﻿1
00:00:03,580 --> 00:00:07,250
‫- ألديك موعد غرامي الليلة؟‬
‫- لا.‬

2
00:00:09,630 --> 00:00:12,010
‫ألن تسألني إن كان لدي؟‬

3
00:00:12,970 --> 00:00:15,390
‫حسنا. ألديك موعد غرامي الليلة؟‬

4
00:00:15,550 --> 00:00:17,890
‫بالتأكيد، ذكرني بفشلي في هذا.‬

5
00:00:20,260 --> 00:00:22,600
‫بالإضافة إلى أنني‬
‫أفضل البقاء معك أنت و"جيك"‬

6
00:00:22,770 --> 00:00:25,730
‫عن التورط في محادثة فارغة مع امرأة غريبة‬

7
00:00:25,900 --> 00:00:28,650
‫على أمل يائس أن تنام معي.‬

8
00:00:31,150 --> 00:00:33,320
‫وأنا أيضا.‬

9
00:00:33,530 --> 00:00:36,450
‫إذا لم يمكننا الكذب‬
‫على بعضنا البعض، فعلى من نكذب؟‬

10
00:00:36,610 --> 00:00:38,870
‫نخب العائلة.‬

11
00:00:44,710 --> 00:00:46,330
‫- من المتصل؟‬
‫- إنها أمي.‬

12
00:00:46,500 --> 00:00:48,040
‫الأعداد الفردية.‬

13
00:00:48,210 --> 00:00:50,040
‫مرة، مرتان، ثلاثة، انطلق.‬

14
00:00:52,380 --> 00:00:54,050
‫مرحبا يا أمي.‬

15
00:00:54,220 --> 00:00:56,010
‫لا، ليس لدي موعد غرامي الليلة.‬

16
00:00:56,180 --> 00:00:58,220
‫ألا تريدين معرفة حال "آلان"؟‬

17
00:01:01,680 --> 00:01:03,350
‫إذا، ما الأخبار؟‬

18
00:01:03,520 --> 00:01:05,270
‫نعم، تلقيت رسالتك.‬

19
00:01:05,440 --> 00:01:07,100
‫كنت على وشك الاتصال بك، لكن...‬

20
00:01:07,900 --> 00:01:09,860
‫كنت.‬

21
00:01:10,020 --> 00:01:11,610
‫كنت.‬

22
00:01:11,770 --> 00:01:13,690
‫كنت.‬

23
00:01:14,280 --> 00:01:15,860
‫حسنا، لم أكن.‬

24
00:01:17,740 --> 00:01:19,200
‫أنا آسف.‬

25
00:01:19,450 --> 00:01:21,950
‫وهل تريدين إخباري بسبب اتصالك؟‬

26
00:01:22,120 --> 00:01:24,370
‫قلت لك، أنا آسف.‬

27
00:01:24,540 --> 00:01:25,870
‫أنا آسف.‬

28
00:01:26,080 --> 00:01:28,880
‫أنا كذلك.‬

29
00:01:29,130 --> 00:01:31,590
‫حسنا، لست آسفا.‬

30
00:01:31,790 --> 00:01:33,050
‫إذا، ما الأمر؟‬

31
00:01:33,210 --> 00:01:34,760
‫غدا؟‬

32
00:01:34,920 --> 00:01:37,880
‫أجل، بالتأكيد. سيكون أحدنا هنا.‬

33
00:01:42,140 --> 00:01:43,970
‫سأكون هنا.‬

34
00:01:44,930 --> 00:01:47,440
‫حسنا، يجب أن أذهب. أحبك.‬

35
00:01:47,600 --> 00:01:50,020
‫لا، لا أقول هذا فحسب.‬

36
00:01:50,190 --> 00:01:51,730
‫لا أفعل.‬

37
00:01:51,900 --> 00:01:53,400
‫لا، لا أفعل.‬

38
00:01:54,190 --> 00:01:56,940
‫أمي، نعرف كلانا كيف سينتهي ذلك.‬

39
00:01:58,860 --> 00:02:00,950
‫- آسف لأنك علقت معها.‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

40
00:02:01,120 --> 00:02:02,450
‫- أنا كذلك.‬
‫- صحيح.‬

41
00:02:02,620 --> 00:02:03,990
‫- أنا كذلك.‬
‫- مهما يكن.‬

42
00:02:04,200 --> 00:02:06,660
‫حسنا، لست كذلك.‬

43
00:02:06,870 --> 00:02:08,330
‫أحمق.‬

44
00:02:08,500 --> 00:02:13,710
‫لثلاثين عاما، في كل مرة نلعب الأعداد‬
‫الفردية، يشير إلي برقم اثنين، وأنا الأحمق.‬

45
00:02:14,340 --> 00:02:15,510
‫- مرحبا يا صديقي.‬
‫- مرحبا يا أبي.‬

46
00:02:15,710 --> 00:02:18,800
‫- إليك فاتورة رحلة "جيك" المدرسية.‬
‫- لماذا تعطيني إياها؟‬

47
00:02:19,010 --> 00:02:20,970
‫- حتى تتمكن من دفعها.‬
‫- أنا؟‬

48
00:02:21,140 --> 00:02:23,140
‫ما الهدف من دفع نفقة الطفل‬

49
00:02:23,300 --> 00:02:24,970
‫إن كنت لن تستخدمينها للإنفاق على الطفل؟‬

50
00:02:25,180 --> 00:02:27,060
‫نفقة الطفل لا تغطي الرحلات المدرسية.‬

51
00:02:27,270 --> 00:02:29,270
‫- من قال هذا؟‬
‫- أتريد أن تحول هذا إلى قضية؟‬

52
00:02:29,520 --> 00:02:32,940
‫اطلب من محاميك الاتصال بمحامي،‬
‫وهما من سيقرران من يدفع الرحلات المدرسية.‬

