﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:02,961
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,171
كنت جاسوساً،‏ إلى أن.‏.‏.‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,507
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

4
00:00:08,633 --> 00:00:10,510
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

5
00:00:10,635 --> 00:00:11,720
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:11,803 --> 00:00:13,471
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

7
00:00:13,555 --> 00:00:15,557
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

8
00:00:15,640 --> 00:00:17,350
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:18,018 --> 00:00:20,020
تؤدي أي عمل تجده.‏

10
00:00:20,854 --> 00:00:23,064
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

11
00:00:24,274 --> 00:00:26,651
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

12
00:00:26,901 --> 00:00:29,404
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

13
00:00:29,487 --> 00:00:32,032
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

14
00:00:32,115 --> 00:00:34,034
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

15
00:00:34,117 --> 00:00:36,661
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

16
00:00:36,745 --> 00:00:39,372
المغزى،‏ حتى تكتشف
من أمر بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

17
00:00:40,915 --> 00:00:42,292
.‏.‏.‏فلن تبرح مكانك.‏

18
00:00:45,086 --> 00:00:47,672
عندما يكون عليك الحصول على معلومات
عن موقع العدو،‏

19
00:00:47,756 --> 00:00:49,132
فلديك خيار.‏

20
00:00:49,299 --> 00:00:52,385
يمكنك المراقبة من بعد،‏ ببطء وأمان.‏

21
00:00:53,762 --> 00:00:56,014
أو يمكنك الذهاب للداخل وإلقاء نظرة.‏

22
00:00:56,139 --> 00:00:58,433
سريعة،‏ لكن يحتمل أنها مميتة.‏

23
00:00:59,267 --> 00:01:02,395
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أقول فقط.‏
هل تريد الدخول إلى هناك ببساطة؟

24
00:01:02,479 --> 00:01:03,730
ليس لدينا معلومات كافية.‏

25
00:01:04,022 --> 00:01:07,358
الذين أصدروا إشعار عدم التعامل معي
أحضروا بندقية خاصة لقناص،‏

26
00:01:07,442 --> 00:01:09,944
وأحضروا له بطاقة دخول لهذا المبنى،‏
وأرسلوه

27
00:01:10,028 --> 00:01:12,781
إلى غرفة المؤتمر على الطابق الرابع.‏
هذه كمية كبيرة من المعلومات.‏

28
00:01:12,864 --> 00:01:14,866
نعم،‏ لكننا لا نعرف
ماذا كان يفعل هناك.‏

29
00:01:14,949 --> 00:01:16,659
قد تدخل إلى وضع خطر هناك.‏

30
00:01:16,743 --> 00:01:19,746
مخاطرة علي أخذها.‏
ماذا كان يفعل منذ كان هنا آخر مرة؟

31
00:01:19,829 --> 00:01:22,207
أصدقائي الفدراليين
كانوا يتعقبون بطاقته الائتمانية.‏

32
00:01:22,582 --> 00:01:26,419
القناص في ‏‏"‏‏‏‏دايتونا‏‏"‏‏‏‏،‏
يزور كل نوادي التعري.‏

33
00:01:26,503 --> 00:01:29,005
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تعتقد أنه يقوم بالاسترخاء

34
00:01:29,089 --> 00:01:30,965
‏-‏ قبل أن يبدأ إطلاق النار؟
‏-‏ ربما.‏

35
00:01:31,091 --> 00:01:33,635
‏-‏ واثق أنك تريد فعل هذا؟
‏-‏ قتلوا أحدهم لهذه الشارة،‏

36
00:01:33,718 --> 00:01:37,222
وأنا بذلت جهداً كبيراً لسرقتها.‏
من المؤسف ألا أستخدمها.‏

37
00:01:37,347 --> 00:01:38,306
نعم.‏

38
00:01:46,648 --> 00:01:48,274
‏‏"‏‏‏‏الدخول مقبول،‏ الطابق الرابع‏‏"‏‏‏‏

39
00:02:14,801 --> 00:02:16,594
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا ترى هناك؟

40
00:02:16,678 --> 00:02:18,721
مجرم ذكي
يقوم بالتربيت على قطة فارسية؟

41
00:02:19,139 --> 00:02:20,598
لا،‏ الطابق فارغ.‏

42
00:02:20,807 --> 00:02:23,434
فارغ؟ لماذا يرغبون بشدة
إرسال القناص إليه؟

43
00:02:23,518 --> 00:02:24,769
من يعلم؟

44
00:02:25,937 --> 00:02:28,857
‏‏"‏‏‏‏غرفة المؤتمرات‏‏"‏‏‏‏

45
00:02:53,756 --> 00:02:54,841
لحظة.‏

46
00:02:54,924 --> 00:02:57,886
يعتقد معظم الناس أن القناصين
يحبون إطلاق النار من حواف المباني.‏

47
00:02:57,969 --> 00:03:00,180
لكن الحقيقة أن أفضل مكان للقناص

48
00:03:00,263 --> 00:03:02,640
هو داخل غرفة،‏ عبر نافذة مفتوحة.‏

49
00:03:02,724 --> 00:03:04,142
هذا يخفي القناص،‏

50
00:03:04,225 --> 00:03:07,228
ويحجب صوت طلقة أسرع من الصوت،‏

51
00:03:07,312 --> 00:03:09,731
ويجعل من المستحيل
رؤية وميض فوهة البندقية.‏

52
00:03:09,814 --> 00:03:12,901
إنه موقع قناص.‏
إنه يبحث عن مكان للقنص يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:03:12,984 --> 00:03:14,319
ما الذي سيطلق عليه النار يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

54
00:03:14,402 --> 00:03:17,447
أقرب مبنى يبعد كيلومترات
والطريق السريع ليس مشكلة.‏

55
00:03:22,243 --> 00:03:23,620
أعتقد أنني وجدت هدفه.‏

56
00:03:23,703 --> 00:03:25,079
‏‏"‏‏‏‏(فيشر آيلند)‏‏"‏‏‏‏

57
00:03:35,298 --> 00:03:36,341
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

58
00:03:37,467 --> 00:03:39,928
{\an8}يستحسن أن تهرب.‏
ظهرت سيدة إشعار عدم التعامل معك.‏

59
00:03:40,053 --> 00:03:42,305
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(كارلا)‏‏"‏‏‏‏

60
00:03:42,430 --> 00:03:44,557
‏-‏ سيدة إشعار عدم التعامل معي؟
‏-‏ نعم،‏ المشرفة عليك،‏

61
00:03:44,641 --> 00:03:46,851
رئيستك،‏ مديرتك،‏ أياً كانت.‏
اخرج من هناك.‏

62
00:04:13,044 --> 00:04:16,005
أخبار جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏
زرعت جهاز تعقب على دراجة ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:04:16,089 --> 00:04:18,132
‏-‏ كان معك جهاز تعقب؟
‏-‏ دائماً أكون مستعداً.‏

64
00:04:18,216 --> 00:04:19,968
‏-‏ هذا شعار قوات البحرية.‏
‏-‏ بل طلائع الأولاد.‏

65
00:04:20,051 --> 00:04:22,011
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ستتجادل مع الرجل الذي وضع

66
00:04:22,095 --> 00:04:24,097
‏-‏ جهاز تعقب على المسؤولة عنك؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنني تقبيلك.‏

67
00:04:24,180 --> 00:04:25,598
انتظر دورك.‏

68
00:05:03,720 --> 00:05:05,179
{\an8}‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:05:05,555 --> 00:05:06,639
{\an8}نخب المراقبة.‏

70
00:05:07,390 --> 00:05:09,726
{\an8}‏-‏ هل كنت حذراً بحجز هذا المكان؟
‏-‏ نعم،‏ لا تقلق.‏

71
00:05:09,851 --> 00:05:11,311
{\an8}لن تعرف ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ أننا نراقبها.‏

72
00:05:11,811 --> 00:05:14,397
{\an8}هذا يكلف مبلغاً زهيداً،‏
لكننا بأمان،‏ ثق بي.‏

73
00:05:14,480 --> 00:05:16,190
{\an8}عليك أن تحب الأمر
عندما تتعقب أحداً إلى مكان

74
00:05:16,274 --> 00:05:17,859
يقدم شراب ‏‏"‏‏‏‏موهيتو‏‏"‏‏‏‏ جيد.‏

75
00:05:18,443 --> 00:05:20,778
‏-‏ أين هي الآن؟
‏-‏ الكرسي الأول عند الطرف.‏

76
00:05:26,909 --> 00:05:28,077
أخبرني عن ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:05:28,161 --> 00:05:30,955
إنها بارعة بالسباحة على الصدر
يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ إنها بارعة بالسباحة.‏

78
00:05:31,039 --> 00:05:32,582
‏-‏ إنها كآلة.‏
‏-‏ من الجيد معرفة هذا.‏

79
00:05:32,665 --> 00:05:34,959
{\an8}ماذا عن عملية الاغتيال التي تخطط لها؟

80
00:05:35,293 --> 00:05:36,336
هل عرفت شيئاً؟

81
00:05:36,419 --> 00:05:38,379
إن كان القناص سيقتل أحداً
على السفينة،‏

82
00:05:38,463 --> 00:05:41,299
{\an8}فعليك أن تسأل الشريرة الطويلة
الشقراء هناك

83
00:05:41,382 --> 00:05:43,760
{\an8}من يكون الهدف،‏
لأنه ليس هناك قائمة مسافرين

84
00:05:43,843 --> 00:05:45,303
وعليك شراء تذكرة في يوم السفر فقط.‏

85
00:05:45,386 --> 00:05:47,638
{\an8}‏-‏ ماذا عن الحراسة لديها؟
‏-‏ ليس هناك الكثير في الفندق.‏

86
00:05:47,722 --> 00:05:49,015
{\an8}لا أعتقد أنها تريد جذب الانتباه.‏

87
00:05:49,098 --> 00:05:51,267
{\an8}لذا،‏ كنت أستعلم من مصادري
وأتحقق من غرفتها.‏

88
00:05:51,726 --> 00:05:52,977
{\an8}‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ذكرت

89
00:05:53,061 --> 00:05:55,188
{\an8}أن المشروبات هنا مكلفة قليلاً؟

90
00:05:56,147 --> 00:05:57,315
هذا سيفي بالغرض.‏

91
00:05:57,523 --> 00:05:59,942
يستحسن ألا تدع ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
تجد بطاقة الدخول معك.‏

92
00:06:00,026 --> 00:06:01,152
قد تحتاجها لاحقاً.‏

93
00:06:03,321 --> 00:06:05,782
إنه تحدي دائماً أن تخفي شيئاً حساساً

94
00:06:05,865 --> 00:06:07,450
قد تحتاجه بسرعة.‏

95
00:06:07,784 --> 00:06:11,829
أي مكان إخفاء يتضمن مساومة
بين الأمان وسهولة الوصول إليه.‏

