133 --> 00:18:14,551
لكن هناك قدر معين من الاحترام.‏

345
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
إظهار أنك في نفس المجال

346
00:18:17,054 --> 00:18:19,014
هي طريقة ممتازة
للتعريف عن نفسك.‏

347
00:18:21,016 --> 00:18:23,352
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيفزي‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟
‏-‏ كيف وجدتني؟

348
00:18:23,435 --> 00:18:24,353
عن طريق ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:18:24,770 --> 00:18:26,772
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(نيفزي)،‏ المزور‏‏"‏‏‏‏

350
00:18:28,107 --> 00:18:30,234
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ أحالك إلي؟
‏-‏ إنها طريقة لوصف الأمر.‏

351
00:18:31,026 --> 00:18:33,237
نعتك بـ‏‏"‏‏‏‏الوغد‏‏"‏‏‏‏،‏ وارتأيت

352
00:18:33,320 --> 00:18:35,239
أن كل من لا يحبه ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏
سأنسجم معه.‏

353
00:18:35,656 --> 00:18:38,492
بأي حال،‏ قبلت بمهمة
وهي صنع نسخة عن هذه.‏

354
00:18:39,910 --> 00:18:41,328
إنها خارج مجال عملي
بعض الشيء.‏

355
00:18:43,372 --> 00:18:44,832
أنا بارع بالأوراق
لكن ليس مع الحواسيب

356
00:18:44,915 --> 00:18:46,500
وأعتقد أنه زّور
عن طريق الحاسوب،‏ صحيح؟

357
00:18:46,583 --> 00:18:48,502
أجل،‏ عن طريق الحاسوب.‏

358
00:18:50,712 --> 00:18:52,422
لمَ ظن أحدهم
أن بوسعك القيام بهذه المهمة؟

359
00:18:53,715 --> 00:18:55,217
هل ذكرتُ
أني بارع بتزوير الأوراق؟

360
00:18:59,138 --> 00:19:00,764
تزوير الشيكات
هو عمل للأطفال.‏

361
00:19:01,306 --> 00:19:03,308
لكن تزوير الإلكترونيات
يتطلب مهارة حقيقية.‏

362
00:19:03,392 --> 00:19:05,519
أوافقك الرأي
لهذا السبب لجأت إليك.‏

363
00:19:06,520 --> 00:19:09,648
يمكنني القيام بهذه المهمة
لكنها ستكلّفك كثيراً.‏

364
00:19:09,731 --> 00:19:10,858
أجل،‏ ظننت ذلك.‏

365
00:19:10,941 --> 00:19:13,152
ربما يمكننا المقايضة؟

366
00:19:14,444 --> 00:19:17,823
أعطيك بعضاً من عملي
مقابل الشارة

367
00:19:18,323 --> 00:19:20,409
هذا عمل سهل
يمكنني فعله أثناء نومي.‏

368
00:19:20,659 --> 00:19:22,494
لا أقبل سوى بالنقود
عشرة آلاف دولار

369
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
خمسة الآن،‏ وخمسة عند التسليم.‏

370
00:19:27,416 --> 00:19:28,417
حسناً.‏

371
00:19:36,216 --> 00:19:39,553
من يحاول أن يغشني
يندم على ذلك

372
00:19:39,636 --> 00:19:42,014
‏-‏ أتفهم ما أقول؟
‏-‏ لا أحلم بذلك حتى.‏

373
00:19:43,682 --> 00:19:44,850
متى يمكنني استعادة الشارة؟

374
00:19:44,933 --> 00:19:46,852
يمكنني صنع نسخة أساسية بالغد

375
00:19:46,935 --> 00:19:49,771
لكن إن أردت جودة أفضل
فانتظر بضعة أيام.‏

376
00:19:52,316 --> 00:19:53,192
خذ وقتك.‏

377
00:20:03,869 --> 00:20:04,786
نعم يا أمي؟

378
00:20:04,870 --> 00:20:07,122
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا بمكتب المستشارة.‏

379
00:20:07,748 --> 00:20:09,082
لقد فوّت موعدنا.‏

380
00:20:11,043 --> 00:20:13,378
طرأ أمر علي
كان يجدر بي الاتصال بك.‏

381
00:20:13,462 --> 00:20:16,089
لديهم سياسية إلغاء موعد
صارمة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

382
00:20:16,173 --> 00:20:17,633
إنها أسوأ من سياسة
الخطوط الجوية.‏

383
00:20:17,716 --> 00:20:19,635
سأدفع ثمن الجلسة.‏

384
00:20:19,718 --> 00:20:20,969
ليس ذلك المقصد.‏

385
00:20:27,100 --> 00:20:29,269
‏-‏ مرحباً؟
‏-‏ تبدو مستاءً.‏

386
00:20:30,020 --> 00:20:33,815
‏-‏ هل كل شيء بخير؟
‏-‏ أجل،‏ الأمور بخير.‏

387
00:20:34,233 --> 00:20:37,569
مجرد مشاكل شخصية
شكراً على السؤال.‏

388
00:20:37,861 --> 00:20:40,530
إن أردت التحدث يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
فأنا موجودة لسماعك.‏

389
00:20:40,781 --> 00:20:41,907
أقدّر لك ذلك.‏

390
00:20:41,990 --> 00:20:45,202
لمَ لا تعطيني رقم منزلك
لألزمك بكلامك؟

391
00:20:45,786 --> 00:20:47,871
أفترض أننا سنحصل
على الشارة قريباً؟

392
00:20:47,955 --> 00:20:49,081
بعد بضعة أيام.‏

393
00:20:49,164 --> 00:20:53,043
ليس ذلك ما اتفقنا عليه
كنا نتوقعها بوقت أبكر.‏

394
00:20:53,126 --> 00:20:55,045
ذلك أفضل ما يمكنني فعله.‏

395
00:20:55,420 --> 00:20:56,755
أشك بذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:21:13,814 --> 00:21:16,817
أجل،‏ الرجل الذي أبحث عنه.‏