53
00:02:33,150 --> 00:02:35,860
‫أنا آسف. رحلات مدرسية؟‬

54
00:02:36,030 --> 00:02:38,280
‫يسعدني أن أدفع مصاريف الرحلات المدرسية.‬

55
00:02:39,030 --> 00:02:41,910
‫ظننتك قلت "فيديوهات المؤخرة".‬

56
00:02:43,120 --> 00:02:44,620
‫وما هي فيديوهات المؤخرة؟‬

57
00:02:44,830 --> 00:02:47,370
‫لا أعرف، ولكني لا أنوي دفع مصروفاتها.‬

58
00:02:47,580 --> 00:02:49,540
‫إلى اللقاء يا "آلان".‬

59
00:02:51,040 --> 00:02:54,790
‫على الأقل اتفقنا‬
‫من سيدفع مقابل فيديوهات المؤخرة.‬

60
00:02:55,000 --> 00:02:56,800
‫حسنا يا أمي. سرني التحدث إليك.‬

61
00:02:56,960 --> 00:02:58,420
‫سأغلق الخط الآن.‬

62
00:02:58,590 --> 00:03:00,550
‫نعم، سأفعل.‬

63
00:03:01,260 --> 00:03:03,220
‫سأفعل.‬

64
00:03:03,850 --> 00:03:06,350
‫حسنا، لن أفعل.‬

65
00:03:15,150 --> 00:03:17,860
‫- حضر "جيك".‬
‫- رائع.‬

66
00:03:18,030 --> 00:03:20,530
‫لن يقتلك إن تتحدث إلى أمي من وقت لآخر.‬

67
00:03:20,740 --> 00:03:23,280
‫لسنا متأكدين من ذلك.‬

68
00:03:23,450 --> 00:03:27,160
‫- بالإضافة إلى أنك خسرت بعدل.‬
‫- لا أعتقد ذلك.‬

69
00:03:27,330 --> 00:03:31,660
‫- أعتقد أنك تغش.‬
‫- في الأعداد الفردية والزوجية؟‬

70
00:03:31,830 --> 00:03:34,790
‫كيف يمكن لأحد أن يغش‬
‫في الأعداد الفردية والزوجية بحق السماء؟‬

71
00:03:35,000 --> 00:03:39,880
‫لا تمنحني ذلك مظهر "هاودي دودي" المخادع‬
‫بعينيه الكبيرتين التي تشبه عين البقر.‬

72
00:03:40,670 --> 00:03:43,720
‫- ماذا؟‬
‫- سمعتني.‬

73
00:03:43,930 --> 00:03:45,550
‫أجل، سمعتك.‬

74
00:03:45,720 --> 00:03:48,260
‫وطالما نتحدث بكلمات عشوائية معا...‬

75
00:03:48,430 --> 00:03:50,060
‫"شوبوكس"، "مونباي"، "باند إيد".‬

76
00:03:51,060 --> 00:03:54,810
‫دعني أخبرك شيئا يا "آلان"،‬
‫وأقول هذا بدون نية خفية.‬

77
00:03:54,980 --> 00:03:59,230
‫أنا لا أتسرع في الحكم، لكنك رجل مريع.‬

78
00:04:01,030 --> 00:04:03,070
‫تبتسم وتخبر الجميع بما يودون سماعه‬

79
00:04:03,240 --> 00:04:06,160
‫لكنك أعرف ما يدور‬
‫داخل رأسك الذي يشبه رأس دمية الأطفال.‬

80
00:04:07,120 --> 00:04:10,080
‫ليس لديك فكرة عما يدور‬
‫داخل رأسي الذي يشبه رأس دمية الأطفال‬

81
00:04:10,240 --> 00:04:12,960
‫لأنك لكي تعرف ذلك،‬
‫يتوجب عليك أن تكون قادرا‬

82
00:04:13,120 --> 00:04:16,380
‫على رؤية العالم الموجود وراء طرف قضيبك.‬

83
00:04:17,460 --> 00:04:20,760
‫لا تتحدث عن قضيبي. لم تكتسب هذا الحق.‬

84
00:04:21,840 --> 00:04:24,050
‫أنت رجل أناني يا "تشارلي". أنت مستغل.‬

85
00:04:24,220 --> 00:04:27,550
‫أنت ترضع من حلمة الحياة‬
‫ولا ترد الصنيع أبدا.‬

86
00:04:27,760 --> 00:04:30,310
‫"أرضع من حلمة الحياة"؟‬

87
00:04:30,470 --> 00:04:33,020
‫من أنت، "هنري وادسورث بينهيد"؟‬

88
00:04:33,230 --> 00:04:34,850
‫تدعوني كذلك لأنك تعرف أنني محق.‬

89
00:04:35,060 --> 00:04:38,020
‫لا، أدعوك كذلك‬
‫لأن بإمكانك ارتداء الكشتبان كقبعة.‬

90
00:04:38,730 --> 00:04:40,690
‫مرحبا، ماذا يجري؟‬

91
00:04:41,070 --> 00:04:43,990
‫- لا شيء.‬
‫- نقضي الوقت سويا فحسب.‬

92
00:04:44,150 --> 00:04:45,660
‫رائع.‬

93
00:05:07,550 --> 00:05:09,430
‫أتعلمان لو كنتما لوطيين،‬

94
00:05:09,600 --> 00:05:12,720
‫لكنا الآن ما يطلقون عليه اسم أسرة بديلة.‬

95
00:05:24,610 --> 00:05:27,110
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

