﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
‏كنت جاسوسًا إلى أن…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة توقيف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:13,179
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,640
‏لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان.‏

6
00:00:15,724 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
‏تنجز أي عمل مُتاح لك.‏

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدث إليك.‏

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار.‏

10
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,987
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفدرالية…‏‏‏

12
00:00:29,070 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال رحلتك.‏

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هذه طريقة عملنا يا جماعة.‏

17
00:00:40,248 --> 00:00:44,502
‏خلاصة القول،‏ طالما تم توقيفك،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:50,383 --> 00:00:53,720
‏‏‏"‏‏‏‏عزيزي (مايكل)،‏ لا أعلم
إن كانت هذه الرسالة ستصل إليك،‏

19
00:00:53,803 --> 00:00:57,223
‏لكن احتمال أن تصل
هو عزاء بسيط لي في هذا المكان،‏

20
00:00:57,307 --> 00:00:59,559
‏حيث أبسط عزاء مهم.‏

21
00:00:59,642 --> 00:01:03,938
‏من المرجح أن هذا سيكون مقرّ إقامتي
من الآن فصاعدًا،‏ إلى أن أُحاكم رسميًا.‏

22
00:01:04,022 --> 00:01:06,983
‏إنهم يحتجزونني في سجن (ألارود) الفدرالي،‏

23
00:01:07,067 --> 00:01:10,445
‏منشأة مشددة الحراسة لمن يطيب لهم أن يصفوهم

24
00:01:10,528 --> 00:01:12,238
‏بأنهم أسوأ المجرمين على الإطلاق.‏

25
00:01:12,322 --> 00:01:13,990
‏لن يحاكموني إلا بعد بضعة أشهر،‏

26
00:01:14,074 --> 00:01:18,995
‏لكن محاميتي تقول لي
إن اعترافي يجعل الدفاع القانوني صعبًا.‏

27
00:01:19,913 --> 00:01:22,290
‏قلت لها إنه لا داعي إلى ذلك.‏

28
00:01:22,373 --> 00:01:25,085
‏أسوأ ما في الأمر هو ما يسلبونك إياه هنا.‏

29
00:01:25,752 --> 00:01:27,128
‏لا يتعلق الأمر بحريتك فحسب.‏

30
00:01:27,712 --> 00:01:30,256
‏يسلبون منك الكرامة والأمل.‏

31
00:01:32,550 --> 00:01:35,303
‏لذا،‏ عليك أن تستسلم وتنفّذ الأوامر.‏

32
00:01:35,386 --> 00:01:37,722
‏وأنت تعرف كم أنا بارعة في تنفيذ الأوامر.‏

33
00:01:38,264 --> 00:01:40,350
‏في الغالب،‏ أنا مجرد سجينة كغيري.‏

34
00:01:40,433 --> 00:01:42,060
‏لا أتوقع تكوين الكثير من الصداقات هنا،‏

35
00:01:42,143 --> 00:01:44,687
‏لكن من جهة أخرى،‏
لم يكن سهلًا عليّ أن أكوّن صداقات.‏

36
00:01:48,942 --> 00:01:50,693
‏على الأقل يمكنني أن أحظى ببعض الخصوصية.‏

37
00:01:51,611 --> 00:01:54,030
‏حين لا أكون في الساحة أو أثناء الوجبات
أو إن لم يكن لديّ سخرة،‏

38
00:01:54,114 --> 00:01:58,243
‏سأكون مُحتجزة في وحدة
مخصصة للمعتدين العنيفين.‏

39
00:02:00,120 --> 00:02:02,997
‏يذكّرني ذلك بأول مرة
فقدتك فيها في (إيرلندا).‏

40
00:02:04,040 --> 00:02:06,042
‏كنت أراك في أحلامي،‏ وعندما أستيقظ…‏‏‏

41
00:02:08,962 --> 00:02:10,296
‏كنت ما زلت غائبًا.‏

42
00:02:12,674 --> 00:02:15,093
‏الأحلام مؤلمة،‏
لكنها كانت ما دفعني إلى الاستمرار.‏

43
00:02:16,511 --> 00:02:17,512
‏دُفعت إلى الاستمرار حينها…‏‏‏

44
00:02:19,264 --> 00:02:20,098
‏وكذلك الآن.‏

45
00:02:21,474 --> 00:02:22,308
‏مع حبي،‏ (في).‏‏‏"‏‏‏‏

46
00:02:24,853 --> 00:02:25,979
‏هل أنت بخير؟

47
00:02:27,021 --> 00:02:28,314
‏إنها توشك على الاستسلام.‏

48
00:02:34,863 --> 00:02:35,905
‏يجب أن أراها يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:35,989 --> 00:02:37,866
‏لا بد أنها تعرف أننا نحاول إخراجها.‏

50
00:02:37,949 --> 00:02:38,908
‏أخشى أنك لا تستطيع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:02:38,992 --> 00:02:39,951
‏إنها مخاطرة كبيرة.‏

52
00:02:40,034 --> 00:02:42,120
‏اضطُررت إلى استخدام نفوذي في الأمن الوطني

53
00:02:42,203 --> 00:02:43,621
‏فقط لأحضر هذه الرسالة،‏ لكن أن تراها؟

54
00:02:43,705 --> 00:02:44,539
‏هذا مستحيل.‏

55
00:02:46,040 --> 00:02:46,875
‏هيا.‏

56
00:02:47,792 --> 00:02:50,086
‏قبل أن تحطّم طاولة جيدة،‏

57
00:02:50,170 --> 00:02:54,507
‏عليك التحدث إلى أصدقائك في وكالة
الاستخبارات المركزية من أجل مساعدتنا.‏