397
00:21:17,609 --> 00:21:18,735
ولمَ ذلك؟

398
00:21:18,819 --> 00:21:21,029
أنت تعمل في.‏.‏.‏
فلنقل ‏‏"‏‏‏‏مجال الشحن‏‏"‏‏‏‏،‏

399
00:21:21,113 --> 00:21:23,782
ولنقل إني مستشار.‏

400
00:21:23,865 --> 00:21:27,911
رجل ينقل بضاعة كبضاعتك
يتطلع دوماً لنقلها

401
00:21:27,995 --> 00:21:29,579
من نقطة لأخرى

402
00:21:29,663 --> 00:21:33,166
ويمكنني مساعدتك بهذا العمل
يمكنني جعل حياتك أسهل

403
00:21:33,542 --> 00:21:35,502
أسهل بكثير
مقابل الثمن المناسب.‏

404
00:21:35,585 --> 00:21:38,964
لا أعرف عمّا تتحدث
أنا أستورد القهوة.‏

405
00:21:39,047 --> 00:21:41,258
أجل،‏ وأنا كنت أعمل
لحساب عصابة المكسيكيين

406
00:21:41,341 --> 00:21:43,260
فلنوقف الهراء.‏

407
00:21:45,220 --> 00:21:46,179
‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

408
00:21:50,309 --> 00:21:54,730
أتعرف،‏ من حيث أتيت
قد تُقتل لكلامك بتلك الطريقة.‏

409
00:21:54,813 --> 00:21:58,358
حسناً،‏ أنا متأكد أنك لا تريد
تلطيخ بزتك الجميلة بالدماء

410
00:21:58,442 --> 00:22:01,486
‏-‏ لذا،‏ لمَ لا تسمع ما لدي؟
‏-‏ تكلم.‏

411
00:22:02,070 --> 00:22:03,947
عملت بجد لدى المكسيكيين.‏

412
00:22:04,948 --> 00:22:07,451
ولم يقدّروا عملي.‏

413
00:22:07,534 --> 00:22:09,870
وما هو عملك بالضبط؟

414
00:22:09,953 --> 00:22:11,830
أقوم بتعجيل الأمور.‏

415
00:22:12,539 --> 00:22:14,875
‏-‏ لدي أصدقاء كثر.‏
‏-‏ من يكونون؟

416
00:22:15,375 --> 00:22:19,087
الشرطة والجمارك على الموانئ.‏

417
00:22:19,212 --> 00:22:21,757
وإن أخبرتك بأكثر من ذلك
فسأبوح بأسرار مهنتي.‏

418
00:22:23,008 --> 00:22:24,593
لكني أؤكد لك

419
00:22:24,801 --> 00:22:28,013
أن بضاعتك ستصل في الموعد
بكل سهولة

420
00:22:28,096 --> 00:22:30,682
‏-‏ كيف تجد ذلك.‏.‏.‏
‏-‏ أفضل من أن يكون حقيقة.‏

421
00:22:32,184 --> 00:22:35,604
من الغريب أن تأتي إلي
وليس لرئيسي.‏

422
00:22:35,687 --> 00:22:39,024
ماذا أريد من رئيسك؟
أنت ستكون رئيسي.‏

423
00:22:39,107 --> 00:22:41,860
لا أريد لقاء ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏ حتى
أعني،‏ حسب منظوري

424
00:22:41,943 --> 00:22:44,363
جئت لأجعلك تبدو بمظهر جيد
وكي أكسب المال

425
00:22:45,280 --> 00:22:47,657
طالما أنك ستدفع لي
فيمكنك أن تكون البطل.‏

426
00:22:49,451 --> 00:22:52,329
أتعلم،‏ إن أثرت اهتمامك
فاتصل بي.‏

427
00:22:56,458 --> 00:22:58,668
‏-‏ دعني أشتري لك مشروباً.‏
‏-‏ حسناً.‏

428
00:23:00,295 --> 00:23:01,505
‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

429
00:23:05,050 --> 00:23:06,343
إنها حبيبتي.‏

430
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
علي العمل يا ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏.‏

431
00:23:09,304 --> 00:23:10,555
أجل،‏ يا حبي.‏

432
00:23:10,639 --> 00:23:14,059
طاولة لشخصين وزجاجة ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

433
00:23:18,688 --> 00:23:20,107
فتاة جميلة حقاً.‏

434
00:23:22,192 --> 00:23:23,443
إنها كاثوليكية.‏

435
00:23:23,693 --> 00:23:25,821
أي أنها بركان بانتظار أن ينفجر.‏

436
00:23:28,448 --> 00:23:30,784
إنها تحبني أكثر من نفسها.‏

437
00:23:32,577 --> 00:23:33,745
ذلك كثير.‏

438
00:23:40,335 --> 00:23:41,294
أمي؟

439
00:23:41,837 --> 00:23:45,006
أردت الاعتذار على تفويت موعدنا.‏

440
00:23:45,090 --> 00:23:48,427
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ آلة إعداد القهوة الجديدة.‏

441
00:23:48,927 --> 00:23:51,596
أشكرك،‏ إنها اعتذار وافٍ.‏

442
00:23:51,680 --> 00:23:53,432
لمَ لم توقظني بالأمس؟

443
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
كنت مستعجلاً.‏

444
00:23:57,269 --> 00:24:00,147
معذرة،‏ بقيت هنا مطولاً
كفاية لقراءة الصحيفة.‏

445
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
هل أعجبت أمك
آلة إعداد القهوة؟

