﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:03,003
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,296
كنت جاسوساً إلى أن.‏.‏.‏

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,674
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

4
00:00:08,758 --> 00:00:10,885
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

5
00:00:11,011 --> 00:00:11,886
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:11,970 --> 00:00:13,555
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

7
00:00:13,638 --> 00:00:15,932
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

8
00:00:16,016 --> 00:00:17,434
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:18,101 --> 00:00:20,228
تؤدي أي عمل تجده.‏

10
00:00:20,937 --> 00:00:23,148
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

11
00:00:24,399 --> 00:00:26,860
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

12
00:00:26,943 --> 00:00:29,487
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

13
00:00:29,571 --> 00:00:31,865
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

14
00:00:32,073 --> 00:00:34,284
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

15
00:00:34,367 --> 00:00:36,661
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

16
00:00:36,745 --> 00:00:39,372
المغزى،‏ حتى تكتشف
من أمر بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

17
00:00:40,915 --> 00:00:42,250
لن تذهب لأي مكان.‏

18
00:00:53,178 --> 00:00:55,138
الجواسيس جيران رائعون،‏

19
00:00:55,221 --> 00:00:57,223
فهم مهذبون،‏ وحريصون
على تشذيب العشب في باحتهم،‏

20
00:00:57,307 --> 00:00:58,933
ولا يرفعون صوت الموسيقى ليلاً أبداً،‏

21
00:00:59,059 --> 00:01:01,603
ولا يظهرون حتى لا يجدهم أحد.‏

22
00:01:02,395 --> 00:01:04,481
لذا،‏ إن كنت تبحث عن جاسوس متخف،‏

23
00:01:04,564 --> 00:01:07,650
وكان لديك مجموعة
من أسماء المشتبه بهم،‏

24
00:01:07,984 --> 00:01:10,653
فلن تنجح في إيجاده
إلا إذا عرفت أين تبحث.‏

25
00:01:11,154 --> 00:01:12,864
هذا منزل ‏‏"‏‏‏‏بيل جونسن‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:12,947 --> 00:01:14,783
نعم،‏ يضحكني الأمر أكثر كل مرة.‏

27
00:01:15,825 --> 00:01:19,037
إذن يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أهذا عاشر شخص
باسم ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏ نحقق في أمره؟

28
00:01:19,329 --> 00:01:20,580
أنا بحاجة إلى استراحة.‏

29
00:01:20,663 --> 00:01:22,832
أجبرتني على دعوتك على الجعة
بعد ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏ الثامن.‏

30
00:01:22,916 --> 00:01:24,918
‏-‏ إذن؟
‏-‏ سأشتري لك زجاجة أخرى

31
00:01:25,001 --> 00:01:27,420
‏-‏ إذا قمت بهذا بنفسك.‏
‏-‏ حسناً،‏ اتفقنا.‏

32
00:01:31,508 --> 00:01:33,551
يا للهول!‏

33
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
ستشتري لي زجاجتين يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:37,263 --> 00:01:39,224
النفايات التي تُلقى على زاوية الشارع

35
00:01:39,307 --> 00:01:41,976
تحتوي على معلومات أكثر من التحدث
وجهاً لوجه في معظم الأحيان.‏

36
00:01:42,185 --> 00:01:44,479
‏-‏ لا يوجد بريد ترويجي كثير.‏
‏-‏ هذا ينطبق عليه.‏

37
00:01:44,604 --> 00:01:47,232
لقد واجهت صعوبة
في إيجاد ‏‏"‏‏‏‏بيل براون‏‏"‏‏‏‏ هذا بالذات.‏

38
00:01:47,315 --> 00:01:49,359
إنه بارع في الاختباء.‏

39
00:01:49,609 --> 00:01:51,653
وهو يشتري الكثير من البرقوق.‏

40
00:01:52,028 --> 00:01:54,823
كان وجود الأوراق الممزقة
في سلة المهملات مؤشراً هاماً

41
00:01:54,906 --> 00:01:56,324
على أن الشخص يكتم سراً ما،‏

42
00:01:56,574 --> 00:01:59,327
لكن معظم الناس أصبحوا الآن
يمزقون الفواتير

43
00:01:59,410 --> 00:02:01,454
لحماية أنفسهم من انتحال الشخصية.‏

44
00:02:07,168 --> 00:02:10,839
هل يقيم الرجل مع والدته؟
لقد لوثت سروالي سدى.‏

45
00:02:11,047 --> 00:02:13,258
أعتقد أننا وجدنا قناص ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:13,341 --> 00:02:14,634
‏‏"‏‏‏‏صبغة زرقاء سائلة‏‏"‏‏‏‏

47
00:02:14,717 --> 00:02:17,929
تُستخدم الصبغة الصناعية الزرقاء
في مغاسل التنظيف الجاف بكميات ضئيلة،‏

48
00:02:18,012 --> 00:02:20,431
لكن الجواسيس يستخدمونها بكثرة.‏

49
00:02:20,515 --> 00:02:24,227
إنها تخفي الأسرار وتشبه الصبغة
التي تستخدمها الشرطة لكن بكلفة قليلة.‏

50
00:02:24,310 --> 00:02:26,771
وتلطخ أي أحد ينبش في نفاياتهم.‏

51
00:02:26,855 --> 00:02:28,439
هذا الرجل شديد الارتياب.‏

52
00:02:29,107 --> 00:02:30,650
لا بد أنهم يستعينون به في مهمة كبرى.‏

53
00:02:30,733 --> 00:02:33,194
إذا عرفت ما هي فقد أحصل
على السلطة على ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:02:33,278 --> 00:02:35,989
يجب أن أعرف كل شيء عن ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏

55
00:02:36,489 --> 00:02:37,866
سأساعدك يا صديقي.‏

56
00:02:54,757 --> 00:02:57,343
‏-‏ أرجو المعذرة.‏
‏-‏ عد إلى نهاية الصف.‏

57
00:03:00,889 --> 00:03:01,764
‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:03:02,223 --> 00:03:04,642
قل لي إن كنت مخطئاً،‏ لكنك ميت.‏

59
00:03:04,726 --> 00:03:07,228
أنت مخطئ،‏ لكن لا تخبر زوجتي السابقة.‏

60
00:03:08,313 --> 00:03:10,607
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(لاري)،‏ جاسوس لم يمت‏‏"‏‏‏‏

61
00:03:11,774 --> 00:03:14,027
ألن تدعوني إلى الدخول؟

62
00:03:14,235 --> 00:03:16,779
بلى،‏ بالطبع،‏
لكن أمسك بهذا قليلاً.‏

63
00:03:20,450 --> 00:03:21,910
انتبه إلى نفسك.‏

64
00:03:24,495 --> 00:03:27,540
أتعتقد أنني قد أؤذيك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟
ذلك يجرح مشاعري.‏

65
00:03:29,334 --> 00:03:33,046
لا،‏ أنا معتاد على تفتيش الأشخاص
الذين يظهرون بعد موتهم.‏

66
00:03:33,129 --> 00:03:35,215
حسناً،‏ فتشني إن شئت،‏

67
00:03:35,298 --> 00:03:38,009
رغم أن تفتيش المنطقة الداخلية
من فخذي الأيمن لم يكن متقناً.‏

68
00:03:38,176 --> 00:03:41,304
‏-‏ ماذا جاء بك إلى هنا؟
‏-‏ اشتقت إلى العمل معك.‏

69
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
‏-‏ منذ أن تقاعدت.‏.‏.‏
‏-‏ ابق في مكانك.‏

70
00:03:43,181 --> 00:03:44,849
وأنا أعمل في مشاريع حرة.‏

71
00:03:44,933 --> 00:03:48,102
ولدي عمل يفوق طاقتي
فقد حصلت على مشروع في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ للتو،‏

72
00:03:48,186 --> 00:03:50,146
وفكرت في أن الأمر قد يهمك.‏

73
00:03:50,230 --> 00:03:52,941
‏-‏ أتريد أن تعرض علي عملاً؟
‏-‏ نعم.‏

74
00:03:53,775 --> 00:03:56,569
سأدفع لك مبلغاً كبيراً كي تقتل امرأة.‏

75
00:04:06,412 --> 00:04:08,414
{\an8}أرى أنك ما زلت تحب اللبن.‏

76
00:04:09,082 --> 00:04:11,167
{\an8}يبدو أن بعض الأمور لم تتغير.‏

77
00:04:11,960 --> 00:04:13,253
لكن بعضها تغير.‏

78
00:04:13,378 --> 00:04:16,297
{\an8}نعم،‏ سمعت بأمر الإشعار.‏

79
00:04:17,006 --> 00:04:20,051
{\an8}أأنت واثق من أنك سمعت بذلك فقط؟

80
00:04:20,593 --> 00:04:23,429
{\an8}أتعتقد أن لي علاقة بالأمر؟

81
00:04:23,721 --> 00:04:26,599
{\an8}عجباً!‏ أعرف أنك غاضب يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

82
00:04:26,683 --> 00:04:28,768
{\an8}لكن عليك أن تعرف من هم أصدقاؤك.‏

83
00:04:28,851 --> 00:04:31,771
لم يكن ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ هو من استغلك
ثم تخلص منك،‏

84
00:04:31,854 --> 00:04:33,398
بل الحكومة.‏

85
00:04:33,481 --> 00:04:34,983
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك.‏

86
00:04:35,066 --> 00:04:38,278
لقد خرجت عن سيطرتهم يا فتى.‏

87
00:04:38,695 --> 00:04:41,447
{\an8}عمليات قتل غير مصرح بها
وبيع الأسرار.‏

88
00:04:41,531 --> 00:04:45,243
{\an8}لقد قرأت ملف ‏‏"‏‏‏‏مايكل وستن‏‏"‏‏‏‏
فالناس يتداولونه هناك.‏

89
00:04:45,326 --> 00:04:47,287
{\an8}أتعرف ماذا قلت لنفسي؟ أخيراً!‏

90
00:04:47,954 --> 00:04:51,249
لقد استيقظ وأدرك الواقع أخيراً.‏

91
00:04:51,332 --> 00:04:54,669
{\an8}إنهم يجندوننا ويقولون لنا
إن الغاية تبرر الوسيلة،‏

92
00:04:54,961 --> 00:04:57,338
{\an8}ونحن نصدقهم عاجلاً أو آجلاً.‏

93
00:04:57,714 --> 00:05:00,842
لكنني سلاح
ولا أحتاج أن تصوبني الحكومة.‏

94
00:05:00,967 --> 00:05:04,512
سأقتل الناس بنفسي
وأكسب بعض المال،‏ ماذا يمنع ذلك؟

95
00:05:04,804 --> 00:05:07,181
{\an8}أنا أؤيدك أنت يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ صدقني.‏

96
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
{\an8}قاتل مأجور.‏

97
00:05:09,350 --> 00:05:10,310
تقتل المدنيين.‏

98
00:05:10,393 --> 00:05:13,938
لا تدّع الشرف يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
فأنا أعرفك جيداً.‏