58
00:02:55,383 --> 00:02:56,509
‏تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ مسبقًا.‏

59
00:02:56,593 --> 00:02:57,886
‏لقد حاولت،‏ لا أحد يريد أن يتدخل.‏

60
00:02:59,929 --> 00:03:03,725
‏كان لك أصدقاء
في مناصب عليا في الوكالة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:03:04,309 --> 00:03:06,895
‏أعلم أنهم تخلّوا عنك عندما أُوقفت،‏ لكن…‏‏‏

62
00:03:06,978 --> 00:03:08,271
‏لماذا عساهم يساعدونني الآن؟

63
00:03:08,354 --> 00:03:09,480
‏ربما إن منحتهم سببًا لمساعدتك.‏

64
00:03:11,399 --> 00:03:14,277
‏هناك أشخاص في الحياة
يظل المرء عالقًا معهم،‏

65
00:03:14,360 --> 00:03:17,530
‏سواء كنت تحبهم أو يثيرون جنونك
أو الأمرين معًا.‏

66
00:03:17,614 --> 00:03:19,199
‏هم السبب فيما أنت عليه الآن.‏

67
00:03:19,282 --> 00:03:22,076
‏بالنسبة إلى معظم الناس،‏
يكون مدربًا أو مدرّسًا مفضلًا.‏

68
00:03:22,160 --> 00:03:25,079
‏أما بالنسبة إلى جاسوس،‏
ذلك الشخص هو الضابط الذي درّبه.‏

69
00:03:25,163 --> 00:03:26,414
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:03:26,497 --> 00:03:28,583
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(توم كارد)،‏ الرجل الذي درّب (مايكل)‏‏"‏‏‏‏

71
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
‏‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:03:30,418 --> 00:03:32,045
‏كم مضى من الوقت،‏ ثمانية أعوام؟

73
00:03:32,128 --> 00:03:33,421
‏تقريبًا.‏

74
00:03:35,215 --> 00:03:36,341
‏تفضل بالجلوس.‏

75
00:03:37,592 --> 00:03:40,929
‏لا داعي إلى أن تتظاهر أمامي.‏

76
00:03:41,012 --> 00:03:42,055
‏‏-‏ أنا…‏‏‏
‏-‏ جيد.‏

77
00:03:42,722 --> 00:03:44,766
‏هناك أسباب وجيهة تدفعك إلى كرهي.‏

78
00:03:44,849 --> 00:03:48,645
‏لم أُجب على مكالماتك عندما كنت…‏‏‏

79
00:03:50,188 --> 00:03:51,189
‏لم يكن أمرًا شخصيًا.‏

80
00:03:51,940 --> 00:03:54,317
‏ببساطة،‏ لم يكن بوسعي أن أفعل أي شيء

81
00:03:54,400 --> 00:03:55,735
‏‏-‏ لمساعدتك.‏
‏-‏ يمكنك تعويضي الآن.‏

82
00:03:55,818 --> 00:03:57,070
‏أريد أن أرى ‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:03:57,153 --> 00:03:58,988
‏هل يتعلّق هذا بحبيبتك؟

84
00:03:59,072 --> 00:04:00,907
‏سمعت عمّا حدث.‏

85
00:04:01,532 --> 00:04:02,992
‏أؤكد لك أنها بريئة.‏

86
00:04:03,660 --> 00:04:04,494
‏اسمع…‏‏‏

87
00:04:05,787 --> 00:04:07,121
‏أسد إلى نفسك خدمة…‏‏‏

88
00:04:08,706 --> 00:04:09,749
‏وابتعد فحسب.‏

89
00:04:10,333 --> 00:04:12,001
‏‏-‏ ليس في هذا الوضع،‏ لا يمكنني.‏
‏-‏ عليك ذلك.‏

90
00:04:12,794 --> 00:04:17,006
‏علاقتك بها ليست مفيدة
لوضعك الحالي في الوكالة.‏

91
00:04:17,090 --> 00:04:18,967
‏بالكاد عدت إلى العمل.‏

92
00:04:19,050 --> 00:04:21,970
‏‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أنك نُقلت
من التدريب إلى العمليات،‏

93
00:04:22,053 --> 00:04:24,722
‏لذا إن كان عليّ كسب
بعض النقاط هنا لتحقيق ذلك،‏

94
00:04:24,806 --> 00:04:25,932
‏فأعطني مهمة فحسب.‏

95
00:04:27,225 --> 00:04:29,560
‏هل تريد أن تعمل معي؟

96
00:04:32,647 --> 00:04:33,606
‏هل أنت جادّ؟

97
00:04:37,610 --> 00:04:39,821
‏‏-‏ كفاك.‏
‏-‏ سأفعل كل ما يتطلبه الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:04:39,904 --> 00:04:41,322
‏أنت مدين لي بذلك على الأقل.‏

99
00:04:41,406 --> 00:04:42,782
‏كنت تلميذك اللامع.‏

100
00:04:42,865 --> 00:04:45,660
‏وصلت إلى منصبك الحالي بفضلي.‏

101
00:04:49,956 --> 00:04:51,541
‏لا أُصدّق أنني أفعل هذا.‏

102
00:04:54,168 --> 00:04:55,003
‏حسنًا.‏

103
00:04:56,713 --> 00:04:57,922
‏حسنًا.‏

104
00:04:58,006 --> 00:05:00,341
‏هناك مهمة.‏

105
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
‏لم أكن أنوي أن أؤديها
لأنه ليس لديّ عميل في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:03,803 --> 00:05:05,179
‏لكن أظنني كذلك الآن.‏