446
00:24:17,038 --> 00:24:18,540
اشتريتها بنفسي.‏

447
00:24:20,167 --> 00:24:23,128
طاحنة داخلية
وجهاز تصفية مياه

448
00:24:23,211 --> 00:24:27,340
وتعدّ عشرة أكواب قهوة
ممتازة للعبة البوكر الأسبوعية خاصتها.‏

449
00:24:27,424 --> 00:24:28,925
أجل،‏ أنصحك بالابتعاد عنها.‏

450
00:24:30,010 --> 00:24:33,472
أنت من طلب مني
أن أشتري لها آلة إعداد قهوة.‏

451
00:24:34,347 --> 00:24:35,849
ماذا عن هذه؟ هل أعجبتك؟

452
00:24:35,932 --> 00:24:38,018
هذا منوط بمكان إقامتك
إنها ملائمة لـ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏،‏

453
00:24:38,101 --> 00:24:40,687
لكن إن كنت تقيمين بـ‏‏"‏‏‏‏كارول غيبلز‏‏"‏‏‏‏
فاختاري شيئاً محافظاً.‏

454
00:24:41,480 --> 00:24:44,316
دائماً تضغط وتتقصى.‏

455
00:24:45,108 --> 00:24:46,276
هذا ظريف.‏

456
00:24:47,402 --> 00:24:49,362
لكن عليك أن تفهم شيئاً.‏

457
00:24:51,281 --> 00:24:53,867
‏-‏ أنك تعمل لحسابنا الآن.‏
‏-‏ ومن أنتم بالضبط؟

458
00:24:54,451 --> 00:24:56,703
ثمة طريقة سهلة لفعل هذا
وطريقة صعبة.‏

459
00:24:57,245 --> 00:24:58,371
أحب طريقتي أنا.‏

460
00:24:58,580 --> 00:25:01,958
ألذلك السبب قررت أن تأخذ
وقتك لتسليم الشارتين؟

461
00:25:02,417 --> 00:25:03,835
لترى كيف هو رد فعلي؟

462
00:25:05,504 --> 00:25:08,507
‏-‏ العمل المتقن يتطلب وقتاً.‏
‏-‏ صحيح.‏

463
00:25:09,216 --> 00:25:11,968
كل جرو يبدأ حياته
بمضغ الأثاث يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

464
00:25:12,344 --> 00:25:13,887
وفي النهاية يتعلم.‏

465
00:25:16,014 --> 00:25:18,433
عندما أعطيك مهلة محددة مستقبلاً
فأتوقع منك الالتزام بها.‏

466
00:25:19,392 --> 00:25:21,436
لا تختبرني مجدداً
وإلا في المرة المقبلة

467
00:25:21,770 --> 00:25:23,522
سأترك هدية على باب أمك،‏

468
00:25:24,439 --> 00:25:26,107
ولن تكون آلة إعداد القهوة.‏

469
00:25:34,366 --> 00:25:37,702
إن أردت عقد صداقة
فقم بحل مشكلة تواجههم

470
00:25:37,786 --> 00:25:40,455
وإن لم يكن لديهم مشكلة
فاخلق مشكلة.‏

471
00:25:51,633 --> 00:25:54,177
‏-‏ كدت أنتهي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ اجعلي الأمر يبدو متقناً.‏

472
00:25:54,261 --> 00:25:56,137
أجل،‏ سأتظاهر
بأنك لم تقل ذلك.‏

473
00:25:57,222 --> 00:26:00,267
‏-‏ هل توطدت صداقتك مع ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ توطدت كفاية.‏

474
00:26:00,350 --> 00:26:03,103
إن أصبت بأمر رجال العصابة
فلن يستغرق الأمر وقتاً

475
00:26:03,186 --> 00:26:05,438
لأجعله يبدو أنه يتصرف
من دون علم رؤسائه

476
00:26:05,522 --> 00:26:06,565
علي الذهاب.‏

477
00:26:11,152 --> 00:26:13,405
إنه يفتش سيارتك.‏

478
00:26:15,824 --> 00:26:17,617
تقوم الصداقات على الثقة.‏

479
00:26:17,867 --> 00:26:20,787
الناس تثق بك
عندما تعرف شيئاً عنك

480
00:26:20,870 --> 00:26:21,705
‏‏"‏‏‏‏موقف سيارات السباق‏‏"‏‏‏‏

481
00:26:21,788 --> 00:26:24,082
كاسم عشيقتك وعنوانها
في ‏‏"‏‏‏‏أورلاندو‏‏"‏‏‏‏

482
00:26:24,165 --> 00:26:26,751
أو معلومات عن عادة مقامرة سرية.‏

483
00:26:28,295 --> 00:26:30,797
المهم هو أن تجعلهم
يشعرون بالأمان.‏

484
00:26:31,298 --> 00:26:33,675
‏-‏ ألديك مشاكل مالية؟
‏-‏ لا شأن لك.‏

485
00:26:34,342 --> 00:26:37,053
استرخِ،‏ إن سارت الأمور جيداً،‏

486
00:26:37,637 --> 00:26:40,599
فستكون الأمور بخير،‏ وإلّا.‏.‏

487
00:26:41,641 --> 00:26:44,227
فنحن نعرف عناوين
أصدقائك وعائلتك.‏

488
00:26:44,894 --> 00:26:48,648
إنها ضمانة صغيرة
في حال خفت وهرعت للشرطة.‏

489
00:26:48,732 --> 00:26:49,774
حسناً.‏

490
00:26:50,066 --> 00:26:53,194
ربما ستعطيني الآن
معلومات عن الشحن وسبله

491
00:26:53,320 --> 00:26:54,571
كي أقوم بعملي.‏

492
00:26:54,654 --> 00:26:55,905
لا يسير الأمر هكذا.‏

493
00:26:55,989 --> 00:26:57,949
كيف يفترض بي إذن مساعدتك

494
00:26:58,033 --> 00:27:00,619
مع المكسيكيين والشرطة
إن أخفيتها عني؟

495
00:27:00,702 --> 00:27:03,705
‏-‏ أخبرني بم تعرفه أولاً.‏
‏-‏ هذه مضيعة لوقتي.‏