96
00:05:29,450 --> 00:05:31,030
‫أشعر بالسوء حيال ليلة أمس.‬

97
00:05:31,450 --> 00:05:34,500
‫لا بأس. أسامحك.‬

98
00:05:35,160 --> 00:05:36,790
‫لم أعتذر.‬

99
00:05:36,960 --> 00:05:38,710
‫حسنا، إذا أظن أنني أكثر رجولة منك.‬

100
00:05:41,000 --> 00:05:42,460
‫أنا أمزح. انس الأمر.‬

101
00:05:43,420 --> 00:05:45,170
‫حسنا.‬

102
00:05:45,340 --> 00:05:48,680
‫- ماذا تريد أن تفعل مع "جيك" اليوم؟‬
‫- لا أعرف. ماذا عن الشواء؟‬

103
00:05:48,840 --> 00:05:53,470
‫حسنا، أنا متأكد من أن طعمه لذيذ‬
‫لكنني أفضل تناول شطائر اللحم.‬

104
00:05:54,470 --> 00:05:56,350
‫أبي، انظر. اشترت لي أمي حذاء جديدا.‬

105
00:05:56,600 --> 00:05:59,600
‫- جميل جدا.‬
‫- إنه باهظ الثمن.‬

106
00:05:59,770 --> 00:06:01,770
‫- متأكد من ذلك.‬
‫- أخبرتني أن أعطيك الفاتورة.‬

107
00:06:04,480 --> 00:06:06,150
‫ماذا؟ لماذا يجب أن أحصل على الفاتورة؟‬

108
00:06:06,320 --> 00:06:08,450
‫لكي تعطيني شيكا للسداد إليها.‬

109
00:06:08,650 --> 00:06:11,450
‫- لماذا؟‬
‫- لأنها لا تثق بحملي للنقود.‬

110
00:06:13,780 --> 00:06:16,370
‫لا. لم يتعين علي شراء حذائك؟‬

111
00:06:16,620 --> 00:06:18,870
‫لم تفعل. أمي هي من اشترته.‬

112
00:06:23,040 --> 00:06:26,170
‫هذا خطأ للغاية.‬
‫أرسل إليها شيك نفقة الطفل كل شهر‬

113
00:06:26,340 --> 00:06:30,300
‫والذي من المفترض أن يشمل‬
‫أشياء مثل الملابس والطعام والأحذية.‬

114
00:06:30,470 --> 00:06:34,970
‫"آلان"، أنت مثل‬
‫ضحية الزهايمر في بيت دعارة.‬

115
00:06:37,520 --> 00:06:38,850
‫أستمحيك عذرا؟‬

116
00:06:39,020 --> 00:06:42,980
‫أنت تتفاجأ دائما بأن هناك من يضاجعك...‬

117
00:06:46,820 --> 00:06:48,740
‫ولا ترغب في الدفع مقابل هذا.‬

118
00:06:55,580 --> 00:06:57,620
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

119
00:06:57,870 --> 00:07:00,370
‫هل أنزلت كيس الغسيل‬
‫الجاف بجوار الباب الخلفي؟‬

120
00:07:00,580 --> 00:07:01,920
‫كان هذا للغسيل الجاف؟‬

121
00:07:02,080 --> 00:07:04,880
‫ظننت أنك تريد التخلص منه.‬

122
00:07:05,170 --> 00:07:06,500
‫هل رميت ملابسي؟‬

123
00:07:06,670 --> 00:07:09,340
‫لا تكن سخيفا. أعطيتها لزوج أختي، "إيرل".‬

124
00:07:09,880 --> 00:07:14,010
‫أعطيت ثلاث كنزات‬
‫من الكشمير ومعطفا جديدا لنسيبك؟‬

125
00:07:14,220 --> 00:07:17,100
‫لم يجب ألا يرتدي أشياء جميلة؟‬

126
00:07:18,560 --> 00:07:21,100
‫لقد سدد دينه للمجتمع.‬

127
00:07:21,350 --> 00:07:22,690
‫يجب أن تستعيدها.‬

128
00:07:22,900 --> 00:07:25,230
‫أتمنى لو يمكنني ذلك.‬
‫لكن "إيرل" لديه ذراع واحدة يابسة‬

129
00:07:25,400 --> 00:07:27,520
‫وقد قص جميع الأكمام اليسارية.‬

130
00:07:28,110 --> 00:07:30,070
‫كانت هذه ملابس باهظة الثمن يا "بيرتا".‬

131
00:07:30,240 --> 00:07:32,070
‫أتريد أن نتقاتل في الخارج‬
‫لاستعادتها يا رفيق؟‬

132
00:07:34,070 --> 00:07:37,280
‫لأنه يمكن خلع‬
‫دعامة الظهر هذه بمجرد نفض المعصم.‬

133
00:07:40,250 --> 00:07:42,120
‫حسنا، طفح الكيل.‬

134
00:07:42,410 --> 00:07:46,210
‫كنت تستغلين طبيعتي الجيدة‬
‫لفترة طويلة، وأريد إنهاء ذلك.‬

135
00:07:47,090 --> 00:07:49,210
‫حسنا، أخبرني كيف ينجح معك هذا.‬

136
00:07:54,220 --> 00:07:56,260
‫أظن أننا نعرف من المسؤول هنا.‬

137
00:07:56,800 --> 00:07:59,060
‫إذا أردت رأيك، فسأسأل زوجتك السابقة.‬

138
00:08:02,270 --> 00:08:04,940
‫حقا؟ حسنا، إذا أردت رأيك‬

139
00:08:05,100 --> 00:08:09,150
‫فسأسأل واحدة من عشرات النساء‬
‫اللاتي مارست معهن الجنس العرضي.‬