99
00:05:14,022 --> 00:05:16,274
أنا أعرف أن هذه الطريق خطيرة.‏

100
00:05:16,357 --> 00:05:19,235
{\an8}قد تكون الطرق الخطيرة ممتعة
مثل ألعاب المنحدرات المائية.‏

101
00:05:19,527 --> 00:05:21,529
{\an8}اسمعني حتى النهاية فقط،‏

102
00:05:24,073 --> 00:05:27,160
‏‏"‏‏‏‏جيني آندرسون‏‏"‏‏‏‏ هي الهدف الميت.‏

103
00:05:28,286 --> 00:05:29,996
لقد ابتكرت هذا الاسم بنفسي،‏
إنه علامتي الخاصة.‏

104
00:05:30,204 --> 00:05:31,539
تبدو خطيرة.‏

105
00:05:31,664 --> 00:05:34,000
البعض يعيشون والبعض يموتون يا فتى.‏

106
00:05:34,500 --> 00:05:37,670
‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏ ممرضة في قسم السرطان
وقد تزوجت أحد المرضى الأغنياء،‏

107
00:05:37,837 --> 00:05:41,632
{\an8}ثم تحسنت حالته ثم تدهورت من جديد
وهو الآن في غيبوبة،‏

108
00:05:41,716 --> 00:05:44,177
لكنها ستموت قبله.‏

109
00:05:44,260 --> 00:05:46,679
من الذي لا يريد أن ترث أمواله؟

110
00:05:46,804 --> 00:05:48,097
لا أستطيع إخبارك.‏

111
00:05:48,181 --> 00:05:50,099
كل اتفاقاتي تتم
عبر البريد الإلكتروني وبلا أسماء.‏

112
00:05:50,183 --> 00:05:53,019
‏-‏ هذا يقلل المخاطر.‏
‏-‏ نعم،‏ بصرف النظر عن القتل.‏

113
00:05:53,478 --> 00:05:55,480
هل أنت بحاجة إلى مساعدتي يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏؟

114
00:05:55,563 --> 00:05:59,192
{\an8}‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أحتاج
إلى مساعدة في قتل أحد.‏

115
00:05:59,275 --> 00:06:02,737
{\an8}إذا أردت أن تموت هذه المرأة فستموت.‏

116
00:06:02,862 --> 00:06:05,823
الغرض من العملية
هو أن تقوم بها بمفردك.‏

117
00:06:06,574 --> 00:06:09,202
إذا فعلت ذلك فستعيد إلي ثقتي بك.‏

118
00:06:09,410 --> 00:06:13,581
{\an8}وإذا نجحت العملية،‏
فقد نعمل معاً من جديد.‏

119
00:06:14,374 --> 00:06:15,666
ونكسب بعض المال.‏

120
00:06:16,334 --> 00:06:18,711
لا تدعي أنك لست بحاجة إلى بعض المال

121
00:06:18,795 --> 00:06:22,173
لتنعم بقليل من الرفاهية،‏
كأن تشتري الأثاث مثلاً.‏

122
00:06:22,465 --> 00:06:23,883
والمزيد من البروتين.‏

123
00:06:25,968 --> 00:06:27,595
{\an8}أجر العملية عشرون ألفاً.‏

124
00:06:30,181 --> 00:06:31,974
{\an8}من يعمل لمدة طويلة في العمليات السرية

125
00:06:32,058 --> 00:06:34,685
{\an8}لا بد أن تُعرض عليه مهمات دنيئة.‏

126
00:06:34,769 --> 00:06:37,397
{\an8}وعندما يأتي ذلك العرض،‏
يصبح أمام خيارين،‏

127
00:06:37,480 --> 00:06:38,940
وليس أي منهما مشجعاً.‏

128
00:06:39,023 --> 00:06:41,442
إما أن يرفض ويشاهد العملية وهي تتم

129
00:06:41,526 --> 00:06:44,404
أو يقبل ويسعى إلى إفشالها.‏

130
00:06:44,487 --> 00:06:45,655
سأقبل بثلاثين.‏

131
00:06:49,033 --> 00:06:50,243
اتفقنا.‏

132
00:06:51,744 --> 00:06:53,121
اقض عليهم أيها القاتل.‏

133
00:06:55,498 --> 00:06:59,293
{\an8}علي أن أقول لك ما أقوله
لجميع زبائني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:06:59,627 --> 00:07:00,962
لا تتورط في أي مشاكل.‏

135
00:07:01,087 --> 00:07:05,007
إذا اقترب أي شرطي ولو قليلاً،‏
فسأقتل الجميع.‏

136
00:07:05,383 --> 00:07:09,429
وأنت تعرفني،‏ سأقتل الجميع فعلاً.‏

137
00:07:25,903 --> 00:07:27,071
مرحباً.‏

138
00:07:30,908 --> 00:07:33,202
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن أعرفك

139
00:07:33,995 --> 00:07:37,415
على حبيبي الذكي واللطيف
المسعف الطبي ‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:07:38,124 --> 00:07:40,543
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(كامبل)،‏ حبيب (فيونا)‏‏"‏‏‏‏

141
00:07:40,668 --> 00:07:42,545
مرحباً،‏ سررت بمقابلتك.‏

142
00:07:43,463 --> 00:07:45,840
أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏
بأنك عالم متخصص في التربة.‏

143
00:07:46,132 --> 00:07:48,593
نعم،‏ أنا أحب التراب.‏

144
00:07:48,676 --> 00:07:51,262
أعتذر على اتصالي في وقت مبكر.‏
إذا كان الوقت غير مناسب.‏.‏.‏

145
00:07:51,345 --> 00:07:54,056
لم توقظنا لأننا لم نكن نائمين.‏

146
00:07:57,435 --> 00:08:00,438
‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏،‏ هلا تتركنا وحدنا للحظات.‏

147
00:08:00,521 --> 00:08:02,231
علي التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ في موضوع ما.‏

148
00:08:02,315 --> 00:08:04,066
‏-‏ إنه أمر شخصي وعائلي.‏
‏-‏ نعم.‏

149
00:08:04,150 --> 00:08:06,569
بالطبع،‏ سأذهب لطلب طعام الإفطار.‏

150
00:08:06,652 --> 00:08:08,863
لا أعرف إن كنت جائعة
لكنني أتضور جوعاً.‏

151
00:08:09,322 --> 00:08:11,824
لا بد أنك تتضورين جوعاً أيضاً.‏
أتريدين البيض يا عزيزتي؟

152
00:08:11,949 --> 00:08:12,867
متوسط النضج؟

153
00:08:14,160 --> 00:08:16,913
‏-‏ لا بد أنك أحببته.‏
‏-‏ أوكلت بمهمة قتل امرأة.‏

154
00:08:16,996 --> 00:08:18,664
‏-‏ إنك تغير الموضوع.‏
‏-‏ نعم،‏ لكنني جاد.‏

155
00:08:18,748 --> 00:08:20,166
لا أعرف من يريد قتلها.‏

156
00:08:20,249 --> 00:08:22,293
يجب أن أعرف ذلك وأحتاج إلى مساعدتك.‏

157
00:08:29,050 --> 00:08:31,594
حسناً،‏ ستكون مديناً لي.‏

158
00:08:37,934 --> 00:08:39,769
من أين تعرف الرجل الذي وظفك؟

159
00:08:39,852 --> 00:08:42,438
عملنا معاً في ‏‏"‏‏‏‏البلقان‏‏"‏‏‏‏
في عامي 1991 و1992.‏

160
00:08:42,522 --> 00:08:45,858
كانت تلك فترة جنونية.‏
يبدو عاقلاً بالمقارنة بها.‏

161
00:08:46,234 --> 00:08:47,985
والآن أصبح يعيش على القتل.‏

162
00:08:48,152 --> 00:08:50,905
نعم،‏ لقد اتخذ قرارات خاطئة قبل موته.‏

163
00:08:52,240 --> 00:08:54,033
لقد شاهده خمسة عشر شخصاً

164
00:08:54,158 --> 00:08:56,494
وهو يدخل إلى مصفاة بترول
قبل أن تنفجر مباشرة.‏

165
00:08:56,577 --> 00:08:58,913
يبدو أنه اختار تلك الطريقة
ليتقاعد مبكراً.‏

166
00:08:59,372 --> 00:09:02,041
تلك هي ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏
قال ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ إنها تقسم وقتها

167
00:09:02,124 --> 00:09:04,377
بين المستشفى والمتحف.‏

168
00:09:04,460 --> 00:09:06,212
إنهم يقيمون حفلاً خيرياً هنا.‏

169
00:09:06,295 --> 00:09:07,922
لا تبدو هذه امرأة

170
00:09:08,005 --> 00:09:10,550
قد يرغب أحد في قتلها.‏
من الذي يمول العملية.‏

171
00:09:10,633 --> 00:09:12,260
هذا ما نريد اكتشافه.‏

172
00:09:12,343 --> 00:09:13,553
ثم سنبتزه،‏

173
00:09:13,636 --> 00:09:15,930
ونلزمه بالدفع لـ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ حتى يتراجع
وننقذ ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏ من الموت.‏

174
00:09:16,013 --> 00:09:19,725
يجب أن أتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏ على انفراد
وأفضل فعل ذلك في مكان هادئ.‏

175
00:09:21,185 --> 00:09:23,312
أستطيع جمعكما في غرفة واحدة،‏

176
00:09:23,396 --> 00:09:25,398
لكنني لن أخبرها بأنها هدف جريمة قتل.‏

177
00:09:25,523 --> 00:09:27,066
‏-‏ هذه مهمتك أنت.‏
‏-‏ أقبل بذلك.‏

178
00:09:27,316 --> 00:09:29,569
لكن عليك مراقبتها فيما بعد.‏

179
00:09:30,069 --> 00:09:32,071
هل تحاول إبعادي عن ‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏؟

180
00:09:32,280 --> 00:09:33,197
من؟

181
00:09:35,741 --> 00:09:38,202
عملك في هذا الحفل استثنائي.‏

182
00:09:38,286 --> 00:09:41,289
لست واثقة
فهذه الأعمال الخيرية جديدة علي.‏

183
00:09:41,747 --> 00:09:43,708
أنا أمضي وقتاً طويلاً في المستشفى.‏

184
00:09:44,250 --> 00:09:47,837
‏-‏ وأحتاج إلى متنفس،‏ أتفهمينني؟
‏-‏ هلا تعطينني بريدك الإلكتروني.‏

185
00:09:47,920 --> 00:09:51,924
‏-‏ أريد المساهمة في الأمر.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

186
00:09:52,008 --> 00:09:55,428
‏-‏ يمكننا.‏.‏.‏
‏-‏ يا إلهي!‏ أنا آسفة جداً.‏

187
00:09:55,511 --> 00:09:57,221
لا بأس.‏

188
00:09:58,139 --> 00:10:00,099
اعذريني للحظة.‏

189
00:10:07,315 --> 00:10:08,190
‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏؟

190
00:10:08,816 --> 00:10:11,193
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(جيني)،‏ الهدف الميت‏‏"‏‏‏‏