107
00:05:05,263 --> 00:05:07,557
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لنكن واضحين تمامًا في هذا الشأن.‏

108
00:05:08,141 --> 00:05:12,562
‏إن أخفقت في هذه المهمة،‏
فلن يكون هناك طوق نجاة أو شبكة أمان.‏

109
00:05:13,271 --> 00:05:18,901
‏لن يكون هناك إلا أنا وأنت في مهب الريح.‏

110
00:05:20,653 --> 00:05:22,613
‏ما رأيك بهذا؟

111
00:05:22,697 --> 00:05:24,824
‏تبدو كمخاطرة أنا مستعد لخوضها.‏

112
00:05:34,876 --> 00:05:36,753
‏جهّزنا لك طاولتك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:05:36,836 --> 00:05:37,837
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟

114
00:05:39,297 --> 00:05:40,465
{\an8}‏هذا كالأيام الخوالي،‏ صحيح؟

115
00:05:40,548 --> 00:05:41,382
‏هذا إن كنت تقصد

116
00:05:41,466 --> 00:05:43,468
{\an8}‏إخضاعي لتمارين الاستجواب المضاد

117
00:05:43,551 --> 00:05:44,802
‏بعد ساعة واحدة من النوم.‏

118
00:05:44,886 --> 00:05:45,720
‏كفاك تذمرًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:05:45,803 --> 00:05:46,888
{\an8}‏لم أقس عليك جدًا.‏

120
00:05:46,971 --> 00:05:50,141
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ الذي كنت أعرفه
ما كان ليدعوني إلى تناول وجبة فاخرة.‏

121
00:05:50,224 --> 00:05:52,018
{\an8}‏من قال إن ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ الحالي سيفعل؟

122
00:05:53,269 --> 00:05:54,103
{\an8}‏ويسكي من دون إضافات.‏

123
00:05:54,187 --> 00:05:55,938
‏والشاي المثلّج لصديقي.‏

124
00:05:56,022 --> 00:05:57,357
{\an8}‏ما زال شرابك المفضل،‏ صحيح؟

125
00:05:57,440 --> 00:05:59,901
{\an8}‏‏-‏ لا يفوتك شيء يا ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ بصحتك.‏

126
00:06:03,112 --> 00:06:04,280
{\an8}‏إنه أمر مضحك.‏

127
00:06:04,364 --> 00:06:06,157
‏ما هو؟

128
00:06:06,240 --> 00:06:09,994
{\an8}‏‏-‏ أن أساعدك أنا على رؤية ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لماذا؟

129
00:06:10,078 --> 00:06:10,912
‏هل لأنها لم تُعجبك؟

130
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
‏بل كانت تُعجبني كثيرًا.‏

131
00:06:12,080 --> 00:06:15,375
{\an8}‏لكن ما لم يُعجبني هو أن ينام الشاب
الذي في عهدتي مع تاجرة أسلحة أجنبية

132
00:06:15,458 --> 00:06:16,959
{\an8}‏تعرّف عليها أثناء مهمة سرّية.‏

133
00:06:17,043 --> 00:06:19,212
{\an8}‏يمكن لهذه الأشياء
أن تضع ضابط تدريبك في وضع حرج.‏

134
00:06:19,295 --> 00:06:21,130
{\an8}‏قلت إنها قد تدمّر حياتي.‏

135
00:06:21,214 --> 00:06:22,965
{\an8}‏وصفتها كما رأيتها فحسب.‏

136
00:06:23,049 --> 00:06:25,385
{\an8}‏دفاعًا عن نفسي،‏
لم أكن أعرف أن الكثير من الناس

137
00:06:25,468 --> 00:06:28,388
{\an8}‏قد يصطفون بطوابير لتدمير حياتك بأية حال.‏

138
00:06:30,098 --> 00:06:31,391
{\an8}‏ما المهمة التي تريدني فيه؟

139
00:06:32,642 --> 00:06:36,312
‏قضيت معظم العام الماضي في ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏
ضمن فريق مشترك

140
00:06:36,396 --> 00:06:40,024
‏بين وكالة الاستخبارات المركزية وإدارة
مكافحة المخدرات نركّز على ‏‏"‏‏‏‏زيتاس كارتيل‏‏"‏‏‏‏،‏

141
00:06:40,108 --> 00:06:42,193
‏لمدة 1000 ساعة عمل.‏

142
00:06:42,276 --> 00:06:45,113
{\an8}‏لم نصل إلى أية نتيجة.‏

143
00:06:45,196 --> 00:06:46,072
{\an8}‏أين في ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏؟

144
00:06:46,155 --> 00:06:47,865
{\an8}‏لا داعي حتى إلى أن تحزم حقائبك.‏

145
00:06:48,408 --> 00:06:51,619
{\an8}‏تحاول ‏‏"‏‏‏‏كارتيل‏‏"‏‏‏‏ تأسيس موطئ قدم في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:06:51,702 --> 00:06:52,954
‏علينا أن نوقفهم هناك.‏

147
00:06:53,704 --> 00:06:57,041
{\an8}‏تركيزنا في الوقت الحالي
ينصبّ على مواطنين مكسيكيين.‏

