﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:02,794
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,961 --> 00:00:05,171
كنت جاسوساً حتى.‏.‏.‏

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,465
تلقيناً إشعاراً بعدم التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

4
00:00:08,675 --> 00:00:10,802
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

5
00:00:10,885 --> 00:00:13,179
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

6
00:00:13,388 --> 00:00:15,432
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

7
00:00:15,557 --> 00:00:17,267
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,976 --> 00:00:19,769
تؤدي أي عمل تجده.‏

9
00:00:21,021 --> 00:00:23,148
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

10
00:00:24,232 --> 00:00:26,484
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

11
00:00:26,860 --> 00:00:29,320
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:31,740
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

13
00:00:32,240 --> 00:00:34,034
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

14
00:00:34,325 --> 00:00:36,578
‏-‏ هذا إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج لمساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:36,703 --> 00:00:37,787
المغزى،‏

16
00:00:37,954 --> 00:00:39,330
حتى تكتشف من أمر بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

17
00:00:40,999 --> 00:00:42,250
لن تذهب لأي مكان.‏

18
00:00:56,973 --> 00:00:59,642
عندما تقابل عميلاً سرياً
للمرة الأولى،‏

19
00:00:59,726 --> 00:01:01,394
ستعلمك الترتيبات بالكثير.‏

20
00:01:01,853 --> 00:01:04,647
إن أعطوك خريطة وصورة،‏ فهم يثقون بك.‏

21
00:01:04,856 --> 00:01:05,857
أما المكان والوقت،‏

22
00:01:06,274 --> 00:01:08,902
فهم يريدون التحقق منك قبل مقابلتك.‏

23
00:01:11,863 --> 00:01:13,448
وأما لغز غامض مثل ‏‏"‏‏‏‏البجع النظيف‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:13,531 --> 00:01:15,033
‏‏"‏‏‏‏البجع النظيف،‏ متنزه (لوموس)‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:15,909 --> 00:01:17,702
إذن،‏ لديهم حس فكاهي بغيض.‏

26
00:01:17,786 --> 00:01:20,121
‏‏"‏‏‏‏ترك الأوساخ ممنوع‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:40,225 --> 00:01:41,810
تبدو بحاجة إلى شريك.‏

28
00:01:45,438 --> 00:01:46,481
‏‏"‏‏‏‏البجع النظيف‏‏"‏‏‏‏،‏ ظريف.‏

29
00:01:46,564 --> 00:01:48,858
أرادت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ ترك لغز أكثر صعوبة
للكلمات المتقاطعة.‏

30
00:01:48,942 --> 00:01:50,026
تعلم كيف تحب هذه الأشياء.‏

31
00:01:50,110 --> 00:01:52,654
ولكنني كنت قلقاً من ألا تفهمها.‏

32
00:01:53,404 --> 00:01:54,531
أحب هذا القميص.‏

33
00:01:54,864 --> 00:01:56,449
احذر،‏ آخر رجل أهانني

34
00:01:56,533 --> 00:01:58,660
اضطر إلى استخراج
قطع لسانه من النفايات.‏

35
00:02:01,913 --> 00:02:03,039
أنا أمزح،‏ اجلس.‏

36
00:02:04,749 --> 00:02:06,209
لا تقلق،‏ إنه مكان عام جميل.‏

37
00:02:06,835 --> 00:02:08,419
نحن مجرد رجلين يتحدثان،‏ يا صديقي.‏

38
00:02:09,295 --> 00:02:10,296
نادني ‏‏"‏‏‏‏فيكتور‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:02:11,089 --> 00:02:12,423
إذن،‏ ما عملك يا ‏‏"‏‏‏‏فيكتور‏‏"‏‏‏‏؟

40
00:02:12,507 --> 00:02:14,467
حسناً،‏ يمكنك اعتباري راعي بقر.‏

41
00:02:14,759 --> 00:02:16,427
أتحقق من عدم مقاومة الخيول كثيراً،‏

42
00:02:16,511 --> 00:02:18,346
أو يبتعدون عن الحظيرة،‏
ذلك النوع من الأعمال.‏

43
00:02:18,429 --> 00:02:19,472
مثل مهرج الـ‏‏"‏‏‏‏روديو‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:21,307 --> 00:02:22,725
كنت شديد الانشغال يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

45
00:02:22,809 --> 00:02:25,395
تتسلل في أرجاء المدينة،‏
وإلى مكاتب الناس.‏

46
00:02:26,437 --> 00:02:29,482
‏-‏ أظهرت الكثير من المبادرة.‏
‏-‏ لدي الكثير من الوقت.‏

47
00:02:29,566 --> 00:02:32,193
حسناً،‏ نريد الانتفاع من مواهبك.‏

48
00:02:32,443 --> 00:02:34,404
لدينا عملية صغيرة وستساعدنا فيها.‏

49
00:02:34,487 --> 00:02:35,905
وإن لم أكن مهتماً بها؟

50
00:02:35,989 --> 00:02:39,117
إذن،‏ أفترض أننا سنضغط عليك
إلى أن تفعل.‏

51
00:02:39,617 --> 00:02:42,537
نصيحتي لك،‏ لا تجعل الأمر
أكثر صعوبة من اللازم.‏

52
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
قابل صديقك المقرب الجديد.‏

53
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
سيبقى هذا معك دائماً.‏

54
00:02:46,791 --> 00:02:50,170
إن اتصلت،‏ تجيب.‏
ولا،‏ لا يمكنك الاتصال.‏

55
00:02:50,253 --> 00:02:53,131
أتعلم؟ لدي الكثير منها.‏

56
00:02:53,464 --> 00:02:56,217
ولن أنفذ مهمة قبل أن أعلم ما تكون.‏

57
00:02:56,551 --> 00:02:58,511
عندما تقابل عميلاً جديداً أحياناً،‏

58
00:02:58,595 --> 00:03:01,055
يكون البدء بحركة عدائية فكرة جيدة.‏

59
00:03:01,139 --> 00:03:03,725
آسف،‏ هذه ليست الطريقة.‏

60
00:03:05,143 --> 00:03:07,687
تتعلم الكثير عن الناس
عندما تجعلهم يدافعون عن أنفسهم.‏

61
00:03:07,770 --> 00:03:09,606
ردود أفعالهم،‏ نقاط ضعفهم،‏

62
00:03:09,689 --> 00:03:12,108
وكيفية مواجهتهم للضغوطات.‏

63
00:03:12,650 --> 00:03:14,235
واصل الابتسام يا فتى،‏
مجرد رجلان يتحدثان.‏

64
00:03:14,569 --> 00:03:17,155
حدثني عن رؤسائك
وإلّا فسأشق شريانك الرسغي.‏

65
00:03:18,489 --> 00:03:20,658
أخمن بأنك ستستسلم خلال دقيقة،‏
ربما دقيقتين.‏

66
00:03:22,535 --> 00:03:24,746
قالت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ إنك قد تكون صعب المراس.‏

67
00:03:24,829 --> 00:03:26,247
اسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏
الأشخاص الذين نعمل لصالحهم،‏

68
00:03:26,331 --> 00:03:29,042
يتبعون أسلوب العصا والجزرة،‏

69
00:03:30,418 --> 00:03:31,461
وأنا العصا.‏

70
00:03:34,505 --> 00:03:36,633
رصاصات عيار 22
لها تأثيرات مريعة من قريب.‏

71
00:03:37,634 --> 00:03:41,262
على الأرجح أنّها ستعبر شريانك الفخذي،‏
أعلى الفخذ.‏

72
00:03:41,930 --> 00:03:46,100
والآن،‏ لست خبيراً،‏
ولكنني أخمن بأنك ستموت أولاً.‏

73
00:03:46,809 --> 00:03:48,603
وحتى إن تمكنوا من الرد،‏

74
00:03:48,686 --> 00:03:51,981
فلن يسوئني معرفة المدى
الذين هم على استعداد لبلوغه.‏

75
00:03:53,650 --> 00:03:55,693
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(فيكتور)،‏ راعي البقر‏‏"‏‏‏‏

76
00:04:03,910 --> 00:04:06,329
{\an8}‏-‏ أهذه سيارة جديدة،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ مستخدمة.‏

77
00:04:06,996 --> 00:04:08,915
{\an8}بعد الانفصال،‏ استعادت ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏
سيارة الـ‏‏"‏‏‏‏كاديلاك‏‏"‏‏‏‏

78
00:04:08,998 --> 00:04:10,416
{\an8}فصرفت بعض شيكات التقاعد المدخرة

79
00:04:10,500 --> 00:04:11,542
واشتريت هذه الجميلة.‏

80
00:04:12,210 --> 00:04:15,129
{\an8}كان الأمر صعباً،‏ ولكنني سأتخطى المحنة
بمساعدة الـ‏‏"‏‏‏‏بيويك‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:04:16,005 --> 00:04:17,298
{\an8}كيف جرت مقابلتك مع الجاسوس؟

82
00:04:18,716 --> 00:04:21,135
{\an8}يبدو أن الجماعة التي أصدرت الإشعار
يريدون مني تنفيذ مهمة جديدة.‏

83
00:04:21,219 --> 00:04:24,681
{\an8}إن كان العميل الذي أرسلوه
يدل على شيء،‏ فالمهمة صعبة.‏

84
00:04:24,764 --> 00:04:26,015
{\an8}وماذا لو أجلت الأمر؟

85
00:04:26,099 --> 00:04:27,850
{\an8}المعتاد،‏ سيتبعون طرقهم

86
00:04:27,934 --> 00:04:30,061
{\an8}مع أصدقائي وعائلتي
بمسدس من عيار 9 مليمتراً

87
00:04:30,311 --> 00:04:31,437
إلى أن أغير رأيي.‏

88
00:04:32,230 --> 00:04:35,108
{\an8}‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ قد تكون النتيجة سيئة.‏

89
00:04:36,150 --> 00:04:38,403
{\an8}أحتاج إلى شخص في منزل أمي

90
00:04:38,528 --> 00:04:40,280
إلى أن أكتشف ما يحدث بحق.‏

91
00:04:40,363 --> 00:04:42,240
لم أكن سأطلب
لو لم يكن الأمر جاداً.‏

92
00:04:42,323 --> 00:04:44,450
{\an8}هل الوضع خطر لدرجة
‏‏"‏‏‏‏لا تكمل تلك الجعة‏‏"‏‏‏‏؟

93
00:04:44,534 --> 00:04:45,827
أم بدرجة ‏‏"‏‏‏‏اذهب بعد أن تنهيها‏‏"‏‏‏‏؟

94
00:04:48,830 --> 00:04:51,958
مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:04:52,750 --> 00:04:54,544
أنا بخير.‏

96
00:04:54,919 --> 00:04:56,546
أتعلمين؟ أبيت في منزل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

97
00:04:57,046 --> 00:04:58,673
{\an8}منذ انفصالي عن ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏

98
00:04:58,756 --> 00:05:02,051
وبدأ يسأم من تململي وحزني

99
00:05:02,135 --> 00:05:04,470
وأردت أن أعلم
إن كنت أستطيع المبيت في منزلك

100
00:05:04,554 --> 00:05:08,099
بضعة أيام بينما أتعافى؟

101
00:05:08,391 --> 00:05:11,227
شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏
نعم،‏ يريد ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ التحدث إليك.‏

102
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
{\an8}مرحباً يا أمي.‏

103
00:05:31,622 --> 00:05:34,375
{\an8}‏-‏ إلام تخطط يا صديقي؟
‏-‏ مهلاً يا رجل.‏