496
00:27:03,788 --> 00:27:06,374
كلا،‏ اجلس.‏

497
00:27:06,458 --> 00:27:09,336
الناس لا تثق بالمعلومات
التي تحصل عليها بالمجان.‏

498
00:27:09,836 --> 00:27:11,504
إن أردت أن يصدّق أحدهم كذبتك

499
00:27:11,588 --> 00:27:13,256
فعليك أن تجعلهم
يسحبونها منك سحباً.‏

500
00:27:13,340 --> 00:27:15,759
إنها طريقة فعالة
لكن مؤلمة بالغالب.‏

501
00:27:15,842 --> 00:27:18,345
قلت إن بوسعك أن تكون مفيداً
صحيح؟ حسناً.‏

502
00:27:18,887 --> 00:27:21,848
أخبرني بشي،‏ وإن تبين
أنه صحيح،‏ فسنتكلم.‏

503
00:27:22,390 --> 00:27:24,309
‏-‏ وإلّا.‏.‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

504
00:27:25,060 --> 00:27:26,478
إدارة مكافحة المخدرات

505
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
تضع جهاز تعقب
على إحدى شاحناتك

506
00:27:30,023 --> 00:27:32,067
لدي مصدر
في مكتب إدارة مكافحة المخدرات.‏

507
00:27:41,826 --> 00:27:43,828
كيف أمكنكم
أن تكونوا بهذا الغباء؟

508
00:27:59,135 --> 00:28:01,805
أحب دوماً أن أعتقد
أن هدف الاستشارة

509
00:28:01,888 --> 00:28:03,556
هو التواصل.‏

510
00:28:03,932 --> 00:28:07,936
يبدو أن ما تحتاج له ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏
هو مشاركتها بشيء

511
00:28:08,019 --> 00:28:10,855
من الجزء المغلق من حياتك.‏

512
00:28:13,525 --> 00:28:15,276
لا يخطر شيء ببالي.‏

513
00:28:16,027 --> 00:28:18,905
‏-‏ أنت تفوّت المقصد.‏
‏-‏ أنت محقة يا أمي.‏

514
00:28:20,907 --> 00:28:22,450
فلنجرب هذه الطريقة

515
00:28:22,951 --> 00:28:26,329
‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ ذكرت أنه مرت أوقات

516
00:28:26,663 --> 00:28:29,833
أردت بها تواصلاً أكبر
لكنك لم تحصلي على ذلك.‏

517
00:28:29,916 --> 00:28:31,876
أيمكنك طرح مثال
أمام ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

518
00:28:35,380 --> 00:28:37,966
كان ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ يتصل بي
في كل عام بموعد عيد ميلادي.‏

519
00:28:39,759 --> 00:28:43,847
وقبل ثمانية سنوات نسي أن يتصل
وكنت مستاءة للغاية

520
00:28:44,556 --> 00:28:47,934
ولم أعرف أبداً
لمَ لم يتصل بي.‏

521
00:28:50,311 --> 00:28:52,772
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أتود أن تجيب؟

522
00:28:55,525 --> 00:28:57,694
في ذلك الوقت
تم توكيلي بمهمة وراء البحار

523
00:28:57,777 --> 00:29:00,155
لنقل زميل لي لمنشأة مغلقة.‏

524
00:29:00,238 --> 00:29:03,199
كان هناك أشخاص
يحاولون بشدة ردعي

525
00:29:03,283 --> 00:29:05,452
عن القيام بعملي
تعرضت لإصابات

526
00:29:05,535 --> 00:29:07,871
وبقيت في مستشفى ميداني
لمدة ستة أسابيع.‏

527
00:29:07,954 --> 00:29:11,458
لم يكن لديهم هاتف
فلم أستطع التواصل.‏

528
00:29:12,041 --> 00:29:12,959
ممتاز.‏

529
00:29:14,544 --> 00:29:16,254
حان دورك الآن يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

530
00:29:18,006 --> 00:29:19,340
دوري؟

531
00:29:20,467 --> 00:29:24,679
عندما كنت في التاسعة،‏ سرقت
بعض البقالة لأن أبي هدر راتبه.‏

532
00:29:26,014 --> 00:29:28,516
‏-‏ أكمل.‏
‏-‏ ابن المالك،‏ ‏‏"‏‏‏‏تومي نوكس‏‏"‏‏‏‏

533
00:29:28,600 --> 00:29:31,019
الذي يضع البضاعة في أكياس
أمسك بي وأنا أهرب

534
00:29:31,102 --> 00:29:33,188
وضربني بقوة
وتسبب بكدمة على عيني

535
00:29:33,271 --> 00:29:35,023
لكني هربت بالبقالة.‏

536
00:29:35,106 --> 00:29:37,317
وعندما وصلت للمنزل
أخذت البقالة يا أمي

537
00:29:37,400 --> 00:29:39,444
لكنك لم تسأليني قط
عن كدمة عيني.‏

538
00:29:40,028 --> 00:29:41,780
أتودين الرد على ذلك؟

539
00:29:43,531 --> 00:29:45,074
شجار صبيان يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