191
00:10:11,360 --> 00:10:12,695
‏-‏ يا للهول!‏
‏-‏ لا.‏

192
00:10:12,778 --> 00:10:15,156
اسمعيني،‏ لن أؤذيك.‏

193
00:10:15,239 --> 00:10:16,782
لن أؤذيك،‏ حسناً؟

194
00:10:16,866 --> 00:10:19,452
أنا صديق لك،‏ حسناً؟

195
00:10:19,535 --> 00:10:21,954
لا يمكن أن يدخل علينا أحد بسبب صراخك.‏

196
00:10:22,038 --> 00:10:24,498
لذا يجب أن تصمتي وتصغي إلي.‏

197
00:10:24,582 --> 00:10:25,875
هل تفهمينني؟

198
00:10:26,000 --> 00:10:28,002
سأرفع يدي عن فمك.‏

199
00:10:28,085 --> 00:10:29,920
لا تصرخي.‏

200
00:10:31,213 --> 00:10:33,257
‏-‏ من أنت؟
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:10:33,799 --> 00:10:36,427
أنا موجود هنا
لأن ثمة من استأجر رجلاً لقتلك.‏

202
00:10:37,553 --> 00:10:40,139
‏-‏ من هو؟
‏-‏ أنا.‏

203
00:10:40,681 --> 00:10:43,517
لكنني لن أفعل ذلك،‏ حسناً؟

204
00:10:44,810 --> 00:10:46,145
أنا إلى جانبك.‏

205
00:10:46,646 --> 00:10:48,397
أنا لا أفعل ذلك،‏ هل تفهمين؟

206
00:10:49,065 --> 00:10:51,067
سأرفع يدي عن فمك مجدداً.‏

207
00:10:53,194 --> 00:10:56,155
‏-‏ من الذي وظفك؟
‏-‏ لا أعرف.‏

208
00:10:56,614 --> 00:10:58,366
لم يبح باسمه.‏

209
00:10:59,283 --> 00:11:00,910
ظننت أنك ربما تعرفين.‏

210
00:11:00,993 --> 00:11:04,997
في مهمات كهذه،‏
لا يكون المشتبه بهم كثيرون في العادة.‏

211
00:11:07,833 --> 00:11:11,337
‏-‏ من يريد أن تموتي؟
‏-‏ يا إلهي!‏ لا أعرف.‏

212
00:11:13,964 --> 00:11:15,466
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ من هو ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟

213
00:11:15,716 --> 00:11:18,469
إنه ابن زوجي من زوجته الأولى.‏

214
00:11:18,552 --> 00:11:20,137
لا أصدق هذا.‏

215
00:11:21,055 --> 00:11:25,685
لقد ثار غضبه
عندما أضيف اسمي إلى الوصية.‏

216
00:11:25,768 --> 00:11:27,603
إنه يعتقد أنني امرأة استغلالية
تسعى إلى الثروة.‏

217
00:11:27,728 --> 00:11:30,189
‏-‏ وأين ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ الآن؟
‏-‏ قد يكون في البيت.‏

218
00:11:30,272 --> 00:11:32,650
لقد انتقل إليه عندما مرض ‏‏"‏‏‏‏روبرت‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:11:32,733 --> 00:11:35,736
ماذا لو أعطيته المال؟
إنه لا يهمني.‏

220
00:11:35,820 --> 00:11:37,947
لا،‏ لا يمكن أن تخبري ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏
بأنك تعرفين.‏

221
00:11:38,030 --> 00:11:39,198
قد يقتلك بنفسه.‏

222
00:11:39,281 --> 00:11:41,117
ماذا سيحدث عندما ألجأ إلى الشرطة؟

223
00:11:41,200 --> 00:11:44,203
‏-‏ يجب أن أبلغ الشرطة.‏
‏-‏ لا يمكنك إبلاغ الشرطة أيضاً.‏

224
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
إذا اكتشف المتورطون بالأمر ذلك
فسنموت جميعاً.‏

225
00:11:47,623 --> 00:11:48,624
صدقيني.‏

226
00:11:48,708 --> 00:11:51,377
‏-‏ ماذا أفعل إذن؟
‏-‏ لا شيء.‏

227
00:11:51,460 --> 00:11:53,921
سأتولى الأمر نيابة عنك،‏ حسناً؟

228
00:11:54,004 --> 00:11:56,924
لقد قابلت ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ قبل قليل،‏ صحيح؟

229
00:11:57,925 --> 00:12:01,095
ستقولين إنها صديقة قديمة
من مدينة أخرى.‏

230
00:12:01,178 --> 00:12:03,264
ستقيم لديك لبضعة أيام.‏

231
00:12:03,347 --> 00:12:05,266
ستراقبك أنت و‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:12:06,851 --> 00:12:08,894
يجب أن تثقي بي،‏ ستكونين كما يرام.‏

233
00:12:18,571 --> 00:12:20,823
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لدي بقايا من الطعام.‏

234
00:12:20,906 --> 00:12:22,616
فكرت في أن.‏.‏.‏ مرحباً يا عزيزي.‏

235
00:12:23,159 --> 00:12:25,202
يا إلهي!‏ ماذا حدث لك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

236
00:12:25,327 --> 00:12:27,872
‏-‏ أنا بخير.‏
‏-‏ لا،‏ لست بخير.‏

237
00:12:27,955 --> 00:12:30,416
أنا بخير،‏ لقد سقطت في العمل فقط.‏

238
00:12:31,000 --> 00:12:32,001
أرأيت؟

239
00:12:32,084 --> 00:12:34,837
هذا هو ما أعجز عن التعامل معه.‏

240
00:12:34,920 --> 00:12:37,089
الجدار الذي تبنيه حولك.‏

241
00:12:38,090 --> 00:12:41,844
أتعرف مدى صعوبة التحدث إليك بصراحة

242
00:12:41,927 --> 00:12:43,846
عندما تكون متكتماً هكذا؟

243
00:12:44,388 --> 00:12:45,848
هل تقرئين كتاباً ما؟

244
00:12:46,390 --> 00:12:48,017
إنني أقابل معالجاً نفسياً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:12:48,142 --> 00:12:50,394
وهو متأكد من أنك أنت سبب المشاكل.‏

246
00:12:50,478 --> 00:12:53,022
إذن فقد جئت لتضغطي علي
إلى أن أراجع معالجاً نفسياً.‏

247
00:12:53,105 --> 00:12:55,775
هذه صراحة منك.‏
كما أننا جربنا الاستشارة النفسية.‏

248
00:12:55,858 --> 00:12:57,276
وأنت انسحبت،‏ أتذكرين؟

249
00:12:58,778 --> 00:13:00,488
أريد أن أجرب مرة أخرى.‏

250
00:13:00,613 --> 00:13:02,406
يقول المعالج الجديد إن المكان الأفضل

251
00:13:02,490 --> 00:13:04,992
لتسهيل الحوار هو المنزل.‏

252
00:13:05,201 --> 00:13:06,994
حددت موعداً معه في الغد.‏

253
00:13:07,703 --> 00:13:09,663
إذا رفضت القيام بهذا
لأجلي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

254
00:13:10,831 --> 00:13:12,374
فلا أعرف ماذا أقول.‏

255
00:13:13,501 --> 00:13:15,586
حسناً،‏ سآتي.‏

256
00:13:17,296 --> 00:13:18,547
ممتاز.‏

257
00:13:19,423 --> 00:13:20,633
الموعد في الساعة الواحدة.‏

258
00:13:23,385 --> 00:13:24,637
أعرف ذلك.‏

259
00:13:24,929 --> 00:13:26,889
لقد تأخرت،‏ لكنني أحضرت هدية.‏

260
00:13:27,014 --> 00:13:29,683
هذه هي المعلومات العسكرية
لـ‏‏"‏‏‏‏بيل جونسن‏‏"‏‏‏‏ المفضل لدينا.‏

261
00:13:30,017 --> 00:13:33,187
حصلت عليه من أحد الأصدقاء
في مقابل تمضية بعض الوقت معي.‏

262
00:13:34,563 --> 00:13:36,106
ليس كل أصدقائي رجالاً.‏

263
00:13:36,190 --> 00:13:37,942
هذا أمر خاص بك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:13:39,235 --> 00:13:40,653
يبدو أن صاحبنا ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏

265
00:13:40,736 --> 00:13:42,571
كان جندياً متميزاً في البحرية.‏

266
00:13:42,655 --> 00:13:44,990
كان قناصاً بارعاً وعمل بكد
خلال حرب الخليج الأولى.‏

267
00:13:45,115 --> 00:13:47,868
وقد وضعت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
بندقية ‏‏"‏‏‏‏دراغانوف‏‏"‏‏‏‏ بين يديه؟

268
00:13:47,993 --> 00:13:49,537
لم تكن هدية عيد ميلاد على الأرجح.‏

269
00:13:50,079 --> 00:13:52,164
يبدو أنه نال تسريحاً غير مشرف.‏

270
00:13:52,248 --> 00:13:53,874
نعم،‏ كان جندي بحرية نموذجياً.‏

271
00:13:53,958 --> 00:13:56,710
لقد بقي في البحرية لعشرين سنة.‏
لحقت به لبعض الوقت.‏

272
00:13:56,794 --> 00:13:59,004
إنه يستأجر غرفة من الباطن
من صاحبة الكلب ذي الصوت الحاد.‏

273
00:13:59,088 --> 00:14:01,966
‏-‏ إنها مالكة بيته وليست والدته.‏
‏-‏ يجب أن نضع جهاز تنصت هناك.‏

274
00:14:02,049 --> 00:14:04,468
أتريد المحاولة الآن؟

275
00:14:04,552 --> 00:14:06,512
غداً،‏ لدي عمل أقوم به الآن.‏

276
00:14:07,429 --> 00:14:10,349
‏-‏ مع ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ الميت؟

277
00:14:11,475 --> 00:14:14,061
‏-‏ كم كنت أكرهه!‏
‏-‏ لقد عاد.‏

278
00:14:14,937 --> 00:14:17,815
حسناً،‏ أنا أكرهه الآن.‏
تأثير ذلك الرجل سيئ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:14:17,940 --> 00:14:19,400
لا تقل لي إنك تعمل معه.‏

280
00:14:19,483 --> 00:14:20,901
لا،‏ لست أعمل معه.‏

281
00:14:21,402 --> 00:14:22,778
بل أعمل ضده.‏

282
00:14:22,903 --> 00:14:24,530
في تلك الحالة،‏ هل أستطيع مساعدتك؟

283
00:14:24,864 --> 00:14:26,407
منزلك جميل.‏

284
00:14:26,490 --> 00:14:28,576
أليست تلك هي المشكلة؟

285
00:14:28,784 --> 00:14:30,870
لا يهمني كل هذا.‏

286
00:14:30,953 --> 00:14:32,788
كنت أريد ‏‏"‏‏‏‏روبرت‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

287
00:14:32,872 --> 00:14:36,166
كان أقوى مريض تعاملت معه
وهذا ما أثر فيّ.‏

288
00:14:36,250 --> 00:14:39,503
ثم رأيت المرض يعود إليه.‏

289
00:14:42,673 --> 00:14:46,260
أريد الوقوف بجانبه حتى النهاية.‏

290
00:14:47,636 --> 00:14:48,721
ستفعلين ذلك.‏

291
00:14:51,849 --> 00:14:54,101
متى سيعود ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ إلى البيت؟