104
00:05:34,459 --> 00:05:36,753
بعض أجهزة المراقبة؟ أجهزة تنصت؟

105
00:05:37,628 --> 00:05:40,465
‏-‏ أو ربما أمر أكثر إثارة؟
‏-‏ عم تتحدث يا رجل؟

106
00:05:40,548 --> 00:05:43,384
{\an8}جئت إلى هنا لأتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
أنا صديق العائلة.‏

107
00:05:43,718 --> 00:05:44,927
حسناً،‏ انهض.‏

108
00:05:45,511 --> 00:05:48,556
{\an8}وجدت جهاز تشغيل أشرطة فيديو
في العلية،‏ كأنه جديد.‏

109
00:05:48,639 --> 00:05:50,558
{\an8}يجب أن أصل هذه الأسلاك الخلفية فقط.‏

110
00:05:52,060 --> 00:05:54,395
{\an8}‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ ها أنت ذا.‏
‏-‏ مرحباً.‏

111
00:05:54,479 --> 00:05:58,691
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏،‏ قابلت ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم،‏ نلت ذلك الشرف للتو.‏

112
00:05:58,775 --> 00:06:00,109
أخو ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ الأكبر،‏ ‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏

113
00:06:00,193 --> 00:06:01,778
{\an8}اعتاد إثارة مشاكل أكثر مع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

114
00:06:01,861 --> 00:06:03,780
{\an8}كانا لا ينفصلان،‏ أليس كذلك يا عزيزي؟

115
00:06:04,030 --> 00:06:05,615
{\an8}نعم،‏ فعلا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:06:05,698 --> 00:06:07,033
{\an8}ما رأيك في ذلك؟

117
00:06:07,325 --> 00:06:08,409
جاء ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ لرؤية ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:06:08,493 --> 00:06:10,912
ولكنه كان كريماً بما يكفي ليساعدني
في تركيب نظام العرض المنزلي.‏

119
00:06:11,245 --> 00:06:12,705
إذن،‏ كيف تجري الأمور يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏؟

120
00:06:13,623 --> 00:06:15,541
حسناً،‏ في الحقيقة،‏
أعتقد أن الوقت حان للتحسين.‏

121
00:06:15,625 --> 00:06:17,919
حقاً؟ إنها آلة جيدة تماماً.‏

122
00:06:24,008 --> 00:06:25,009
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هذا؟

123
00:06:25,635 --> 00:06:27,804
حسناً،‏ كان في منزل أمك عندما وصلت.‏

124
00:06:27,887 --> 00:06:29,597
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ تتذكر ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:06:30,807 --> 00:06:33,351
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏ريكي واتكينز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

126
00:06:33,643 --> 00:06:34,644
مضى وقت طويل،‏ صحيح؟

127
00:06:35,103 --> 00:06:37,105
سمعت أنك عدت إلى البلدة.‏
تبدو جيداً يا رجل.‏

128
00:06:37,188 --> 00:06:41,484
‏-‏ ماذا يفعل ‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ يقضي 25 عاماً إلى مؤبد في ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:06:42,026 --> 00:06:43,069
ذلك مؤسف جداً.‏

130
00:06:43,444 --> 00:06:45,905
نعم،‏ ظن ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ أنه سيكون من الممتع
أن تعوضا ما فاتكما.‏

131
00:06:46,280 --> 00:06:47,407
الأفضل لنا الذهاب إلى المتجر.‏

132
00:06:47,490 --> 00:06:49,742
‏-‏ لأجل جهاز تشغيل الفيديو،‏ صحيح.‏
‏-‏ صحيح.‏

133
00:06:49,867 --> 00:06:51,619
‏-‏ مذهل،‏ يجب أن نفعل ذلك.‏
‏-‏ حسناً،‏ ستقوم.‏.‏.‏

134
00:06:51,702 --> 00:06:53,413
يا شباب،‏ نعم،‏ شكراً.‏
علينا أخذ هذا فقط.‏

135
00:06:53,496 --> 00:06:54,705
‏-‏ ولكن.‏.‏.‏
‏-‏ سنتسوق قليلاً.‏

136
00:06:55,081 --> 00:06:56,457
استمتعا بوقتكما،‏ اتفقنا؟

137
00:06:58,418 --> 00:07:01,087
‏-‏ كيف حالك يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لن تصدق الأمر يا رجل.‏

138
00:07:01,170 --> 00:07:03,423
حسناً،‏ على الأرجح أنك تتذكرني
بأنني ذلك الصبي الفاشل،‏

139
00:07:03,506 --> 00:07:05,466
الذي يحاول إثارة المشاكل
كما كنت تفعل أنت و‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:07:05,675 --> 00:07:07,009
لم يعد الأمر كذلك.‏

141
00:07:07,718 --> 00:07:10,138
أكملت الدراسة،‏
وحصلت على درجة علمية.‏

142
00:07:11,222 --> 00:07:13,558
رئيس المحاسبة،‏
شركات ‏‏"‏‏‏‏سويت فالنتاين‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:07:14,684 --> 00:07:17,937
هل تعرف ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏،‏
رجل أعمال موسيقى الـ‏‏"‏‏‏‏هيب هوب‏‏"‏‏‏‏؟

144
00:07:18,020 --> 00:07:20,398
راديو سيارتي معطل،‏ لذلك.‏.‏.‏

145
00:07:20,481 --> 00:07:22,233
حسناً،‏ ثق بي،‏ إنه شخص مهم.‏

146
00:07:22,650 --> 00:07:24,902
المسألة هي أن ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏ قبل أيام
استدعاني إلى مكتبه،‏

147
00:07:24,986 --> 00:07:27,071
وأخبرني بأنّ هناك مليونين مفقودين
من حساب الأعمال الخيرية.‏

148
00:07:27,738 --> 00:07:30,116
قلت إنه خطأ حتماً،‏ وسأتحقق منه.‏

149
00:07:31,033 --> 00:07:34,370
اختفى المال.‏ واسمي في كل السجلات.‏

150
00:07:34,829 --> 00:07:35,955
لُفقت التهمة إلي يا رجل.‏

151
00:07:37,373 --> 00:07:39,250
ألديك فكرة من قد يكون خلف هذا؟

152
00:07:39,500 --> 00:07:41,043
‏‏"‏‏‏‏إيدي آش‏‏"‏‏‏‏،‏ مساعد ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:07:41,127 --> 00:07:43,129
الشخص الآخر الوحيد
المصرح له بالتصرف بالحسابات.‏

154
00:07:43,379 --> 00:07:45,590
وهو مع ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏ منذ البداية.‏

155
00:07:45,673 --> 00:07:47,884
إنه الرجل الوحيد
الذي يثق به ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:07:48,301 --> 00:07:52,930
‏-‏ إن قلت شيئاً،‏ سأصبح من الأموات.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏الأموات‏‏"‏‏‏‏؟ أذلك قول مجازي؟

157
00:07:53,014 --> 00:07:54,765
بدأ ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏ مسيرته كرجل عصابات.‏

158
00:07:55,266 --> 00:07:59,437
إن كان يعتقد أنني أسرق منه؟
لا،‏ لن أصمد 15 دقيقة.‏

159
00:07:59,520 --> 00:08:02,315
ما تحتاج إليه يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏
هو محاسب جنائي.‏

160
00:08:02,398 --> 00:08:04,484
ما أحتاج إليه هو
سجلات حسابات ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ أتفهم؟

161
00:08:05,109 --> 00:08:06,903
إن حصلت على السجلات،‏
فسأعطيها لـ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏،‏

162
00:08:06,986 --> 00:08:07,987
وأبرئ نفسي.‏

163
00:08:08,571 --> 00:08:10,198
يحتفظ ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ بها في مكتبه.‏

164
00:08:10,281 --> 00:08:12,492
وهل تريد مني الدخول إلى هنا وأخذها؟

165
00:08:12,575 --> 00:08:13,576
اسمع يا رجل.‏

166
00:08:15,244 --> 00:08:16,537
لدي 10 آلاف دولار.‏

167
00:08:16,829 --> 00:08:19,373
ذلك كل ما لدي،‏ ويمكنك أخذه.‏

168
00:08:20,124 --> 00:08:22,084
فلنر كيف تتم المهمة أولاً،‏ اتفقنا؟

169
00:08:22,877 --> 00:08:24,921
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(ريكي)،‏ الزبون‏‏"‏‏‏‏

170
00:08:26,088 --> 00:08:27,632
ألم تسمع عن ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏ سابقاً حقاً؟

171
00:08:28,090 --> 00:08:31,135
لم يكن لدي وقت
لاستكشاف الموسيقى،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:08:31,219 --> 00:08:34,388
حسناً،‏ لديه مجموعة ملابس أيضاً.‏
ملابس داخلية،‏ وأحذية رائعة.‏

173
00:08:34,472 --> 00:08:35,640
كم ستدفع لي أجراً على هذا؟

174
00:08:35,723 --> 00:08:36,766
اشتريت لك القهوة.‏

175
00:08:47,568 --> 00:08:50,029
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(فالنتاين)،‏ رجل الأعمال‏‏"‏‏‏‏

176
00:09:07,672 --> 00:09:10,091
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(إيدي)،‏ المختلس‏‏"‏‏‏‏

177
00:09:12,510 --> 00:09:15,096
ذلك ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏.‏
ليست طريقة سفر سيئة،‏ صحيح؟

178
00:09:15,179 --> 00:09:16,430
علينا العثور على طريقة للدخول،‏

179
00:09:16,514 --> 00:09:17,640
لنستكشف نظامه الأمني.‏

180
00:09:17,723 --> 00:09:19,850
قال ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ نعم؟

181
00:09:20,309 --> 00:09:21,811
‏‏"‏‏‏‏هوليوود بيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ 15 دقيقة.‏

182
00:09:23,145 --> 00:09:24,981
أهذا صديقك الجديد؟ أليس ثرثاراً؟

183
00:09:25,356 --> 00:09:27,233
علي تولي هذا الأمر الآن،‏ أيمكنك.‏.‏.‏

184
00:09:27,316 --> 00:09:28,317
اذهب.‏

185
00:09:37,034 --> 00:09:38,327
حسناً،‏ بدأ الدرس.‏

186
00:09:38,411 --> 00:09:40,454
استمع بحذر الآن،‏ سأقول هذا مرة فقط.‏

187
00:09:40,538 --> 00:09:42,373
هناك موقع معين

188
00:09:42,582 --> 00:09:46,752
ومن هذا الموقع،‏
يتم شحن قطعة إلى موقع آخر.‏

189
00:09:47,128 --> 00:09:48,421
انتظر لحظة،‏ تمهل.‏

190
00:09:48,504 --> 00:09:50,923
هناك شيء يتم شحنه
من مكان ما إلى مكان آخر.‏

191
00:09:51,007 --> 00:09:52,008
أعتقد أنني فهمت.‏

192
00:09:52,091 --> 00:09:54,343
والآن،‏ سنسرق ذلك الشيء.‏

193
00:09:54,427 --> 00:09:55,595
ما هو ذلك الشيء؟

194
00:09:55,886 --> 00:09:59,098
عزيزي،‏ يبدو أنّ هناك شخصاً فضولياً.‏

195
00:09:59,765 --> 00:10:01,767
إن لم تتعالج من ذلك،‏
فقد يصبح مميتاً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:10:03,019 --> 00:10:04,020
انصراف.‏