540
00:29:45,158 --> 00:29:47,118
ظننت أنك اشتريتها.‏

541
00:29:47,702 --> 00:29:50,121
لمَ لم نعد لذلك المتجر إذن؟

542
00:29:54,375 --> 00:29:55,460
‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏؟

543
00:29:59,881 --> 00:30:02,509
فلنتحدث عن المرة
التي ذهبنا بها لـ‏‏"‏‏‏‏ديزني وورلد‏‏"‏‏‏‏.‏

544
00:30:03,635 --> 00:30:05,428
إذن،‏ لمَ اخترتها هي؟

545
00:30:06,221 --> 00:30:08,598
كان هناك شيء بها أعجبني.‏

546
00:30:08,723 --> 00:30:10,391
لا أعرف بما كنت أفكر.‏

547
00:30:10,767 --> 00:30:13,353
حقاً؟ لم أظن أن ذلك
كان سيئاً.‏

548
00:30:14,437 --> 00:30:16,064
‏-‏ نعم؟
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏.‏

549
00:30:16,689 --> 00:30:18,233
كنت أفكر بعرضك.‏

550
00:30:18,691 --> 00:30:20,026
لاقني عند المطعم.‏

551
00:30:33,998 --> 00:30:36,251
‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يحدث؟

552
00:30:36,334 --> 00:30:38,753
ماذا يحدث؟
ذلك ما أود معرفته.‏

553
00:30:41,047 --> 00:30:42,674
عمّ تتحدث؟ ما الأمر؟

554
00:30:42,757 --> 00:30:45,635
لدي صديق كان يعمل
في مخابرات ‏‏"‏‏‏‏فنزويلا‏‏"‏‏‏‏.‏

555
00:30:45,718 --> 00:30:48,137
وهو بارع بإيجاد الأشياء
والسجلات الهاتفية.‏

556
00:30:48,221 --> 00:30:50,265
وجعلته يبحث في هاتف ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

557
00:30:50,348 --> 00:30:51,599
كنتما تتحادثان،‏ صحيح؟

558
00:30:53,560 --> 00:30:55,353
أظننت أني لن أعرف بذلك؟

559
00:30:55,436 --> 00:30:57,564
لا أعرف ماذا أخبرتك.‏

560
00:30:57,647 --> 00:31:00,692
لم تخبرني بشيء
بل عرفت ذلك نفسي.‏

561
00:31:01,943 --> 00:31:04,112
والآن سأطرح عليك السؤال ذاته
الذي طرحته عليها

562
00:31:04,237 --> 00:31:06,573
منذ متى وأنت تعاشر
هذه الحقيرة؟

563
00:31:11,452 --> 00:31:13,246
أنت مجنون يا ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏.‏

564
00:31:13,329 --> 00:31:14,956
أتخالني غبياً؟

565
00:31:15,540 --> 00:31:18,585
كلا،‏ لا أخالك غبياً يا ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏
بل أعرف أنك كذلك.‏

566
00:31:19,377 --> 00:31:22,922
العملاء عديمي الخبرة
يتخلون عن هويتهم المزيفة تحت الضغط.‏

567
00:31:23,840 --> 00:31:27,010
أما ذوي الخبرة
فيؤدون أدوراهم بشكل أفضل.‏

568
00:31:27,927 --> 00:31:30,889
كف عن هدر وقتي!‏

569
00:31:31,806 --> 00:31:36,227
بالطبع تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏
كنت أتأكد منك.‏

570
00:31:36,311 --> 00:31:39,314
هل اعتقدت أني لا أبحث بخلفية
من أقوم بالعمل معهم؟

571
00:31:39,397 --> 00:31:40,523
أنا محترف!‏

572
00:31:41,065 --> 00:31:42,317
أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏.‏

573
00:31:44,110 --> 00:31:46,279
أتمنى لو كان بوسعي
أن أثق بك.‏

574
00:31:47,822 --> 00:31:50,909
‏-‏ لم يحدث شيء؟
‏-‏ إنها محقة،‏ لا شيء.‏

575
00:31:51,659 --> 00:31:54,746
فلم ترد أن تبوح بأمرك
حاولت رشوها ولم تقبله.‏

576
00:31:54,829 --> 00:31:56,497
لكن إن أردت
أن ترديها،‏ فافعل ذلك.‏

577
00:31:56,581 --> 00:31:58,082
‏-‏ في الواقع،‏ سأفعل ذلك بنفسي.‏
‏-‏ كلا!‏

578
00:32:00,960 --> 00:32:02,378
هل فعلت ذلك من أجلي؟

579
00:32:06,674 --> 00:32:08,051
لمَ لم تخبريني؟

580
00:32:09,218 --> 00:32:10,929
كنت خائفة.‏

581
00:32:13,973 --> 00:32:15,516
ليس هناك ما تخشينه مني.‏

582
00:32:18,144 --> 00:32:21,522
سنخرج لمكان لطيف الليلة.‏

583
00:32:33,660 --> 00:32:36,871
أيمكننا التحدث الآن؟
هل انتهينا من اللعب؟

584
00:32:38,039 --> 00:32:41,584
كلا،‏ حان الوقت لتلتقي بالرئيس.‏

585
00:32:41,709 --> 00:32:44,504
أجل،‏ أتذكر عندما قلت
إني لا أريد لقاء الرئيس؟

586
00:32:45,004 --> 00:32:47,924
‏-‏ تلك ليست طريقة عملي.‏
‏-‏ لا أكترث لذلك.‏

587
00:32:48,758 --> 00:32:50,635
فتلك طريقة عملي أنا.‏

588
00:32:57,809 --> 00:32:59,602
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ سيفسد ذلك الخطة بأكملها.‏