292
00:14:56,770 --> 00:14:58,022
بعد حوالي عشرين دقيقة.‏

293
00:14:58,939 --> 00:15:00,983
إنه يدير مطعماً اشتراه له ‏‏"‏‏‏‏روبرت‏‏"‏‏‏‏،‏

294
00:15:01,066 --> 00:15:02,568
لكنه لا يحب العمل.‏

295
00:15:02,651 --> 00:15:04,945
لذا يعود مبكراً في العادة،‏

296
00:15:05,029 --> 00:15:06,864
ويستحم ثم يخرج برفقة أصدقائه.‏

297
00:15:07,072 --> 00:15:08,908
نبهيني إذا سمعت صوته.‏

298
00:15:16,457 --> 00:15:18,542
هذا مقزز.‏

299
00:15:20,002 --> 00:15:22,463
أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
هذه سلة مهملات واحدة.‏

300
00:15:22,546 --> 00:15:24,214
صدقيني أن مهمتك سهلة.‏

301
00:15:24,298 --> 00:15:25,758
وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام.‏

302
00:15:25,841 --> 00:15:28,260
لقد احتفظ ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ بنسخة
عن دفتر مواعيد ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:15:28,344 --> 00:15:30,930
عرفنا الآن على الأقل
من أين حصل ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ على المعلومات.‏

304
00:15:31,013 --> 00:15:32,514
لقد وصل ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:15:32,848 --> 00:15:34,433
انتهى الوقت أيها السيدان.‏

306
00:15:35,267 --> 00:15:37,019
أبق هذا الخط مفتوحاً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:15:37,269 --> 00:15:39,229
أنت مدين لي بهاتف جديد.‏

308
00:15:39,313 --> 00:15:40,689
سأخبئ هذا هنا.‏

309
00:15:40,814 --> 00:15:43,150
‏-‏ أهذا أنت يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ من صاحب سيارة الـ‏‏"‏‏‏‏ساب‏‏"‏‏‏‏ تلك؟

310
00:15:43,233 --> 00:15:45,235
جاءت إحدى صديقاتي لزيارتي
من خارج المدينة.‏

311
00:15:45,319 --> 00:15:47,613
إنها نائمة في غرفة الضيوف.‏

312
00:15:47,696 --> 00:15:50,199
أسرعي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
إذا كشف أمرك وعلم ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ بذلك،‏

313
00:15:50,282 --> 00:15:51,992
سيكون عدد الضحايا كبيراً.‏

314
00:15:56,914 --> 00:15:59,166
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(درو)،‏ وغد مغرور‏‏"‏‏‏‏

315
00:16:21,647 --> 00:16:23,440
مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏روث‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏.‏

316
00:16:23,732 --> 00:16:26,193
لا،‏ أنا بخير
فقد نفعتني جرعة المخدرات الأخيرة.‏

317
00:16:26,318 --> 00:16:28,946
لدي مشكلة بخصوص الموضوع الآخر.‏

318
00:16:29,029 --> 00:16:31,865
أريد أن تجري بعض الاتصالات.‏
لا يمكن أن تتم العملية هنا.‏

319
00:16:32,282 --> 00:16:34,243
نعم،‏ ثمة امرأة حقيرة تقيم معها.‏

320
00:16:34,326 --> 00:16:36,120
إذا كانوا ينوون قتلها هنا

321
00:16:36,203 --> 00:16:37,997
فعليك إيجاد طريقة أخرى،‏ هل اتفقنا؟

322
00:16:38,122 --> 00:16:39,164
شكراً.‏

323
00:16:39,415 --> 00:16:41,625
لا أريد إيذاء مشاعرك يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏
لكن على ما يبدو

324
00:16:41,709 --> 00:16:44,461
لست الشخص الوحيد
الذي وظفه ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ لقتل ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:16:57,349 --> 00:16:59,143
هل تخفي ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏ هنا؟

326
00:17:00,060 --> 00:17:01,270
لقد أخبرته.‏

327
00:17:02,187 --> 00:17:03,188
عجباً!‏

328
00:17:03,272 --> 00:17:06,358
مضى وقت طويل،‏

329
00:17:06,442 --> 00:17:08,402
وأنت تبدو بأحسن حال.‏

330
00:17:08,485 --> 00:17:10,696
أنت أيضاً يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏
تبدو شاباً للغاية.‏

331
00:17:11,405 --> 00:17:12,906
أما زلت تشرب دم الأطفال؟

332
00:17:15,701 --> 00:17:17,536
يسرني أنك اتصلت يا فتى.‏

333
00:17:17,661 --> 00:17:20,164
وصلتني رسالة إلكترونية من عميلنا.‏

334
00:17:20,622 --> 00:17:22,249
يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏ لديها ضيفة.‏

335
00:17:22,332 --> 00:17:24,418
لدينا مشاكل أكبر من ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

336
00:17:24,543 --> 00:17:27,046
يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ وظف شخصين
للقيام بالمهمة.‏

337
00:17:27,129 --> 00:17:29,173
لقد أذاع الخبر
من خلال تاجر الكوكايين.‏

338
00:17:29,715 --> 00:17:33,302
لا!‏ تباً!‏

339
00:17:36,263 --> 00:17:37,639
لن أغضب.‏

340
00:17:38,098 --> 00:17:40,768
لن أغضب،‏ سأهدأ.‏

341
00:17:40,851 --> 00:17:43,437
أشعر باقتراب نوبات قلبية ستطهرني.‏

342
00:17:43,520 --> 00:17:45,939
لا ضرورة لتسميم أحد يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:17:46,023 --> 00:17:48,609
بلى،‏ فالموضوع يتضمن اسمي.‏

344
00:17:48,692 --> 00:17:51,236
وهناك هواة ينفذون العمل.‏
سيتدخل رجال الشرطة بالتأكيد.‏

345
00:17:51,320 --> 00:17:53,155
يجب أن نبدأ بالتخلص من الناس.‏

346
00:17:53,238 --> 00:17:55,699
سنقتل ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏ والضيفة.‏

347
00:17:55,783 --> 00:17:58,118
وتاجر الكوكايين
وأي شخص وظفه،‏ إلى آخره.‏

348
00:17:58,202 --> 00:18:00,954
‏-‏ هذه جثث كثيرة.‏
‏-‏ أرجوك.‏

349
00:18:01,789 --> 00:18:04,124
هل تنوي أن تدّعي

350
00:18:04,208 --> 00:18:06,085
أنك لا تشعر بالرغبة ذاتها؟

351
00:18:06,668 --> 00:18:10,089
أعرف كيف كنت تنظر إلى الناس
عندما يخونوننا،‏

352
00:18:10,380 --> 00:18:12,716
وعندما كانت حماقتهم تخذلنا.‏

353
00:18:13,050 --> 00:18:15,177
أنا أعرف تلك النظرة.‏

354
00:18:15,260 --> 00:18:16,970
وهل تعرف كم سيكون الأمر سهلاً؟

355
00:18:17,054 --> 00:18:18,847
ليس هذا التصرف الذكي.‏

356
00:18:19,181 --> 00:18:21,892
سأذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏
وأطلب منه إلغاء المهمة.‏

357
00:18:21,975 --> 00:18:23,811
تعرف كم أنا بارع في الإقناع.‏

358
00:18:24,061 --> 00:18:26,772
لن تعلم الشرطة باسمك
إن لم تمت ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:18:29,358 --> 00:18:33,237
يبدو أن على الطائر الصغير
الرحيل عن العش يوماً ما.‏

360
00:18:34,488 --> 00:18:35,656
القرار لك يا فتى.‏

361
00:18:36,698 --> 00:18:39,326
ولكن إذا انقلب عليك ضعفك

362
00:18:39,409 --> 00:18:41,411
وكانت العاقبة سيئة،‏

363
00:18:42,371 --> 00:18:44,873
فسآتي لأقول لك.‏.‏.‏

364
00:18:46,291 --> 00:18:47,501
‏‏"‏‏‏‏لقد حذرتك.‏‏‏"‏‏‏‏

365
00:18:53,674 --> 00:18:54,925
هذا هو ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ الذي نعرفه.‏

366
00:18:56,885 --> 00:18:58,846
يحاول الجواسيس أن يتجنبوا

367
00:18:58,929 --> 00:19:01,849
انتحال شخصيات الآخرين قدر الإمكان.‏

368
00:19:01,932 --> 00:19:04,309
هناك مخاطر كثيرة عند التعامل مع شخص

369
00:19:04,393 --> 00:19:06,270
تعاملت معه الهوية الجديدة من قبل.‏

370
00:19:06,353 --> 00:19:08,188
ماذا قال وماذا قيل له؟

371
00:19:08,272 --> 00:19:09,690
وعلام اتفق الطرفان؟

372
00:19:09,857 --> 00:19:12,317
ومن المفيد طبعاً
أن يكون الشخص الذي تريد خداعه

373
00:19:12,401 --> 00:19:14,862
مصاباً بالذعر من الشخص
الذي تنتحل شخصيته.‏

374
00:19:14,987 --> 00:19:17,489
أعتذر على المقاطعة،‏
لكن علي التحدث إلى هذا الرجل.‏

375
00:19:17,614 --> 00:19:19,283
‏-‏ من أنت؟
‏-‏ أنا صديق ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏.‏

376
00:19:19,366 --> 00:19:21,368
لقد التقينا وتصادقنا
على الإنترنت عبر ‏‏"‏‏‏‏فيسبوك‏‏"‏‏‏‏.‏

377
00:19:21,451 --> 00:19:24,663
نعم،‏ اتركونا للحظات.‏

378
00:19:29,835 --> 00:19:32,212
‏-‏ إذن فأنت.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لاري سايزمور‏‏"‏‏‏‏.‏

379
00:19:32,546 --> 00:19:34,923
ظننت أننا لن نلتقي أبداً.‏
لقد أوضحت لي ذلك

380
00:19:35,007 --> 00:19:36,633
في رسائلك الإلكترونية.‏

381
00:19:36,717 --> 00:19:39,469
صدقني أنني لم أرد ذلك يا فتى
لكنك بدأت تستهتر في عملك.‏

382
00:19:40,721 --> 00:19:43,098
أستهتر؟ لا.‏
لقد نفذت كل تعليماتك.‏

383
00:19:43,182 --> 00:19:44,391
غير صحيح.‏

384
00:19:44,474 --> 00:19:48,353
لقد تصرفت بغباء وتهور.‏

385
00:19:48,437 --> 00:19:51,064
‏-‏ مهلاً،‏ لست أفهم.‏
‏-‏ بالطبع.‏

386
00:19:53,984 --> 00:19:56,403
ظننت أن بيننا اتفاقاً يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:19:56,486 --> 00:19:58,822
أن أقوم بالمهمة
وأن تبتعد عن المشاكل.‏