197
00:10:07,189 --> 00:10:08,899
الازدحام مريع في هذا الوقت.‏

198
00:10:08,983 --> 00:10:11,068
يجدر بك الإسراع إن كنت عائداً إلى.‏.‏.‏

199
00:10:13,321 --> 00:10:14,572
جادة ‏‏"‏‏‏‏بيسكين‏‏"‏‏‏‏؟

200
00:10:17,366 --> 00:10:19,327
يمكنك استخدام أبراج الهواتف الخلوية

201
00:10:19,410 --> 00:10:21,829
لتحديد موقع الهاتف الخلوي لشخص،‏

202
00:10:21,912 --> 00:10:24,665
ولكنك ستواجه مشكلة
كلما خرجوا من مجال الأبراج.‏

203
00:10:24,749 --> 00:10:27,251
أمّا إن استخدمت نظام تموضع أرضي محسن،‏

204
00:10:27,335 --> 00:10:29,587
فستتمكن من تحديد موقعهم بدقة
في أي وقت،‏

205
00:10:30,004 --> 00:10:31,964
وفي أي مكان تقريباً على وجه الأرض.‏

206
00:10:36,802 --> 00:10:40,264
حاول فصل نظام التموقع الأرضي
الموصول باللوح الأم للهاتف،‏

207
00:10:40,348 --> 00:10:42,141
وستخاطر بتعطيل الهاتف.‏

208
00:10:44,852 --> 00:10:46,270
‏‏"‏‏‏‏دع نظام التموقع الأرضي وشأنه
يا (مايكل)‏‏"‏‏‏‏

209
00:10:50,900 --> 00:10:53,861
الحل الأكثر بساطة هو تحويل المكالمات.‏

210
00:10:55,446 --> 00:10:57,031
سيحصل لنا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ على الرموز الأمنية،‏

211
00:10:57,114 --> 00:10:59,033
ويجدر بذلك حل مشكلة الأبواب.‏

212
00:11:00,451 --> 00:11:02,161
ولكنّ الكاميرات منتشرة حول المبنى.‏

213
00:11:02,244 --> 00:11:03,746
‏-‏ أي نوع من الكاميرات؟
‏-‏ لاسلكية.‏

214
00:11:04,038 --> 00:11:05,164
ليست صعبة.‏

215
00:11:07,416 --> 00:11:09,710
بالطبع،‏ سيكلفك الإسناد التقني
الذي أقدمه لك.‏

216
00:11:11,045 --> 00:11:13,589
‏-‏ أحتاج إلى أحذية جديدة.‏
‏-‏ لديك الكثير من الأحذية.‏

217
00:11:13,673 --> 00:11:15,508
حسناً،‏ أحتاج إلى المزيد الآن
بعودتي عزباء.‏

218
00:11:21,305 --> 00:11:23,015
فلنذهب!‏ هيا يا رجل!‏

219
00:11:24,058 --> 00:11:27,353
إن أردت إخلاء مبنى،‏
فإنّ إطلاق جرس الحريق عديم الجدوى.‏

220
00:11:27,436 --> 00:11:30,189
لا يعيرك أحد انتباهه ما لم يكن يحترق.‏

221
00:11:30,523 --> 00:11:34,068
أما بلاغ بوجود قنبلة في المكان
المجاور للهدف فيحقق التوازن المطلوب.‏

222
00:11:34,151 --> 00:11:35,319
يخرج الجميع

223
00:11:35,403 --> 00:11:37,488
ويركز اهتمامه في المبنى الآخر.‏

224
00:11:37,571 --> 00:11:39,198
ذلك مثير للإعجاب،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
ماذا أخبرتهم؟

225
00:11:39,532 --> 00:11:41,075
أنني عميلة حانقة،‏

226
00:11:41,158 --> 00:11:44,245
بما يكفي لتخبئة قنبلة ذات تحكم عن بعد

227
00:11:44,328 --> 00:11:45,413
في حمام السيدات.‏

228
00:11:45,496 --> 00:11:47,790
إنهم يخلون الحي بأكمله
قبل البحث عنها.‏

229
00:11:49,041 --> 00:11:52,628
معظم قوات مكافحة القنابل الحديثة
مجهزة بأجهزة تشويش موجات.‏

230
00:11:52,712 --> 00:11:55,381
تشوش مجالاً واسعاً
من ترددات موجات الراديو،‏

231
00:11:55,464 --> 00:11:58,217
لتمنع الناس من تفجير القنابل
بأجهزة التحكم عن بعد.‏

232
00:11:58,467 --> 00:12:01,470
إنها تشوش كل شارات البث الإلكتروني
في المنطقة.‏

233
00:12:01,637 --> 00:12:02,888
مثل الهواتف الخلوية.‏

234
00:12:06,559 --> 00:12:08,644
أو كاميرات المراقبة اللاسلكية.‏

235
00:12:30,875 --> 00:12:34,003
الأقفال الداخلية في جناح مكتبي
غير معقدة عادةً،‏

236
00:12:34,086 --> 00:12:35,796
هدفها منع الموظفين

237
00:12:35,880 --> 00:12:37,173
من سرقة أكواب القهوة.‏

238
00:12:42,303 --> 00:12:44,764
أما أقفال خزائن الملفات،‏
من ناحية أخرى،‏

239
00:12:44,847 --> 00:12:46,724
فلها أنظمة أمنية أكثر جدية.‏

240
00:12:47,183 --> 00:12:51,228
نقطة ضعفها الرئيسية
هي اعتمادها على ثقة الناس بالأقفال.‏

241
00:12:51,729 --> 00:12:53,814
الناس تثق بالأقفال أكثر من اللازم.‏

242
00:13:19,840 --> 00:13:20,841
أنت!‏

243
00:13:20,966 --> 00:13:23,135
أنت،‏ لماذا أنت هنا في الخارج؟

244
00:13:23,385 --> 00:13:25,304
أمرتنا الشرطة بالمغادرة،‏
توجد قنبلة في المبنى.‏

245
00:13:25,387 --> 00:13:26,889
لا أكترث إن كانت هناك قنبلة ذرية.‏

246
00:13:26,972 --> 00:13:28,182
عملك هو حراسة المبنى.‏

247
00:13:28,432 --> 00:13:30,893
والآن،‏ ادخلوا واحرسوه،‏ فوراً!‏

248
00:13:43,572 --> 00:13:45,908
‏-‏أسمعتم ذلك؟
‏-‏ نعم،‏ ماذا كان ذلك؟

249
00:13:48,744 --> 00:13:50,120
أعتقد أنّه صدر من هنا.‏

250
00:13:52,289 --> 00:13:56,001
عرض الفتحات الهوائية
في المكاتب الحديثة 45 سنتيمتراً.‏

251
00:13:56,085 --> 00:13:57,086
لذا،‏ إن اضطررت للهرب بسرعة

252
00:13:57,169 --> 00:13:59,338
وعمرك أكثر من 4 سنوات،‏ فلن تتسع لك.‏

253
00:13:59,588 --> 00:14:02,174
الخيار الأفضل هو السقف المزيف.‏

254
00:14:03,968 --> 00:14:07,513
فور دخولك السقف المزيف،‏
تستطيع الذهاب إلى حمام أو خزانة

255
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
وتخرج منها.‏

256
00:14:14,645 --> 00:14:18,399
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.‏
ألم يكن هناك شيء في الملفات؟

257
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
‏-‏ أمتأكد من أنك بحثت في كل مكان؟
‏-‏ متأكد يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:14:20,901 --> 00:14:22,903
‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏ يتساءل،‏ هل تفهم؟

259
00:14:22,987 --> 00:14:24,530
لا أعتقد أنني أستطيع صده أكثر.‏

260
00:14:24,613 --> 00:14:27,116
لدى ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ نشرات لمحل للسمرة،‏

261
00:14:27,533 --> 00:14:29,159
ولمحل غسيل سيارات.‏

262
00:14:29,577 --> 00:14:32,162
إنه يبحث عن طريقة لتبييض ماله.‏

263
00:14:32,246 --> 00:14:35,165
قام بعمل متقن ليجعلك تبدو السارق،‏

264
00:14:35,249 --> 00:14:38,294
ولكن،‏ إن ظهر مليوني دولار فجأة
في حسابه البنكي،‏

265
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
‏-‏ سيتساءل الناس.‏
‏-‏ تماماً.‏

266
00:14:40,462 --> 00:14:41,922
إنه يبحث عن واجهة،‏

267
00:14:42,298 --> 00:14:44,842
طريقة ليبدو أنه جنى ذلك المال بالفعل.‏

268
00:14:45,593 --> 00:14:48,178
إذن،‏ يحتاج إلى تبييض أمواله.‏
كيف يساعدني ذلك؟

269
00:14:48,262 --> 00:14:50,472
سأتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ وسأقنعه

270
00:14:50,598 --> 00:14:52,474
بوجوب الاستعانة بي لتبييض أمواله،‏

271
00:14:52,933 --> 00:14:54,935
وذلك أمر تستطيع أخذه إلى ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:14:56,395 --> 00:14:57,438
حسناً.‏

273
00:15:03,152 --> 00:15:05,154
أريد أن تقدمني إليه فحسب،‏ ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:15:05,237 --> 00:15:07,990
هناك احتمال كبير بأن يكون الرجل
الذي يتحدث إليه ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ صديقك.‏

275
00:15:08,073 --> 00:15:09,283
أريد أن أقدم عرضي له فحسب.‏

276
00:15:10,075 --> 00:15:12,494
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(باري)،‏ مبيض الأموال‏‏"‏‏‏‏

277
00:15:12,995 --> 00:15:15,372
وفي اليوم التالي،‏ تقوم بعملك كالعادة،‏

278
00:15:15,456 --> 00:15:17,708
فتبدأ الأشياء بالانفجار،‏ ويقول الجميع

279
00:15:17,791 --> 00:15:20,169
‏‏"‏‏‏‏(باري)،‏ ألم يكن ذلك الرجل صديقك؟‏‏"‏‏‏‏

280
00:15:20,252 --> 00:15:21,712
آسف،‏ لا أستطيع.‏

281
00:15:21,795 --> 00:15:23,505
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ يجهز لي هوية مزيفة.‏

282
00:15:23,589 --> 00:15:25,633
أنا مجرد رجل من خارج البلدة،‏
صديق لصديق.‏

283
00:15:25,716 --> 00:15:28,177
لن يكون لذلك تأثير عليك،‏ أعدك.‏

284
00:15:28,260 --> 00:15:30,471
نعم،‏ حسناً،‏ أخمن بأنني أستطيع العمل
من خلال وسطاء.‏

285
00:15:30,554 --> 00:15:31,847
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ ذلك ممكن.‏

286
00:15:31,931 --> 00:15:33,140
‏-‏ نعم؟
‏-‏ وباهظ التكلفة.‏

287
00:15:33,223 --> 00:15:34,224
كم التكلفة؟

288
00:15:34,350 --> 00:15:36,268
لتجعل شخصاً يوصي بك ويوصلك إلى الرجل؟

289
00:15:36,352 --> 00:15:37,394
ما رأيك في 5 آلاف؟

290
00:15:37,937 --> 00:15:40,230
عدني بألا يحدث له شيء،‏
وربما يمكنني تقليصها إلى ثلاثة.‏

291
00:15:40,314 --> 00:15:41,357
إذن،‏ خمسة.‏

292
00:15:45,819 --> 00:15:47,029
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ توقيتك جيد.‏

293
00:15:47,696 --> 00:15:50,407
انظر إلى هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏مادراس كاري‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:15:51,408 --> 00:15:53,160
تذوقها،‏ لقمة صغيرة.‏