148
00:06:57,917 --> 00:07:00,253
‏‏‏"‏‏‏‏راميرو سالازار‏‏"‏‏‏‏ هو الزعيم.‏

149
00:07:00,336 --> 00:07:02,463
‏ليس الشخص المفضّل لديّ.‏

150
00:07:02,547 --> 00:07:03,881
‏حتى إنه ليس المشكلة الحقيقية.‏

151
00:07:03,965 --> 00:07:06,634
‏المشكلة الحقيقية تكمن في ‏‏"‏‏‏‏رافايل مونتيرو‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:07:06,717 --> 00:07:08,886
‏يُشتبه بتورّطه في عشر جرائم قتل.‏

153
00:07:08,970 --> 00:07:10,179
‏إنه مُصاب بالارتياب التام.‏

154
00:07:10,263 --> 00:07:12,473
‏كلما حاولت أن أقرّب شخصًا ما منه
ينتهي به المطاف ميتًا،‏

155
00:07:12,557 --> 00:07:14,767
‏مُقطعًا إلى أشلاء صغيرة.‏

156
00:07:14,851 --> 00:07:16,352
‏أظن أن لديك خطة.‏

157
00:07:16,436 --> 00:07:18,604
‏اكتشفنا أمر عملية خارج ‏‏"‏‏‏‏فيراكروز‏‏"‏‏‏‏،‏

158
00:07:18,688 --> 00:07:20,773
‏اكتشفنا أن شحنة وزنها طنّين من الكوكائين

159
00:07:20,857 --> 00:07:23,109
‏ستصل إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ خلال الـ48 ساعة القادمة.‏

160
00:07:23,192 --> 00:07:25,361
‏علينا أن نعرف أين ستُسلّم تلك الشحنة.‏

161
00:07:26,487 --> 00:07:27,822
‏أنا موافق.‏

162
00:07:38,624 --> 00:07:40,084
{\an8}‏‏-‏ من بالباب؟
‏-‏ أنا أمك.‏

163
00:07:40,168 --> 00:07:41,210
‏وأنا أيضًا يا أخي.‏

164
00:07:43,629 --> 00:07:44,464
‏‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل هنا؟

165
00:07:45,465 --> 00:07:48,217
{\an8}‏يمكنني أن أطرح عليك السؤال ذاته.‏

166
00:07:48,301 --> 00:07:49,218
‏أين ‏‏"‏‏‏‏روث‏‏"‏‏‏‏ والطفل؟

167
00:07:49,302 --> 00:07:50,219
{\an8}‏في ‏‏"‏‏‏‏فيغاس‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:07:50,303 --> 00:07:51,721
{\an8}‏اسمع،‏ سمعت بما حدث هنا.‏

169
00:07:51,804 --> 00:07:53,097
{\an8}‏ظننت أنك بحاجة إلى بعض الدعم.‏

170
00:07:53,181 --> 00:07:54,682
‏سأبقى هنا لفترة.‏

171
00:07:54,765 --> 00:07:56,142
‏ليس عليك فعل ذلك.‏

172
00:07:56,225 --> 00:07:59,770
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
السبب الذي جعلني أُحضر ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا

173
00:07:59,854 --> 00:08:02,815
{\an8}‏هو ظنّي أنه سيكون من اللطيف أن تتحدثا

174
00:08:02,899 --> 00:08:03,774
‏عن بعض الأمور.‏

175
00:08:04,442 --> 00:08:07,528
‏‏-‏ لأنك لا تتكلم معي أبدًا.‏
‏-‏ لا يمكنني فعل هذا الآن.‏

176
00:08:07,612 --> 00:08:10,823
‏لديّ مهمة قد تساعدني على رؤية ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:08:10,907 --> 00:08:11,741
‏حسنًا.‏

178
00:08:11,824 --> 00:08:13,117
‏ليس الآن،‏ فهمت.‏

179
00:08:13,701 --> 00:08:15,536
{\an8}‏أمي،‏ ليس الآن،‏ اتفقنا؟

180
00:08:15,620 --> 00:08:17,246
{\an8}‏اعتنيا بنفسيكما،‏ أنت و‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
‏دخول السجن أمر مُحتمل دائمًا
بالنسبة إلى أي عميل.‏

182
00:08:29,675 --> 00:08:32,345
‏عندما تنطوي مهمتك
على العمل خارج نطاق القانون،‏

183
00:08:32,428 --> 00:08:34,514
‏في بعض الأحيان،‏ لا يمكن تجنّب الأمر.‏

184
00:08:34,597 --> 00:08:39,227
{\an8}‏إذا انتهى الأمر بك في السجن،‏
أول ما عليك تذكّره هو الصبر.‏

185
00:08:39,310 --> 00:08:42,813
{\an8}‏عليك أن تتأنّى،‏ لتعرف من هم المسيطرون،‏

186
00:08:42,897 --> 00:08:44,899
‏وتبتعد قدر الإمكان عن المشاكل…‏‏‏

187
00:08:46,192 --> 00:08:48,861
‏لأنه من المؤكد أن تجد المشاكل طريقها إليك.‏

188
00:09:02,917 --> 00:09:04,085
‏لا داعي إلى أن تأكلي عن الأرض.‏

189
00:09:04,585 --> 00:09:05,503
‏تفضلي.‏

190
00:09:20,142 --> 00:09:21,769
‏أهلًا بك في سجن ‏‏"‏‏‏‏ألارود‏‏"‏‏‏‏ الفدرالي.‏