388
00:19:58,906 --> 00:20:00,365
لقد فعلت ذلك.‏

389
00:20:00,449 --> 00:20:02,534
لا،‏ لا أعتقد أنك فهمت

390
00:20:02,659 --> 00:20:04,369
معنى الابتعاد عن المشاكل.‏

391
00:20:04,453 --> 00:20:07,206
لو فهمت لما قلت لتاجر الكوكايين
الذي تتعامل معه

392
00:20:07,289 --> 00:20:09,958
أن يوظف أحداً آخر للقيام بعملي.‏

393
00:20:10,042 --> 00:20:13,712
‏-‏ لم أفعل ذلك.‏
‏-‏ ما هي القاعدة؟ لا للشرطة.‏

394
00:20:13,837 --> 00:20:15,672
لم أتوقع أن يقوم ‏‏"‏‏‏‏روث‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

395
00:20:15,756 --> 00:20:18,175
ماذا قلت؟ ما الذي لم تتوقعه؟

396
00:20:18,258 --> 00:20:21,803
ألا تعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏روث‏‏"‏‏‏‏ سيُعتقل
بتهمة بيع الكوكايين؟

397
00:20:21,887 --> 00:20:24,181
ماذا ستفعل عندها أيها الأبله؟

398
00:20:24,932 --> 00:20:27,267
سيشي بك!‏

399
00:20:28,977 --> 00:20:32,105
أعرف فتى ثرياً يريد قتل زوجة أبيه.‏

400
00:20:32,189 --> 00:20:33,357
هذه مؤامرة.‏

401
00:20:34,358 --> 00:20:36,818
‏-‏ ثم سنتورط جميعاً.‏
‏-‏ ماذا لو تخلصنا من ‏‏"‏‏‏‏روث‏‏"‏‏‏‏؟

402
00:20:36,902 --> 00:20:39,154
لا،‏ إن كنت سأقتل أحداً فسأختارك أنت.‏

403
00:20:39,446 --> 00:20:41,823
بعض الناس يعيشون وبعضهم يموتون.‏

404
00:20:42,241 --> 00:20:43,784
مع أي مجموعة ستكون يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟

405
00:20:43,867 --> 00:20:46,453
ثمة طريقة واحدة لتعيش
وهي أن تلغي العملية.‏

406
00:20:46,536 --> 00:20:48,914
‏-‏ كم شخصاً آخر وظفت؟
‏-‏ اثنان.‏

407
00:20:48,997 --> 00:20:50,791
ستجري اتصالين الآن

408
00:20:50,874 --> 00:20:53,669
للاعتذار عن إتمام العملية.‏

409
00:20:53,752 --> 00:20:56,546
لا أستطيع،‏ ليس لدي وقت
لأن علي الوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏روث‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:20:56,630 --> 00:20:58,966
‏-‏ أمهلني حتى الساعة الخامسة.‏
‏-‏ سأعود في الرابعة.‏

411
00:20:59,049 --> 00:21:01,969
وعندما أعود،‏ أريد سماع خبر سار.‏

412
00:21:02,052 --> 00:21:03,804
وإلا أصبحت أنت الهدف الميت التالي.‏

413
00:21:08,684 --> 00:21:12,020
لهذا أحب أن أشبه الثقة بالجسر

414
00:21:12,145 --> 00:21:15,315
الذي يحتاج إلى أساسات قوية.‏

415
00:21:15,440 --> 00:21:19,111
ولا يمكن بناء جسر
بالألم والخوف،‏ صحيح؟

416
00:21:20,988 --> 00:21:22,531
‏-‏ هل يمكن ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا.‏

417
00:21:22,614 --> 00:21:25,659
لأن ذلك سيجعل بنيانه ضعيفاً.‏

418
00:21:27,160 --> 00:21:30,747
أستشعر الكثير من السلبية
في هذه الغرفة.‏

419
00:21:30,831 --> 00:21:32,708
ها قد رأيت ما أتعامل معه.‏

420
00:21:32,791 --> 00:21:34,960
‏-‏ ليس موقفك مفيداً كذلك؟
‏-‏ ليس مفيداً.‏

421
00:21:35,043 --> 00:21:38,755
يجب أن يلتزم كلاكما بالتعاون
فأنتما مدينان لبعضكما بذلك.‏

422
00:21:38,880 --> 00:21:40,757
وأود تذكيركما بذلك،‏

423
00:21:40,841 --> 00:21:43,468
لذا سأطلب منكما القيام بشيء

424
00:21:43,552 --> 00:21:45,345
للجلسة المقبلة.‏

425
00:21:45,762 --> 00:21:47,055
هل ستعطينا واجباً منزلياً؟

426
00:21:47,431 --> 00:21:49,933
أفضل أن أسميه ‏‏"‏‏‏‏واجب الحياة‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:21:50,809 --> 00:21:52,811
وسيكون ذلك عنوان الكتاب الذي أؤلفه.‏

428
00:21:53,312 --> 00:21:56,231
أريد أن يكتب كل منكما قائمة،‏

429
00:21:56,982 --> 00:22:00,819
بخمسة أشياء
تشعركما بالامتنان تجاه الآخر.‏

430
00:22:03,322 --> 00:22:05,324
أعتقد أن تلك فكرة رائعة.‏

431
00:22:06,575 --> 00:22:09,494
أمي،‏ أما زلت تحتفظين
بسترة أبي من شركة النفط؟

432
00:22:09,870 --> 00:22:12,164
لا أظن ذلك فقد تخلصت
من معظم حاجياته المتعلقة بالعمل.‏

433
00:22:12,247 --> 00:22:14,082
‏-‏ لماذا تريدها؟
‏-‏ بلا سبب.‏

434
00:22:15,208 --> 00:22:17,461
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ يفترض أن تكون صادقاً معي.‏

435
00:22:17,544 --> 00:22:18,837
ماذا عن الجسر؟

436
00:22:19,755 --> 00:22:22,924
حسناً،‏ أريد إخراج امرأة انطوائية
وكلبها حاد الصوت من بيتها

437
00:22:23,008 --> 00:22:25,218
كنت أنوي إخبارها بأن لديها تسرب غاز.‏

438
00:22:25,552 --> 00:22:29,848
ما رأيك في زي عامل شركة المبيدات هذا؟

439
00:22:33,810 --> 00:22:36,146
قل لها إنك سترش مادة سامة في باحتها

440
00:22:36,229 --> 00:22:39,066
وإن جروها المسكين مريض جداً
ويجب أن يذهب إلى الطبيب البيطري.‏

441
00:22:41,318 --> 00:22:43,653
نعم،‏ أرسلي الفاتورة إلى ذلك العنوان

442
00:22:43,737 --> 00:22:45,697
وسندفع ثمن الزيارة.‏

443
00:22:45,781 --> 00:22:47,366
لا أفهم كيف حدث هذا.‏

444
00:22:47,449 --> 00:22:50,619
ولا أنا،‏ فقد حدث عن غير قصد
لكن علي تحمل المسؤولية.‏

445
00:22:50,744 --> 00:22:52,996
هذه المادة التي سُكبت سامة.‏

446
00:22:53,121 --> 00:22:55,999
وقد سمعت أن باطن
براثن الحيوانات الأليفة

447
00:22:56,083 --> 00:22:58,001
تمتصها بشدة.‏

448
00:22:58,126 --> 00:23:00,420
وأنت لا تريدين لحيوانك الحبيب

449
00:23:00,504 --> 00:23:02,756
أن يستلقي نافقاً بجانب صحن الماء.‏

450
00:23:02,839 --> 00:23:04,049
‏-‏ سأذهب.‏
‏-‏ حسناً.‏

451
00:23:04,132 --> 00:23:06,635
ربما يجدر بك
أن تطمئني على حالتك أيضاً.‏

452
00:23:06,718 --> 00:23:08,970
سيعتني الطبيب البيطري بكما جيداً.‏

453
00:23:13,517 --> 00:23:16,520
‏‏"‏‏‏‏قائمة الامتنان لأمي،‏
زودتني بهوية زائفة‏‏"‏‏‏‏

454
00:23:22,567 --> 00:23:23,902
أنت بارع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

455
00:23:24,528 --> 00:23:26,530
لا أعرف من أين جئت بهذه الفكرة.‏

456
00:24:03,275 --> 00:24:05,193
انظر إلى ما يخبئه صديقنا في الجدار.‏

457
00:24:06,820 --> 00:24:08,029
‏‏"‏‏‏‏الطابق الرابع،‏ قاعة المؤتمرات‏‏"‏‏‏‏

458
00:24:08,155 --> 00:24:10,907
يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ تخاطب القناص
كما تخاطبك.‏

459
00:24:10,991 --> 00:24:13,160
عليها أن تغير أسلوبها.‏

460
00:24:13,243 --> 00:24:14,494
وتجرب لعبة ‏‏"‏‏‏‏جامبل‏‏"‏‏‏‏ من باب التغيير.‏

461
00:24:14,578 --> 00:24:16,621
مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏،‏
ليس الوقت مناسباً.‏ ماذا تريد؟

462
00:24:16,997 --> 00:24:19,124
اتصلت للاطمئنان فقط،‏ كيف تسير الأمور؟

463
00:24:19,583 --> 00:24:22,669
كما يرام،‏ ولا داعي لتطمئن علي.‏

464
00:24:22,794 --> 00:24:25,714
‏-‏ كل شيء تحت السيطرة.‏
‏-‏ نعم،‏ اسمعني.‏

465
00:24:26,089 --> 00:24:28,175
أريد أن أعيد طرح فكرتي.‏

466
00:24:28,258 --> 00:24:29,885
وإن كنت لا تتذكرها،‏

467
00:24:29,968 --> 00:24:32,679
فملخصها هو قتل الجميع.‏

468
00:24:34,347 --> 00:24:38,351
لا ضرورة لذلك.‏
أنا ذاهب الآن إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏

469
00:24:38,435 --> 00:24:41,021
وهو يبلغ القتلة
باستغنائه عن خدماتهم في هذه اللحظة.‏

470
00:24:41,104 --> 00:24:43,523
‏-‏ الأمر تحت السيطرة.‏
‏-‏ آمل ذلك يا فتى.‏

471
00:24:43,648 --> 00:24:44,816
بالفعل.‏

472
00:24:46,610 --> 00:24:47,986
هل يطمئن فقط؟

473
00:24:48,153 --> 00:24:49,779
إنه مهتم بك اهتماماً غريباً.‏

474
00:24:50,947 --> 00:24:52,616
لأن لا أصدقاء لديه.‏

475
00:24:52,699 --> 00:24:54,701
ذلك لأنه قتل معظمهم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

476
00:25:04,794 --> 00:25:06,546
عندما يخطط المحترف لكمين،‏

477
00:25:06,630 --> 00:25:09,090
يستغل عنصر المفاجأة.‏

478
00:25:09,216 --> 00:25:10,675
إنه يهاجم بعنف

479
00:25:10,759 --> 00:25:13,637
حتى يقوم خصمه برد فعل وهو ضعيف.‏

480
00:25:14,095 --> 00:25:15,805
أما الهاوي،‏

481
00:25:15,889 --> 00:25:18,517
فمن المرجح أن يتخذ وضعية الدفاع،‏

482
00:25:18,642 --> 00:25:21,853
وهذا يعني أنه يتصرف من موقع الضعيف.‏

483
00:25:30,862 --> 00:25:32,531
مرحباً يا صديقي،‏ ماذا تفعل هنا؟

484
00:25:32,614 --> 00:25:35,242
‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ لماذا تحمل مسدساً؟