295
00:15:54,703 --> 00:15:56,288
لذيذة،‏ صحيح؟

296
00:15:56,372 --> 00:15:58,290
جعلتني أمك أشاهد برامج الطهي.‏

297
00:15:58,374 --> 00:15:59,583
إنها تسبب الإدمان.‏

298
00:16:01,251 --> 00:16:03,629
كيف تجري ‏‏"‏‏‏‏حمايتها من الأخطار‏‏"‏‏‏‏؟

299
00:16:05,589 --> 00:16:07,299
أجري تفقداً للمنطقة المحيطة كل ساعة.‏

300
00:16:07,383 --> 00:16:09,009
أقول لها إنني أحتاج إلى وقت بمفردي

301
00:16:09,093 --> 00:16:10,970
لأتفكر في مسألة ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:16:11,261 --> 00:16:12,262
عذر ناجح تماماً.‏

303
00:16:12,346 --> 00:16:16,392
‏-‏ عمّ تتهامسان؟
‏-‏ لا شيء يا أمي.‏

304
00:16:16,725 --> 00:16:17,768
حسناً.‏

305
00:16:20,062 --> 00:16:22,731
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل حظيت بفرصة
لتدبر هوية مزيفة لي؟

306
00:16:24,024 --> 00:16:25,067
أنت ‏‏"‏‏‏‏جيمي غلين‏‏"‏‏‏‏،‏

307
00:16:25,442 --> 00:16:27,987
مطور عقارات فاخر ومقلّب أموال.‏

308
00:16:28,320 --> 00:16:30,823
أضفت بعض العلاقات المبهمة لك بالمافيا
في ‏‏"‏‏‏‏بوسطن‏‏"‏‏‏‏ للزيادة من شأنك.‏

309
00:16:31,198 --> 00:16:33,033
‏-‏ ما عملي؟
‏-‏ ها هو هنا.‏

310
00:16:33,117 --> 00:16:34,451
هذه بطاقتك.‏

311
00:16:34,535 --> 00:16:35,577
أنت مستعد يا أخي.‏

312
00:16:49,008 --> 00:16:51,885
عندما تستهدف شخصاً،‏
يعتمد الأمر على حسن استشعارك له.‏

313
00:16:52,261 --> 00:16:54,430
ماذا يحفزه؟ هل هو غير واثق من نفسه؟

314
00:16:54,513 --> 00:16:55,931
هل لديه ما يريد إثباته؟

315
00:16:56,181 --> 00:16:59,893
قد تكون لديك بضعة ثوان فقط،‏
ولكنّ كل شيء يعتمد على أسلوبك.‏

316
00:17:00,769 --> 00:17:03,313
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيدي آش‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟
‏-‏ لا بد أنّك ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:17:03,397 --> 00:17:05,899
سررت بلقائك،‏ نعم.‏

318
00:17:06,233 --> 00:17:09,611
تعمل في مجال الموسيقى،‏ صحيح؟
هل أنت مقدم عروض،‏ مغني ‏‏"‏‏‏‏راب‏‏"‏‏‏‏؟

319
00:17:09,695 --> 00:17:12,614
سمعت أنّ السيدات يحبن الموسيقيين،‏
هل أنا محق؟

320
00:17:12,698 --> 00:17:14,241
أعمل في الإدارة.‏

321
00:17:14,533 --> 00:17:16,326
أفضل عدم التحدث عن عملي،‏ إن لم تمانع.‏

322
00:17:16,410 --> 00:17:18,537
لا،‏ سمعت ذلك كثيراً في مجالي.‏

323
00:17:18,620 --> 00:17:19,705
فلنحضر بعض المشاريب.‏

324
00:17:19,872 --> 00:17:21,165
عزيزتي،‏

325
00:17:21,790 --> 00:17:23,709
‏‏"‏‏‏‏جوني واكر بلو‏‏"‏‏‏‏ مع ثلج لي ولصديقي.‏

326
00:17:23,792 --> 00:17:25,169
‏-‏ كما تريد.‏ سأعود فوراً.‏
‏-‏ مُذهلة!‏

327
00:17:25,252 --> 00:17:26,795
لا تجد مثلها في ‏‏"‏‏‏‏بينتاون‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
سمعت أنّ لديكم صفقة عقارية جيدة هناك.‏

329
00:17:30,007 --> 00:17:31,341
يقال إنكم الأفضل في هذا المجال.‏

330
00:17:31,425 --> 00:17:32,509
نعم،‏ ما سمعته صحيح.‏

331
00:17:32,593 --> 00:17:35,554
ولكن،‏ في مجال عملي،‏
يجب أن تتحرك تبعاً للاقتصاد.‏

332
00:17:36,055 --> 00:17:38,766
والآن،‏ أعلم أنك تريد
أن تبيض بعض الأموال.‏

333
00:17:39,266 --> 00:17:40,893
ربما،‏ وربما لا.‏

334
00:17:43,103 --> 00:17:44,354
أنت حذر،‏ يعجبني ذلك.‏

335
00:17:47,107 --> 00:17:48,150
نخب الكلام.‏

336
00:17:51,487 --> 00:17:53,197
ماذا لو قلت لك
إنّك تستطيع الحصول على أرباح

337
00:17:53,280 --> 00:17:56,325
على استثمارك خلال 6 شهور،‏
بحيث يعود نظيفاً ولا يمكن اقتفاؤه

338
00:17:56,658 --> 00:17:59,286
وأرباح بنسبة 30 إلى 40 بالمئة،‏
ناقص حصتي؟

339
00:18:00,621 --> 00:18:02,289
‏-‏ سأسألك عن غايتك.‏
‏-‏ ليست هناك غاية.‏

340
00:18:02,456 --> 00:18:04,792
أحضر لي مليوني دولار
قبل نهاية الأسبوع.‏

341
00:18:04,875 --> 00:18:07,002
مليونين؟ هذا الأسبوع؟

342
00:18:08,337 --> 00:18:10,839
لا تقلق يا أخي.‏ نعم،‏ أسمع هذا كثيراً.‏

343
00:18:10,923 --> 00:18:13,008
لديه مائتا ألف دولار يريد تبييضها،‏

344
00:18:13,092 --> 00:18:14,968
يعتقد أنه ماكر ويلجأ إلى ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:18:15,052 --> 00:18:18,305
‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏ لا يتعامل إلّا مع الأرقام
ذات السبع خانات.‏

346
00:18:18,388 --> 00:18:20,057
لذلك،‏ عندما تتجرأ،‏

347
00:18:20,140 --> 00:18:22,309
وتريد إقامة عمل حقيقي،‏ تعال إلي.‏

348
00:18:22,392 --> 00:18:23,435
أتعلم؟ سأدفع الحساب.‏

349
00:18:23,519 --> 00:18:24,812
مهلاً،‏ حسناً.‏

350
00:18:24,895 --> 00:18:27,940
ليست المشكلة بشأن المال،‏
أتفهم؟ اجلس،‏ هيا!‏

351
00:18:28,649 --> 00:18:30,067
وإنما الوقت،‏ ذلك كل شيء.‏

352
00:18:30,150 --> 00:18:32,611
ماذا يمكنني أن أقول؟
مجموعتي الاستثمارية سريعة الحركة.‏

353
00:18:32,861 --> 00:18:33,862
هذا استثمار ضخم،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:18:35,906 --> 00:18:37,908
أحتاج إلى معرفة مكان هذه العقارات.‏

355
00:18:38,242 --> 00:18:40,160
لن أستثمر في شيء لا يمكنني رؤيته.‏

356
00:18:40,410 --> 00:18:41,870
لن أريد منك أن تفعل.‏

357
00:18:46,583 --> 00:18:48,418
ليس هناك أمر أكثر سهولة في العالم

358
00:18:48,502 --> 00:18:51,713
من دخول شقة فارغة
معروضة للبيع منذ 6 شهور.‏

359
00:18:53,590 --> 00:18:54,883
ناهيكم عن فك أقفالها،‏

360
00:18:55,050 --> 00:18:56,718
يمكنكم الاتصال وطلب المفاتيح.‏

361
00:18:56,802 --> 00:18:59,346
أعني،‏ تبعاً لحالة سوق عقارات
‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏ فهذا منجم ذهب.‏

362
00:18:59,429 --> 00:19:01,557
إنني أتفاوض على هذه القطعة الآن.‏

363
00:19:01,932 --> 00:19:04,351
يمكنني شراء هذا المكان
بـ10 أو 15 بالمئة من ثمنه.‏

364
00:19:05,394 --> 00:19:07,187
‏-‏ نعم،‏ ولكنه فارغ.‏
‏-‏ نعم،‏ ذلك الهدف.‏

365
00:19:07,563 --> 00:19:10,232
‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ استمع إلي،‏ سآخذ مالك،‏

366
00:19:10,315 --> 00:19:14,486
وأشتري أسطح طاولات غرانيتية،‏
وأجهزة جديدة وسجاد جديد.‏

367
00:19:14,820 --> 00:19:16,280
نقلب العقار،‏

368
00:19:16,363 --> 00:19:18,407
وليست هناك فواتير أو سجلات.‏

369
00:19:18,657 --> 00:19:21,034
يعود إليك كل ذلك المال نظيفاً.‏

370
00:19:23,745 --> 00:19:24,830
حسناً،‏ سأفكر في الأمر.‏

371
00:19:24,913 --> 00:19:26,373
لا تفكر طويلاً.‏

372
00:19:26,456 --> 00:19:29,126
هناك رجلان ينويان اغتنام هذه الفرصة
خلال الـ48 ساعة القادمة.‏

373
00:19:29,209 --> 00:19:31,587
هل أنت موافق؟ هل ستوافق؟

374
00:19:32,212 --> 00:19:34,047
‏-‏ انظر إلي.‏ هل وافقت؟
‏-‏ يجب علي الذهاب.‏

375
00:19:34,256 --> 00:19:35,883
يجب أن أذهب،‏ سأتصل بك.‏

376
00:19:35,966 --> 00:19:38,552
‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ لن يدوم العرض.‏

377
00:19:42,890 --> 00:19:44,600
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ استدعى ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏ الجميع

378
00:19:44,683 --> 00:19:47,060
إلى قاعة المؤتمرات
لعقد اجتماع طارئ خلال 10 دقائق

379
00:19:47,144 --> 00:19:48,270
وهو غاضب جداً.‏

380
00:19:48,353 --> 00:19:50,022
لا بد أنه المكان
الذي يذهب إليه ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:19:50,898 --> 00:19:53,692
‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ لا أعلم،‏ ولكنّه ليس جيداً.‏

382
00:19:53,775 --> 00:19:55,235
ماذا أفعل يا رجل؟

383
00:19:55,319 --> 00:19:56,987
إنها مخاطرة،‏ ولكن إن هربت

384
00:19:57,070 --> 00:19:58,238
فستهرب بقية حياتك.‏

385
00:19:58,322 --> 00:19:59,323
القرار لك.‏

386
00:20:02,075 --> 00:20:03,869
‏-‏ حسناً،‏ سأذهب.‏
‏-‏ لا تقف الهاتف.‏

387
00:20:03,952 --> 00:20:05,579
سأحضر ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ وسنستمع.‏

388
00:20:05,662 --> 00:20:07,998
‏-‏ إذن،‏ هل ستحميني؟
‏-‏ سنبذل أفضل جهودنا.‏

389
00:20:08,081 --> 00:20:11,043
ولكن،‏ إن بدا لك أنّ سوءاً
سيحدث،‏ اخرج.‏

390
00:20:16,673 --> 00:20:17,799
يجدر بنا الدخول.‏

391
00:20:18,133 --> 00:20:19,426
رصاصة أو رصاصتان في المكان الصحيح.‏

392
00:20:19,593 --> 00:20:20,594
نعم،‏ أعتقد أنّ مداهمة المبنى

393
00:20:20,677 --> 00:20:23,263
لن تكون جيدة لـ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏
على المدى البعيد،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:20:24,097 --> 00:20:25,390
بدأ الاجتماع.‏