96
00:06:11,996 --> 00:06:15,500
إخفاء شيء في أنبوب التصريف
تحت الأرضية سيكون آمناً،‏

97
00:06:15,583 --> 00:06:17,210
لكن ستواجه صعوبة بالوصول إليه.‏

98
00:06:17,335 --> 00:06:20,546
إن أخفيت شيئاً في جارور الجوارب،‏
سيكون سهلاً الوصول إليه،‏

99
00:06:20,630 --> 00:06:22,006
لكن من الصعب جعله آمناً.‏

100
00:06:22,090 --> 00:06:26,427
أفضل مكان لإخفاء الأشياء هي التي يسهل
الوصول لها،‏ لكن إيجادها صعب.‏

101
00:06:26,511 --> 00:06:30,765
النسخة التي تصنعها بنفسك تعرف
بعالم الجواسيس باسم ‏‏"‏‏‏‏مخابئ سريعة‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:06:30,932 --> 00:06:34,102
من السهل إدخال شيء إليها،‏
ومن السهل إخراجه.‏

103
00:06:37,522 --> 00:06:38,439
{\an8}‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:06:41,317 --> 00:06:42,693
{\an8}‏‏"‏‏‏‏وكامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:06:44,028 --> 00:06:46,155
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ تسرني رؤيتك مجدداً.‏

106
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
{\an8}أحضرت لك مشروب لبن.‏

107
00:06:49,117 --> 00:06:50,159
قالت ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ إنك ستحبه.‏

108
00:06:50,535 --> 00:06:52,537
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(كامبل)،‏ حبيب (فيونا)‏‏"‏‏‏‏

109
00:06:52,620 --> 00:06:54,080
شكراً لك.‏

110
00:06:54,205 --> 00:06:55,665
{\an8}هل هذه زيارة اجتماعية؟

111
00:06:55,748 --> 00:06:58,501
{\an8}أعتقد أننا تخالطنا اجتماعياً
بما يكفي اليوم.‏

112
00:07:00,169 --> 00:07:02,797
إنها مسألة عمل.‏ أخبره.‏

113
00:07:02,880 --> 00:07:05,550
{\an8}وردت مكالمة البارحة بشأن رجل
فقد الوعي في الشارع،‏

114
00:07:05,633 --> 00:07:07,677
{\an8}وسيارتي الإسعاف
كانت أول من تصل للمكان.‏

115
00:07:08,177 --> 00:07:10,972
{\an8}كان هذا جنونياً.‏
أعني،‏ أحدهم أبرحه ضرباً.‏

116
00:07:11,055 --> 00:07:13,099
تلقى ضربات كثيرة على المعدة.‏

117
00:07:13,182 --> 00:07:15,893
{\an8}كان يسعل دماً.‏
أعتقد أنه في ورطة كبيرة.‏

118
00:07:16,185 --> 00:07:17,562
{\an8}كنت آمل

119
00:07:17,645 --> 00:07:19,313
{\an8}أنك و‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ قد تتحدثان إليه.‏

120
00:07:19,439 --> 00:07:21,107
{\an8}أعرف أنكما تساعدان الناس.‏

121
00:07:21,232 --> 00:07:23,651
{\an8}نعم،‏ حالياً.‏.‏.‏

122
00:07:24,360 --> 00:07:26,446
{\an8}التوقيت سيئ جداً.‏

123
00:07:26,529 --> 00:07:30,116
{\an8}‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏ كاد يتعرض للطرد
لمساعدتنا في آخر مهمة لنا.‏

124
00:07:30,199 --> 00:07:32,952
{\an8}لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏
أعرف أن هذا طلب كبير.‏

125
00:07:38,833 --> 00:07:39,792
حسناً.‏

126
00:07:40,460 --> 00:07:42,420
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ مشغول جداً.‏

127
00:07:44,172 --> 00:07:45,506
سأتولى الأمر بنفسي.‏

128
00:07:47,049 --> 00:07:48,426
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ توقفي.‏

129
00:07:49,427 --> 00:07:51,429
لا يجب أن تقومي بهذا وحدك.‏

130
00:07:52,680 --> 00:07:54,515
‏-‏ تقول إنك ستتحدث إليه؟
‏-‏ نعم.‏

131
00:07:54,807 --> 00:07:58,769
هذا رائع.‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ شكراً.‏

132
00:08:10,740 --> 00:08:12,992
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(هنري)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏

133
00:08:14,869 --> 00:08:17,788
أعمل لدى شركة تقوم بتقديم خدمة
حراس شخصيين.‏

134
00:08:18,164 --> 00:08:21,209
وقبل بضع أسابيع،‏
قابلت رجلاً يدعى ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:08:21,292 --> 00:08:23,085
قال إنه مدير توظيف للشركات.‏

136
00:08:23,211 --> 00:08:24,545
بدا أنه رجل طيب.‏

137
00:08:25,546 --> 00:08:28,132
لكن عندما بدأ يسأل
عن الإجراءات الأمنية،‏

138
00:08:29,050 --> 00:08:32,553
شعرت بالشك
وتوقفت عن الرد عن مكالماته.‏

139
00:08:32,678 --> 00:08:35,181
بعد بضع أيام،‏ صديقي الحميم،‏

140
00:08:35,306 --> 00:08:38,059
رجل عرفته منذ كان عمري عشرة أعوام،‏

141
00:08:39,101 --> 00:08:41,812
قالوا إنه قام بالانتحار.‏

142
00:08:43,022 --> 00:08:46,609
عرفت أن هذا غير صحيح.‏ لم يكن منطقياً.‏

143
00:08:47,818 --> 00:08:49,362
ثم تلقيت مكالمة من ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:08:49,612 --> 00:08:53,866
وهو قال إن أناساً أكثر سيموتون
إن لم أتعاون،‏

145
00:08:54,200 --> 00:08:55,660
أو إن اتصلت بالشرطة.‏

146
00:08:55,952 --> 00:08:57,954
‏-‏ إنهم يخططون لعملية خطف.‏
‏-‏ نعم.‏

147
00:08:58,162 --> 00:09:02,166
إنهم وراء عائلة فينزويلية،‏ ‏‏"‏‏‏‏أرويو‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:09:02,959 --> 00:09:04,377
أعتقد أنهم أثرياء من نقود النفط.‏

149
00:09:04,585 --> 00:09:06,045
عندما يأتون إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

150
00:09:06,295 --> 00:09:09,298
يستعينون بحارس شخصي
لكل فرد من العائلة.‏

151
00:09:09,423 --> 00:09:11,384
هل تعرف من يخطط ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏ أن يخطفه؟

152
00:09:11,592 --> 00:09:15,346
أراد أن يعرف عن الحارس
للابنة،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:09:15,930 --> 00:09:17,723
أخبرته أنني لم أعين فريقاً بعد.‏

154
00:09:18,140 --> 00:09:21,185
أراد ملفات عن كل الحراس،‏
وأنا رفضت.‏

155
00:09:21,477 --> 00:09:23,479
وحينها أبرحني ضرباً.‏

156
00:09:23,646 --> 00:09:26,232
يريد ملفات الموظفين غداً.‏

157
00:09:26,941 --> 00:09:31,153
العائلة ستصل هنا بعد بضع أيام.‏
لا أعرف ماذا أفعل.‏

158
00:09:31,904 --> 00:09:33,364
سأحتاج إلى تلك الملفات

159
00:09:33,864 --> 00:09:36,033
وأي معلومات تملكها عن عائلة ‏‏"‏‏‏‏أرويو‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:09:39,912 --> 00:09:43,374
أذكر عندما كان الخطف
يقوم به الأب أو الأم.‏

161
00:09:43,457 --> 00:09:46,460
كل شيء أصبح يتعلق بالشركات
هذه الأيام يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ حتى الخطف.‏

162
00:09:48,254 --> 00:09:49,505
‏‏"‏‏‏‏(إيزابيلا أرويو)‏‏"‏‏‏‏

163
00:09:49,630 --> 00:09:52,508
‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏ بحاجة لحارس شخصي جديد.‏

164
00:09:53,175 --> 00:09:54,302
يا لحسن حظي!‏

165
00:09:54,385 --> 00:09:57,346
أعتقد أنني سأحتاج إلى ملف توظيف
في الشركة.‏

166
00:09:57,430 --> 00:10:00,474
يمكنني تأليف واحد.‏
أعطيك مشكلة بإدمان الكحول،‏

167
00:10:00,600 --> 00:10:02,727
وبعض المشاكل المالية،‏
زوجة سابقة،‏ طفلان.‏

168
00:10:02,810 --> 00:10:05,104
ستكون أسهل هدف لمحاولة الضغط عليه.‏

169
00:10:05,187 --> 00:10:08,649
منذ متى أنت متحمسة
بشأن المعاملات الورقية؟

170
00:10:08,733 --> 00:10:10,401
أريد القيام بوظيفة جيدة فقط.‏

171
00:10:10,943 --> 00:10:12,612
تحبينه لهذه الدرجة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

172
00:10:12,987 --> 00:10:14,238
‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏؟

173
00:10:16,115 --> 00:10:17,241
نعم،‏ ربما.‏

174
00:10:17,366 --> 00:10:19,410
‏-‏ ما رأيك به؟
‏-‏ إنه لطيف.‏

175
00:10:22,872 --> 00:10:25,625
اسمعي،‏ علي الذهاب لمنزل أمي

176
00:10:25,708 --> 00:10:28,002
لمسألة عائلية.‏ سأتصل بك لاحقاً.‏

177
00:10:35,426 --> 00:10:37,553
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ تفضل.‏

178
00:10:38,888 --> 00:10:40,097
لماذا الاحتفال؟

179
00:10:40,681 --> 00:10:42,725
‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ سيؤسس شركة تأجير
سيارات ‏‏"‏‏‏‏ليموزين‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:10:43,601 --> 00:10:45,394
فكرت لماذا علي قيادة سيارة شخص آخر

181
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
بينما يمكنني قيادة سيارتي الخاصة،‏
صحيح؟