140
00:08:09,400 --> 00:08:11,440
‫كم آلمني هذا.‬

141
00:08:12,780 --> 00:08:15,070
‫- عمي "تشارلي"؟‬
‫- ماذا؟‬

142
00:08:15,610 --> 00:08:17,950
‫- أحبك.‬
‫- ماذا فعلت يا "جيك"؟‬

143
00:08:18,620 --> 00:08:19,950
‫أحبك أيضا يا أبي.‬

144
00:08:20,160 --> 00:08:22,410
‫- ماذا فعل يا "آلان"؟‬
‫- كيف لي أن أعرف؟‬

145
00:08:22,620 --> 00:08:24,290
‫حسنا، إنه ابنك الغبي.‬

146
00:08:24,460 --> 00:08:27,670
‫إنه ابني الغبي الآن،‬
‫لكن عندما تبحث عن طريقة للمضاجعة‬

147
00:08:27,830 --> 00:08:30,590
‫في "هوم ديبوت"،‬
‫يصبح فجأة ابن أخيك المحبب رغم بطئه.‬

148
00:08:30,800 --> 00:08:33,800
‫يمكنني الحصول على ميزة واحدة‬
‫من عيشك عالة علي مثل الإسفنجة.‬

149
00:08:33,970 --> 00:08:36,640
‫- إسفنجة؟‬
‫- هذه فكرة جيدة.‬

150
00:08:36,840 --> 00:08:38,430
‫حسنا، دعني أخبرك شيئا.‬

151
00:08:38,600 --> 00:08:40,680
‫إذا سلبناك منزلك الفاخر وسيارتك الفارهة‬

152
00:08:40,850 --> 00:08:42,600
‫وجميع نسائك، فما سيتبقى لك؟‬

153
00:08:42,810 --> 00:08:44,600
‫نسخة منك لكن بمظهر أفضل.‬

154
00:08:44,810 --> 00:08:46,310
‫هل أخبرتك بمدى كرهي لك؟‬

155
00:08:46,940 --> 00:08:48,940
‫"هل أخبرتك بمدى كرهي لك؟"‬

156
00:08:49,150 --> 00:08:50,820
‫- لا تقلدني.‬
‫- "لا تقلدني."‬

157
00:08:50,980 --> 00:08:52,650
‫- أنت أحمق.‬
‫- "أنت أحمق."‬

158
00:08:52,820 --> 00:08:55,990
‫- أحذرك يا "تشارلي".‬
‫- "أحذرك يا (تشارلي)."‬

159
00:08:57,450 --> 00:09:00,330
‫عجبا، يا له من تصرف طفولي.‬

160
00:09:06,370 --> 00:09:08,630
‫أتمانع تحميص خبزي، رجاء؟‬

161
00:09:09,790 --> 00:09:11,290
‫نخب خبزك.‬

162
00:09:13,170 --> 00:09:15,510
‫أنت تثير اشمئزازي.‬

163
00:09:17,510 --> 00:09:18,510
‫مرحبا.‬

164
00:09:19,180 --> 00:09:20,970
‫- مرحبا يا "روز".‬
‫- ماذا يجري؟‬

165
00:09:21,180 --> 00:09:23,060
‫نعد الغداء فحسب.‬

166
00:09:26,480 --> 00:09:29,860
‫- أتريدين الانضمام إلينا؟‬
‫- ربما في وقت آخر.‬

167
00:09:34,190 --> 00:09:37,990
‫القليل من الزبدة والثوم‬
‫طريقة جيدة أيضا لتنشيط خبز الهامبرجر.‬

168
00:09:38,200 --> 00:09:40,070
‫إنه محظوظ أن كل ما أفعله هو البصق عليه.‬

169
00:09:41,200 --> 00:09:45,700
‫لا يتطلب الأمر ماجستير‬
‫في علم النفس السلوكي، والذي حصلت عليه،‬

170
00:09:45,870 --> 00:09:47,210
‫لرؤية أنك تعاني من عدة صراعات‬

171
00:09:47,410 --> 00:09:49,370
‫أخوية مريعة لم تحل بعد مع أخيك.‬

172
00:09:49,580 --> 00:09:51,210
‫يا إلهي، أتعتقدين ذلك؟‬

173
00:09:52,340 --> 00:09:54,710
‫أظن أن العلاج لكليكما‬

174
00:09:54,880 --> 00:09:57,420
‫أن تجلسا مع شخص وتستكشفا هذه الصراعات.‬

175
00:09:57,590 --> 00:09:59,890
‫- تعنين أنت؟‬
‫- حسنا، يمكنني إحالتكما إلى شخص ما.‬

176
00:10:00,050 --> 00:10:02,600
‫للمرأة التي أتحدث إليها، لكنها غير موجودة.‬

177
00:10:04,060 --> 00:10:05,770
‫لذا، أجل، أنا.‬

178
00:10:06,020 --> 00:10:09,560
‫لنرى، استشارة شخصين‬
‫لي ولـ"آلان" معك كمعالجة.‬

179
00:10:09,770 --> 00:10:11,900
‫لم لا نلق بعض الأحماض ونقفز في المحيط‬

180
00:10:12,060 --> 00:10:13,980
‫ونتظاهر بأننا من الدلافين؟‬

181
00:10:15,230 --> 00:10:17,610
‫أنت تظهر الكثير من العداء يا "تشارلي".‬

182
00:10:17,780 --> 00:10:19,530
‫أتعرف ماذا نطلق عليه نحن علماء النفس؟‬

183
00:10:20,070 --> 00:10:21,740
‫- ماذا؟‬
‫- العداء.‬

184
00:10:21,910 --> 00:10:23,870
‫لم سنحتاج إلى أكثر من كلمة لوصفه؟‬

185
00:10:26,540 --> 00:10:30,540
‫"روز" أقدر قلقك،‬
‫لكني و"آلان" لا نحتاج إلى علاج.‬