191
00:09:31,988 --> 00:09:33,906
‏يوجد مكان شاغر هنا إن أردت.‏

192
00:09:39,537 --> 00:09:41,372
‏لا أنصحك بتناولها.‏

193
00:09:44,458 --> 00:09:46,794
‏تظن ‏‏"‏‏‏‏دي بي‏‏"‏‏‏‏ أنها ملكة مجمّع الزنزانات.‏

194
00:09:46,877 --> 00:09:49,171
‏تفعل ذلك بكل سجينة جديدة.‏

195
00:09:50,631 --> 00:09:53,175
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(دي بي)،‏ ملكة مجمّع الزنزانات‏‏"‏‏‏‏

196
00:09:54,051 --> 00:09:55,261
‏حسنًا،‏ إليك الأمر.‏

197
00:09:55,344 --> 00:09:56,804
‏جميع السجينات ينظرن إليك الآن.‏

198
00:09:58,014 --> 00:10:02,643
‏إن رفضت تناول هديتها،‏
فأنت تقللين من احترامها.‏

199
00:10:02,727 --> 00:10:03,811
‏ستصبح عدوتك.‏

200
00:10:04,353 --> 00:10:05,396
‏وإن تناولتها؟

201
00:10:06,731 --> 00:10:08,024
‏ستصبحين تابعة لها.‏

202
00:10:08,107 --> 00:10:10,359
‏ارتكبت ذلك الخطأ حين وصلت إلى هنا.‏

203
00:10:10,443 --> 00:10:12,236
‏قبلت هديتها،‏

204
00:10:12,320 --> 00:10:15,156
‏سئمت إلى حد ما من استمرارها
بإملاء الأوامر عليّ طوال الوقت.‏

205
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
‏فأعطتني هدية أخرى،‏ ندبة لأتذكرها بها.‏

206
00:10:23,414 --> 00:10:24,415
‏شكرًا على المعلومة.‏

207
00:10:26,626 --> 00:10:28,294
‏لم أحب التفاح قط.‏

208
00:10:36,177 --> 00:10:37,845
‏هؤلاء الرجال أشداء.‏

209
00:10:37,928 --> 00:10:39,096
‏هل لديك مشكلة في ذلك؟

210
00:10:39,180 --> 00:10:42,350
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ جعلني أظن
أن لديك خبرة بالتعامل مع العصابات.‏

211
00:10:42,433 --> 00:10:43,267
‏هذا صحيح.‏

212
00:10:43,351 --> 00:10:45,686
‏لكنني لا أقضي أيام عطلتي عادةً
في مطاردة رجال

213
00:10:45,770 --> 00:10:47,063
‏يتخلصون من أعدائهم بطرق مريعة.‏

214
00:10:47,146 --> 00:10:49,315
‏حسنًا إذًا،‏ لنبدأ العمل.‏

215
00:11:03,204 --> 00:11:04,246
‏لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:11:04,330 --> 00:11:05,623
‏‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:11:06,290 --> 00:11:08,125
‏‏-‏ عفوًا،‏ هل هذا ما أظنه؟
‏-‏ نعم.‏

218
00:11:08,209 --> 00:11:10,127
‏هذه المهمة الأقل تفضيلًا بالنسبة لديّ.‏

219
00:11:10,211 --> 00:11:11,837
‏حسنًا،‏ ما قصة الجثة؟

220
00:11:11,921 --> 00:11:13,673
‏إنها جزء من هويتنا السرّية مع ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:11:13,756 --> 00:11:19,220
‏ستتقربان منه بصفتكما عميلا إدارة مكافحة
المخدّرات ‏‏"‏‏‏‏أليكس راسل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بن أوزبورن‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:11:20,262 --> 00:11:22,848
‏ستقولان لهم إنكما تختلسان أموال الوكالة.‏

223
00:11:22,932 --> 00:11:24,975
‏اكتشف رئيسكما الأمر فأطلقتما النار عليه.‏

224
00:11:25,059 --> 00:11:27,144
‏‏-‏ ذلك الميت هو رئيسنا؟
‏-‏ نعم.‏

225
00:11:27,228 --> 00:11:29,188
‏قد يبدو الأمر مُبالغًا فيه،‏
لكن من دون تلك الجثة،‏

226
00:11:29,271 --> 00:11:31,273
‏لن يصدّق ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏ قصتكما.‏

227
00:11:31,857 --> 00:11:32,858
‏من أين أحضرت الجثة؟

228
00:11:32,942 --> 00:11:36,654
‏إنه ضحية عيار ناري،‏
تقدمة مكتب الطبيب الشرعي.‏

229
00:11:39,740 --> 00:11:41,492
‏سأذهب لتجهيز الرجل.‏

230
00:11:42,034 --> 00:11:44,829
‏الفكرة هي أنكما ذهبتما لإطلاق النار عليه،‏

231
00:11:44,912 --> 00:11:48,457
‏وصادفتما عملية كان يديرها ضد العصابات.‏

232
00:11:48,541 --> 00:11:51,585
‏سنخيف ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏ لينقل شحنته
إلى مكان يمكننا مداهمتها فيه.‏

233
00:11:51,669 --> 00:11:53,129
‏حسنًا،‏ أنصتا إليّ جيدًا.‏

234
00:11:53,671 --> 00:11:55,047
‏يجب أن تحميا بعضكما.‏

235
00:11:55,131 --> 00:11:58,467
‏إن نظر إليكما ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏ نظرة مريبة،‏
فيجب أن تنسحبا،‏ مفهوم؟