182
00:10:47,313 --> 00:10:48,898
شركة تأجير ‏‏"‏‏‏‏ليموزين‏‏"‏‏‏‏؟

183
00:10:49,523 --> 00:10:52,151
‏-‏ هل تملك سيارة؟
‏-‏ إنه كذلك الآن.‏

184
00:10:52,318 --> 00:10:53,944
أخذت قرضاً برهن على المنزل.‏

185
00:10:54,362 --> 00:10:56,572
حسناً،‏ اسمع يا أخي،‏
أعرف بماذا تفكر.‏

186
00:10:56,656 --> 00:10:58,282
تركت أمي تأخذ قرضاً
على رهن المنزل؟

187
00:10:58,366 --> 00:11:01,452
لم يدعني أفعل أي شيء.‏
أنا أردت مساعدته.‏

188
00:11:01,535 --> 00:11:03,537
‏-‏ أمي،‏ ماذا.‏.‏.‏
‏-‏ إن فشلت؟

189
00:11:03,871 --> 00:11:05,831
‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ أقول فقط.‏.‏.‏

190
00:11:05,915 --> 00:11:07,541
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ لا،‏ أعرف ماذا تقول.‏

191
00:11:07,625 --> 00:11:10,503
أنا.‏.‏.‏ أنا أستحق هذا.‏
استمتع بالشمبانيا.‏

192
00:11:13,255 --> 00:11:17,176
‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ عمل بجد حقاً على هذا.‏
ألم تستطع دعمه قليلاً؟

193
00:11:17,259 --> 00:11:21,138
أمي،‏ نظراً إلى سجله السابق،‏
إن ساءت الأمور.‏.‏.‏

194
00:11:21,222 --> 00:11:23,599
لقد بدأت بداية جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:11:24,308 --> 00:11:25,434
شكراً جزيلاً.‏

196
00:11:30,106 --> 00:11:31,732
أعتقد أنني سأخرج وحدي.‏

197
00:11:36,112 --> 00:11:37,988
لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏،‏
لا أحد في الجوار.‏

198
00:11:38,989 --> 00:11:41,575
اتصل ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏ مجدداً.‏ يريد تلك الملفات.‏

199
00:11:41,742 --> 00:11:43,369
وستعطيها له.‏

200
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
سيتصفح الملفات ويجعلك تختار حارساً

201
00:11:47,540 --> 00:11:49,792
لـ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏،‏ يعتقد أنه يستطيع
السيطرة عليه.‏

202
00:11:50,042 --> 00:11:52,044
وهذا أنت؟
كيف تعرف أنه سيختارك؟

203
00:11:52,128 --> 00:11:54,839
لقد فعلت هذا مسبقاً يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:11:54,922 --> 00:11:57,633
مدمن كحول مطلق مؤخراً مع مشاكل مالية؟

205
00:11:57,717 --> 00:11:59,427
سيفتح ملفي ويعتقد أنه هبة من السماء.‏

206
00:11:59,510 --> 00:12:01,804
‏-‏ ثم؟
‏-‏ ثم أسرب له بعض المعلومات

207
00:12:01,887 --> 00:12:04,932
تقنعه أن عملية الخطف لا تستحق العناء.‏

208
00:12:05,015 --> 00:12:07,017
‏-‏ هل يمكنني أنا فعل شيء؟
‏-‏ قم بمجاراتي فقط.‏

209
00:12:07,143 --> 00:12:09,395
إنها وظيفتي
أن أجعله يبتعد عن العملية.‏

210
00:12:11,981 --> 00:12:13,482
يبدو متوتراً قليلاً.‏

211
00:12:13,607 --> 00:12:15,025
تعتقد أنه سيتمالك نفسه؟

212
00:12:15,484 --> 00:12:17,153
الخوف هو أفضل محفز.‏

213
00:12:17,903 --> 00:12:19,447
لا أعرف بشأن هذا.‏

214
00:12:20,197 --> 00:12:21,699
انظر لسبب قيامك بهذا.‏

215
00:12:22,825 --> 00:12:25,161
‏-‏ ماذا يعني هذا؟
‏-‏ أنت أردت حمايتي.‏

216
00:12:25,244 --> 00:12:28,414
‏-‏ لماذا تفعلين أنت هذا؟
‏-‏ أردت جعل ‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏ سعيداً.‏

217
00:12:32,752 --> 00:12:35,588
ها هو.‏ لا بد أنه ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:12:36,505 --> 00:12:38,758
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(ليشر)،‏ الخاطف‏‏"‏‏‏‏

219
00:12:40,009 --> 00:12:41,135
وحارسه.‏

220
00:12:41,552 --> 00:12:43,679
{\an8}‏‏"‏‏‏‏الحارس‏‏"‏‏‏‏

221
00:12:46,474 --> 00:12:47,975
يستحسن أن ينخدع بهذا.‏

222
00:12:49,852 --> 00:12:52,438
إن قمت بكل تلك المعاملات سدى،‏
فسأطلق النار على أحدهم.‏

223
00:12:58,027 --> 00:13:00,154
عندما يقوم عميل بتجنيد أحدهم،‏

224
00:13:00,237 --> 00:13:02,907
يدع الهدف يقوم بالخطوة الأولى.‏

225
00:13:02,990 --> 00:13:05,993
سيرتدي ملابس مثله،‏ ويشرب مثله،‏
ويتحرك مثله،‏

226
00:13:06,076 --> 00:13:07,703
لكنه لن يتحدث إليه.‏

227
00:13:07,953 --> 00:13:09,580
سينتظر أن يتم الاقتراب منه.‏

228
00:13:09,663 --> 00:13:12,208
لا أقول إنها لم تستحق شيئاً،‏
لكن نصف ممتلكاتي؟

229
00:13:13,292 --> 00:13:14,668
إن كنت أعرف أننا سنتطلق،‏

230
00:13:14,752 --> 00:13:15,836
لجعلتها تأتي إلى المكتب

231
00:13:15,920 --> 00:13:18,005
لتقوم بنصف وظيفتي،‏ هل تفهم قصدي؟

232
00:13:19,131 --> 00:13:22,259
بالإضافة لهذا،‏ بعد أن أدفع للمحامي
وأستأجر منزلاً جديداً،‏

233
00:13:22,384 --> 00:13:23,761
ماذا سيبقى لدي؟

234
00:13:24,053 --> 00:13:25,888
‏-‏ لا شيء.‏
‏-‏ بالضبط.‏

235
00:13:26,430 --> 00:13:29,099
هل تريد سماع قصة مضحكة عن طلاقي؟

236
00:13:29,391 --> 00:13:31,560
‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ أنا أيضاً.‏

237
00:13:36,482 --> 00:13:38,025
جولة أخرى،‏ على حسابي.‏

238
00:13:38,651 --> 00:13:40,528
نخب صديقي في نهاية المشرب.‏

239
00:13:45,157 --> 00:13:47,618
لا أطلب الكثير،‏ حسناً؟

240
00:13:47,701 --> 00:13:50,079
‏-‏ هل أحضر لكما شيئاً آخر؟
‏-‏ فقط.‏.‏.‏

241
00:13:50,162 --> 00:13:53,040
نعم،‏ عودي لاحقاً.‏ هذا كل ما أطلبه.‏

242
00:13:54,959 --> 00:13:58,128
فقط زوجة لا تتذمر

243
00:13:58,212 --> 00:14:01,715
بشأن التوقف عن الشرب طوال الوقت،‏

244
00:14:01,799 --> 00:14:04,260
والقدوم إلى الكنيسة طوال الوقت.‏

245
00:14:04,343 --> 00:14:07,221
تباً!‏ أيضاً وظيفة محترمة،‏

246
00:14:07,304 --> 00:14:09,849
وراتب محترم،‏ هل هذا مطلب كبير؟

247
00:14:09,932 --> 00:14:13,018
لم تخبرني،‏ ما وظيفتك يا ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏؟

248
00:14:13,269 --> 00:14:16,564
القوات الخاصة،‏
كنت ضابطاً طوال 15 عاماً.‏

249
00:14:16,647 --> 00:14:20,401
الآن أحمل حقيبة تنس لفتاة ثرية مدللة.‏

250
00:14:21,569 --> 00:14:23,571
أعمل لدى شركة حراس شخصيين.‏

251
00:14:23,654 --> 00:14:25,698
إنها مهزلة.‏ ماذا عنك؟

252
00:14:25,990 --> 00:14:27,992
ليس بعيداً عن مجال عملك.‏

253
00:14:28,576 --> 00:14:29,994
أقوم باختبارات أمنية.‏

254
00:14:30,077 --> 00:14:32,580
يا لها من مصادفة!‏ أنت عسكري سابق؟

255
00:14:32,663 --> 00:14:34,582
نعم،‏ أمضيت بعض الوقت في الخدمة.‏

256
00:14:34,665 --> 00:14:37,126
عليك أن تفكر بالانتقال
لجانبي من المهنة.‏

257
00:14:37,209 --> 00:14:39,962
‏-‏ لا،‏ كل هذا هراء.‏
‏-‏ فكر في هذا.‏

258
00:14:40,045 --> 00:14:42,089
أعني،‏ أي تدريب يقومون به في شركتك؟

259
00:14:42,172 --> 00:14:45,676
عندما تحاول أن تبدو خائناً،‏
لا يمكنك أن تكون متحمساً جداً.‏

260
00:14:45,759 --> 00:14:48,137
العميل الجيد قد يتخلى عن التجنيد

261
00:14:48,220 --> 00:14:49,972
إن بدا أن الأمر أفضل
من أن يكون حقيقياً.‏

262
00:14:50,055 --> 00:14:52,391
هذا سري.‏
لماذا تطرح علي هذه الأسئلة؟

263
00:14:53,434 --> 00:14:54,560
آسف.‏

264
00:14:55,227 --> 00:14:58,272
إن أردت عرض وظيفة عليك،‏
فعلي قول هذا بصراحة.‏

265
00:14:58,439 --> 00:15:01,650
أعتقد أنه من المؤسف رؤية رجل بمواهبك

266
00:15:01,734 --> 00:15:03,402
مهدورة على وظيفة لا تليق بمستواه.‏

267
00:15:03,485 --> 00:15:06,071
إن كنت مهتماً،‏ اتصل بي غداً.‏

268
00:15:07,531 --> 00:15:08,782
‏‏"‏‏‏‏(ماكس ليشر)‏‏"‏‏‏‏

269
00:15:11,619 --> 00:15:15,080
المراقبة هي السبب الرئيسي
لزيادة الوزن بين العملاء.‏

270
00:15:15,414 --> 00:15:18,042
في وظيفة مليئة بالملل والتوتر،‏

271
00:15:18,125 --> 00:15:21,170
الأكل هو طريقة لتمضية الوقت
وتهدئة الأعصاب.‏

272
00:15:21,253 --> 00:15:23,380
أياً كان ما تخطط له ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ فهو أمر كبير.‏

273
00:15:23,464 --> 00:15:26,050
تعقد اجتماعات كثيرة،‏ تقابل أشخاصاً
من دول مختلفة،‏ لا أحد نعرفه.‏

274
00:15:26,133 --> 00:15:28,469
لذا،‏ إن أردت دخول غرفتها،‏
فالوقت مناسب الآن.‏