589
00:32:59,727 --> 00:33:02,772
ظننت أن الهدف هو جعل
‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏ يبدو خائناً.‏

590
00:33:03,106 --> 00:33:04,983
كيف ستضبطه وهو يبيع الأسرار

591
00:33:05,066 --> 00:33:07,068
من دون علم رئيسه

592
00:33:07,151 --> 00:33:09,570
بينما سيقف أمامه
ليعرّفه عليك؟

593
00:33:09,654 --> 00:33:11,698
إن لم نستطع جعل ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏
خائناً بهذه الطريقة

594
00:33:11,781 --> 00:33:13,408
فعلينا فعل ذلك
بطريقة أخرى.‏

595
00:33:13,491 --> 00:33:15,660
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أحضري لي بندقية قناصة
ومتفجرات ‏‏"‏‏‏‏سي فور‏‏"‏‏‏‏.‏

596
00:33:15,743 --> 00:33:18,204
‏-‏ يعجبني ما يؤول له هذا.‏
‏-‏ لقد فتحتها لتوي.‏

597
00:33:18,287 --> 00:33:19,497
أمامنا عمل نقوم به.‏

598
00:33:24,627 --> 00:33:27,714
صباح الخير يا رفاق،‏ كيف حالكم؟
لقد عدت،‏ سعدت برؤيتكم.‏

599
00:33:27,797 --> 00:33:29,507
يعتقد معظم الناس
إن إلهاء مجموعة رجال

600
00:33:30,091 --> 00:33:31,718
تأتي بأفضل نتيجة
إن استخدمنا امرأة جميلة لذلك،‏

601
00:33:31,801 --> 00:33:35,722
لكن مشكلة النساء الجميلات
أن الرجال سيرغبون ببقائهن

602
00:33:35,805 --> 00:33:37,390
وقد يسبب ذلك مشاكل كثيرة.‏

603
00:33:37,473 --> 00:33:40,560
أسبق أن رأيتم مثل هذه؟
لدي الكثير منها.‏

604
00:33:40,643 --> 00:33:42,854
اسمعوا،‏ علي محادثة
مشرفكم مجدداً

605
00:33:42,937 --> 00:33:45,898
أخبروه بأني سأعرض عليه
أموالاً كثيرة،‏ الكثير.‏.‏.‏

606
00:33:45,982 --> 00:33:48,943
أما الرجال البغيضون
فسيرغبون بالتخلص منهم.‏

607
00:33:49,027 --> 00:33:50,737
‏-‏ ثم.‏.‏.‏
‏-‏ هيا،‏ اركب السيارة.‏

608
00:34:03,791 --> 00:34:05,752
يقول ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏
إنك قد تتمكن من مساعدتنا.‏

609
00:34:06,294 --> 00:34:08,880
أخبرني عن جهاز التعقب
ماذا تعرف أيضاً؟

610
00:34:09,380 --> 00:34:12,258
أعرف أن عمليتك تواجه مشاكل
وثغرات.‏

611
00:34:13,551 --> 00:34:14,677
ثغرات؟

612
00:34:15,261 --> 00:34:17,305
لديك مشكلة بمحيطك،‏ في الخارج.‏

613
00:34:17,388 --> 00:34:19,223
أعرف كيف تصل الشرطة
الفدرالية لشاحناتك.‏

614
00:34:22,435 --> 00:34:23,770
أرني.‏

615
00:34:25,021 --> 00:34:27,565
أترى تلك القوارب؟
إنها مدخل سهل.‏

616
00:34:31,569 --> 00:34:33,780
أمستعد يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟ هيا.‏

617
00:34:42,747 --> 00:34:44,874
لا أتحدث عن سياج،‏ بل جدار

618
00:34:44,957 --> 00:34:46,459
كي يحجب الشارع.‏

619
00:34:47,335 --> 00:34:48,544
أنا في اجتماع يا ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

620
00:34:48,628 --> 00:34:51,756
آسفة،‏ لا أريد إزعاجك
لكني بحاجة لمساعدتك.‏

621
00:34:51,839 --> 00:34:53,007
‏-‏ ما الخطب؟
‏-‏ ثمة رجل هنا.‏

622
00:34:53,508 --> 00:34:55,093
إنه ثمل ويظل يضع يديه علي.‏

623
00:34:55,176 --> 00:34:56,385
ها هي ذي

624
00:34:56,469 --> 00:34:59,514
تعالي إلى هنا يا عزيزتي
تعالي لـ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ الضخم.‏

625
00:34:59,597 --> 00:35:00,640
هيا،‏ اقتربي إلى هنا.‏

626
00:35:00,723 --> 00:35:02,433
ابقي مكانك.‏

627
00:35:05,103 --> 00:35:06,229
علي الذهاب.‏

628
00:35:06,312 --> 00:35:08,231
علي حل مسألة ما مع ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏
في المطعم.‏

629
00:35:10,316 --> 00:35:11,442
آسف.‏

630
00:35:14,654 --> 00:35:16,823
أتعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ كلا.‏

631
00:35:16,906 --> 00:35:18,866
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا شيء.‏

632
00:35:20,118 --> 00:35:21,494
ربما ما كان ليلجأ للشرطة.‏

633
00:35:22,703 --> 00:35:24,997
‏-‏ بالطبع لا.‏
‏-‏ كلا،‏ أعرف.‏

634
00:35:25,456 --> 00:35:27,083
لكن ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏
ليست في العمل اليوم