485
00:25:35,325 --> 00:25:38,453
قلت إنك ستقتلني إن لم ألغ المهمة.‏

486
00:25:38,537 --> 00:25:40,497
‏-‏ ألم تلغ المهمة؟
‏-‏ كلا،‏ لقد حاولت.‏

487
00:25:40,580 --> 00:25:43,416
حاولت إلغاءها
لكنني وصلت إلى أحد الرجلين

488
00:25:43,500 --> 00:25:45,460
ولم أتمكن من الاتصال بالآخر،‏

489
00:25:45,544 --> 00:25:47,128
لكنني أعرف أنه سيقتلها.‏

490
00:25:47,212 --> 00:25:49,881
‏-‏ اليوم؟
‏-‏ نعم،‏ أعتقد أنه يفعل ذلك الآن.‏

491
00:25:49,965 --> 00:25:52,551
الآن؟ ماذا تعني؟

492
00:25:52,634 --> 00:25:54,052
لقد اتصلت بشخص بخصوص ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

493
00:25:54,135 --> 00:25:57,097
وقال إنه يحتاج إلى يومين
لترتيب الأمور.‏

494
00:25:57,180 --> 00:25:59,391
أخبرني بأنه سيحضر شاحنة قلابة

495
00:25:59,474 --> 00:26:01,518
ويصدمها بها في طريقها إلى المنزل.‏

496
00:26:02,018 --> 00:26:03,228
ستتصل بها الآن.‏

497
00:26:03,311 --> 00:26:04,896
ستتصل بـ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏ وتحذرها.‏

498
00:26:05,021 --> 00:26:06,523
حاولت فعل ذلك ولم ينجح الاتصال.‏

499
00:26:06,606 --> 00:26:08,900
‏-‏ إذن؟
‏-‏ لقد وضع الرجل جهاز تشويش

500
00:26:08,984 --> 00:26:11,903
في سيارتها لحجب جميع مكالماتها.‏
لقد فات الأوان.‏

501
00:26:13,280 --> 00:26:16,116
حسناً،‏ لم يُذكر اسمك
ولم تتدخل الشرطة.‏

502
00:26:16,199 --> 00:26:18,159
أؤكد لك ذلك،‏ سيبدو الأمر وكأنه حادث.‏

503
00:26:18,243 --> 00:26:21,288
بلا شرطة؟ من يحقق في حوادث
السيارات المميتة باعتقادك؟

504
00:26:22,539 --> 00:26:25,333
أرجوك،‏ لا يمكنك فعل هذا.‏

505
00:26:25,417 --> 00:26:26,668
بل يمكنني فعله.‏

506
00:26:27,252 --> 00:26:30,630
أنت لا تعرف
كم سهلت علي الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏.‏

507
00:26:30,922 --> 00:26:32,340
يمكنني أن أهرب.‏

508
00:26:32,424 --> 00:26:34,926
دعني أهرب،‏ أرجوك.‏

509
00:26:35,385 --> 00:26:37,178
أرجوك أن تدعني أهرب.‏

510
00:26:37,929 --> 00:26:38,888
اهرب.‏

511
00:26:45,562 --> 00:26:48,023
أجهزة التشويش تصدر موجات لاسلكية

512
00:26:48,106 --> 00:26:50,692
على نفس تردد
الهواتف النقالة التجارية.‏

513
00:26:50,775 --> 00:26:53,028
إنها تفيد عندما يكون المرء
حريصاً جداً

514
00:26:53,111 --> 00:26:54,863
على إبقاء أحد ما خارج نطاق الاتصال.‏

515
00:26:57,198 --> 00:26:59,659
الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح.‏

516
00:27:24,934 --> 00:27:26,519
لا فرق إن كنت تحاول التغلب

517
00:27:26,603 --> 00:27:28,480
على دراجة صغيرة
أو على شاحنة قلابة.‏

518
00:27:28,563 --> 00:27:31,316
لكل مركبة ثلاث نقاط ضعف؛

519
00:27:31,399 --> 00:27:33,693
وهي السائق والمحرك والإطارات.‏

520
00:27:33,777 --> 00:27:36,821
يمكن حجب رؤية السائق
بإلقاء علبة طلاء على الزجاج الأمامي،‏

521
00:27:36,905 --> 00:27:39,449
مدفع من عيار 50 ملم
يمكنه تعطيل المحرك،‏

522
00:27:39,532 --> 00:27:42,035
لكن هذين الحلين
لا يضمنان ألا تنحرف الشاحنة

523
00:27:42,118 --> 00:27:43,995
وتصطدم بالسيارات القادمة.‏

524
00:28:04,432 --> 00:28:07,560
ولكن إذا دفعت الإطارات الأمامية
إلى خارج الطريق،‏

525
00:28:07,644 --> 00:28:10,480
سيقلص ذلك سهولة الاستدارة
والحركة لديها إلى حد كبير.‏

526
00:28:10,855 --> 00:28:12,982
وفي تلك الحالة،‏ لن تتمكن من الانحراف.‏

527
00:28:13,733 --> 00:28:16,986
لكن إبعاد إطارات الشاحنة
القلابة عن الأرض

528
00:28:17,070 --> 00:28:19,155
أكثر صعوبة مما يبدو عليه،‏

529
00:28:19,364 --> 00:28:21,199
وأكثر خطورة بكثير.‏

530
00:28:40,969 --> 00:28:43,179
نعم،‏ تعال أيها الحقير!‏

531
00:29:00,905 --> 00:29:03,032
لقد حللت المشكلة،‏ أنت في أمان.‏

532
00:29:03,116 --> 00:29:05,410
لقد هرب ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏
ولا يوجد أي محققين في جرائم القتل

533
00:29:05,493 --> 00:29:07,162
يبحثون عن شخص يدعى ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

534
00:29:08,371 --> 00:29:11,207
أتعلم أن آخر من تسبب بخسارتي
لمبلغ من المال

535
00:29:11,291 --> 00:29:13,668
لم يخبرني بذلك والابتسامة تعلو شفتيه؟

536
00:29:13,752 --> 00:29:15,712
أنت ترى الأمر من منظور خاطئ.‏

537
00:29:15,795 --> 00:29:18,798
لم أتسبب بخسارتك للمال
بل أنقذتك من إزعاج كبير.‏

538
00:29:18,882 --> 00:29:21,301
لن تضطر الآن إلى قتل
أربعة أو خمسة أشخاص.‏

539
00:29:21,843 --> 00:29:25,263
‏-‏ أربعة أو خمسة أشخاص،‏ ما قيمة ذلك؟
‏-‏ إنهم يساوون شيئاً ما.‏

540
00:29:25,388 --> 00:29:27,015
إذا كان هذا رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

541
00:29:27,557 --> 00:29:30,268
لكنني أتمنى لو رأيت تلك الشاحنة.‏

542
00:29:31,019 --> 00:29:33,062
علي الاعتراف بأنني معجب بك يا فتى.‏

543
00:29:33,438 --> 00:29:35,440
كنت تدعمني دائماً،‏ أشكرك.‏

544
00:29:35,523 --> 00:29:37,108
من يدري؟ قد تتاح لنا فرصة أخرى

545
00:29:37,192 --> 00:29:39,611
‏-‏ لنعمل معاً ذات يوم.‏
‏-‏ ربما لا.‏

546
00:29:39,694 --> 00:29:40,904
كان يمكن أن يكون الأمر عظيماً.‏

547
00:29:41,821 --> 00:29:44,824
علي الذهاب،‏ لدي مهمة أخرى.‏

548
00:29:45,241 --> 00:29:46,993
يجب أن أذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏بوفالو‏‏"‏‏‏‏.‏

549
00:29:48,119 --> 00:29:50,121
‏-‏ إلى اللقاء يا فتى.‏
‏-‏ إلى اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

550
00:29:58,546 --> 00:30:01,049
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد أجرى القناص مكالمة للتو.‏

551
00:30:01,549 --> 00:30:03,635
يوم السبت،‏
سأكون هناك في الثالثة مساء.‏

552
00:30:03,718 --> 00:30:06,137
متى ستخبرني باسم الهدف؟

553
00:30:07,055 --> 00:30:08,932
وهل هذه هي النهاية بلا ألاعيب؟

554
00:30:09,015 --> 00:30:10,892
‏-‏ هل سأستعيد راتبي التقاعدي؟
‏-‏ نعم.‏

555
00:30:10,975 --> 00:30:13,019
يبدو أن هذه حالة أخرى
من تهديد ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

556
00:30:13,102 --> 00:30:15,647
بتدمير حياة أحد إن لم ينفذ أوامرها.‏

557
00:30:15,855 --> 00:30:17,357
أسلوبها ثابت على الأقل.‏

558
00:30:17,732 --> 00:30:19,776
يبدو أن لدى ‏‏"‏‏‏‏بيل جونسن‏‏"‏‏‏‏ موعد.‏

559
00:30:20,109 --> 00:30:21,444
أنا أيضاً.‏

560
00:30:28,284 --> 00:30:30,245
‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ من أجل مصلحتك،‏

561
00:30:30,537 --> 00:30:32,789
آمل أن يكون اتصالك من مكان بعيد.‏

562
00:30:32,914 --> 00:30:36,125
نعم،‏ أنا آسف جداً.‏
لقد حاولت فعلاً.‏

563
00:30:36,251 --> 00:30:39,045
أقسم أنني حاولت أن أبتعد،‏
لكن هذا الرجل ظهر.‏

564
00:30:39,170 --> 00:30:41,548
جاء وقال لي إن المهمة ستتم.‏

565
00:30:41,631 --> 00:30:43,758
‏-‏ حاولت أن أخبره.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ اهدأ.‏

566
00:30:44,551 --> 00:30:45,844
حسناً.‏

567
00:30:46,219 --> 00:30:49,931
عرف هذا الرجل
أنني أريد أن تموت ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:30:50,014 --> 00:30:52,767
حاولت إخباره بأن العملية ألغيت،‏
لكنه قال إنها ستتم.‏

569
00:30:52,851 --> 00:30:54,644
قال إن علي أن أدفع له وإلا.‏.‏.‏

570
00:30:54,727 --> 00:30:56,354
من هو الرجل؟

571
00:30:56,896 --> 00:30:59,357
إنه رجل طويل القامة يكبرني في السن.‏

572
00:31:00,358 --> 00:31:02,443
قال إن اسمه ‏‏"‏‏‏‏مايكل وستن‏‏"‏‏‏‏.‏

573
00:31:09,617 --> 00:31:10,869
سنضيف أربعة أخرى،‏

574
00:31:10,952 --> 00:31:14,247
لكننا قد نحتاج
إلى ستة أو ثمانية،‏ لا أدري.‏

575
00:31:16,791 --> 00:31:18,501
‏-‏ اعذرني للحظة.‏
‏-‏ بالطبع.‏

576
00:31:19,127 --> 00:31:20,461
لكنك قلت إن الأمر انتهى.‏

577
00:31:20,545 --> 00:31:22,922
لقد أفلت منا شخص واحد.‏

578
00:31:24,090 --> 00:31:26,217
‏-‏ من هو؟
‏-‏ الأمر معقد.‏

579
00:31:27,385 --> 00:31:29,554
علي الاعتراف بأن الوضع مرهق للغاية.‏

580
00:31:29,637 --> 00:31:32,473
أعرف ذلك،‏ لكننا نعرف
من سنواجه هذه المرة على الأقل.‏