395
00:20:25,933 --> 00:20:26,975
الإخلاص.‏

396
00:20:27,643 --> 00:20:28,685
الاحترام.‏

397
00:20:30,437 --> 00:20:31,521
الفخر.‏

398
00:20:32,105 --> 00:20:35,234
تلك اللبنات التي استخدمتها
لأصنع شركتي هذه منذ انطلاقها.‏

399
00:20:36,818 --> 00:20:37,903
ومن دونها،‏

400
00:20:40,530 --> 00:20:42,699
لا مكان لهذه الأسطوانات البلاتينية
على جداري.‏

401
00:20:47,579 --> 00:20:48,872
أنتم متوترون اليوم جميعاً.‏

402
00:20:51,083 --> 00:20:52,876
هل لدى أي منكم سبب يجعله يتوتر؟

403
00:20:56,004 --> 00:20:57,506
هذه الفرصة الأخيرة للاعتراف.‏

404
00:20:58,799 --> 00:20:59,800
لا؟

405
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
أنا خائب الأمل.‏

406
00:21:02,844 --> 00:21:04,221
ولكنني لست متفاجئاً.‏

407
00:21:04,554 --> 00:21:05,555
‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏؟

408
00:21:08,725 --> 00:21:11,895
هل تميز هذا؟ ألبوم ‏‏"‏‏‏‏أفترشوك‏‏"‏‏‏‏ الأول.‏

409
00:21:12,688 --> 00:21:13,730
جائزتان بلاتينيتان مزدوجتان.‏

410
00:21:14,564 --> 00:21:15,941
شعار من على ذلك الألبوم؟

411
00:21:16,275 --> 00:21:17,693
‏-‏ شعارك.‏
‏-‏ شعاري.‏

412
00:21:17,776 --> 00:21:19,486
ومن يضع إمضاءه على شيكات رواتبكم؟

413
00:21:20,612 --> 00:21:21,613
أنت يا ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏.‏

414
00:21:21,863 --> 00:21:22,948
ذلك صحيح.‏

415
00:21:23,031 --> 00:21:24,074
إذن،‏ اشرح لي

416
00:21:24,950 --> 00:21:26,368
لماذا أخبرت شركة أسطوانات ‏‏"‏‏‏‏ستاتيك‏‏"‏‏‏‏

417
00:21:26,451 --> 00:21:29,288
بأنك تستطيع تقديم ‏‏"‏‏‏‏أفترشوك‏‏"‏‏‏‏ لهم
إن أشركوك بحصة؟

418
00:21:30,080 --> 00:21:32,457
شركة ‏‏"‏‏‏‏ستاتيك‏‏"‏‏‏‏؟ لا أعلم.‏.‏.‏

419
00:21:33,375 --> 00:21:34,459
ماذا؟

420
00:21:34,626 --> 00:21:36,586
شاهدك ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ في مكاتبهم.‏

421
00:21:37,170 --> 00:21:40,882
تأخذ فناني،‏ تأخذ مالي من جيبي.‏

422
00:21:42,968 --> 00:21:45,929
‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا أفعل باللصوص؟

423
00:21:47,681 --> 00:21:50,225
‏-‏ ما يلزم فعله يا ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ما يلزم فعله.‏

424
00:21:50,809 --> 00:21:52,936
‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏،‏ ما رأيك؟

425
00:21:54,604 --> 00:21:57,691
أعتقد أنك في قاعة اجتماعات
مليئة بالشهود يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

426
00:22:02,195 --> 00:22:04,990
صديقي،‏ يستعطف خصالي الحسنة دائماً.‏

427
00:22:06,325 --> 00:22:08,660
أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏؟ اخرج من هنا.‏

428
00:22:11,496 --> 00:22:12,539
هل نسيت شيئاً؟

429
00:22:13,874 --> 00:22:16,209
أردت أسطواناتي،‏ صحيح؟ خذها

430
00:22:19,629 --> 00:22:20,672
انتظري لحظة.‏

431
00:22:20,922 --> 00:22:21,965
بربك يا ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏!‏

432
00:22:22,049 --> 00:22:23,759
فليأتي أحد لينظف هذا!‏ اخرجوا جميعاً!‏

433
00:22:25,135 --> 00:22:26,595
الآن!‏ اذهبوا!‏

434
00:22:28,430 --> 00:22:30,390
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ باستثنائك يا ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏.‏

435
00:22:35,062 --> 00:22:38,523
انتظري لحظة،‏ تباً!‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

436
00:22:39,149 --> 00:22:40,859
هل اكتشفت ما حدث لتلك الفجوة بعد؟

437
00:22:40,942 --> 00:22:43,695
نعم،‏ يبدو أنّه كان خطأ بنكياً.‏

438
00:22:44,988 --> 00:22:46,698
‏-‏ سأتولى الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ انتظري لحظة!‏

439
00:22:47,824 --> 00:22:50,285
خلال يومين،‏ يجب أن أرى تلك النقود.‏

440
00:22:53,997 --> 00:22:55,040
تمهلي.‏

441
00:22:56,083 --> 00:22:58,335
‏-‏ قل إنّك سمعت ذلك.‏
‏-‏ نعم،‏ سمعنا ذلك.‏

442
00:22:58,543 --> 00:23:00,170
يبدو أنّ ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ يري ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏

443
00:23:00,253 --> 00:23:01,213
بمَن يستطيع أن يثق.‏

444
00:23:01,296 --> 00:23:02,923
إذن،‏ عندما يكتشف ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏
اختفاء المال

445
00:23:03,006 --> 00:23:04,549
فلا شك في أن الملومة ستلقى علي.‏

446
00:23:04,633 --> 00:23:06,259
نعم،‏ لن أدع ذلك يحدث.‏

447
00:23:06,718 --> 00:23:08,011
سأقابل ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ الليلة.‏

448
00:23:13,934 --> 00:23:15,560
هذه أرقام ‏‏"‏‏‏‏بوسطن‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

449
00:23:15,644 --> 00:23:17,729
أما أرقام ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ فستكون أفضل،‏

450
00:23:17,813 --> 00:23:19,189
ارتفاع أكبر في السوق.‏

451
00:23:19,439 --> 00:23:20,982
أعلم أنّها خطوة كبيرة
بالنسبة إليك يا ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏،‏

452
00:23:21,066 --> 00:23:23,026
ولكنني بحاجة إلى قرار الآن.‏

453
00:23:24,694 --> 00:23:26,071
أريد الموافقة على الإنفاق.‏

454
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
أريد معرفة مكان مالي في كل لحظة.‏

455
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
كما تريد يا أخي.‏

456
00:23:30,409 --> 00:23:33,537
هل ذلك لي؟ ولكنني لم.‏.‏.‏

457
00:23:35,705 --> 00:23:37,249
هلّا أمسكت بهذه لحظة؟

458
00:23:40,293 --> 00:23:42,546
‏‏"‏‏‏‏فيكتور‏‏"‏‏‏‏،‏ وجب عليك الاتصال.‏

459
00:23:42,629 --> 00:23:44,297
لا أعلم كيف أخطأت الفهم.‏

460
00:23:44,381 --> 00:23:46,133
يجب أن يبقى هذا معك دائماً.‏

461
00:23:46,633 --> 00:23:48,218
إن قمت بخدعة كهذه مجدداً
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

462
00:23:50,804 --> 00:23:53,265
حسناً،‏ لا تفعلها مجدداً.‏

463
00:23:54,057 --> 00:23:55,517
هناك سيارة ‏‏"‏‏‏‏شيفي إمبالا‏‏"‏‏‏‏
مصطفة في الخارج،‏

464
00:23:55,600 --> 00:23:56,893
سنذهب في جولة صغيرة غداً.‏

465
00:23:56,977 --> 00:23:57,978
ألا يبدو ذلك ممتعاً؟

466
00:23:58,145 --> 00:23:59,062
أنا مشغول غداً.‏

467
00:23:59,146 --> 00:24:01,231
نعم،‏ لديك الكثير
من الأعمال هنا مؤخراً.‏

468
00:24:02,441 --> 00:24:03,733
كنت أتحدث إلى نادلتك،‏ ‏‏"‏‏‏‏ميشيل‏‏"‏‏‏‏.‏

469
00:24:03,817 --> 00:24:07,195
فتاة رائعة،‏ أخبرتني
بأنك تعمل في العقارات أيضاً.‏

470
00:24:11,324 --> 00:24:12,826
أنت مخادع خبيث،‏ أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏؟

471
00:24:13,577 --> 00:24:15,787
تحدثت إليك،‏
وأصبحت الـ‏‏"‏‏‏‏إف بي آي‏‏"‏‏‏‏ تراقبني الآن.‏

472
00:24:16,455 --> 00:24:18,457
من هذا؟ أهو مستثمر آخر؟

473
00:24:18,540 --> 00:24:20,584
أخبره بأنه ما لم يرد
أن تراقبه المباحث الفدرالية

474
00:24:20,667 --> 00:24:22,419
فليبتعد عن ‏‏"‏‏‏‏جيمي غلين‏‏"‏‏‏‏.‏

475
00:24:29,718 --> 00:24:32,387
هل ساعد ذلك في إفساح موعد في جدولك؟

476
00:24:32,762 --> 00:24:33,763
أراك غداً يا صديقي.‏

477
00:24:43,106 --> 00:24:46,526
انتظر لحظة،‏ لن ينقل المال الآن؟

478
00:24:46,610 --> 00:24:49,154
يعتقد أنّني تحت
رقابة المباحث الفدرالية.‏

479
00:24:49,279 --> 00:24:50,280
المباحث الفدرالية.‏

480
00:24:50,363 --> 00:24:54,618
الوقت ينفد مني يا رجل.‏
أمهلني ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏ 48 ساعة.‏

481
00:24:54,701 --> 00:24:56,369
المهم أن تبقى هادئاً.‏

482
00:24:56,703 --> 00:24:58,246
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك؟
‏-‏ نعم،‏ سأعتني به.‏

483
00:25:00,499 --> 00:25:01,583
‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نتحدث.‏

484
00:25:02,459 --> 00:25:06,087
هل تحصل على خصم
على مجموعات ملابس ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏؟

485
00:25:09,216 --> 00:25:10,592
عندما ينكشف تنكرك،‏

486
00:25:10,675 --> 00:25:12,969
أفضل دفاع لك غالياً هو الهجوم.‏

487
00:25:13,053 --> 00:25:16,473
لا تعترف بشيء،‏ أنكر كل شيء،‏
ووجه تهماً مضادة.‏

488
00:25:16,723 --> 00:25:19,184
أيها الأحمق اللعين!‏
يجدر بي كسر عنقك!‏

489
00:25:19,267 --> 00:25:20,685
ماذا فعلت بي؟

490
00:25:20,769 --> 00:25:22,103
ماذا؟ عمّ تتحدث؟

491
00:25:22,187 --> 00:25:25,106
أتحدث إليك،‏
وفجأة أصبح الفدراليون يراقبونني!‏

492
00:25:25,190 --> 00:25:27,275
‏-‏ ماذا؟ ماذا تقول؟
‏-‏ ماذا لديك لتقوله بشأن ذلك؟