186
00:10:30,750 --> 00:10:33,290
‫سيتم حل كل شيء بنفسه.‬

187
00:10:45,390 --> 00:10:47,770
‫ما أقوله هو أنني أعتقد‬
‫أنه سينفعكما حقا يا رفاق‬

188
00:10:47,970 --> 00:10:51,480
‫أن تجلسا وتشاركا ما تشعران به.‬

189
00:10:56,400 --> 00:10:57,730
‫نحن بخير يا "روز".‬

190
00:10:59,990 --> 00:11:02,740
‫- اختنقي به أيتها الأميرة.‬
‫- عضيني أيتها العاهرة.‬

191
00:11:12,670 --> 00:11:14,580
‫أظن أنه كان يتوقع هذا.‬

192
00:11:47,280 --> 00:11:50,370
‫- يا له من أمر فرويدي.‬
‫- إنه ليس فرويديا.‬

193
00:11:52,500 --> 00:11:54,500
‫لكن موزتي أكبر حجما.‬

194
00:11:55,370 --> 00:11:58,840
‫إنها مجرد موزة أيها المعتوه.‬

195
00:11:59,300 --> 00:12:02,130
‫لا يتعلق الأمر بك و "تشارلي" فقط كما تعلم.‬

196
00:12:02,300 --> 00:12:04,680
‫يجب أن تفكر في ذلك الطفل البريء.‬

197
00:12:05,220 --> 00:12:06,220
‫البريء؟‬

198
00:12:10,680 --> 00:12:13,560
‫أنا أخبز بسكويتا هوائيا.‬
‫فلتأكلوا منه وهو ساخن.‬

199
00:12:15,020 --> 00:12:16,850
‫ربما لا يمكنه معالجة هذا الآن‬

200
00:12:17,020 --> 00:12:19,860
‫لكنه يلتقط جميع المشاعر السلبية هنا.‬

201
00:12:20,230 --> 00:12:23,190
‫انقذوا أنفسكم، اركضوا للحفاظ على حياتكم.‬

202
00:12:24,860 --> 00:12:27,530
‫حسنا، إذا أمكنك‬
‫جعل "تشارلي" يوافق، فسأفعل ذلك.‬

203
00:12:27,910 --> 00:12:29,700
‫- جيد.‬
‫- وكقاعدة...‬

204
00:12:29,910 --> 00:12:32,370
‫عندما يقول إنها سيئة، فصدقي كلامه.‬

205
00:12:33,370 --> 00:12:36,750
‫بربك يا "آلان"، نشأت مع أخوين أكبر مني...‬

206
00:12:36,920 --> 00:12:39,340
‫يا إلهي!‬

207
00:12:43,010 --> 00:12:45,260
‫السبب الوحيد‬
‫لسماحي له بالعيش هنا هو "جيك".‬

208
00:12:45,420 --> 00:12:46,840
‫استمر.‬

209
00:12:47,050 --> 00:12:48,840
‫كان مزعجا بشكل كبير عندما كنا طفلين‬

210
00:12:49,010 --> 00:12:52,680
‫وهو الآن ازدهر وأصبح‬
‫كفحص البروستاتا بثلاث أصابع.‬

211
00:12:54,390 --> 00:12:57,940
‫هل فكرت من قبل‬
‫بإمكانية أنه بسبب كونك الأخ الأكبر‬

212
00:12:58,100 --> 00:13:00,020
‫فأنت تشعر بالاستياء تجاهه دائما‬

213
00:13:00,190 --> 00:13:02,230
‫لاستحواذه على حب أمك واهتمامها؟‬

214
00:13:02,440 --> 00:13:04,110
‫أنا آسف، هل قابلت أمي؟‬

215
00:13:04,780 --> 00:13:06,900
‫حسنا، إذا الإجابة لا.‬

216
00:13:07,610 --> 00:13:09,620
‫رجاء لا تحاولي تحليلي نفسيا.‬

217
00:13:10,240 --> 00:13:12,950
‫"تشارلي". التحليل النفسي يستغرق أعواما.‬

218
00:13:13,370 --> 00:13:15,620
‫أنا فقط أعبث فيما داخل رأسك.‬

219
00:13:17,580 --> 00:13:19,880
‫هل فكرت في إمكانية أنك‬

220
00:13:20,040 --> 00:13:22,960
‫القدوة الذكورية الرئيسية في حياة "آلان"؟‬

221
00:13:23,210 --> 00:13:26,300
‫وإن كان سلوكه يغضبك، فهذا لأنه تعلمه منك.‬

222
00:13:26,470 --> 00:13:30,220
‫لذا أنت من تغضب نفسك في الواقع.‬

223
00:13:30,970 --> 00:13:32,470
‫هذا جنون.‬

224
00:13:32,640 --> 00:13:36,310
‫حاول التفكير في هذا للحظات.‬
‫أعتقد إنها رؤية جيدة للغاية.‬

225
00:13:38,270 --> 00:13:40,770
‫لا، سأتمسك بكونها ضربا من الجنون.‬

226
00:13:41,310 --> 00:13:43,070
‫ولا أريد متابعة هذه المناقشة.‬

227
00:13:43,270 --> 00:13:45,230
‫لأنك تشعر بأنك لا يمكنك‬
‫أن تكون صريحا تماما معي،‬