581
00:31:32,765 --> 00:31:36,144
لديك حفل الغداء الخيري
اليوم وستحضرينه.‏

582
00:31:36,227 --> 00:31:37,854
ستشرح لك ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ ما عليك فعله.‏

583
00:31:37,937 --> 00:31:39,814
سيزعجك الأمر بعض الشيء،‏

584
00:31:40,523 --> 00:31:43,359
‏-‏ لكنه سيحميك،‏ حسناً؟
‏-‏ حسناً.‏

585
00:31:51,451 --> 00:31:54,203
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
أليس عليك إقفال الباب؟

586
00:31:54,621 --> 00:31:56,581
ما زال المختل طليقاً.‏

587
00:31:56,706 --> 00:31:59,876
لن يلاحقني ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ فهو يعتقد
أننا رفيقي سلاح أو ما شابه ذلك.‏

588
00:32:01,044 --> 00:32:02,337
لا أعرف.‏

589
00:32:02,795 --> 00:32:04,797
لقد انتحل شخصيتك.‏
أعتقد أنك أثرت غضبه.‏

590
00:32:04,881 --> 00:32:07,216
لا،‏ كانت تلك طريقته ليقول لي

591
00:32:07,300 --> 00:32:10,053
أن أبتعد عن عمليته ولا أتدخل فيها.‏

592
00:32:10,136 --> 00:32:12,847
كنت محقاً بشأن ملاحقة
‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ لـ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

593
00:32:12,931 --> 00:32:15,725
لقد اندلعت النار في صيدلية
في الشارع المقابل لفندقه ليلة أمس،‏

594
00:32:15,808 --> 00:32:17,101
‏‏"‏‏‏‏اشتباه في حريق مفتعل في صيدلية‏‏"‏‏‏‏

595
00:32:17,185 --> 00:32:19,437
وكانت كافية لتغطي سرقته لمادة ضارة،‏
أنا واثق من ذلك.‏

596
00:32:19,562 --> 00:32:21,814
‏-‏ كان يحب السم دائماً.‏
‏-‏ نعم.‏

597
00:32:21,940 --> 00:32:24,651
هل لديك أي تخمينات
حول مكان أو موعد خطوته التالية؟

598
00:32:24,734 --> 00:32:27,570
أمِر ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ بتجهيز نقوده
في الساعة الواحدة.‏

599
00:32:27,695 --> 00:32:29,656
والتوقيت بالإضافة إلى السم

600
00:32:30,073 --> 00:32:32,241
ينبئان بأن ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏
سيذهب إلى حفل غداء ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

601
00:32:32,408 --> 00:32:35,244
وبعد أن تموت،‏
سيدفع ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ المال لـ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏

602
00:32:35,328 --> 00:32:37,121
وفي تلك المرحلة،‏ ستقوم أنت.‏.‏.‏

603
00:32:39,123 --> 00:32:41,376
‏-‏ أتريد أن أقوم بذلك؟
‏-‏ لا.‏

604
00:32:44,128 --> 00:32:45,338
يجدر بي فعل ذلك بنفسي.‏

605
00:32:47,966 --> 00:32:49,968
‏-‏ لم تبق أي أسنان للتعرف عليها.‏
‏-‏ نعم.‏

606
00:32:50,051 --> 00:32:51,678
‏‏"‏‏‏‏مايكل وستن‏‏"‏‏‏‏ رجل خطير جداً.‏

607
00:32:51,761 --> 00:32:54,305
لا ضرورة لتقرأ لي ملفه
فأنا أعرفه منذ مدة طويلة.‏

608
00:32:54,389 --> 00:32:56,849
‏-‏ هل سينجح الأمر إذن؟
‏-‏ بالطبع،‏ لكن ليس بالنسبة إليك.‏

609
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
لأنك ستموت عندما تدفع له.‏

610
00:32:59,060 --> 00:33:01,145
‏-‏ لماذا يقتلني؟
‏-‏ لقد رأيت وجهه.‏

611
00:33:01,562 --> 00:33:04,232
‏-‏ سأهرب إذن.‏
‏-‏ نعم،‏ يجدر بك الهرب.‏

612
00:33:04,315 --> 00:33:05,650
لكن عليك التأكد

613
00:33:05,775 --> 00:33:07,735
من أن تقتل ‏‏"‏‏‏‏مايكل وستن‏‏"‏‏‏‏ أولاً.‏

614
00:33:08,194 --> 00:33:10,196
‏-‏ كيف؟
‏-‏ بتمكيني منه.‏

615
00:33:10,279 --> 00:33:12,949
ستدفع له اليوم،‏ صحيح؟
أريد أن أعرف المكان فقط.‏

616
00:33:14,283 --> 00:33:17,370
قال إنه سيدلني على مكان التسليم
بعد إتمام المهمة.‏

617
00:33:17,453 --> 00:33:19,038
قال لي أن أنتظر في سيارتي

618
00:33:19,122 --> 00:33:20,915
وأجهز النقود في نُزل ‏‏"‏‏‏‏غابلز‏‏"‏‏‏‏.‏

619
00:33:20,999 --> 00:33:22,959
سيحدد مكاناً على مسافة
قريبة من الهدف.‏

620
00:33:23,084 --> 00:33:25,962
هذا جميل.‏ سأخبرك بما سنفعله.‏

621
00:33:26,045 --> 00:33:28,923
ستذهب إلى العنوان الذي يحدده
وتعطيه المال،‏

622
00:33:29,007 --> 00:33:31,426
ثم ستنبطح
عندما ينطلق الرصاص في الهواء.‏

623
00:33:31,634 --> 00:33:33,720
يمكنك أن تهرب بعد مقتل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

624
00:33:33,803 --> 00:33:38,182
وإذا عدت يوماً ما يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏
فسأتمكن من إيجادك.‏

625
00:33:38,266 --> 00:33:41,102
‏-‏ لن أعود.‏
‏-‏ هذا جيد.‏

626
00:33:41,811 --> 00:33:44,439
لأنك رأيت وجهي،‏ وأنت لا تعجبني.‏

627
00:33:49,902 --> 00:33:51,529
‏‏"‏‏‏‏متحف الفنون المعاصرة،‏ يوم للأمل‏‏"‏‏‏‏

628
00:33:53,448 --> 00:33:56,284
إذا وضعنا بعض الفساتين
القبيحة جانباً،‏

629
00:33:56,617 --> 00:33:58,870
لا يوجد شيء مخيف هنا حتى الآن.‏

630
00:33:59,203 --> 00:34:01,122
لا بد أنه موجود في مكان ما يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

631
00:34:01,205 --> 00:34:02,790
إنه طويل القامة وشعره مصبوغ،‏

632
00:34:02,874 --> 00:34:04,125
ويشبه ابن مقرض.‏

633
00:34:07,045 --> 00:34:09,047
من أين جاء الرجل ذو البدلة السوداء؟

634
00:34:09,172 --> 00:34:11,049
‏-‏ هل وجدته؟
‏-‏ إنه بارع.‏

635
00:34:11,883 --> 00:34:13,301
لقد ظهر فجأة.‏

636
00:34:13,718 --> 00:34:14,969
وهو وسيم أيضاً.‏

637
00:34:15,636 --> 00:34:17,221
لا بأس به.‏

638
00:34:17,638 --> 00:34:19,599
‏-‏ لكنه ليس مثل ‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ من مثل ‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏؟

639
00:34:19,682 --> 00:34:22,310
إنه أول حبيب في حياتي
مزود بسيارة إسعاف.‏

640
00:34:28,274 --> 00:34:31,569
لقد رش ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ شيئاً على شوكة ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

641
00:34:31,652 --> 00:34:33,196
إنه الـ‏‏"‏‏‏‏أتروبين‏‏"‏‏‏‏ على الأرجح.‏

642
00:34:33,279 --> 00:34:35,823
عليك أن تخبري ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏
بأنها توشك على الإصابة بأزمة قلبية.‏

643
00:34:36,741 --> 00:34:38,409
تبدوان رائعين.‏

644
00:34:38,493 --> 00:34:40,828
‏-‏ حان وقت الغداء،‏ علي الذهاب.‏
‏-‏ اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

645
00:34:40,912 --> 00:34:43,915
لا تقومي بتصرف بطولي.‏
أخبريني إذا واجهت أي مشكلة.‏

646
00:34:43,998 --> 00:34:45,249
يا للهول!‏

647
00:34:47,752 --> 00:34:51,380
‏-‏ هل أنت خبير في التربة أيضاً؟
‏-‏ نعم،‏ أنا عالم كبير.‏

648
00:35:12,443 --> 00:35:16,239
تناولي بضعة لقمات
ثم استأذني واذهبي إلى الحمام.‏

649
00:35:16,656 --> 00:35:19,575
سأتعبك وأكتشف جثتك وأتصل بالطوارئ.‏

650
00:35:21,494 --> 00:35:22,703
بالهناء والشفاء.‏

651
00:35:43,391 --> 00:35:46,144
‏-‏ أرجو المعذرة.‏
‏-‏ هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏؟

652
00:35:47,937 --> 00:35:49,522
يا إلهي،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏!‏

653
00:35:51,983 --> 00:35:54,944
تزييف الوفاة
والاستجابة بسيارة إسعاف مقنعة

654
00:35:55,027 --> 00:35:57,155
يكاد يكون مستحيلاً
بالنسبة إلى الميزانية.‏

655
00:35:57,405 --> 00:35:59,699
فسيارة إسعاف واحدة
لا تكفي ليكون الأمر مقنعاً.‏

656
00:36:02,910 --> 00:36:06,289
وإن لم يكن لدى المرء أسطول
من مركبات الإطفاء والإنقاذ،‏

657
00:36:06,372 --> 00:36:08,541
وبدلات المسعفين
والممثلين الذين يثق بهم،‏

658
00:36:08,624 --> 00:36:10,793
عليه أن يتصل بالطوارئ حقاً.‏

659
00:36:12,295 --> 00:36:15,173
لكن عليه الاتصال بمعاونيه أولاً.‏

660
00:36:15,715 --> 00:36:17,383
اصمدي يا ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

661
00:36:17,633 --> 00:36:19,468
كيف وصلتم إلى هنا بهذه السرعة؟

662
00:36:19,594 --> 00:36:20,970
إننا نفقدها.‏

663
00:36:30,396 --> 00:36:31,814
كنت رائعاً.‏

664
00:36:32,023 --> 00:36:34,442
كيف يمكنك أن تكوني بهذا الهدوء؟
لن أفعل هذا مرة أخرى.‏