493
00:25:27,609 --> 00:25:30,529
جاؤوا إلى مكتبي!‏ جاؤوا إلى مكان عملي!‏

494
00:25:31,404 --> 00:25:34,574
‏-‏ ماذا؟ المباحث الفدرالية؟ أأنت جاد؟
‏-‏ هل أبدو مازحاً؟

495
00:25:34,908 --> 00:25:37,911
أصبح علي إيقاف صفقاتي الآن،‏
فقدت كل المستثمرين!‏

496
00:25:37,994 --> 00:25:39,538
أنا مجبر على نقل مالي إلى الخارج!‏

497
00:25:39,621 --> 00:25:40,789
هل تعلم مقدار الجهود اللازمة

498
00:25:40,872 --> 00:25:42,499
لتهريب أموالي

499
00:25:42,582 --> 00:25:45,418
حيث لا يستطيع الفدراليون العثور
عليها،‏ بالإضافة إلى شهرتي الناصعة؟

500
00:25:45,502 --> 00:25:49,047
والآن،‏ سأسألك هذا مرة واحدة.‏

501
00:25:50,423 --> 00:25:52,509
هل قلت لهم شيئاً عني؟

502
00:25:53,760 --> 00:25:57,472
لا،‏ لم يتحدثوا إلي،‏ أقسم لك.‏

503
00:26:00,100 --> 00:26:01,434
حسناً،‏ فلنبق الأمر كذلك.‏

504
00:26:01,518 --> 00:26:04,145
لحسن الحظ،‏ نقل الأموال إلى الخارج
من اختصاصي.‏

505
00:26:04,271 --> 00:26:05,313
آسف بشأن البدلة.‏

506
00:26:05,397 --> 00:26:06,982
يجب أن نتعاون في هذا
يا صديقي،‏ اتفقنا؟

507
00:26:07,065 --> 00:26:09,150
ولكن،‏ إن سمعت أمراً أو رأيت أمراً،‏

508
00:26:09,234 --> 00:26:11,236
تحدث إليك،‏ أتفهم؟ اتصل بي،‏ أتفهم؟

509
00:26:11,319 --> 00:26:12,529
‏-‏ نعم،‏ فهمت.‏
‏-‏ حسناً.‏

510
00:26:20,787 --> 00:26:21,955
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى خدمة.‏

511
00:26:22,956 --> 00:26:25,375
أريد منك أخذ أمي في رحلة.‏

512
00:26:25,709 --> 00:26:27,919
يجب علي الذهاب
لاستكشاف مشروع ‏‏"‏‏‏‏فيكتور‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏

513
00:26:38,972 --> 00:26:42,225
عندما يترقب أحد قدوم الشرطة،‏
سيراهم في كل مكان.‏

514
00:26:42,559 --> 00:26:44,894
يعتبر أي شخص يضع نظارة شمسية
عميل استخبارات فدرالية.‏

515
00:26:45,312 --> 00:26:47,772
أي سيارة مظللة النوافذ،‏ فريق تعقب.‏

516
00:26:47,939 --> 00:26:50,900
خوفهم ينجز لك نصف العمل.‏

517
00:26:50,984 --> 00:26:52,527
ما زلت لا أفهم سبب التجوال في السيارة

518
00:26:52,611 --> 00:26:54,613
لالتقاط الصور للفنادق والشقق.‏

519
00:26:54,696 --> 00:26:57,115
أعني،‏ إن أردت العثور على مسكن جديد،‏

520
00:26:57,198 --> 00:26:59,576
عليك أن تدخلها في النهاية يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

521
00:26:59,659 --> 00:27:01,161
أعلم.‏

522
00:27:01,536 --> 00:27:02,704
ولكنني إن فعلت،‏

523
00:27:03,163 --> 00:27:05,248
ذلك يعني أن علاقتي
بـ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏ انتهت حقاً.‏

524
00:27:05,332 --> 00:27:07,459
إنها إحدى تلك الأمور النفسية،‏
أتعلمين؟

525
00:27:07,709 --> 00:27:09,210
أعلم،‏ خضت التجربة نفسها،‏

526
00:27:09,294 --> 00:27:12,213
عندما مات ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏،‏ أتتذكر؟
المسألة صعبة،‏ ولكن عليك تخطيها.‏

527
00:27:13,006 --> 00:27:14,174
لست مستعداً بعد.‏

528
00:27:19,346 --> 00:27:21,181
ستصل شحنتنا غداً بعد الظهر،‏

529
00:27:21,264 --> 00:27:23,850
ستكون في إحدى منصات التحميل تلك
بانتظار النقل.‏

530
00:27:23,933 --> 00:27:26,478
سأدخل وأقص براغي الأبواب
وآخذ القطعة

531
00:27:26,561 --> 00:27:28,480
بينما ترعى السيارة وتراقب.‏

532
00:27:28,855 --> 00:27:30,440
لدينا مهلة ساعة،‏ وربما أقل.‏

533
00:27:30,523 --> 00:27:31,816
أمتأكد من أنّك لا تريد مني سرقتها؟

534
00:27:31,900 --> 00:27:33,652
وأعطيك فرصة لتنظر إليها؟ محاولة جيدة.‏

535
00:27:33,735 --> 00:27:35,445
سنقود إلى نقطة التسليم
ثم يذهب كل منا بطريقه

536
00:27:35,528 --> 00:27:38,615
‏-‏ وتتخلص من السيارة،‏ ألديك أسئلة؟
‏-‏ سؤال واحد فقط،‏ ماذا سنأخذ؟

537
00:27:38,740 --> 00:27:40,492
أكبر من صندوق خبز
ولكنّه يتسع في صندوق السيارة.‏

538
00:27:40,575 --> 00:27:42,077
ذلك كل ما عليك معرفته.‏

539
00:27:42,327 --> 00:27:44,329
ليس ذلك كل ما علي معرفته،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيكتور‏‏"‏‏‏‏.‏

540
00:27:44,788 --> 00:27:45,830
ما مدى ثقل الحمولة؟

541
00:27:45,914 --> 00:27:48,625
أنتحدث عن حاوية معدنية ثقيلة
أم حمولة هشة؟

542
00:27:48,708 --> 00:27:51,252
إن كانت متفجرة،‏ فستؤثر في قيادتي.‏

543
00:27:51,670 --> 00:27:53,838
صندوق خشبي،‏ لا متفجرات.‏
لا تقلق بشأن ذلك.‏

544
00:27:55,465 --> 00:27:56,549
ماذا بشأن الحراس؟

545
00:27:56,841 --> 00:27:58,885
إن أتوا،‏ ستحذرني.‏

546
00:27:58,968 --> 00:28:00,011
وبعدها؟

547
00:28:01,596 --> 00:28:02,722
أتولى أمرهم.‏

548
00:28:04,974 --> 00:28:08,395
معرفة ما يريده شخص ما
يعلمك بالكثير عنه.‏

549
00:28:08,478 --> 00:28:10,647
إن كان ما يريده يأتي في صندوق خشبي

550
00:28:10,730 --> 00:28:12,732
لا يُسمح لك بفتحه،‏

551
00:28:12,816 --> 00:28:16,111
فربما عليك تحويل صندوقك الخلفي
إلى جهاز تصوير أشعة سينية.‏

552
00:28:25,328 --> 00:28:28,623
ستكون شاشة تلفزيون قديمة بداية جيدة.‏

553
00:28:29,416 --> 00:28:32,252
كجزء من عملية العرض،‏
فهي تصدر أشعة سينية.‏

554
00:28:32,961 --> 00:28:35,380
يفترض بها تحمل 30 ألف فولت.‏

555
00:28:35,463 --> 00:28:38,842
إن زادت قوة التيار عن ذلك
فستطهو الإشعاعات عينيك.‏

556
00:28:44,848 --> 00:28:48,101
لذلك،‏ قم بضخ مئة ألف فولت
في جهاز صعق كهربائي

557
00:28:48,309 --> 00:28:51,354
ولن تتمكن من تميز شعر دقيق،‏

558
00:28:51,438 --> 00:28:53,314
ولكنك ستعلم الفكرة الأساسية.‏

559
00:28:59,654 --> 00:29:02,240
‏-‏ نعم،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن تقابل،‏ فوراً.‏

560
00:29:05,285 --> 00:29:06,286
الأمر كما قلت يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏

561
00:29:06,578 --> 00:29:08,955
المباحث الفدرالية تتعقبني.‏
إنهم يلتقطون لي الصور.‏

562
00:29:09,581 --> 00:29:11,833
أقلت سابقاً
إن باستطاعتك نقل المال إلى الخارج؟

563
00:29:11,916 --> 00:29:13,001
ماذا؟ والفدراليون يتتبعوننا؟

564
00:29:13,084 --> 00:29:14,836
لدي ما يكفي من العبء بنقل مالي.‏

565
00:29:15,670 --> 00:29:16,713
حسناً.‏

566
00:29:18,631 --> 00:29:21,801
أرجوك يا رجل.‏ يجب أن تساعدني.‏

567
00:29:21,885 --> 00:29:25,472
المجرمون شديدو الريبة والأنانية.‏

568
00:29:25,555 --> 00:29:27,348
لذلك،‏ إن كنت متخفياً كمجرم،‏

569
00:29:27,432 --> 00:29:28,975
لا يمكنك أن تبدي الكثير من العون.‏

570
00:29:29,142 --> 00:29:31,019
آسف،‏ أتمنى لو استطعت مساعدتك،‏ حقاً.‏

571
00:29:31,102 --> 00:29:34,189
ولكنّ الخطورة كبيرة،‏ جداً.‏

572
00:29:37,317 --> 00:29:40,862
لحسن الحظ،‏ يمكنك الاعتماد عادةً
على عدم ترك الرجل الآخر لك بسهولة.‏

573
00:29:43,990 --> 00:29:47,327
حسناً،‏ إن أخذ الفدراليون مالي،‏

574
00:29:47,410 --> 00:29:49,746
سأضطر إلى التحدث إليهم،‏

575
00:29:49,829 --> 00:29:51,539
ويبدون شديدي الاهتمام بك.‏

576
00:29:51,623 --> 00:29:53,708
لذلك،‏ قد يشكل صمتي خطورة كبيرة.‏

577
00:29:53,792 --> 00:29:55,668
مهلاً،‏ لا داع لذلك.‏

578
00:29:59,923 --> 00:30:01,549
ما رأيك في جزر ‏‏"‏‏‏‏سيشل‏‏"‏‏‏‏؟

579
00:30:02,050 --> 00:30:04,010
لدي بنك هناك،‏ يتعاون معي.‏

580
00:30:04,803 --> 00:30:07,055
حسناً،‏ يبدو ذلك جيداً.‏

581
00:30:07,138 --> 00:30:09,224
بقيت أمامي مشكلة بسيطة علي حلها
قبل نقل المال.‏

582
00:30:09,307 --> 00:30:11,059
مهلاً!‏ مشكلة؟
قلت إنّ لا أحد غيرك يعلم؟

583
00:30:11,142 --> 00:30:12,811
لن يعلموا،‏ ليس لوقت طويل.‏

584
00:30:14,020 --> 00:30:15,563
لدي رجل يعتني بالأمر الآن.‏

585
00:30:18,441 --> 00:30:19,567
أحسنت.‏

586
00:30:19,651 --> 00:30:21,986
‏-‏ انظر إلى حالتك،‏ إنك تترقى.‏
‏-‏ صحيح؟

587
00:30:22,403 --> 00:30:23,696
يجدر بنا إقامة حفلة.‏

588
00:30:23,780 --> 00:30:25,740
سأستدعي بعض السيدات.‏

589
00:30:25,949 --> 00:30:28,201
فلنشرب نخباً!‏ فلنحضر قارورة جديدة!‏

590
00:30:28,284 --> 00:30:29,410
‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ أيبدو ذلك جيداً؟