275
00:15:28,552 --> 00:15:31,347
بالطبع،‏ سأقوم بنقل فوري لنفسي هناك.‏

276
00:15:31,472 --> 00:15:34,391
‏-‏ أم هل لديك اقتراح أفضل؟
‏-‏ يمكنك استخدام هذا المفتاح الرئيسي.‏

277
00:15:34,475 --> 00:15:36,560
تقربت من مديرة تنظيف الغرف.‏

278
00:15:36,644 --> 00:15:39,396
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ الأمور التي اضطررت لفعلها
للحصول على هذا،‏ لا تريد معرفتها.‏

279
00:15:39,480 --> 00:15:41,357
أياً ما كان عليك فعله،‏
كان يستحق العناء.‏

280
00:15:42,149 --> 00:15:43,901
كيف الحماية في غرفة ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

281
00:15:44,026 --> 00:15:46,570
لديها حاسوب تعرف على الوجوه
عند الباب.‏

282
00:15:46,654 --> 00:15:48,948
أي شخص غير مخول سيطلق جهاز الإنذار.‏

283
00:15:49,573 --> 00:15:52,326
هذا رجل خدمة الغرف.‏
لديه تخويل بالدخول.‏

284
00:15:52,701 --> 00:15:55,704
اتصل بي إن قامت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ بحركة،‏
واطلب لنفسك بعض الحلوى،‏

285
00:15:55,788 --> 00:15:57,915
‏-‏ لقد استحقيت هذا.‏
‏-‏ سأقوم بهذا يا صديقي.‏

286
00:15:57,998 --> 00:15:59,333
لا داعي ليكون طعاماً،‏ صحيح؟

287
00:16:01,752 --> 00:16:05,631
أنظمة التعرف على الوجوه تستخدم غالباً
لاستبدال الحراس البشريين

288
00:16:05,756 --> 00:16:08,342
حيث إنها رخيصة،‏ ولا تنام،‏
ولا يمكن رشوتها.‏

289
00:16:08,425 --> 00:16:09,677
‏‏"‏‏‏‏تم إيجاد تطابق،‏ تم منح الدخول.‏‏‏"‏‏‏‏

290
00:16:09,969 --> 00:16:11,679
لكن لديها نقطة ضعف كبيرة.‏

291
00:16:11,845 --> 00:16:14,473
على عكس الحراس،‏
الحواسيب لا يمكنها معرفة الفرق

292
00:16:14,556 --> 00:16:17,601
بين صورة لوجه،‏ ووجه حقيقي.‏

293
00:16:19,812 --> 00:16:21,689
عندما تفتش غرفة جاسوس،‏

294
00:16:21,772 --> 00:16:23,983
لا تهدر الوقت بتفقد الخزنة.‏

295
00:16:24,775 --> 00:16:27,444
عليك أن تفترض أنهم مبدعون مثلك.‏

296
00:16:28,445 --> 00:16:31,156
المخابئ السريعة
تأتي بكل الأحجام والأشكال.‏

297
00:16:46,130 --> 00:16:47,006
ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

298
00:16:47,089 --> 00:16:49,633
اجتماع ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ يكاد ينتهي
يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك الخروج.‏

299
00:16:49,717 --> 00:16:51,760
‏-‏ هل وجدت شيئاً؟
‏-‏ وجدنا ما نريده.‏

300
00:17:02,521 --> 00:17:05,524
يبدو أنك وجدت كل ملف ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
حول هذه العملية يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:17:05,733 --> 00:17:08,485
نعم،‏ لكن اسم هدف القناص ليس هنا.‏

302
00:17:08,569 --> 00:17:11,030
ربما الذين وظفوها لم يعطوه لها بعد.‏

303
00:17:11,113 --> 00:17:13,073
لذا،‏ إن حصلت عليه قبل ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏
قد يكون هذا كافياً

304
00:17:13,157 --> 00:17:15,284
‏-‏ لإزالتك عن القائمة السوداء.‏
‏-‏ يستحق هذا المحاولة.‏

305
00:17:15,367 --> 00:17:17,286
هناك وجوه مألوفة هنا.‏

306
00:17:21,665 --> 00:17:23,375
‏-‏ هل تعرف من هذا؟
‏-‏ لا.‏

307
00:17:23,917 --> 00:17:27,087
‏-‏ ربما هو عميل آخر.‏
‏-‏ أعتقد أننا نقترب يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:17:27,337 --> 00:17:29,048
علي العودة إلى الفندق.‏

309
00:17:29,131 --> 00:17:30,966
سأخبرك إن قامت بأي حركة.‏

310
00:17:31,050 --> 00:17:32,217
شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:17:32,718 --> 00:17:35,888
‏-‏ خفف شرب ‏‏"‏‏‏‏الموهيتو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ من السهل شربها دائماً معي.‏

312
00:17:43,020 --> 00:17:45,355
عائلة ‏‏"‏‏‏‏أرويو‏‏"‏‏‏‏ وصلت البارحة.‏

313
00:17:45,439 --> 00:17:49,318
لقد كنت محقاً.‏ ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏ طلب مني
أن أضعك كحارس ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:17:50,235 --> 00:17:53,363
الآن،‏ ستأخذها من المنزل
إلى النادي الريفي.‏

315
00:17:53,572 --> 00:17:56,366
إليك المفتاح.‏ هذه سيارتك هناك.‏

316
00:17:58,744 --> 00:18:00,913
أنت تبلي حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏.‏
حاول الاسترخاء.‏

317
00:18:00,996 --> 00:18:03,957
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏ يطلب جدولاً زمنياً.‏
‏-‏ وستعطيه له.‏

318
00:18:04,041 --> 00:18:05,793
ستستمر بالتعاون معه.‏

319
00:18:06,460 --> 00:18:09,880
‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏ سيحصل
على معلومات كثيرة

320
00:18:09,963 --> 00:18:13,300
عن حراسة ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏ الليلة،‏
ولن يعجبه ما سيسمعه.‏

321
00:18:16,470 --> 00:18:18,597
هناك فن للشرب من دون أن تثمل.‏

322
00:18:18,680 --> 00:18:19,556
‏‏"‏‏‏‏فندق (بوليفارد)‏‏"‏‏‏‏

323
00:18:19,640 --> 00:18:21,809
ابدأ بوضع ثلج كثير لتخفيف الكحول.‏

324
00:18:21,892 --> 00:18:23,769
واطلب كأس شراب آخر قبل أن تنتهي،‏

325
00:18:23,852 --> 00:18:25,687
ليتم أخذ كأسك النصف ممتلئة.‏

326
00:18:25,771 --> 00:18:27,773
وبالطبع،‏ اسكب الكحول على نفسك.‏

327
00:18:28,816 --> 00:18:30,359
لا،‏ لا تقلق،‏ سأتولى الأمر.‏

328
00:18:30,442 --> 00:18:33,070
تريد التحدث عن العمل،‏ لنفعل هذا.‏

329
00:18:33,195 --> 00:18:34,947
أتعامل فقط مع الزبائن المرموقين.‏

330
00:18:35,155 --> 00:18:36,615
أبحث دائماً عن أناس بارعين،‏

331
00:18:37,783 --> 00:18:39,076
مثلك.‏

332
00:18:39,743 --> 00:18:41,537
أعرف أن وقتك ثمين،‏ لذا.‏.‏.‏

333
00:18:43,247 --> 00:18:45,332
سأجعل الأمر يستحق عناءك لتسمعني.‏

334
00:18:50,003 --> 00:18:52,631
‏-‏ ألف دولار!‏
‏-‏ فقط للتفكير في عرضي.‏

335
00:18:52,714 --> 00:18:54,133
إليك العرض يا ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏.‏

336
00:18:54,508 --> 00:18:56,969
إن كنت سأوظفك،‏
أريد أن أراك أثناء عملك.‏

337
00:18:57,344 --> 00:19:01,765
أعرف أن هذا ضد التعليمات،‏
لكنني في وضع صعب هنا.‏

338
00:19:01,849 --> 00:19:03,475
تعاون معي قليلاً.‏

339
00:19:03,725 --> 00:19:05,477
راقبني غداً عندما أوصل

340
00:19:05,561 --> 00:19:08,355
الفتاة المدللة إلى مباراة التنس.‏

341
00:19:08,438 --> 00:19:10,482
لكن كن حذراً ألا يراك أحد.‏

342
00:19:10,566 --> 00:19:12,901
دائماً يوظفون حراسة إضافية.‏

343
00:19:13,235 --> 00:19:14,903
حراسة إضافية؟ باستثنائك أنت؟

344
00:19:14,987 --> 00:19:18,490
لديهم حارسان آخران مسلحان.‏

345
00:19:18,574 --> 00:19:21,577
حراس يراقبون الحراس،‏
هل تصدق هذا؟

346
00:19:21,660 --> 00:19:23,203
لفتاة واحدة.‏

347
00:19:23,453 --> 00:19:25,539
حارسان آخران.‏ حقاً؟

348
00:19:25,664 --> 00:19:27,207
سترى بنفسك.‏

349
00:19:27,291 --> 00:19:28,917
لديهم نقود كثيرة.‏

350
00:19:29,001 --> 00:19:31,378
‏-‏ شراب آخر.‏ هل تريد واحداً آخر؟
‏-‏ نعم.‏

351
00:19:31,920 --> 00:19:33,046
أيتها الأميرة.‏

352
00:19:33,172 --> 00:19:35,340
‏-‏ هذه الوظيفة تبدو جيدة.‏
‏-‏ نعم.‏

353
00:19:35,924 --> 00:19:38,468
هل يمكنك أن توصلني لفندق ‏‏"‏‏‏‏هيلتون‏‏"‏‏‏‏؟

354
00:19:38,552 --> 00:19:40,304
تم طردي من.‏.‏.‏

355
00:19:40,387 --> 00:19:43,140
‏‏"‏‏‏‏أماندا‏‏"‏‏‏‏ طردتني.‏ أنا أمكث هناك.‏

356
00:19:43,223 --> 00:19:45,434
‏-‏ هل يمكنك.‏.‏.‏
‏-‏ نعم،‏ لا مشكلة.‏

357
00:19:45,767 --> 00:19:47,561
نعم،‏ حسناً.‏

358
00:19:50,772 --> 00:19:54,359
هوية سرية تتضمن الشرب،‏ تأتي مع ثمن،‏

359
00:19:54,610 --> 00:19:57,988
لكن الأفضلية التكتيكية
تجعل أعراض الثمل تستحق العناء.‏

360
00:20:04,369 --> 00:20:05,662
كيف سارت الأمور مع ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏؟

361
00:20:06,663 --> 00:20:10,209
أخبرته عن الحماية الأمنية،‏
ووضعت جهاز تنصت في سيارته.‏

362
00:20:10,500 --> 00:20:13,795
حان وقت إظهار
الحماية المشددة لـ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:20:14,379 --> 00:20:17,216
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ سيكون في سيارة الـ‏‏"‏‏‏‏بيويك‏‏"‏‏‏‏،‏
من العضو الآخر في فريقنا؟

364
00:20:17,299 --> 00:20:19,092
كنت أفكر بالاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:20:19,218 --> 00:20:21,386
كنت آمل أن تراقبي جهاز التنصت من هنا.‏

366
00:20:21,511 --> 00:20:22,512
‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏؟

367
00:20:22,763 --> 00:20:24,806
تطلب من أخيك المساعدة في مهمة؟

368
00:20:24,890 --> 00:20:26,600
أحاول أن أدعمه.‏

369
00:20:30,354 --> 00:20:33,023
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هل هذه آخر علبة لبن لدي؟

370
00:20:33,982 --> 00:20:35,901
هناك تونا بالطحينية في الفرن.‏

371
00:20:36,443 --> 00:20:37,736
المفضلة لديك.‏

372
00:20:39,738 --> 00:20:40,948
‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏ أعدها.‏

373
00:20:42,866 --> 00:20:45,327
إنه ممتن جداً أنك تساعد ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏.‏

374
00:20:45,410 --> 00:20:47,663
أنت تعرفينني،‏ أي شيء من أجل ‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

375
00:20:47,788 --> 00:20:50,499
بالمناسبة،‏ لم تخبرني برأيك به.‏

376
00:20:50,582 --> 00:20:53,460
لا،‏ لقد أخبرتك.‏ إنه لطيف.‏

377
00:20:53,961 --> 00:20:56,880
سأخرج لشراء بعض اللبن.‏ سأعود حالاً.‏

378
00:21:03,053 --> 00:21:04,930
‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

379
00:21:05,472 --> 00:21:07,266
‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ يسرني أن أسمع منك.‏

380
00:21:07,349 --> 00:21:09,476
تلقيت تقريراً مثيراً للاهتمام اليوم.‏

381
00:21:09,893 --> 00:21:14,147
أحدهم استخدم بطاقة دخول
لدخول مبنى مكاتب معين.‏

382
00:21:14,231 --> 00:21:16,191
‏-‏ هل تعرف شيئاً عن هذا؟
‏-‏ بطاقة دخول؟

383
00:21:16,275 --> 00:21:18,360
كل بطاقات الدخول التي كانت لدي
أعطيتها لك.‏

384
00:21:18,443 --> 00:21:19,611
حقاً؟

385
00:21:19,820 --> 00:21:22,489
لكن إن سمعت شيئاً،‏
فأنت أول من سأتصل به.‏

386
00:21:22,572 --> 00:21:24,533
دعيني أحضر قلماً.‏ ما رقمك؟

387
00:21:24,616 --> 00:21:25,951
إليك نصيحة.‏

388
00:21:26,410 --> 00:21:29,121
هناك أمور يتم تحضيرها
أعلى بكثير من قدرة تحملك.‏

389
00:21:29,955 --> 00:21:31,957
ابتعد عنها وإلا فسيكون هناك عواقب.‏

390
00:21:32,082 --> 00:21:34,501
أنت تعرفينني،‏ أنا رجل مطيع.‏

391
00:21:34,793 --> 00:21:36,295
تصبح على خير يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

392
00:21:54,896 --> 00:21:56,315
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تريد بعضاً من هذه؟

393
00:21:56,398 --> 00:21:58,442
لديهم الكثير منها.‏
حلوى النعناع أيضاً.‏

394
00:21:58,525 --> 00:21:59,943
أعني،‏ يستمرون بتجديد المخزون.‏

395
00:22:00,027 --> 00:22:01,528
يبدو مؤسفاً هدرها.‏

396
00:22:02,738 --> 00:22:05,157
حاولت التنصت عليها بميكروفون توجيهي،‏

397
00:22:05,240 --> 00:22:07,659
لكن عندما يكونون في العراء
يتحدثون بكلام عادي.‏

398
00:22:07,826 --> 00:22:09,494
إنها بارعة بما تفعله.‏

399
00:22:09,578 --> 00:22:12,581
اتصلت بك؟
هل تعتقد أنها تعرف شيئاً؟

400
00:22:12,706 --> 00:22:14,708
ربما،‏ وربما لا.‏
هذا لا يغير الكثير.‏

401
00:22:14,791 --> 00:22:16,001
ما زال علينا المراقبة والتعلم.‏

402
00:22:16,084 --> 00:22:17,669
على الأقل هي عالقة بهذا المكان.‏

403
00:22:17,753 --> 00:22:19,921
عالقة بما يكفي لأستعيرك
لتكون حارس شخصي إضافي؟

404
00:22:20,005 --> 00:22:21,590
نعم.‏ إن قمنا بهذا بسرعة.‏

405
00:22:21,673 --> 00:22:23,508
يمكنني العودة قبل انتهائها
من السباحة.‏

406
00:22:24,718 --> 00:22:27,804
جرب الشامبو على الأقل يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
رائحته رائعة.‏

407
00:22:28,263 --> 00:22:29,890
‏-‏ أهلاً بك.‏
‏-‏ شكراً.‏

408
00:22:30,932 --> 00:22:32,309
علي أن أكون صادقاً معك يا أخي.‏

409
00:22:32,392 --> 00:22:34,644
لم أتوقع أن تتصل بي
بطلب استئجار ليموزين.‏

410
00:22:34,728 --> 00:22:36,146
لم يبدو أن الفكرة تعجبك.‏

411
00:22:36,229 --> 00:22:38,273
كشخص أقرضك النقود في الماضي،‏

412
00:22:38,357 --> 00:22:39,816
كنت قلقاً قليلاً.‏

413
00:22:41,026 --> 00:22:43,362
لن أخفق بهذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
أريدك أن تعرف هذا.‏

414
00:22:43,445 --> 00:22:44,780
سأغير حياتي.‏

415
00:22:47,324 --> 00:22:49,534
حسناً،‏ هل أقود لأعلى الشارع
ثم أنظر إليك

416
00:22:49,618 --> 00:22:51,703
وأنت مع فتاة ما؟ أنت واثق
أن هذا كل ما تريدني أن أفعله؟

417
00:22:51,787 --> 00:22:53,747
نعم.‏ ابق هناك ولا تبتسم.‏

418
00:22:55,123 --> 00:22:57,667
لم أتوقع هذا من أول وظيفة لي.‏

419
00:22:58,877 --> 00:23:01,254
هذا أكثر أهمية من توصيل الناس للمطار.‏

420
00:23:01,338 --> 00:23:02,255
ثق بي.‏

421
00:23:05,509 --> 00:23:06,635
هل تعلم؟

422
00:23:08,220 --> 00:23:09,554
سأضعها في إطار.‏

423
00:23:10,430 --> 00:23:12,224
أو ربما سأصرفها لفئات أصغر

424
00:23:12,307 --> 00:23:13,767
وأقوم بوضع إحداها في إطار.‏

425
00:23:14,434 --> 00:23:15,519
لكن.‏.‏.‏

426
00:23:16,770 --> 00:23:17,729
شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:23:19,481 --> 00:23:21,525
العملاء يقومون بوظائف كثيرة
كحراس شخصيين.‏

428
00:23:21,608 --> 00:23:23,610
في أي يوم عادي،‏ الجندي العادي

429
00:23:23,693 --> 00:23:26,571
من المرجح أن يراقب شخصية مهمة
تقوم بتنزيه كلبها

430
00:23:26,696 --> 00:23:28,698
أكثر من احتمالية الاشتباك مع العدو
في معركة.‏

431
00:23:29,449 --> 00:23:31,701
لا تألق بهذا،‏ لكنه جزء من الوظيفة.‏

432
00:23:32,869 --> 00:23:35,705
أنت ظريف،‏ هل تتكلم الإسبانية؟

433
00:23:37,249 --> 00:23:38,667
لا أتكلم الإسبانية.‏

434
00:23:40,127 --> 00:23:42,421
شكراً لإيصالي.‏

435
00:23:42,838 --> 00:23:46,383
لا مشكلة.‏

436
00:24:20,083 --> 00:24:21,626
أنت جاد جداً.‏

437
00:24:34,431 --> 00:24:36,266
‏-‏ كيف كانت جولة التنس؟
‏-‏ جيد.‏

438
00:24:37,267 --> 00:24:38,226
ما المشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

439
00:24:38,310 --> 00:24:40,312
أستمع لجهاز التنصت بسيارة ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏.‏

440
00:24:41,813 --> 00:24:43,940
انبهروا بالحماية الإضافية،‏

441
00:24:44,024 --> 00:24:45,901
لكن هذا أكثر من مجرد عملية خطف
لأجل النقود.‏

442
00:24:45,984 --> 00:24:47,861
‏-‏ اسمع.‏
‏-‏ لا يهم.‏

443
00:24:47,944 --> 00:24:50,822
بل يهم.‏ إنهم يحرسون جانبي الشارع.‏

444
00:24:50,906 --> 00:24:53,074
‏-‏ كانت الخطة.‏.‏.‏
‏-‏ أعرف كيف كانت الخطة.‏

445
00:24:53,575 --> 00:24:56,995
لكن الذين دفعوا لهذه المهمة لديهم
امتيازات عالمية بالتنقيب عن النفط

446
00:24:57,078 --> 00:24:59,915
تعتمد على خطفنا لهذه الفتاة.‏
علينا إيجاد طريقة.‏

447
00:25:01,875 --> 00:25:03,919
يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏ بحاجة
للمزيد من الإقناع.‏

448
00:25:04,002 --> 00:25:05,712
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لست مضطراً.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

449
00:25:06,755 --> 00:25:08,173
كلانا يعرف أن علي هذا.‏

450
00:25:10,926 --> 00:25:13,220
‏-‏ هل رأيتني أعمل اليوم؟
‏-‏ نعم،‏ رأيتك.‏

451
00:25:13,303 --> 00:25:14,304
نعم،‏ وكم واحداً آخر؟

452
00:25:14,387 --> 00:25:17,265
أعني،‏ يمكنك إرسال فريق ‏‏"‏‏‏‏دلتا‏‏"‏‏‏‏
وراء تلك الفتاة

453
00:25:17,349 --> 00:25:19,351
ولن تتمكن من إيذاء شعرة منها.‏

454
00:25:19,434 --> 00:25:20,936
أعني،‏ إنه هدر لوقتي.‏

455
00:25:21,019 --> 00:25:23,230
‏-‏ متى يمكنني أن أبدأ معك؟
‏-‏ نعم،‏ علينا التحدث.‏