228
00:13:45,480 --> 00:13:47,570
‫- لأننا نمنا سويا؟‬
‫- لا.‬

229
00:13:47,990 --> 00:13:49,740
‫لم لا يمكنك أن تكون صريحا تماما معي؟‬

230
00:13:49,950 --> 00:13:52,660
‫- يمكنني أن أكون صريحا تماما معك.‬
‫- حقا؟‬

231
00:13:52,830 --> 00:13:54,790
‫إلى أي مدى أحببت ممارسة الجنس معي؟‬

232
00:13:55,790 --> 00:13:57,830
‫لنذهب ونتحدث مع "آلان".‬

233
00:14:00,290 --> 00:14:03,090
‫وهم سيرفضون إعطائي الرخصة.‬

234
00:14:05,500 --> 00:14:08,760
‫حسنا. لتبدأ المعالجة أيها الأحمق.‬

235
00:14:08,970 --> 00:14:11,510
‫هلا امتنعنا عن الشتائم الضارة بالنفس؟‬

236
00:14:12,470 --> 00:14:14,720
‫كلمات كبيرة تخرج من رأس صغيرة.‬

237
00:14:16,020 --> 00:14:17,680
‫"تشارلي"، اجلس رجاء.‬

238
00:14:20,190 --> 00:14:22,520
‫حسنا. إليكما القواعد الأساسية.‬

239
00:14:22,690 --> 00:14:25,520
‫لن تكون هناك شتائم وممنوع المقاطعة.‬

240
00:14:25,690 --> 00:14:29,490
‫الهدف من هذا‬
‫هو التنفيس عن مشاعرنا دون إدانة.‬

241
00:14:29,650 --> 00:14:31,860
‫- "آلان"، لم لا تبدأ أنت؟‬
‫- لم يبدأ هو؟‬

242
00:14:32,030 --> 00:14:33,450
‫- أتود أن تبدأ أنت؟‬
‫- لا.‬

243
00:14:33,620 --> 00:14:35,370
‫إذا فلتخرس.‬

244
00:14:36,540 --> 00:14:38,450
‫"آلان"، فلتبدأ أنت أولا.‬

245
00:14:38,700 --> 00:14:41,540
‫وابدأ بعبارة، "أشعر أن تشارلي..."‬

246
00:14:41,750 --> 00:14:42,790
‫"فراغ".‬

247
00:14:43,540 --> 00:14:45,840
‫لا أظن أن بإمكاني التفوق على ذلك.‬

248
00:14:50,220 --> 00:14:54,600
‫حسنا، أشعر أن "تشارلي"...‬

249
00:14:55,850 --> 00:14:57,560
‫يخجل من كوني أخاه.‬

250
00:14:58,350 --> 00:15:00,520
‫حسنا، ها نحن ذا. هل انتهينا؟‬

251
00:15:01,060 --> 00:15:03,230
‫"تشارلي"، سيحين دورك.‬

252
00:15:03,400 --> 00:15:05,690
‫متى كانت أول مرة شعرت فيها بذلك يا "آلان"؟‬

253
00:15:06,230 --> 00:15:08,400
‫أظن عندما كنا في الملعب.‬

254
00:15:08,570 --> 00:15:11,070
‫أول يوم في الروضة، أخبر جميع أصدقائه‬

255
00:15:11,240 --> 00:15:13,990
‫أنني قرد حليق الرأس‬
‫ربحته أمي في لعبة "بوكر".‬

256
00:15:17,240 --> 00:15:21,080
‫"تشارلي"، لماذا تعتقد‬
‫أنك ربما قلت شيئا من هذا القبيل؟‬

257
00:15:22,500 --> 00:15:26,420
‫حسنا، أظن في أعماقي...‬

258
00:15:26,710 --> 00:15:29,840
‫لطالما أردت قردا حليق الرأس.‬

259
00:15:30,880 --> 00:15:32,760
‫وعدت أمي بأنك ستعتني بي.‬

260
00:15:33,090 --> 00:15:35,840
‫كنت في السابعة.‬
‫لا يمكن الوثوق بطفل في السابعة.‬

261
00:15:36,050 --> 00:15:39,260
‫أتعرفين كيف كان يعتني بي؟‬
‫كان يسحبني من السروال.‬

262
00:15:39,430 --> 00:15:41,600
‫ابتداء من الروضة،‬
‫كان يسحبني من السروال يوميا.‬

263
00:15:41,770 --> 00:15:45,440
‫لم ترتخي عضلات مؤخرتي‬
‫إلا في العام الثاني من الجامعة.‬

264
00:15:46,110 --> 00:15:48,570
‫وعند هذه المرحلة، انزلقت للخارج عصا طويلة.‬

265
00:15:52,030 --> 00:15:53,570
‫لنجرب تقمص الأدوار.‬

266
00:15:53,780 --> 00:15:57,620
‫وضع غائط الكلب في صندوق غدائي‬
‫الذي يحمل أشكال "مورك آند ميندي".‬

267
00:15:58,280 --> 00:16:00,740
‫هلا نسيت ذلك رجاء؟‬

268
00:16:01,370 --> 00:16:03,410
‫وبالمناسبة، إذا فكرت في الأمر مليا...‬

269
00:16:03,580 --> 00:16:05,620
‫- لم يكن لدينا كلب.‬
‫- ماذا؟‬

270
00:16:05,790 --> 00:16:08,130
‫طلبت مني أمي إعداد الغداء لك،‬
‫فأعددت الغداء لك.‬

271
00:16:08,920 --> 00:16:10,460
‫يا إلهي! هل رأيت‬

272
00:16:10,630 --> 00:16:13,300
‫ما كنت أتعامل معه طوال حياتي؟‬

273
00:16:13,470 --> 00:16:17,300
‫العبقرية الحقيقية كانت‬
‫في وضعه داخل شطيرة نقانق.‬