236
00:11:58,551 --> 00:12:00,136
‏حين تباشران المهمة،‏ ستكونان بمفردكما.‏

237
00:12:00,219 --> 00:12:02,763
‏ستكونان معًا فقط ومعكما جهاز التنصت هذا.‏

238
00:12:03,347 --> 00:12:04,974
‏إن كبست على رأس القلم،‏ فسيبدأ البث.‏

239
00:12:05,057 --> 00:12:08,060
‏معظم أجهزة الاستشعار لن تلتقطه
ومدى البث يصل إلى حوالي خمسة كيلومترات.‏

240
00:12:08,144 --> 00:12:10,771
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك لا تعطّله.‏

241
00:12:11,605 --> 00:12:13,691
‏إجراءات الوكالة الرسمية
قاسية في هذه الأيام.‏

242
00:12:13,774 --> 00:12:15,067
‏سأحميه بحياتي.‏

243
00:12:15,151 --> 00:12:16,152
‏أحسنت.‏

244
00:12:30,332 --> 00:12:31,667
‏ما هذا؟

245
00:12:31,751 --> 00:12:33,335
‏المراقبة،‏ على طريقة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:12:34,044 --> 00:12:36,547
‏لا يمكنك ركن سيارتك
على بُعد مربع سكني من ‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏

247
00:12:36,630 --> 00:12:38,799
‏من دون أن تحتسي ألذّ قهوة في البلدة.‏

248
00:12:40,259 --> 00:12:42,011
‏ماذا؟
ارتأيت أنه لا يمكننا احتساء الموهيتو.‏

249
00:12:42,636 --> 00:12:44,638
‏‏-‏ هل بدأ بث جهاز تنصت ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا،‏ لن يبدأ البث

250
00:12:44,722 --> 00:12:45,848
‏إلا إذا اقتربنا من ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:12:51,896 --> 00:12:53,522
‏هل تظن أن إيجاد ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏ سيكون صعبًا؟

252
00:12:58,611 --> 00:13:01,197
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(رافايل مونتيرو)،‏
خبير أمني ومختلّ عقليًا‏‏"‏‏‏‏

253
00:13:16,253 --> 00:13:17,421
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر.‏

254
00:13:21,425 --> 00:13:22,426
‏لدينا مشكلة.‏

255
00:13:23,385 --> 00:13:24,220
‏هل فاتني أمر ما؟

256
00:13:24,303 --> 00:13:26,222
‏الرجل الذي يرافق ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏ يعرفني.‏

257
00:13:26,305 --> 00:13:27,306
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏غيلمان‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:13:27,389 --> 00:13:28,599
‏إنه محامي مخدرات.‏

259
00:13:28,682 --> 00:13:30,142
‏قابلته في مهمة أخرى.‏

260
00:13:30,226 --> 00:13:31,393
‏ماذا تعني ‏‏"‏‏‏‏قابلته‏‏"‏‏‏‏؟

261
00:13:31,477 --> 00:13:34,772
‏لنقل إنه خسر أحد زبائنه إلى الأبد بسببي.‏

262
00:13:35,356 --> 00:13:36,273
‏سوف أُلغي هذه المهمة.‏

263
00:13:36,357 --> 00:13:37,358
‏تلغيها؟ مهلًا.‏

264
00:13:37,441 --> 00:13:38,651
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هو يعرفك،‏ ولا يعرفني.‏

265
00:13:38,734 --> 00:13:39,568
‏أعطني جهاز التنصت.‏

266
00:13:39,652 --> 00:13:40,903
‏‏-‏ سأقترب منه.‏
‏-‏ مغزى وجودنا هنا

267
00:13:40,986 --> 00:13:42,696
‏‏-‏ هو أنها مهمة لرجلين.‏
‏-‏ لا،‏ مغزى وجودنا هنا

268
00:13:42,780 --> 00:13:43,823
‏هو آخر فرصة لك لرؤية ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:13:43,906 --> 00:13:44,782
‏لن أسمح لك بهذا.‏

270
00:13:44,865 --> 00:13:45,699
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

271
00:13:46,450 --> 00:13:47,618
‏‏-‏ سأفعل هذا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:13:47,701 --> 00:13:48,577
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ صديقتي أيضًا.‏

273
00:13:48,661 --> 00:13:49,495
‏أريد تقديم المساعدة.‏

274
00:13:49,578 --> 00:13:50,621
‏اخرج قبل أن يراك أحد.‏

275
00:13:50,704 --> 00:13:51,539
‏هيا.‏

276
00:13:52,456 --> 00:13:53,833
‏اذهب فحسب،‏ سأتولى الأمر.‏

277
00:13:58,838 --> 00:14:00,172
‏بئسًا،‏ ما الذي يجري؟

278
00:14:00,256 --> 00:14:01,590
‏يُفترض بأن تكون مع ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:14:01,674 --> 00:14:02,967
‏حدث تغيير في الخطط.‏

280
00:14:03,884 --> 00:14:05,302
‏دعني أرى إن كنت فهمت الأمر بوضوح.‏

281
00:14:05,386 --> 00:14:08,430
‏تركت ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ وحيدًا هناك.‏

282
00:14:08,514 --> 00:14:12,268
‏‏-‏ هل تعرف مدى خطورة ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كانت هويتي ستنكشف.‏