456
00:25:23,313 --> 00:25:26,024
هل يمكننا التحدث عن الراتب؟
لأنه إن كنت سأقوم بالاستقالة،‏

457
00:25:26,107 --> 00:25:27,734
‏-‏ فعلي إعطائهم إشعاراً.‏
‏-‏ من صديقك؟

458
00:25:27,817 --> 00:25:29,236
هذا هو هدف هذا الحديث يا صديقي.‏

459
00:25:29,319 --> 00:25:30,237
لحظة!‏

460
00:25:31,029 --> 00:25:32,864
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ تريد وظيفة جديدة؟

461
00:25:32,948 --> 00:25:35,992
سأعطيك وظيفة جديدة.‏
ستساعدنا بخطف الفتاة.‏

462
00:25:36,117 --> 00:25:39,246
‏-‏ لا.‏
‏-‏ بلى،‏ بلى يا ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏!‏

463
00:25:39,329 --> 00:25:40,872
لقد صرفت شيكي.‏

464
00:25:40,956 --> 00:25:43,917
كيف سيبدو هذا لشركتك أو للشرطة؟

465
00:25:44,125 --> 00:25:46,294
أنا أملكك يا ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏.‏ أنت ملكي.‏

466
00:25:46,419 --> 00:25:49,839
‏-‏ يا إلهي!‏ لا يمكنني فعل هذا.‏
‏-‏ نريد الفتاة فقط.‏

467
00:25:49,923 --> 00:25:52,050
علينا إبعادها عن بقية الفريق الأمني.‏

468
00:25:52,467 --> 00:25:53,969
ستقوم بعزلها،‏

469
00:25:54,052 --> 00:25:56,096
ثم تسلمها لنا،‏ ويمكنك الذهاب حراً.‏

470
00:25:56,179 --> 00:25:58,056
لا.‏.‏.‏ لا يمكنني هذا.‏

471
00:25:58,765 --> 00:25:59,891
يا إلهي!‏

472
00:26:02,352 --> 00:26:04,521
افعل كما آمرك
وإلا فستصبح حياتك قصيرة،‏

473
00:26:04,604 --> 00:26:06,898
وبسرعة بالنسبة لزوجتك السابقة
وطفليك في ‏‏"‏‏‏‏أورلاندو‏‏"‏‏‏‏.‏

474
00:26:07,274 --> 00:26:10,068
الآن،‏ هل تفهمني؟

475
00:26:10,235 --> 00:26:13,196
‏-‏ نعم،‏ أفهم.‏
‏-‏ ظننتك ستفعل.‏

476
00:26:26,293 --> 00:26:27,877
لا تتحرك.‏

477
00:26:30,839 --> 00:26:33,300
سيحدث هذا إذن؟
‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏ سيخطف ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

478
00:26:33,425 --> 00:26:34,718
ظننت أن هناك خطة؟

479
00:26:34,801 --> 00:26:38,763
إنها ليست عملية خطف سريعة
من أجل الحصول على التأمين.‏

480
00:26:39,472 --> 00:26:41,641
أحدهم يضع ضغطاً
على مهنة والدها بالنفط.‏

481
00:26:41,725 --> 00:26:43,935
‏-‏ هناك الكثير على المحك.‏
‏-‏ هذا كل شيء؟

482
00:26:44,019 --> 00:26:46,062
سيخطفها ولا يمكننا فعل شيء حيال هذا؟

483
00:26:46,146 --> 00:26:47,731
أصبح الوضع أصعب الآن يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏،‏

484
00:26:47,814 --> 00:26:50,191
لكن ما زلت آمل أن أجعله يلغي العملية.‏

485
00:26:50,275 --> 00:26:52,152
‏-‏ كيف؟
‏-‏ إن اعتقد ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏

486
00:26:52,235 --> 00:26:54,195
أن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ سيفسد المهمة ويلجأ للشرطة،‏

487
00:26:54,279 --> 00:26:56,323
فنأمل أن يقرر
أنه لا سبيل له للقيام بهذا.‏

488
00:26:56,406 --> 00:26:59,117
‏-‏ لكنه قال إنه سيقتلك.‏
‏-‏ أعرف.‏

489
00:26:59,284 --> 00:27:01,661
علي أن أجعله يعتقد فقط
أنني لا أكترث.‏

490
00:27:06,374 --> 00:27:09,085
‏-‏ هل كنت تشرب؟
‏-‏ قليلاً.‏ أنا.‏.‏.‏

491
00:27:09,919 --> 00:27:12,922
لا يمكنني النوم،‏ ومع طلاقي،‏

492
00:27:13,048 --> 00:27:16,635
ومع ما يحدث الآن.‏
لا يمكنني تحمل هذا أكثر.‏

493
00:27:16,718 --> 00:27:18,720
هل يمكنك أن تصمت وتنتبه؟

494
00:27:19,346 --> 00:27:20,639
سأركن سيارتي هنا.‏

495
00:27:21,139 --> 00:27:22,766
أحضر الفتاة من النادي قبل خمس دقائق

496
00:27:22,849 --> 00:27:24,684
وسنخطفها قبل قدوم
الفريق الأمني الآخر.‏

497
00:27:24,768 --> 00:27:26,227
‏-‏ ماذا لو هربت؟
‏-‏ لن تهرب.‏

498
00:27:26,311 --> 00:27:27,854
سنقوم بتخديرها،‏ حسناً؟

499
00:27:27,937 --> 00:27:29,898
بعد يوم الغد،‏ ستكون خارج البلاد.‏

500
00:27:29,981 --> 00:27:33,401
ماذا لو ظهر
الفريق الأمني الآخر باكراً؟

501
00:27:33,485 --> 00:27:35,236
تأكد ألا يفعلوا يا ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏.‏

502
00:27:36,112 --> 00:27:39,866
إن حدث شيء،‏ أي شيء،‏ ستموت.‏

503
00:27:42,661 --> 00:27:44,663
أي أحد يدير بعض العملاء

504
00:27:44,829 --> 00:27:47,123
يعرف أن البعض ينهارون تحت الضغط.‏

505
00:27:47,540 --> 00:27:50,001
عليك أن تكون قوياً بما يكفي
لتبقيهم تحت السيطرة،‏

506
00:27:50,085 --> 00:27:52,504
وتدعمهم بما يكفي لتبقيهم مستقرين.‏

507
00:27:52,587 --> 00:27:54,089
دعني أساعدك بفتح هذا.‏

508
00:27:55,090 --> 00:27:56,758
لا أعرف إن أمكنني فعل هذا.‏

509
00:27:57,217 --> 00:28:01,054
أنا.‏.‏.‏ لا أعتقد أن هذا باستطاعتي.‏

510
00:28:01,721 --> 00:28:03,306
الأمر سهل يا رجل.‏

511
00:28:03,390 --> 00:28:05,725
‏-‏ تحلى بالشجاعة.‏
‏-‏ لا.‏ لا أستطيع.‏

512
00:28:05,809 --> 00:28:09,020
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ثق بي،‏ هذه ليست طبيعتي.‏

513
00:28:11,398 --> 00:28:12,982
اذهب للمنزل،‏ اخرج من حالة الثمل.‏

514
00:28:14,234 --> 00:28:16,069
يمكنك فعل هذا.‏ إليك الغطاء.‏

515
00:28:20,740 --> 00:28:22,617
{\an8}‏‏"‏‏‏‏نادي (رويال ريدج) الريفي‏‏"‏‏‏‏

516
00:28:24,244 --> 00:28:26,454
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لدي أخبار.‏

517
00:28:26,538 --> 00:28:27,706
تعرف كيف كان صديقي الفدرالي

518
00:28:27,789 --> 00:28:30,291
يتعقب قناص ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
بالتحقق من بطاقاته الائتمانية؟

519
00:28:30,375 --> 00:28:32,669
‏-‏ نعم؟
‏-‏ لقد انتهى من فترة الشرب.‏

520
00:28:32,752 --> 00:28:34,129
لقد عاد إلى البلدة.‏

521
00:28:34,713 --> 00:28:37,549
و‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ كان لديها
جدول اجتماعات مزدحم هذا الصباح.‏

522
00:28:37,632 --> 00:28:39,843
لذا،‏ أعتقد أن القناص
سيقوم بمهمته قريباً.‏

523
00:28:39,926 --> 00:28:41,928
‏-‏ أبقني على إطلاع.‏
‏-‏ سأفعل.‏

524
00:28:42,429 --> 00:28:44,764
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ يستحسن أن تنهي
مسألة الاختطاف بسرعة؟

525
00:28:44,931 --> 00:28:47,016
أنا أحاول يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أحاول.‏

526
00:28:48,059 --> 00:28:51,730
عندما يحولك أحدهم إلى عميل،‏
سلاحهم الرئيسي هو الخوف.‏

527
00:28:51,813 --> 00:28:54,357
هل الحارس الشخصي ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏
مستعد لتغيير حياته؟

528
00:28:54,482 --> 00:28:55,567
تقريباً.‏

529
00:28:55,650 --> 00:28:58,194
إن خفت من الفقر أو تشويه السمعة
أو الموت

530
00:28:58,278 --> 00:29:00,113
فهذا ما يستخدمونه ضدك.‏

531
00:29:00,196 --> 00:29:02,907
أسوأ كابوس لهم حينها،‏
هو عميل من دون خوف.‏

532
00:29:02,991 --> 00:29:04,200
‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏.‏

533
00:29:05,076 --> 00:29:06,244
هل أنت ثمل؟

534
00:29:06,786 --> 00:29:08,204
لماذا تتصل بي الآن؟

535
00:29:08,538 --> 00:29:09,998
إنها الثالثة صباحاً.‏

536
00:29:10,081 --> 00:29:11,916
‏-‏ ماذا.‏.‏.‏
‏-‏ لن أقوم بهذا.‏

537
00:29:12,083 --> 00:29:14,127
لن أساعدك بخطف تلك الفتاة.‏

538
00:29:14,586 --> 00:29:17,172
ماذا؟ لقد خضنا هذا يا ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏.‏

539
00:29:17,589 --> 00:29:19,174
لم أستطع النوم الليلة.‏

540
00:29:21,092 --> 00:29:23,344
لذا،‏ نهضت وبدأت مشاهدة التلفاز،‏

541
00:29:23,470 --> 00:29:26,181
وكان هناك برنامج ديني.‏

542
00:29:26,306 --> 00:29:29,684
كأنه.‏.‏.‏ كأنهم كانوا يتحدثون إلي.‏

543
00:29:29,768 --> 00:29:32,187
وأدركت فجأة

544
00:29:32,645 --> 00:29:35,982
لأول مرة،‏ لقد رأيت.‏.‏.‏

545
00:29:36,232 --> 00:29:38,234
لحظة،‏ ماذا؟ الكتاب المقدس؟

546
00:29:38,318 --> 00:29:42,572
لقد قالوا شيئاً،‏
‏‏"‏‏‏‏بينما يقوم الحديد بشحذ الحديد،‏