665
00:36:34,525 --> 00:36:37,153
‏-‏ كيف حالك يا ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أنا حية.‏

666
00:36:37,236 --> 00:36:38,404
أليس هذا أمراً جيداً؟

667
00:36:39,113 --> 00:36:41,699
‏-‏ إلى أين يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إلى حيث تريدين يا صديقتي.‏

668
00:36:42,491 --> 00:36:43,409
مهلاً!‏

669
00:36:50,374 --> 00:36:52,168
إنني أوقف السيارة،‏ ولست أراك.‏

670
00:36:52,251 --> 00:36:54,378
هذا هو المراد،‏ لكنني أراك.‏

671
00:36:54,712 --> 00:36:57,465
أقفل الخط الآن وانزل من السيارة،‏

672
00:36:58,049 --> 00:36:59,508
واترك النقود في الصندوق،‏

673
00:37:00,801 --> 00:37:02,428
ودعه يذهب إليها.‏

674
00:37:02,803 --> 00:37:04,305
من يمضي عمره العمليات السرية

675
00:37:04,388 --> 00:37:06,057
لا بد أن يتعرف على بعض الأشرار.‏

676
00:37:06,349 --> 00:37:07,975
سيعمل ويعيش معهم،‏

677
00:37:08,059 --> 00:37:09,810
وحتى يأتمنهم على حياته،‏

678
00:37:09,936 --> 00:37:11,812
لكن كل ذلك لا يجعلهم أصدقاء له.‏

679
00:37:11,896 --> 00:37:12,980
ذلك غير ممكن.‏

680
00:37:13,272 --> 00:37:16,108
لأنه يوماً ما قد يضطر إلى قتلهم.‏

681
00:37:16,442 --> 00:37:17,693
هنا يا فتى.‏

682
00:37:18,319 --> 00:37:21,030
يا للهول!‏ أنزل يديك.‏

683
00:37:26,994 --> 00:37:28,329
حسناً،‏ كيف تريد القيام بهذا؟

684
00:37:28,412 --> 00:37:31,499
ستعطيني المال وسيصبح معي.‏

685
00:37:33,042 --> 00:37:35,920
‏-‏ إنه في الصندوق.‏
‏-‏ جيد،‏ اذهب وأحضره.‏

686
00:37:36,295 --> 00:37:39,507
وافعل ذلك بسرعة لأنني في عجلة
من أمري.‏ لقد قتلت امرأة للتو.‏

687
00:37:39,590 --> 00:37:41,509
لا يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏.‏

688
00:37:41,634 --> 00:37:43,427
ادفعه إلى الخروج إلى مكان مكشوف.‏

689
00:37:48,224 --> 00:37:51,060
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ ألا تريد المال؟

690
00:37:53,104 --> 00:37:54,438
عمن تبحث؟

691
00:37:56,023 --> 00:37:57,483
لقد اصطحبت صديقاً.‏

692
00:38:06,325 --> 00:38:09,662
أتعتقد أنه سيطلق النار عليك؟
لو كنت مكانه لفعلت ذلك.‏

693
00:38:30,266 --> 00:38:31,392
نعم يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

694
00:38:32,977 --> 00:38:35,813
أدائي ليس سيئاً بالنسبة إلى رجل عجوز،‏
صحيح؟ ضحيتان في يوم واحد.‏

695
00:38:43,321 --> 00:38:44,655
أم أنها كانت ضحية واحدة؟

696
00:38:44,905 --> 00:38:46,615
لقد نلت ما تريده،‏ انس الأمر.‏

697
00:38:47,658 --> 00:38:50,578
إنها حية،‏ هذا جميل.‏

698
00:38:50,661 --> 00:38:52,038
هذا عمل ممتاز فعلاً أيها الفتى.‏

699
00:38:52,121 --> 00:38:53,539
ممتاز حقاً.‏

700
00:39:00,129 --> 00:39:02,340
حان الوقت لتذهب
إلى ‏‏"‏‏‏‏بوفالو‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

701
00:39:03,090 --> 00:39:04,842
ارحل ولا تعد أبداً.‏

702
00:39:04,925 --> 00:39:06,135
نعم،‏ هذا جميل.‏

703
00:39:06,218 --> 00:39:08,012
ستلاحقني الشرطة،‏ صحيح؟

704
00:39:08,095 --> 00:39:10,723
من الأفضل أن أذهب
لكنني سأقول لك شيئاً واحداً.‏

705
00:39:10,806 --> 00:39:12,683
كنت تعرف أن ذلك الفتى
سيموت في جميع الأحوال.‏

706
00:39:13,434 --> 00:39:15,019
لماذا لم تطلق النار؟

707
00:39:16,312 --> 00:39:17,730
لم يكن هدفي واضحاً.‏

708
00:39:17,813 --> 00:39:19,940
لا،‏ ليس هذا هو السبب.‏

709
00:39:20,983 --> 00:39:22,193
لنواجه الواقع.‏

710
00:39:22,651 --> 00:39:26,155
لم تستطع إطلاق النار
على صديقك القديم.‏

711
00:39:27,698 --> 00:39:29,033
أيها الفتى.‏

712
00:39:29,909 --> 00:39:32,244
بعض الناس يعيشون وبعضهم يموتون.‏

713
00:39:33,287 --> 00:39:34,455
إلى اللقاء.‏

714
00:39:43,839 --> 00:39:45,925
وآخر ما أنا ممتن من أجله يا أمي،‏

715
00:39:46,092 --> 00:39:48,886
هو أنني ورثت عنك حدة نظرك.‏

716
00:39:48,969 --> 00:39:51,972
لا تعرفين كم مرة كنت أعمل و.‏.‏.‏

717
00:39:52,056 --> 00:39:54,266
أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ حدة النظر؟

718
00:39:54,934 --> 00:39:56,227
هل أنت جاد؟

719
00:39:56,560 --> 00:39:58,896
ألم تستطع إيجاد خمسة أشياء حقيقية؟

720
00:39:58,979 --> 00:40:00,398
لقد فعلت ذلك.‏

721
00:40:00,481 --> 00:40:02,775
إنه لا يجد خمسة أشياء فعلتها من أجله.‏

722
00:40:02,942 --> 00:40:04,026
طوال حياته!‏

723
00:40:04,944 --> 00:40:07,655
كنت أماً فظيعة.‏
لا عجب أنك هربت.‏

724
00:40:07,738 --> 00:40:09,615
‏-‏ هل هربت؟
‏-‏ لا.‏

725
00:40:09,698 --> 00:40:13,077
انضممت إلى الجيش في سن السابعة عشرة.‏
لقد وقع أبي على النموذج.‏

726
00:40:13,160 --> 00:40:15,162
كان متشوقاً إلى إبعادي عن المنزل.‏

727
00:40:15,287 --> 00:40:16,914
أنا من وقعت على النموذج.‏

728
00:40:17,164 --> 00:40:18,833
لقد زورت اسمه.‏

729
00:40:19,542 --> 00:40:21,836
ما كان ليسمح لك
بالانضمام إلى الجيش يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

730
00:40:22,586 --> 00:40:23,921
لماذا لم تخبريني؟

731
00:40:24,213 --> 00:40:26,590
لأنني لم أرد حرمانك من الشيء الوحيد

732
00:40:26,715 --> 00:40:28,551
الذي تشعر بالامتنان
تجاه والدك من أجله.‏

733
00:40:28,884 --> 00:40:31,262
لو عرفت أن قائمتي قصيرة
إلى هذه الدرجة لفعلت ذلك.‏

734
00:40:31,345 --> 00:40:33,889
لماذا زورت اسم والدي؟

735
00:40:34,098 --> 00:40:37,935
لأنني عرفت أنك ستدخل السجن
في النهاية إن لم ترحل.‏

736
00:40:38,853 --> 00:40:39,854
أو سيصيبك ما هو أسوأ.‏

737
00:40:42,148 --> 00:40:44,066
لطالما كان هناك جزء منك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

738
00:40:45,234 --> 00:40:47,194
ربما ورثته عن أبيك،‏ لا أعرف.‏

739
00:40:49,029 --> 00:40:50,656
كان يمكن أن يختلف مصيرك.‏

740
00:40:51,949 --> 00:40:53,159
لقد تركتك ترحل عنا

741
00:40:53,784 --> 00:40:56,495
لأنك كنت بحاجة إلى التركيز
على أمر إيجابي.‏

742
00:40:58,873 --> 00:41:01,000
هذا ما كنت أتحدث عنه.‏

743
00:41:01,083 --> 00:41:02,293
لقد عبرت الجسر.‏

744
00:41:02,376 --> 00:41:04,587
‏-‏ اخرج من منزلي.‏
‏-‏ اخرج من المنزل.‏

745
00:41:07,715 --> 00:41:08,841
أمي.‏

746
00:41:11,343 --> 00:41:12,511
شكراً لك.‏

747
00:41:30,654 --> 00:41:33,032
إنها الساعة الثالثة
ولا بد أن هذا هو المكان.‏

748
00:41:46,462 --> 00:41:48,797
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(بيل جونسن)،‏ قناص‏‏"‏‏‏‏

749
00:41:50,382 --> 00:41:53,761
إنه يبدو أكثر نزقاً منك
عندما تذهب لمقابلة ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

750
00:41:53,886 --> 00:41:56,055
لم تطلب مني أن أقتل أحداً حتى الآن.‏

751
00:41:56,514 --> 00:41:59,475
تُحلل عمليات الاستخبارات
إلى أجزاء عادة.‏

752
00:41:59,642 --> 00:42:03,437
يوكل الجواسيس
بمهام سرية لضمان التكتم.‏

753
00:42:04,271 --> 00:42:05,356
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ الشارة.‏

754
00:42:05,439 --> 00:42:06,899
إنها مثل قطع الأحجية

755
00:42:06,982 --> 00:42:08,526
ولا يعرف المرء
إذا كانت القطع التي معه

756
00:42:08,609 --> 00:42:09,568
‏‏"‏‏‏‏منح الإذن بالدخول
للطابق الرابع‏‏"‏‏‏‏

757
00:42:09,652 --> 00:42:10,903
تعود إلى الأحجية نفسها.‏

758
00:42:10,986 --> 00:42:13,280
لكنه إذا حصل على قطعة الزاوية،‏

759
00:42:13,364 --> 00:42:15,783
أي الجزء الذي تتشكل فيه الأحجية.‏

760
00:42:16,158 --> 00:42:19,370
أحياناً يدرك أن جميع القطع
التي لديه منسجمة.‏

761
00:42:19,453 --> 00:42:21,205
إنها نفس البطاقة
التي طلبت مني ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ تزويرها.‏

762
00:42:22,122 --> 00:42:24,166
تباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ الشارة والبندقية.‏

763
00:42:24,792 --> 00:42:27,419
لقد أوكلتك ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ بمهمة التسوق
من أجل هذا القناص.‏

764
00:42:28,212 --> 00:42:31,423
كل ما فعلته كان دعماً تكتيكياً
لعملية واحدة كبرى.‏

765
00:42:33,133 --> 00:42:35,386
أعتقد أن لدي طريقة لأعرف مخططها.‏