635
00:35:27,166 --> 00:35:29,377
لذا،‏ لمَ هو ذاهب للمطعم
ليلتقي بها؟

636
00:35:30,670 --> 00:35:32,046
معظم عمليات الاغتيال

637
00:35:32,130 --> 00:35:34,799
تتضمن إطلاق رصاصة واحدة
في المكان المناسب.‏

638
00:35:34,882 --> 00:35:35,883
انخفض!‏

639
00:35:35,967 --> 00:35:38,094
السر بإقناع أحدهم
بحدوث محاولة اغتيال

640
00:35:38,177 --> 00:35:40,388
هي استخدام أسلحة أكثر

641
00:35:44,600 --> 00:35:46,227
وانفجار أو اثنين لن يضيرا.‏

642
00:35:46,310 --> 00:35:47,311
اضرب الميناء!‏

643
00:35:58,573 --> 00:35:59,907
أوقع ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏ بك.‏

644
00:36:00,992 --> 00:36:03,786
جدا ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏ وأحضراه إلي.‏

645
00:36:06,455 --> 00:36:09,625
لدى عصابات المخدرات
نظام عدالة داخلي خاص بها.‏

646
00:36:09,709 --> 00:36:11,335
فهو لا يتضمن محاكمات أو محامين

647
00:36:11,419 --> 00:36:13,462
أو إثبات التهمة بدليل قوي.‏

648
00:36:13,671 --> 00:36:15,464
إن ظنوا أنك خائن

649
00:36:15,548 --> 00:36:17,592
فسيقتلونك فقط للاحتياط.‏

650
00:36:17,675 --> 00:36:20,011
اهرب يا ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏
اهرب يا صاح!‏

651
00:36:21,596 --> 00:36:24,015
ونضع نصف كيلو كوكايين
في كل علبة.‏

652
00:36:24,932 --> 00:36:26,309
اسمع،‏ لن أقول أكثر من هذا

653
00:36:26,392 --> 00:36:28,728
ليس قبل أن أضمن
أنكم ستحمونني من ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏.‏

654
00:36:29,187 --> 00:36:31,564
لا تقلق
إن تعاونت فسنعتني بك

655
00:36:31,647 --> 00:36:33,441
لكن علينا أن نتأكد
من أنك تخبرنا بكل شيء

656
00:36:33,524 --> 00:36:35,693
لذا،‏ سندعك تتحدث
لأحد عملائنا

657
00:36:35,776 --> 00:36:37,945
شخص ملم بعملياتكم جيداً.‏

658
00:36:45,536 --> 00:36:46,954
مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏.‏

659
00:36:55,296 --> 00:36:57,381
‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ كيف سار الأمر؟

660
00:36:58,007 --> 00:36:59,425
اعترف ‏‏"‏‏‏‏راوول‏‏"‏‏‏‏ بجرائمهم.‏

661
00:36:59,634 --> 00:37:03,054
إنه ذاهب لسجن بحراسة مشددة
من أجل حمايته.‏

662
00:37:03,930 --> 00:37:07,683
مع المعلومات التي قدمها لنا
سيدخل ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏ السجن لوقت طويل.‏

663
00:37:07,767 --> 00:37:09,435
لا يمكنني شكرك كفاية.‏

664
00:37:10,186 --> 00:37:11,604
‏-‏ إن كان هناك شيء.‏.‏.‏
‏-‏ هناك شيء.‏

665
00:37:12,104 --> 00:37:14,523
الشائعة التي سمعتها عني
لا تؤكدي صحتها لأحد.‏

666
00:37:15,399 --> 00:37:16,692
لا تقلق.‏

667
00:37:26,494 --> 00:37:28,788
لا يمكنني التمييز بينهما حتى.‏

668
00:37:29,247 --> 00:37:30,456
بالطبع لا يمكنك ذلك.‏

669
00:37:30,539 --> 00:37:31,916
تطلب ذلك ثلاث نماذج أولية

670
00:37:32,917 --> 00:37:34,293
لكن تلك هي تحفتي الفنية.‏

671
00:37:35,544 --> 00:37:38,297
‏-‏ والآن،‏ بقية المال.‏
‏-‏ أجل.‏

672
00:37:39,507 --> 00:37:41,509
أهناك طريقة لمعرفة
لما تُستخدم هذه؟

673
00:37:43,261 --> 00:37:44,637
بالطبع هناك طرق.‏

674
00:37:45,137 --> 00:37:47,473
ثمة خمسة آلاف دولار أخرى
في الكيس إن أخبرتني بذلك.‏

675
00:37:48,099 --> 00:37:49,183
لدي رجل

676
00:37:49,267 --> 00:37:51,269
يرغب بمعرفة المباني
الذي تُدخلك هذه إليها.‏

677
00:37:54,730 --> 00:37:55,940
يمكنني معرفة ذلك.‏

678
00:37:57,108 --> 00:37:58,442
عُد إلى هنا الأسبوع المقبل.‏

679
00:38:08,244 --> 00:38:12,331
في الاستخبارات،‏ يجعلك الخصم
البارع تظن أنك فزت

680
00:38:12,498 --> 00:38:15,126
ويعرفون أن أفضل هجوم
هو الذي لا تتوقعه.‏

681
00:38:15,334 --> 00:38:18,754
لذا،‏ تتعلم الانتباه
عندما تظن أن لديك يد العليا.‏