547
00:29:42,655 --> 00:29:45,658
كذلك يقوم الإنسان
بشحذ البشر الآخرين.‏‏‏"‏‏‏‏

548
00:29:46,785 --> 00:29:47,952
وأدركت

549
00:29:48,661 --> 00:29:51,122
السفر 27،‏ المقطع 17.‏

550
00:29:52,624 --> 00:29:54,000
هذا أنا وأنت.‏

551
00:29:56,336 --> 00:29:57,629
لقد أرتني الطريق.‏

552
00:29:57,962 --> 00:30:00,924
‏-‏ هل كنت تشرب؟
‏-‏ لا،‏ لقد انتهيت من هذا.‏

553
00:30:01,007 --> 00:30:03,635
لا مزيد من الشرب،‏
لا مزيد من الكراهية.‏

554
00:30:04,344 --> 00:30:07,347
أنت،‏ زملائي بالعمل،‏ زوجتي السابقة،‏

555
00:30:07,931 --> 00:30:10,391
جميعكم ملائكة تم إرسالهم لاختباري.‏

556
00:30:10,558 --> 00:30:12,811
عن ماذا تتحدث يا ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏؟

557
00:30:13,019 --> 00:30:15,480
عملية الخطف،‏ لن أقوم بهذا.‏

558
00:30:15,563 --> 00:30:17,357
لن أساعدك بخطف تلك الفتاة.‏

559
00:30:17,857 --> 00:30:21,152
أرى هذا الآن.‏ كان كل هذا اختباراً.‏

560
00:30:21,569 --> 00:30:22,904
‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏،‏ أصغ إلي.‏

561
00:30:23,029 --> 00:30:25,073
إن كشفت كلمة من هذا،‏ فستموت.‏

562
00:30:25,156 --> 00:30:26,950
ألا ترى أنني لست خائفاً؟

563
00:30:28,243 --> 00:30:30,370
لم أعد خائفاً بعد الآن.‏
لست خائفاً من الموت.‏

564
00:30:30,453 --> 00:30:33,289
لست خائفاً من أي شيء.‏ أنا حر.‏

565
00:30:35,792 --> 00:30:37,043
يجب أن نلتقي.‏

566
00:30:46,469 --> 00:30:49,097
اسمعني جيداً يا ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏.‏
أنت متورط بهذا.‏

567
00:30:49,264 --> 00:30:50,932
أنت جزء من هذا.‏

568
00:30:51,599 --> 00:30:54,018
‏-‏ إن انكشف الأمر.‏.‏.‏
‏-‏ ستتم معاقبتي،‏ أعرف.‏

569
00:30:54,102 --> 00:30:55,687
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أنا أقبل هذا.‏

570
00:30:56,938 --> 00:30:58,273
ما هذا؟

571
00:30:58,815 --> 00:31:02,026
‏-‏ اعتراف؟
‏-‏ إنها خطاياي.‏ خطايانا نحن.‏

572
00:31:02,777 --> 00:31:03,903
كما يقولون،‏

573
00:31:04,028 --> 00:31:06,531
‏‏"‏‏‏‏رغم أنني أمشي في وادي ظل.‏.‏.‏

574
00:31:06,614 --> 00:31:08,992
اصمت!‏

575
00:31:09,534 --> 00:31:11,661
.‏.‏.‏لن أخاف من أي شر،‏ لأنك معي.‏‏‏"‏‏‏‏

576
00:31:11,744 --> 00:31:13,746
إن أردت قتلي،‏ فافعل هذا.‏

577
00:31:13,830 --> 00:31:15,832
افعل هذا.‏ أنا أستحق هذا.‏

578
00:31:15,957 --> 00:31:18,751
وكل هؤلاء الناس سيشهدون على تضحيتي.‏

579
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
أنا مستعد ليتم الحكم علي.‏

580
00:31:21,296 --> 00:31:22,463
انس الأمر.‏

581
00:31:23,631 --> 00:31:25,967
انس الأمر،‏ سنلغي العملية.‏

582
00:31:28,595 --> 00:31:30,763
كان اختباراً،‏ حسناً؟

583
00:31:31,764 --> 00:31:34,893
أنا ملاك.‏ كنت أختبرك وأنت نجحت.‏

584
00:31:36,102 --> 00:31:37,437
اذهب للمنزل.‏

585
00:31:37,812 --> 00:31:39,105
انتهى الأمر.‏

586
00:31:53,912 --> 00:31:56,122
إفساد عملية هو مسألة حساسة.‏

587
00:31:56,456 --> 00:31:59,250
يجب أن تقنع خصمك
أن يتخلى عن خططه،‏

588
00:31:59,375 --> 00:32:02,879
وتحاول إقناعه أن الخطوة الذكية
هي التخلي عن تنفيذ العملية.‏

589
00:32:03,254 --> 00:32:05,757
المشكلة هي،‏ حتى عندما تقوم بوظيفتك
بشكل جيد،‏

590
00:32:06,215 --> 00:32:08,301
الناس لا يختارون دائماً
الخطوة الذكية.‏

591
00:32:14,557 --> 00:32:16,392
‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏ أرسلك لقتلي،‏ صحيح؟

592
00:32:16,476 --> 00:32:18,227
إذن،‏ عليك القيام باتصال هاتفي

593
00:32:18,311 --> 00:32:20,563
وستخبره أنك قمت بالمهمة
لكنك تأذيت

594
00:32:20,647 --> 00:32:22,815
واضطررت للذهاب إلى المستشفى.‏ ثم.‏.‏.‏

595
00:32:23,942 --> 00:32:25,735
ستمضي بعض الوقت في صندوق سيارتك.‏

596
00:32:25,818 --> 00:32:28,112
ما رأيك بهذا؟ انتظر لحظة.‏

597
00:32:29,489 --> 00:32:31,240
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏.‏

598
00:32:31,366 --> 00:32:32,951
تلقيت مكالمة من ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏.‏

599
00:32:33,076 --> 00:32:35,286
ستحدث عملية الخطف هذا الظهر.‏

600
00:32:35,370 --> 00:32:37,372
جعلني أوظف حارساً شخصياً جديداً.‏

601
00:32:37,789 --> 00:32:40,375
سيقتل الرجل،‏ وهو يريدني أن أساعده.‏

602
00:32:46,172 --> 00:32:48,466
يفترض أن أقابلهم في النادي الريفي.‏

603
00:32:49,467 --> 00:32:51,052
سأبعد الحارس عن ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏،‏

604
00:32:51,135 --> 00:32:53,554
وأقول إن هناك خطأ ما في المقر.‏

605
00:32:53,638 --> 00:32:56,099
ثم سيقود ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏ نحوها،‏

606
00:32:56,182 --> 00:32:58,977
ثم يخطفها،‏ بينما الرجل الآخر
سيقتل الحارس.‏

607
00:32:59,060 --> 00:33:00,728
لن أدع هذا يحدث.‏ اهدأ.‏

608
00:33:00,812 --> 00:33:03,856
أهدأ؟ يفترض أن أقابله بعد نصف ساعة.‏

609
00:33:03,940 --> 00:33:05,316
وستفعل.‏

610
00:33:05,400 --> 00:33:07,819
‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن يستمر‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏ بالاعتقاد
أنك تتعاون.‏

611
00:33:07,902 --> 00:33:09,654
إن حاولت أي شيء الآن،‏

612
00:33:09,737 --> 00:33:12,615
فلديه كل الأسباب لقتلك،‏
ولا سبب ليبقيك حياً.‏

613
00:33:12,699 --> 00:33:14,909
‏-‏ لا أعتقد أنني أستطيع.‏.‏.‏
‏-‏ بل يمكنك.‏ أصغ إلي.‏

614
00:33:14,993 --> 00:33:16,452
سأتولى الأمر.‏

615
00:33:16,911 --> 00:33:20,707
افعل كما يقولون،‏
وعندما تراني يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏،‏ اهرب.‏

616
00:33:21,207 --> 00:33:23,751
‏-‏ أهرب؟ عندما أراك.‏
‏-‏ عندما تراني.‏

617
00:33:23,835 --> 00:33:24,794
حسناً.‏

618
00:33:28,131 --> 00:33:29,340
هل أنت مستعد؟

619
00:33:29,674 --> 00:33:31,801
‏-‏ سيأتون هنا قريباً.‏
‏-‏ ما زال هذا لا يعجبني.‏

620
00:33:31,884 --> 00:33:33,928
‏-‏ أعني،‏ ماذا لو.‏.‏.‏
‏-‏ لا داعي ليعجبك هذا.‏

621
00:33:34,012 --> 00:33:35,179
عليك فعل هذا فقط.‏

622
00:33:43,813 --> 00:33:45,023
إنها هنا.‏

623
00:33:54,323 --> 00:33:55,533
من هذا؟

624
00:33:56,159 --> 00:33:58,619
يا إلهي!‏

625
00:33:59,412 --> 00:34:01,330
انطلق!‏

626
00:34:05,877 --> 00:34:07,462
‏-‏ لندخل!‏
‏-‏ هل أنت بخير؟

627
00:34:07,545 --> 00:34:10,590
‏-‏ خذها للداخل الآن.‏
‏-‏ اذهب!‏

628
00:34:11,007 --> 00:34:12,967
ظننت أنك تستطيع قتلي؟

629
00:34:14,510 --> 00:34:19,223
أعطيتك فرصة للتوبة،‏
لكنك تجاهلت هذا!‏

630
00:34:20,683 --> 00:34:23,936
هذه خطاياك يا ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏،‏
هنا على هذه الورقة.‏

631
00:34:24,437 --> 00:34:26,022
هل تسمعهم قادمين؟

632
00:34:26,606 --> 00:34:29,067
سيجدون كل شيء أحضرته

633
00:34:29,150 --> 00:34:30,985
لخطف تلك الفتاة المسكينة،‏

634
00:34:31,694 --> 00:34:33,905
وسيتم الحكم عليك!‏

635
00:34:48,836 --> 00:34:50,421
لا أعرف ماذا كنت سأفعل

636
00:34:50,505 --> 00:34:52,173
إن لم تستجب لنداء اتصال الطوارئ.‏

637
00:34:53,091 --> 00:34:54,675
شكراً لك.‏

638
00:34:55,676 --> 00:34:57,178
هما قاما بكل العمل المهم.‏

639
00:35:00,139 --> 00:35:03,101
أياً كان الذي يعمل لديه ‏‏"‏‏‏‏ليشر‏‏"‏‏‏‏
لا بد أنه شعر بخيبة أمل.‏