283
00:14:12,351 --> 00:14:14,144
‏‏-‏ لم يكن لديّ خيار.‏
‏-‏ بالطبع لديك.‏

284
00:14:14,228 --> 00:14:16,230
‏كان بوسعك إلغاؤها،‏ مثلما تدرّبت،‏

285
00:14:16,313 --> 00:14:17,565
‏مثلما أُمرت.‏

286
00:14:18,399 --> 00:14:19,441
‏ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

287
00:14:19,525 --> 00:14:20,568
‏ماذا يبدو لك أنني أفعل؟

288
00:14:20,651 --> 00:14:21,861
‏هل تظن أنني ألهو؟

289
00:14:21,944 --> 00:14:23,988
‏سأُخرج صديقك من هناك.‏

290
00:14:24,071 --> 00:14:25,114
‏انتهى الأمر.‏

291
00:14:25,197 --> 00:14:27,658
‏كانت لدينا فرصة واحدة
للنيل من هؤلاء الرجال.‏

292
00:14:27,741 --> 00:14:30,369
‏كان بوسعنا أن نعيد التخطيط
لو أنك و‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ ألغيتما المهمة،‏

293
00:14:30,452 --> 00:14:32,329
‏لكنك لم تلغها،‏ لذا اسمع اقتراحي.‏

294
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
‏اسمع اقتراحي.‏

295
00:14:34,999 --> 00:14:35,833
‏جهّز معدّاتك.‏

296
00:14:36,417 --> 00:14:37,251
‏لا.‏

297
00:14:38,127 --> 00:14:41,839
‏في هذه المرحلة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
أنت لا تفكر بشكل سليم.‏

298
00:14:41,922 --> 00:14:42,798
‏انتباهك مُشتت.‏

299
00:14:42,882 --> 00:14:44,884
‏أنت يائس لتُخرج حبيبتك من السجن.‏

300
00:14:44,967 --> 00:14:46,427
‏لكن إليك الخلاصة.‏

301
00:14:46,510 --> 00:14:50,431
‏لقد عرّضت مهمتي وحياة صديقك للخطر للتو.‏

302
00:14:50,514 --> 00:14:51,390
‏سأخبرك بشيء يا ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:14:51,473 --> 00:14:53,309
‏أنت بحاجة ماسّة إلى الفوز.‏

304
00:14:53,392 --> 00:14:56,020
‏ما كنت لتدعني أقترب
من هذه العملية لو لم تكن كذلك.‏

305
00:14:56,103 --> 00:14:57,146
‏أنت درّبتني.‏

306
00:14:57,229 --> 00:14:58,105
‏أنت تعرفني.‏

307
00:14:58,188 --> 00:15:00,441
‏أنا ما زلت العميل نفسه الذي كنت عليه.‏

308
00:15:00,983 --> 00:15:02,401
‏دعني أكمل المهمة.‏

309
00:15:02,484 --> 00:15:03,360
‏بدأ بث جهاز التنصت.‏

310
00:15:03,444 --> 00:15:04,278
‏أنا أُوشك على البدء.‏

311
00:15:04,361 --> 00:15:06,697
‏لدينا رجل في منتصف المهمة،‏

312
00:15:06,780 --> 00:15:10,659
‏إما علينا أن نكملها أو نلغيها،‏
لكن علينا أن نقرر حالًا.‏

313
00:15:11,619 --> 00:15:12,453
‏حسنًا.‏

314
00:15:13,954 --> 00:15:15,748
‏فلنكملها ونر إن كنت قادرًا على إدارة مهمة.‏

315
00:15:21,170 --> 00:15:22,755
‏ما يميز العميل البارع

316
00:15:22,838 --> 00:15:25,215
‏هو القدرة على التأقلم مع تغيّر الأوضاع،‏

317
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
‏كفقدان زميل في الفريق أثناء المهمة.‏

318
00:15:27,384 --> 00:15:28,636
‏لا يكون ذلك مثاليًا أبدًا.‏

319
00:15:28,719 --> 00:15:30,179
‏لكن إن كنت تجيد عملك،‏

320
00:15:30,262 --> 00:15:31,555
‏‏-‏ تعدّل…‏‏‏
‏-‏ مهلًا،‏ هلا أنضم إليكم؟

321
00:15:31,639 --> 00:15:33,182
‏…‏‏‏وتبذل قصارى جهدك.‏

322
00:15:33,766 --> 00:15:34,767
‏آسف يا صاح.‏

323
00:15:34,850 --> 00:15:37,603
‏إنه حفل خاص،‏ للفتيات الجميلات فقط.‏

324
00:15:39,605 --> 00:15:41,398
‏أؤكد لك أنني أجمل ما قد تراه اليوم.‏

325
00:15:41,482 --> 00:15:44,151
‏علينا التحدّث يا سيد ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏،‏
وأنا هنا لأعرض عليك صفقة

326
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
‏بمهلة محددة ولا تتكرر أبدًا.‏

327
00:15:48,489 --> 00:15:49,573
‏إدارة مكافحة المخدرات.‏

328
00:15:53,202 --> 00:15:54,078
‏إلى المسبح يا فتيات.‏

329
00:15:58,540 --> 00:15:59,375
‏حسنًا.‏

330
00:15:59,458 --> 00:16:00,292
‏حسنًا.‏

331
00:16:00,918 --> 00:16:04,672
‏أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏،‏
ليس لدى موكلي ما يقوله لك.‏