591
00:30:29,494 --> 00:30:30,411
يبدو رائعاً.‏

592
00:30:33,748 --> 00:30:36,292
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهبي إلى ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏
أرسل إليه ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ قتلة مأجورين.‏

593
00:30:36,376 --> 00:30:40,004
نعم،‏ اتصلي بـ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏
واطلبي منه الاختباء جيداً.‏

594
00:30:40,088 --> 00:30:41,422
إن ظهر فسيقتلونه.‏

595
00:30:41,714 --> 00:30:43,007
إذن،‏ سأحضر بعد الأسلحة النارية.‏

596
00:30:43,299 --> 00:30:45,343
لا،‏ لا يجب أن يكتشفوا أنّك تساعدينه.‏

597
00:30:45,677 --> 00:30:48,346
افعلي أي أمر آخر،‏ وفوراً.‏

598
00:30:53,768 --> 00:30:57,105
إحدى أصعب التحديات
في أي نوع من العمليات السرية

599
00:30:57,188 --> 00:30:59,649
هي استخدام المعلومات
التي لا يفترض بك معرفتها.‏

600
00:31:02,944 --> 00:31:05,363
إن كان الدخول
وإطلاق النار سيكشف تنكرك،‏

601
00:31:05,446 --> 00:31:06,906
يتحتم عليك الابتكار أحياناً.‏

602
00:31:06,990 --> 00:31:09,033
أعلم أنّك في الداخل يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏!‏

603
00:31:09,117 --> 00:31:11,452
اخرج وواجهني كرجل!‏

604
00:31:12,036 --> 00:31:14,539
تحت الظروف الملائمة،‏
يصبح حجر ملائم الموقع

605
00:31:16,875 --> 00:31:18,167
بجودة الرصاصة.‏

606
00:31:27,844 --> 00:31:30,847
الخبر الجيد هو أنّ ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ يعتقد
أنّ المباحث الفدرالية تحقق في أمره

607
00:31:30,930 --> 00:31:32,015
ويريد تهريب ماله.‏

608
00:31:32,098 --> 00:31:34,517
الخبر السيئ هو أنّه لن يفعل ذلك
وأنت على قيد الحياة،‏ ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

609
00:31:36,352 --> 00:31:38,897
إذن،‏ الطريقة الوحيدة لتبرئتي
هي الموت بطريقة عنيفة؟

610
00:31:40,732 --> 00:31:41,733
رائع.‏

611
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
يواجه ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ مشكلة مع ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏،‏
وسنساعده في حلها.‏

612
00:31:44,277 --> 00:31:46,696
أيمكنك معرفة
وقت مغادرة ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏ المكتب اليوم؟

613
00:31:46,779 --> 00:31:47,780
نعم.‏

614
00:31:48,948 --> 00:31:50,283
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى خدمة.‏

615
00:31:50,408 --> 00:31:52,911
أيمكنك أن تخبئ أمي
في مكان آمن لبضع ساعات؟

616
00:31:59,083 --> 00:32:00,126
مرحباً.‏

617
00:32:01,461 --> 00:32:02,879
تواصلت مع بعض معارفي.‏

618
00:32:02,962 --> 00:32:05,048
وجدت مصدر مشكلة المباحث الفدرالية
التي تواجهها.‏

619
00:32:05,131 --> 00:32:07,175
إنه محاب اسمه ‏‏"‏‏‏‏ريكي واتكينز‏‏"‏‏‏‏.‏

620
00:32:08,635 --> 00:32:10,970
‏-‏ تباً!‏
‏-‏ لتهرب المال،‏

621
00:32:11,054 --> 00:32:12,639
عليك التخلص منه.‏

622
00:32:12,722 --> 00:32:15,099
أعلم،‏ تلك المشكلة التي أخبرتك بها.‏

623
00:32:15,183 --> 00:32:18,061
أرسلت رجالاً ليتخلصوا منه،‏
ولكنّ حبيبته جاءت،‏

624
00:32:18,144 --> 00:32:19,228
وشاهدهم الشارع بأكمله.‏

625
00:32:19,312 --> 00:32:21,272
يبدو أنّ عليك التصرف.‏

626
00:32:22,482 --> 00:32:24,484
هل تعنيني؟ هل أفعل هذا بنفسي؟

627
00:32:24,609 --> 00:32:25,526
أحضرت مسدساً.‏

628
00:32:25,610 --> 00:32:27,403
سرقته من تاجر كوكايين في ‏‏"‏‏‏‏بوكا‏‏"‏‏‏‏.‏

629
00:32:27,487 --> 00:32:30,198
إن تتبعه أحد،‏
فسيبدو أنّ ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ كان يسرق

630
00:32:30,281 --> 00:32:31,366
ليتاجر في المخدرات.‏

631
00:32:31,449 --> 00:32:33,576
ستنجو من الأمر بسهولة،‏
ولكنّ عليك التصرف فوراً.‏

632
00:32:34,577 --> 00:32:38,331
نعم،‏ حسناً،‏ فهمت،‏
لا تستطيع أن تفعل شيئاً بنفسك.‏

633
00:32:38,414 --> 00:32:41,250
تعيش على فتات ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏
منذ وقت طويل.‏

634
00:32:41,334 --> 00:32:44,337
أنت،‏ أتسمي هذا فتاتاً؟

635
00:32:45,463 --> 00:32:47,674
هذه نسخة محدودة الكمية.‏

636
00:32:47,799 --> 00:32:49,425
يقتني هذه الساعة
10 أشخاص في العالم فقط.‏

637
00:32:50,343 --> 00:32:52,303
‏-‏ ما المضحك؟
‏-‏ نعم،‏ لديك السيارة،‏

638
00:32:52,387 --> 00:32:53,680
ولديك الساعة،‏

639
00:32:53,888 --> 00:32:56,432
ولكنك ما زلت تعيش كالفأر في الظلال،‏

640
00:32:56,516 --> 00:32:59,060
‏-‏ ولا تتحلى بالرجولة الكافية.‏
‏-‏ اصمت!‏

641
00:32:59,143 --> 00:33:00,436
مهلاً!‏ ماذا ستفعل؟

642
00:33:00,520 --> 00:33:03,106
هل ستنتظر رجالك ليعودوا إلى البلدة

643
00:33:03,189 --> 00:33:05,650
وتختبئ خلفهم كالفأر
بينما يطلقون النار.‏.‏.‏

644
00:33:06,192 --> 00:33:10,071
إحدى أصعب المهارات التي يجب إتقانها
في القتال،‏ هو تلقي الضربات.‏

645
00:33:10,655 --> 00:33:13,533
قد تستلزم العملية أحياناً
أن تخسر العراك.‏

646
00:33:14,659 --> 00:33:16,411
ولكنّه أصعب أمر في العالم

647
00:33:16,494 --> 00:33:19,622
أن ترى الفرصة متاحة،‏ وتدعها.‏

648
00:33:22,333 --> 00:33:24,377
حسناً،‏ حسناً!‏

649
00:33:24,585 --> 00:33:26,087
باستطاعتي رعاية مصالحي كما يلزم.‏

650
00:33:26,879 --> 00:33:28,339
لنفعل هذا،‏ اتفقنا؟

651
00:33:32,760 --> 00:33:33,803
أين المسدس؟

652
00:33:38,766 --> 00:33:40,393
شكراً جزيلاً يا جميلتي.‏

653
00:33:43,855 --> 00:33:46,983
مرحباً،‏ أعتقد أنني أعرفك.‏

654
00:33:47,066 --> 00:33:48,693
ألست مغني الـ‏‏"‏‏‏‏راب‏‏"‏‏‏‏؟

655
00:33:48,776 --> 00:33:51,904
‏-‏ هل أنت ‏‏"‏‏‏‏فالنتينو‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

656
00:33:51,988 --> 00:33:53,322
أريد أن أقول لك شيئاً واحداً فقط.‏

657
00:33:53,406 --> 00:33:55,116
أنت الخلل في بلدنا يا رفيق.‏

658
00:33:55,199 --> 00:33:58,995
نعم،‏ أتسمي تلك موسيقى؟ ماذا يحدث؟

659
00:33:59,078 --> 00:34:00,872
انتظر لحظة،‏
أولاً،‏ إلامَ تستمع أيها العجوز؟

660
00:34:00,955 --> 00:34:02,582
‏‏"‏‏‏‏باربرا ماندريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا خطأ في ذلك.‏

661
00:34:02,665 --> 00:34:04,917
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيني جي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كابتين آند تينيل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مهلاً،‏ ذلك

662
00:34:05,001 --> 00:34:06,753
صاخب جداً بالنسبة إلي يا رجل.‏

663
00:34:07,003 --> 00:34:08,921
لدي شيء لك هنا،‏ إنه لحن.‏

664
00:34:09,005 --> 00:34:10,548
أبعدوا هذا الأحمق عن وجهي.‏

665
00:34:10,631 --> 00:34:15,053
هل هذان رجلا عصابتك؟
هذا رائع،‏ هل ستقتلانني؟

666
00:34:15,136 --> 00:34:17,555
أنا رجل ‏‏"‏‏‏‏هيب هوب‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏ انظروا إلي.‏

667
00:34:18,848 --> 00:34:19,891
صباح الخير.‏

668
00:34:25,605 --> 00:34:26,606
لا.‏

669
00:34:26,856 --> 00:34:28,941
أتريد أخذ جولة أيها الوسيم؟

670
00:34:50,671 --> 00:34:51,672
ماذا تفعل هنا؟

671
00:34:53,007 --> 00:34:55,009
‏-‏ بربك!‏
‏-‏ ادخل.‏

672
00:34:56,177 --> 00:34:57,178
تحرك.‏

673
00:34:57,762 --> 00:34:58,971
ما الخطب يا رجل؟

674
00:34:59,472 --> 00:35:00,681
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ انزل!‏

675
00:35:00,765 --> 00:35:03,351
‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ استمع إلي،‏ أتفهم؟

676
00:35:03,434 --> 00:35:05,853
لست مضطراً لفعل هذا.‏
ما يزال هناك وقت.‏

677
00:35:06,395 --> 00:35:09,774
يمكننا أن نصوب هذا الأمر.‏
ليس على أحد أن يعلم.‏

678
00:35:10,983 --> 00:35:12,401
أتعلم؟ أتمنى لو علموا!‏

679
00:35:12,860 --> 00:35:14,445
لم يكن باستطاعتك تنفيذ تلك الحيلة،‏

680
00:35:14,695 --> 00:35:15,738
مهماً طال الزمن.‏

681
00:35:15,947 --> 00:35:17,782
كانت جميلة،‏ كانت حيلتي.‏

682
00:35:19,117 --> 00:35:21,744
لم أفعل شيئاً بك قط يا رجل.‏
فلماذا تفعل هذا بي؟

683
00:35:21,828 --> 00:35:24,330
يا رجل،‏ هذا خطأك يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

684
00:35:25,331 --> 00:35:26,707
أعني،‏ لماذا دفعتني إلى هذا؟

685
00:35:26,916 --> 00:35:28,417
لماذا لجأت إلى المباحث الفدرالية؟

686
00:35:28,501 --> 00:35:30,670
‏-‏ لأنّه ليس مالك.‏
‏-‏ بلى!‏

687
00:35:31,337 --> 00:35:33,464
أنا صنعت تلك الشركة،‏ أنا.‏

688
00:35:34,257 --> 00:35:36,551
كان ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏ يغني الـ‏‏"‏‏‏‏راب‏‏"‏‏‏‏
مقابل أجر زهيد عندما قابلته.‏