640
00:35:03,184 --> 00:35:06,854
سمعت أنه وقع وتعثر على سكين
الليلة الماضية في السجن.‏

641
00:35:07,021 --> 00:35:09,232
‏-‏ وقع على سكين؟
‏-‏ أنت بأمان يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏.‏

642
00:35:09,941 --> 00:35:11,984
لكن أنصحك بالتزام الصمت
بشأن كل هذا.‏

643
00:35:12,860 --> 00:35:15,780
لا مشكلة.‏ العائلة تبقي المسألة سراً

644
00:35:16,739 --> 00:35:18,574
وتقوم بزيادة الحماية.‏

645
00:35:18,658 --> 00:35:20,451
‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

646
00:35:20,743 --> 00:35:22,578
كانت تسأل لماذا لم تعد موجوداً.‏

647
00:35:23,913 --> 00:35:25,206
ماذا أخبرها؟

648
00:35:25,498 --> 00:35:26,707
أخبرها أن ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ حارس الأمن

649
00:35:26,791 --> 00:35:28,960
أخذ إجازة لأسباب شخصية.‏

650
00:35:30,670 --> 00:35:32,547
ما رأيك بـ‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏؟
ما زلت لم تخبرني.‏

651
00:35:32,630 --> 00:35:35,341
لماذا من المهم معرفة رأيي بحبيبك؟

652
00:35:36,634 --> 00:35:40,555
‏-‏ لأنني أريدك أن تحبه.‏
‏-‏ أنا سعيد أنه يجعلك سعيدة.‏

653
00:35:40,805 --> 00:35:42,807
أعطني إجابة حقيقية يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

654
00:35:42,890 --> 00:35:44,600
‏-‏ أنقذك الهاتف.‏
‏-‏ ماذا يا أمي؟

655
00:35:44,684 --> 00:35:47,603
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ ماذا تعنين؟ ما الأمر؟

656
00:35:47,687 --> 00:35:50,231
هناك رجال شرطة هنا
وهم يعتقلون أخاك.‏

657
00:35:50,314 --> 00:35:52,108
أمي،‏ لم أفعل شيئاً.‏

658
00:35:52,191 --> 00:35:53,776
أقسم لك،‏ أخبريه.‏

659
00:35:54,819 --> 00:35:56,362
يقولون إن هذا يتعلق
بشركة الـ‏‏"‏‏‏‏ليموزين‏‏"‏‏‏‏،‏

660
00:35:56,445 --> 00:35:58,406
وأنها واجهة نوعاً ما.‏

661
00:35:58,489 --> 00:35:59,824
لغسيل الأموات أو ما شابه.‏

662
00:35:59,907 --> 00:36:01,200
هذا سخيف.‏

663
00:36:01,284 --> 00:36:02,827
أخبريه ألا يقول شيئاً.‏

664
00:36:04,078 --> 00:36:06,455
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ تلقيت مكالمة من امرأة ما،‏

665
00:36:06,581 --> 00:36:10,084
وقالت إن ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ في ورطة كبيرة،‏

666
00:36:10,168 --> 00:36:11,502
وقد أخسر منزلي.‏

667
00:36:12,503 --> 00:36:14,755
وقالت أن أخبرك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏

668
00:36:14,839 --> 00:36:17,133
أن عليك عدم التدخل بشؤون الناس.‏

669
00:36:17,216 --> 00:36:20,803
‏-‏ اسمها كان ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سأتصل بك لاحقاً.‏

670
00:36:22,805 --> 00:36:24,265
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ هناك؟

671
00:36:24,932 --> 00:36:26,559
كنت سأتصل بك يا صديقي.‏

672
00:36:26,642 --> 00:36:27,977
هناك شيء ما.‏ لقد ذهبت.‏

673
00:36:28,186 --> 00:36:29,437
أريد توصيلة.‏

674
00:36:49,081 --> 00:36:51,042
هذا هو العميل الغامض.‏

675
00:36:51,876 --> 00:36:53,836
‏-‏ هل لديك فكرة حول ما يحدث؟
‏-‏ لا.‏

676
00:36:53,920 --> 00:36:56,547
لقد سجلت مغادرتها للفندق
وأتت إلى هنا فقط.‏

677
00:36:56,631 --> 00:36:59,842
أعطني الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
لدي بندقية جميلة في صندوق سيارتي.‏

678
00:36:59,967 --> 00:37:02,178
هذا مغري،‏ لكن حيث إنها الوحيدة
التي تعرف

679
00:37:02,261 --> 00:37:04,764
ماذا يحدث،‏ قد أود إبقاءها حية.‏

680
00:37:07,099 --> 00:37:10,603
هناك سبب لتسمية مهنة الجواسيس
بقاعة المرايا.‏

681
00:37:10,978 --> 00:37:13,648
لا يمكنك التأكد إن كنت مسيطراً

682
00:37:13,731 --> 00:37:15,191
أو يتم التلاعب بك.‏

683
00:37:15,274 --> 00:37:18,527
لكن إن فعلت هذا طويلاً بما يكفي،‏
ستتعلم أن تثق بغرائزك.‏

684
00:37:28,788 --> 00:37:30,456
‏-‏ إنه فخ.‏
‏-‏ ماذا؟

685
00:37:30,706 --> 00:37:32,625
‏-‏ ماذا تقول؟
‏-‏ إنها تعرف أننا هنا.‏

686
00:37:33,084 --> 00:37:35,419
ستجعل القناص يقتل الهدف الآن.‏

687
00:37:35,503 --> 00:37:37,546
تريدني هنا أراقبها عندما يحدث هذا.‏

688
00:37:37,630 --> 00:37:41,384
‏-‏ كيف يمكنك التأكد يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا يمكنني،‏ لكن هكذا سأقوم بالأمر.‏

689
00:37:44,262 --> 00:37:47,265
آخر سفينة ستمر بعد ساعة.‏
إن عدت للمنزل وأخذت بطاقة الدخول،‏

690
00:37:47,348 --> 00:37:49,267
فسأصل إلى القناص قبل أن يقتل هدفه.‏

691
00:37:49,350 --> 00:37:52,186
يبدو هذا جيداً.‏ سأذهب إلى منزله
لأرى إن أمكنني ضبطه هناك.‏

692
00:37:52,270 --> 00:37:54,522
هذا يتركني حرة لأقتل ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

693
00:37:55,439 --> 00:37:56,524
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

694
00:37:57,108 --> 00:37:59,151
‏-‏ إنها فكرة.‏
‏-‏ حالما أغادر،‏ سيكتشفون أمري.‏

695
00:37:59,235 --> 00:38:01,237
‏-‏ هل يمكنك.‏.‏.‏
‏-‏ نعم،‏ أستطيع.‏

696
00:38:15,293 --> 00:38:17,378
على عكس السيارات،‏
الدراجات النارية ليس لديها

697
00:38:17,545 --> 00:38:19,630
سوق سوداء لقطعها المسروقة.‏

698
00:38:20,506 --> 00:38:24,051
لذا،‏ إجراءات منع السرقة فيها
قديمة ومن السهل تجاوزها.‏

699
00:38:24,510 --> 00:38:27,972
قفل المقود على دراجة صغيرة
ينكسر بسهولة.‏

700
00:38:28,097 --> 00:38:30,099
ثم تصبح مسألة الانطلاق بعيداً.‏

701
00:38:31,225 --> 00:38:32,226
اذهب!‏

702
00:38:37,440 --> 00:38:38,649
انتبه!‏

703
00:38:47,575 --> 00:38:51,370
عندما تلحق بك عدة مركبات،‏
لا تكون بوضع أفضلية.‏

704
00:38:51,662 --> 00:38:55,041
يمكنهم الالتصاق بك،‏
وسلوك طرق بديلة،‏ ومحاصرتك.‏

705
00:38:55,291 --> 00:38:57,376
سيساعد أن يكون لديك فريقك الخاص.‏

706
00:39:03,090 --> 00:39:06,677
نظام مانع الانزلاق الإلكتروني
تم تطويره في الأصل

707
00:39:06,761 --> 00:39:10,389
لمنع السيارات من الانزلاق
على الطرق المتجمدة.‏

708
00:39:10,598 --> 00:39:13,392
لكنه أداة رائعة للسائق البارع.‏

709
00:39:13,642 --> 00:39:16,395
عندما تريد الانزلاق
يمكنك وقف النظام.‏

710
00:39:22,443 --> 00:39:24,445
ثم تشغله مجدداً عندما تريد المناورة.‏

711
00:40:25,714 --> 00:40:29,009
شاحنة التحميل
لديها فراغ 120 سنتمتراً تحتها.‏

712
00:40:29,093 --> 00:40:32,805
الانزلاق تحتها بواسطة دراجة نارية
أمر ممكن،‏ لكن خطير.‏

713
00:40:32,888 --> 00:40:35,182
إن كنت منخفضاً جداً فالرصيف سيسحقك.‏

714
00:40:35,266 --> 00:40:38,185
وإن كنت عالياً جداً،‏
فأي جزء من جسدك يصطدم بالشاحنة

715
00:40:38,269 --> 00:40:40,354
لن يبقى جزءاً من جسدك.‏

716
00:41:11,010 --> 00:41:13,846
نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا في المنزل.‏
هل وصلت لمنزل القناص؟

717
00:41:13,929 --> 00:41:15,389
نعم،‏ لدي أخبار يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

718
00:41:15,931 --> 00:41:17,141
القناص ميت.‏

719
00:41:17,975 --> 00:41:19,894
ميت؟ لماذا قد.‏.‏.‏

720
00:41:19,977 --> 00:41:21,979
لا أعرف،‏ لكن الأمر فظيع.‏

721
00:41:22,062 --> 00:41:23,606
هناك خطب ما.‏

722
00:41:24,231 --> 00:41:25,524
لا أفهم ماذا يحدث.‏

723
00:41:25,608 --> 00:41:28,194
بذلوا جهداً كبيراً لوضع هذا الرجل
في ذلك المكان.‏

724
00:41:28,360 --> 00:41:31,780
على مهلك،‏ أخبرني فقط.‏
ماذا حدث يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟ كيف مات؟

725
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
أحدهم قام بتفخيخ بابه الأمامي
يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

726
00:41:34,992 --> 00:41:36,452
لقد فجروه.‏

727
00:41:52,801 --> 00:41:58,098
{\an8}‏‏"‏‏‏‏يتبع في الحلقة القادمة‏‏"‏‏‏‏