682
00:38:20,715 --> 00:38:22,174
لأنهم يهجمون حينها.‏

683
00:38:29,265 --> 00:38:30,266
‏‏"‏‏‏‏نيفزي‏‏"‏‏‏‏؟

684
00:38:36,147 --> 00:38:39,692
إن دخلت ووجدت جثة
ولم تستطع التنفس

685
00:38:39,775 --> 00:38:41,694
فقد تكون تعاني
من نوبة هلع.‏

686
00:38:42,403 --> 00:38:44,822
أو قد يكون هناك
من يضخ غاز النيتروجين

687
00:38:44,905 --> 00:38:47,408
داخل الغرفة
للتخلص من الأكسجين

688
00:38:47,491 --> 00:38:49,285
إنها ليست طريقة سيئة
لقتل أحدهم

689
00:38:49,368 --> 00:38:52,121
فهم يختنقون
قبل أن يعلموا أن هناك مشكلة

690
00:38:52,204 --> 00:38:55,750
ولا يظهر ذلك بفحص السموم
ولا يترك أثراً في الجسم

691
00:38:56,500 --> 00:38:58,252
إلا إن عرفت أين تبحث.‏

692
00:39:07,553 --> 00:39:10,389
ثمة مساوئ كثيرة
لتواجدك في مسرح جريمة

693
00:39:10,973 --> 00:39:13,768
قد يتم اعتقالك أو قتلك

694
00:39:13,851 --> 00:39:15,811
ومهما فعلت ذلك
لمرات عديدة

695
00:39:15,895 --> 00:39:18,439
لن تستمتع أبداً
بوجودك مع جثة.‏

696
00:39:22,193 --> 00:39:23,861
لكن الميزة هي

697
00:39:23,944 --> 00:39:27,365
هو أنه لن يكون هناك من يعترض
على جمعك للمعلومات.‏

698
00:39:35,247 --> 00:39:36,207
أمي؟

699
00:39:37,041 --> 00:39:38,084
مرحباً يا عزيزي.‏

700
00:39:38,334 --> 00:39:39,960
أتريد قهوة؟ أعددت إناءً.‏

701
00:39:40,586 --> 00:39:42,880
كلا،‏ علينا الذهاب
أليست لدينا جلسة؟

702
00:39:43,964 --> 00:39:46,092
قررت البحث
عن مستشار آخر

703
00:39:47,176 --> 00:39:48,969
مستشار تطرح أسئلة أفضل.‏

704
00:39:55,893 --> 00:39:59,230
أمي،‏ لا أحب التحدث
عمّا فعلته وأنا متغيب

705
00:39:59,980 --> 00:40:02,817
لكن إن أردت أن نقضي الوقت معاً
فيمكننا فعل ذلك.‏

706
00:40:04,110 --> 00:40:06,237
يمكننا الذهاب لدروس
صناعة الخزف معاً.‏

707
00:40:08,322 --> 00:40:09,490
كلا،‏ أشكرك.‏

708
00:40:09,698 --> 00:40:12,284
فلا أحتاج لمنفضة
خزفية بشعة أخرى.‏

709
00:40:22,962 --> 00:40:25,631
أتذكر عندما جئت للمنزل
حاملاً البقالة.‏

710
00:40:26,173 --> 00:40:27,967
قلت إنك اشتريتها.‏

711
00:40:30,386 --> 00:40:32,096
وبدوت بغاية الفخر

712
00:40:34,140 --> 00:40:35,683
وقد فطر ذلك قلبي.‏

713
00:40:38,352 --> 00:40:40,479
ظننتك لم ترد مني
أن أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

714
00:40:47,862 --> 00:40:49,572
لطالما كرهت فتى البقالة ذاك.‏

715
00:40:50,156 --> 00:40:51,991
يسرني أن أعلم
أني كنت محقة بشأنه.‏

716
00:41:04,253 --> 00:41:05,546
كان بارعاً جداً
ألا تعتقد ذلك؟

717
00:41:06,046 --> 00:41:07,214
هل ستقتلين
كل من أتحدث إليه؟

718
00:41:07,715 --> 00:41:08,924
ذلك أفضل من قتلك أنت
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

719
00:41:09,008 --> 00:41:11,594
لا مزيد من غاز النيتروجين
أو أسلحة متطورة.‏

720
00:41:12,178 --> 00:41:13,429
حسناً،‏ لك ذلك.‏

721
00:41:14,722 --> 00:41:17,099
انظر،‏ نسيت مالك.‏

722
00:41:17,391 --> 00:41:20,269
لن أعمل لحسابك يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ أبداً
ليس بتلك الطريقة.‏

723
00:41:20,352 --> 00:41:21,854
لا بأس بذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

724
00:41:22,605 --> 00:41:24,148
سأحتفظ به لأجلك.‏

725
00:41:26,567 --> 00:41:27,985
لا قهوة اليوم؟

726
00:41:28,903 --> 00:41:31,155
آسفة،‏ لدي اجتماع آخر.‏

727
00:41:31,614 --> 00:41:33,908
لكننا سنبقى على اتصال.‏

728
00:41:39,580 --> 00:41:40,456
مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
ما الأخبار؟

729
00:41:41,040 --> 00:41:42,917
أجل يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
أعتقد أني عرفت شيئاً.‏

730
00:41:43,459 --> 00:41:46,504
تتحدث ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ العربية
بلكنة كردية.‏

731
00:41:47,087 --> 00:41:48,547
أتعتقد أنها كانت
متمركزة هناك؟

732
00:41:48,672 --> 00:41:50,591
كنت آمل أن تستعلم
لي عن ذلك.‏

733
00:41:50,674 --> 00:41:53,511
سأفعل يا صاح،‏ لكن علي إخبارك
بأنها ليست معلومة مهمة.‏

734
00:41:53,594 --> 00:41:56,680
أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
لكنها أفضل من لا شيء.‏