689
00:35:36,634 --> 00:35:38,344
بعت أقراص ألبومه المدمجة في شاحنة.‏

690
00:35:38,427 --> 00:35:40,221
لقد وثق بك،‏ أحبك.‏

691
00:35:40,304 --> 00:35:42,765
أحبني؟ جنى نصف مليار دولار.‏

692
00:35:43,099 --> 00:35:46,269
أمّا أنا؟ فانا مستشار مالي
يتقاضى أجراً أسبوعياً.‏

693
00:35:47,145 --> 00:35:49,564
نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏خذ هذه السيارة يا (إيدي)‏‏"‏‏‏‏.‏

694
00:35:49,647 --> 00:35:51,274
‏‏"‏‏‏‏(إيدي)،‏ أتعلم؟ خذ ساعة.‏‏‏"‏‏‏‏

695
00:35:51,983 --> 00:35:53,025
فتات.‏

696
00:35:53,901 --> 00:35:55,069
أتعلم؟ صدقاً يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏،‏

697
00:35:57,738 --> 00:36:00,408
لم تعد الموسيقى تعجبني.‏
لم أعد أطيقها.‏

698
00:36:04,787 --> 00:36:07,790
أعترف لك بأمر،‏ أشعر بالرضى
من تنفيذي لهذا الأمر بنفسي.‏

699
00:36:08,749 --> 00:36:10,585
وجب علي المبادرة بهذا منذ وقت طويل.‏

700
00:36:25,600 --> 00:36:29,937
‏-‏ لا،‏ أرجوك.‏
‏-‏ اخرجوا جميعاً.‏

701
00:36:30,021 --> 00:36:31,814
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ باستثنائك،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

702
00:36:32,356 --> 00:36:33,357
لا،‏ انتظر لحظة.‏

703
00:36:34,942 --> 00:36:36,360
مهلاً يا رجل.‏

704
00:36:36,569 --> 00:36:39,447
‏-‏ هذا أنا يا رجل،‏ فلنحدث.‏
‏-‏ تفضل،‏ تحدث.‏

705
00:36:39,780 --> 00:36:41,991
‏-‏ ليس الأمر كما يبدو يا رجل.‏
‏-‏ نعم،‏ أرى ذلك.‏

706
00:36:48,664 --> 00:36:51,375
إذن،‏ ذهب ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ مع ‏‏"‏‏‏‏فالنتاين‏‏"‏‏‏‏
في جولة على اليخت،‏

707
00:36:52,960 --> 00:36:53,961
ولم يعد.‏

708
00:36:55,379 --> 00:36:59,800
وأعتقد أنّني مدين لكما
بأكثر من مجرد شكر.‏

709
00:36:59,884 --> 00:37:01,427
لا،‏ ليس ذلك ضرورياً.‏

710
00:37:02,345 --> 00:37:04,972
من ناحية أخرى،‏
تحتاج ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ إلى أحذية جديدة،‏

711
00:37:05,056 --> 00:37:06,807
وتغطية نفقاتنا،‏ سنعتبر أننا متعادلون.‏

712
00:37:09,352 --> 00:37:10,561
‏-‏ هل يكفيك هذا؟
‏-‏ نعم.‏

713
00:37:12,063 --> 00:37:13,314
لن أنسى هذا أبداً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

714
00:37:14,482 --> 00:37:16,192
إن احتجت إلى أي شيء،‏ وأعني أي شيء.‏.‏.‏

715
00:37:16,275 --> 00:37:17,777
أرسل تحياتي إلى أخيك.‏

716
00:37:22,531 --> 00:37:23,532
اتفقنا.‏

717
00:37:29,372 --> 00:37:31,123
الذخيرة الحارقة التي طلبتها.‏

718
00:37:31,749 --> 00:37:33,501
يبدو أنّك تخطط لحفلة مثيرة.‏

719
00:37:33,709 --> 00:37:35,211
أمتأكد من أنّك لا تحتاج إلى رفيقة؟

720
00:37:35,294 --> 00:37:37,088
لا يتقبل ‏‏"‏‏‏‏فيكتور‏‏"‏‏‏‏ أحداً من دون دعوى.‏

721
00:37:37,588 --> 00:37:40,716
إنه مستعد للقتل
ليحصل على ذلك الصندوق.‏

722
00:37:41,300 --> 00:37:42,760
أحتاج إلى معرفة محتواه

723
00:37:42,843 --> 00:37:44,762
من دون يحول المسألة إلى حمام دم.‏

724
00:37:44,929 --> 00:37:47,682
إذن،‏ أطبق النار على ‏‏"‏‏‏‏فيكتور‏‏"‏‏‏‏
وألقِ نظرة.‏ ما المشكلة؟

725
00:37:47,765 --> 00:37:49,308
إن قتلت عميلاً آخراً

726
00:37:49,392 --> 00:37:52,186
سيصبح كل مَن أحبهم في خطر،‏
وأنت من ضمنهم.‏

727
00:37:52,270 --> 00:37:54,272
لا.‏ أريد أن أنفذ الأمر من دون مشاكل.‏

728
00:37:54,689 --> 00:37:56,023
وهل ذلك دور هذه؟

729
00:38:01,487 --> 00:38:02,530
تمني لي التوفيق.‏

730
00:38:10,579 --> 00:38:11,580
مسدس ظريف.‏

731
00:38:12,707 --> 00:38:13,749
انظر إلى حالتك.‏

732
00:38:36,022 --> 00:38:38,065
إنها مشهورة بإحداث الحرائق،‏

733
00:38:38,149 --> 00:38:41,027
تشكل الطلقات الحارقة ذات عيار 12
انفجاراً صغيراً

734
00:38:41,110 --> 00:38:43,154
تحترق بحرارة 1600 درجة مئوية.‏

735
00:38:44,322 --> 00:38:46,157
كما تستطيع إيقاف سيارة بسهولة.‏

736
00:38:46,532 --> 00:38:49,243
لا يقود الناس سياراتهم
عندما تكون إطارات عجلاتهم مشتعلة.‏

737
00:38:53,914 --> 00:38:54,957
أنت!‏

738
00:38:58,294 --> 00:39:00,796
العوازل المضادة للماء
منتشرة في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

739
00:39:00,880 --> 00:39:03,257
لأنها تستخدم لحماية المباني
من فيضانات الأعاصير.‏

740
00:39:07,136 --> 00:39:08,637
كما أنها سريعة الاشتعال أيضاً.‏

741
00:39:08,888 --> 00:39:11,515
مما يعني أنها قد تكون مفيدة
بطرق أخرى أيضاً.‏

742
00:39:49,261 --> 00:39:52,348
أين تذهب؟ توقف!‏

743
00:39:59,230 --> 00:40:02,525
‏-‏ لا تعجبني أساليبك الميدانية!‏
‏-‏ لا يعجبني تذمرك!‏

744
00:40:02,608 --> 00:40:03,859
هل ستتجهم طوال الليل؟

745
00:40:03,943 --> 00:40:05,861
إطلاق النار البسيط

746
00:40:05,945 --> 00:40:07,780
يثير الانتباه بشكل أقل
من جريمة قتل مزدوجة.‏

747
00:40:08,781 --> 00:40:11,242
حذرتك مما قد يحدث
إن نفذت حيلة أخرى،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

748
00:40:13,494 --> 00:40:17,081
لكنّ تلك الحيلة،‏ كانت مميزة.‏

749
00:40:27,925 --> 00:40:29,760
أراهن بأنّك تتوق لإلقاء نظرة
إلى الداخل،‏ أليس كذلك؟

750
00:40:30,010 --> 00:40:32,054
لا،‏ تعلم ما ينبغي أن تعلمه

751
00:40:32,138 --> 00:40:33,806
ذلك ما ينبغي حدوثه،‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏فيكتور‏‏"‏‏‏‏؟

752
00:40:34,849 --> 00:40:37,518
أنت تتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
سأراك في الجوار.‏

753
00:40:48,237 --> 00:40:51,866
‏‏"‏‏‏‏أوسوبوكو‏‏"‏‏‏‏،‏ أجد سلاح في مخزن أسلحتي.‏

754
00:40:52,199 --> 00:40:54,535
‏-‏ ليس سيئاً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هنيئاً مريئاً.‏

755
00:40:55,578 --> 00:40:56,662
يجب علي أن أذهب.‏

756
00:40:56,745 --> 00:40:58,581
لدي موعد لرؤية شقة مترفة.‏

757
00:40:59,498 --> 00:41:00,749
تطل على مركز تعليم ‏‏"‏‏‏‏يوغا‏‏"‏‏‏‏.‏

758
00:41:01,292 --> 00:41:03,586
أنا فخورة بك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
تلك خطوة كبيرة.‏

759
00:41:03,669 --> 00:41:05,254
شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏،‏ سأراكما في الجوار.‏

760
00:41:05,838 --> 00:41:08,716
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ألم تنس شيئاً؟

761
00:41:11,677 --> 00:41:12,720
تبدو كالرصاصات.‏

762
00:41:15,264 --> 00:41:16,390
وجدتها في بنطالك.‏

763
00:41:16,765 --> 00:41:18,184
سمعتها تخشخش في آلة غسل الملابس

764
00:41:18,267 --> 00:41:19,643
عندما كنت أقوم بغسل ملابسك.‏

765
00:41:19,727 --> 00:41:24,482
نعم،‏ 9 مليمتر.‏ لا أعلم ماذا سأقول.‏

766
00:41:24,565 --> 00:41:25,900
لا تقل شيئاً،‏ لن تجد مبرراً.‏

767
00:41:26,358 --> 00:41:27,359
اختر ألا تجيب.‏

768
00:41:31,363 --> 00:41:33,407
آمل أن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
لم يشكل عبئاً ثقيلاً عليك يا أمي.‏

769
00:41:33,782 --> 00:41:35,075
قضينا وقتاً رائعاً.‏

770
00:41:36,202 --> 00:41:37,203
ولكن،‏ المرة القادمة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏

771
00:41:37,286 --> 00:41:38,787
عندما تريد من شخص مجالستي،‏

772
00:41:39,788 --> 00:41:41,707
‏-‏ أخبرني.‏
‏-‏ أمي،‏

773
00:41:41,790 --> 00:41:43,667
ماذا؟ ألم تعتقد أنّني سأكتشف ما يحدث؟

774
00:41:44,043 --> 00:41:46,462
أعني،‏ أصر على مرافقتي
إلى حصة الرياضة المائية.‏

775
00:41:46,795 --> 00:41:48,088
آسف لأنّك اضطررت إلى رؤية ذلك.‏

776
00:41:51,842 --> 00:41:52,843
شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

777
00:41:53,928 --> 00:41:58,349
تحاول حمايتي من.‏.‏.‏ مهماً كان.‏

778
00:42:05,064 --> 00:42:06,190
هل أحضرت المطلوب؟

779
00:42:06,982 --> 00:42:08,984
قالت صديقي في عيادة البيطري

780
00:42:09,485 --> 00:42:11,987
إنها لم تر نوعاً كهذا من قبل.‏

781
00:42:20,829 --> 00:42:21,830
بندقية قناصة.‏

782
00:42:22,748 --> 00:42:24,708
ذلك جهد كبير مقابل بندقية.‏

783
00:42:25,459 --> 00:42:26,835
لا بدّ أنّه لمناسبة خاصة.‏

784
00:42:27,461 --> 00:42:29,588
ولا يريدون إعلامي بها حتماً.‏