274
00:16:17,890 --> 00:16:19,720
‫هل تعلمين أنه طوال الصف الثاني‬

275
00:16:19,890 --> 00:16:22,600
‫كان يقدمني للآخرين‬
‫على أني أخته القبيحة "آلانا"؟‬

276
00:16:23,560 --> 00:16:27,480
‫هذا لأنك كنت ترتدي‬
‫السروال الحريمي طوال الصف الثاني.‬

277
00:16:27,730 --> 00:16:31,070
‫كان سروال برمودا فضاضا.‬
‫كنت أعاني من احتكاك جلدي.‬

278
00:16:33,820 --> 00:16:38,450
‫"تشارلي"، كيف كان شعورك‬
‫عندما كنت تسمي "آلان" قردا أو فتاة...‬

279
00:16:38,660 --> 00:16:40,780
‫أو عند وضع الغائط في صندوق غدائه؟‬

280
00:16:41,790 --> 00:16:43,910
‫يصعب وصف هذا.‬

281
00:16:44,080 --> 00:16:47,250
‫كان شعورا دافئا بالرضا.‬

282
00:16:48,080 --> 00:16:49,960
‫ولماذا في رأيك كنت تشعر هكذا؟‬

283
00:16:50,920 --> 00:16:52,420
‫لأنه كان ذكيا مزعجا.‬

284
00:16:52,590 --> 00:16:56,380
‫يحصل على علامة ممتاز، والمفضل لدى أمي،‬
‫والمدلل لدى أبي، والمدلل لدى زوج أمي.‬

285
00:16:56,550 --> 00:16:58,430
‫كان على أحدهم أن ينزله من فوق الشماعة.‬

286
00:16:58,970 --> 00:17:01,680
‫- كنت تشعر بالغيرة مني.‬
‫- لا.‬

287
00:17:01,850 --> 00:17:03,560
‫- كنت منزعجا.‬
‫- لا أصدق هذا.‬

288
00:17:03,720 --> 00:17:05,770
‫- كنت تشعر بالغيرة.‬
‫- لا، لم أكن كذلك.‬

289
00:17:05,980 --> 00:17:08,520
‫- يبدو أنك كنت كذلك يا "تشارلي".‬
‫- لا يمكنك التحيز.‬

290
00:17:08,690 --> 00:17:10,480
‫- هذا غير محترف.‬
‫- ماذا يعني "محترف"؟‬

291
00:17:10,650 --> 00:17:12,820
‫أنا أختلق هذا بينما نتحدث.‬

292
00:17:14,070 --> 00:17:15,610
‫أنا أرسم قططا صغيرة هنا.‬

293
00:17:18,280 --> 00:17:20,450
‫كل هذه السنوات، كنت تحاول تحطيمي‬

294
00:17:20,620 --> 00:17:23,450
‫لأنك كنت تؤمن بداخلك أني أفضل منك.‬

295
00:17:23,660 --> 00:17:25,450
‫لا، هذا سخيف.‬

296
00:17:25,660 --> 00:17:28,290
‫لطالما عرفت أنني الأفضل،‬
‫لكنني لم أكن أظن أنك تعرف.‬

297
00:17:28,500 --> 00:17:31,630
‫لا، لم أكن أعرف ذلك.‬
‫لم يكن هناك ما ينبغي أن أعرفه.‬

298
00:17:31,840 --> 00:17:34,760
‫لا أصدق هذا. كنت طفلا مجروحا عاطفيا.‬

299
00:17:34,960 --> 00:17:37,380
‫لم أكن مجروحا. كنت أنا الجارح.‬

300
00:17:37,550 --> 00:17:39,470
‫هو من كان المجروح.‬

301
00:17:39,640 --> 00:17:42,430
‫كنت أخا دنيئا. يجب أن تصدقيني.‬

302
00:17:42,600 --> 00:17:44,140
‫كنت أعذبه.‬

303
00:17:44,350 --> 00:17:47,180
‫أقنعته مرة أن مجفف الملابس هو آلة زمن.‬

304
00:17:47,350 --> 00:17:49,850
‫وعندما خرج، كنت مرتديا لبس الحجيج‬

305
00:17:50,020 --> 00:17:52,810
‫وهددت بإحراقه مثل الساحرات.‬

306
00:17:54,400 --> 00:17:58,240
‫وأفهم الآن سبب قيامك بكل هذه الأمور.‬

307
00:17:58,400 --> 00:18:01,280
‫- وأسامحك.‬
‫- لا تسامحني.‬

308
00:18:01,450 --> 00:18:04,160
‫اكرهني. اخشاني.‬

309
00:18:04,830 --> 00:18:06,500
‫- تعال إلى هنا.‬
‫- لا.‬

310
00:18:06,700 --> 00:18:09,330
‫- دعك من هذا. عانقني.‬
‫- لا، انس الأمر.‬

311
00:18:09,500 --> 00:18:12,330
‫- هل تفضل معانقتي؟‬
‫- ماذا سيكون الهدف من ذلك؟‬

312
00:18:12,540 --> 00:18:15,000
‫يعمل على إثارتي.‬

313
00:18:15,800 --> 00:18:18,340
‫حسنا، إذا كان سيضع حدا لكل هذا، عناق واحد.‬

314
00:18:23,430 --> 00:18:24,760
‫مهلا، ماذا تفعل؟‬

315
00:18:24,970 --> 00:18:28,560
‫لنرى كيف يكون سحب السروال.‬

316
00:18:28,770 --> 00:18:30,440
‫- أين سروالك الداخلي؟‬
‫- لا أرتدي واحدا،‬

317
00:18:30,640 --> 00:18:32,770
‫لكن أشكرك على حك مؤخرتي.‬

318
00:18:41,030 --> 00:18:44,410
‫- تبين أن هذه عطلة نهاية أسبوع جيدة.‬
‫- أجل. من كان يظن.‬

319
00:18:44,580 --> 00:18:46,740
‫من كان يظن أن "روز" تدرك ما تفعله؟‬

320
00:18:46,950 --> 00:18:48,700
‫بالتأكيد ليس "روز".‬

321
00:18:48,910 --> 00:18:51,330
‫كانت محقة.‬
‫كانت لدينا أحمالا كثيرة للتخلص منها.‬

322
00:18:51,540 --> 00:18:54,460
‫- أجل، وأنا سعيد بأننا تخلصنا منها.‬
‫- وأنا أيضا.‬

323
00:18:54,630 --> 00:18:58,800
‫أتعلم، بعد قول وفعل كل شيء، فكل ما‬
‫يتبقى لنا في هذا العالم هو أحدنا الآخر.‬

324
00:18:59,670 --> 00:19:03,050
‫أنت وأنا وسحابة الميثان التي تسميها ابنك.‬

325
00:19:08,770 --> 00:19:10,560
‫- إنها أمي.‬
‫- الأعداد الفردية.‬

326
00:19:10,730 --> 00:19:13,060
‫لا بأس. سأجيب أنا.‬

327
00:19:13,230 --> 00:19:15,110
‫- أشكرك.‬
‫- مرحبا يا أمي.‬

328
00:19:16,480 --> 00:19:18,230
‫هذه "جوديث".‬

329
00:19:18,400 --> 00:19:22,450
‫لا، أجلس هنا فحسب،‬
‫أستمتع بغروب الشمس مع أخي المفضل.‬

330
00:19:22,610 --> 00:19:24,360
‫"آلان".‬

331
00:19:25,740 --> 00:19:27,160
‫أنا لا أكذب.‬

332
00:19:27,330 --> 00:19:29,750
‫لا أكذب.‬

333
00:19:29,950 --> 00:19:31,410
‫حسنا، أكذب.‬

334
00:19:31,620 --> 00:19:34,580
‫"جيك"، وصلت أمك.‬

335
00:19:34,790 --> 00:19:38,170
‫- مرحبا يا "جوديث"، كيف الحال؟‬
‫- فرغ إطار سيارتي على الطريق السريع.‬

336
00:19:38,380 --> 00:19:41,170
‫واتصلت بهيئة "إيه إيه إيه"،‬
‫لأجد أنني لم أعد مشتركة معها،‬

337
00:19:41,340 --> 00:19:44,680
‫- لأنك لم تعد تدفع المستحق علي.‬
‫- معذرة، لكننا تطلقنا.‬

338
00:19:45,050 --> 00:19:47,220
‫- أنت تدفعين هذا من النفقة.‬
‫- لا، لا أفعل.‬

339
00:19:47,390 --> 00:19:50,310
‫ولأنك لم تدفع،‬
‫تعين علي الوقوف على جانب الطريق‬

340
00:19:50,470 --> 00:19:53,440
‫إلى أن وقف لي رجل مخيف‬
‫وعرض علي تغيير الإطار‬

341
00:19:53,600 --> 00:19:55,020
‫إن أظهرت إليه ثديي.‬

342
00:19:55,230 --> 00:19:58,520
‫حسنا، ها نحن ذا. أنا من دفع مقابل ثدييك.‬

343
00:19:58,730 --> 00:20:01,110
‫حسنا. سندع محامينا يقرران ذلك.‬

344
00:20:01,320 --> 00:20:03,650
‫- من يدفع مقابل خدمة جانب الطريق.‬
‫- لا محامين.‬

345
00:20:03,950 --> 00:20:05,660
‫- يسعدني سداد ذلك.‬
‫- أشكرك.‬

346
00:20:05,820 --> 00:20:09,830
‫- أكان هذا صعبا عليك؟‬
‫- لا، لم يكن صعبا على الإطلاق.‬

347
00:20:10,040 --> 00:20:12,450
‫- إلى اللقاء يا أبي.‬
‫- إلى اللقاء يا صاح.‬

348
00:20:15,670 --> 00:20:17,250
‫في الواقع، كان سهلا.‬

349
00:20:17,420 --> 00:20:21,250
‫كل ما تعين علي فعله هو الانحناء والارتخاء.‬

350
00:20:22,590 --> 00:20:23,970
‫حسنا، أنا قلت ذلك.‬

351
00:20:24,130 --> 00:20:26,550
‫أمي، قلت للتو إنني قلت ذلك.‬

352
00:20:45,040 --> 00:20:46,250
‫استمتع في المدرسة.‬

353
00:20:46,410 --> 00:20:48,160
‫حسنا.‬

354
00:20:48,330 --> 00:20:50,420
‫"تشارلي"، انتظرني.‬

355
00:20:50,580 --> 00:20:52,920
‫- هل أعددت غداء "آلان"؟‬
‫- أجل.‬

356
00:20:53,090 --> 00:20:55,170
‫مهلا، انتظر. نسيت أن تقبلني.‬

357
00:20:55,340 --> 00:20:57,300
‫- لا، لم أنس.‬
‫- بلى، نسيت.‬

358
00:20:57,470 --> 00:20:59,550
‫- لم أنس.‬
‫- بلى، نسيت.‬

359
00:20:59,720 --> 00:21:03,970
‫- حسنا، نسيت.‬
‫- "تشارلي"، انتظر.‬

360
00:21:06,900 --> 00:25:09,020
:ترجمة: "مروة الحصري" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