332
00:16:05,547 --> 00:16:07,257
‏وإن أردت التواصل مع موكلي،‏

333
00:16:07,341 --> 00:16:10,219
‏فستفعل ذلك من خلالي وكما ينبغي،‏

334
00:16:10,302 --> 00:16:13,138
‏‏-‏ عبر الـ…‏‏‏
‏-‏ القنوات الرسمية وغير ذلك.‏

335
00:16:13,222 --> 00:16:14,264
‏فهمت،‏ أنا أحترم ذلك.‏

336
00:16:14,348 --> 00:16:15,265
‏سدّ أذنيك.‏

337
00:16:17,768 --> 00:16:21,814
‏يمكنني الوصول إلى مخبأ فيه معلومات كثيرة

338
00:16:21,897 --> 00:16:25,567
‏عن تحقيق بشأن موكلك
وأصدقائه في ‏‏"‏‏‏‏لوس زيتاس‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:16:25,651 --> 00:16:30,197
‏أنا على استعداد لترتيب زيارة
لموكّلك إلى هذا المخبأ

340
00:16:31,031 --> 00:16:32,449
‏‏-‏ مقابل سعر معقول.‏
‏-‏ توقف.‏

341
00:16:32,533 --> 00:16:33,617
‏كفّ عن الكلام.‏

342
00:16:34,827 --> 00:16:37,871
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏،‏ بصفتي محاميك،‏
أنصحك بألّا تسمع ما يقوله،‏

343
00:16:37,955 --> 00:16:41,417
‏لكن أنصحك بشدة أن تنهي غداءك.‏

344
00:16:43,752 --> 00:16:44,837
‏حسنًا.‏

345
00:16:45,671 --> 00:16:49,800
‏على أية حال،‏ بسبب ظروف أفضّل ألّا أذكرها،‏

346
00:16:49,883 --> 00:16:53,971
‏عليّ أن أحرق المخبأ المذكور خلال

347
00:16:54,513 --> 00:16:56,432
‏الـ12 ساعة القادمة ربما.‏

348
00:16:56,515 --> 00:16:58,517
‏يجب عليك أن تتفقده قبل أن يحدث ذلك.‏

349
00:16:59,518 --> 00:17:02,563
‏وكيف أردّ لك الخدمة؟

350
00:17:02,646 --> 00:17:03,522
‏يسرّني أنك سألت.‏

351
00:17:03,605 --> 00:17:05,691
‏إن أعجبك ما ستراه،‏ وأنا واثق من أنك ستفعل،‏

352
00:17:05,774 --> 00:17:07,067
‏أريد أن أعمل لحسابك.‏

353
00:17:08,402 --> 00:17:10,279
‏سأكون مخبرك داخل إدارة مكافحة المخدرات.‏

354
00:17:10,904 --> 00:17:12,531
‏أنا آسف،‏ لم أطلب أي موظفين.‏

355
00:17:12,614 --> 00:17:13,907
‏لديّ كل الرجال الذين أحتاج إليهم.‏

356
00:17:14,616 --> 00:17:18,412
‏أقترح أن تفتتح شاغرًا لموظف آخر.‏

357
00:17:21,165 --> 00:17:24,585
‏إن لم تبتعد الآن،‏ سأفتح ثغرة كبيرة.‏

358
00:17:25,794 --> 00:17:28,881
‏ضغطة واحدة من هذه،‏ وستغطيك الدماء
أكثر مما تغطي شريحة اللحم التي أتناولها.‏

359
00:17:30,549 --> 00:17:33,510
‏حسنًا،‏ أفهم من هذا أنك لست مهتمًا.‏

360
00:17:34,094 --> 00:17:35,012
‏سأغادر المكان.‏

361
00:17:37,222 --> 00:17:38,932
‏حسنًا،‏ أنت الخاسر.‏

362
00:17:39,016 --> 00:17:41,018
‏وعندما تفقد شحنة الكوكائين
التي وزنها طنّان

363
00:17:41,101 --> 00:17:42,853
‏الآتية من ‏‏"‏‏‏‏فيراكروز‏‏"‏‏‏‏،‏
لا تقل إنني لم أحذرك.‏

364
00:17:42,936 --> 00:17:44,104
‏إلى اللقاء يا صديقي.‏

365
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
‏مهلًا،‏ ماذا؟

366
00:17:46,815 --> 00:17:47,941
‏عمّ كنت أتحدث برأيك؟

367
00:17:48,025 --> 00:17:49,318
‏إنهم موشك على مداهمة شحنتك.‏

368
00:17:49,401 --> 00:17:50,527
‏هذا ما أعرضه عليك.‏

369
00:17:51,070 --> 00:17:53,155
‏فرصة لتنقذ سلسلة أعمالك الجديدة
في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

370
00:17:59,870 --> 00:18:01,705
‏‏-‏ أنت بارع في الإقناع.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

371
00:18:02,998 --> 00:18:04,124
‏لنذهب ونر هذا المكان.‏

372
00:18:04,875 --> 00:18:05,751
‏‏‏"‏‏‏‏سرّي للغاية‏‏"‏‏‏‏

373
00:18:11,256 --> 00:18:12,091
‏ألم أخبرك؟

374
00:18:13,634 --> 00:18:14,551
‏انظر إلى كل هذا.‏

375
00:18:14,635 --> 00:18:15,552
‏هل تعرف هذا الرجل؟

376
00:18:16,553 --> 00:18:19,306
‏هل يُخيّل إليّ،‏
أم أن أحدهم لديه مُعجب سرّي؟

377
00:18:20,349 --> 00:18:21,725
‏‏‏"‏‏‏‏عملية (قضمة الصقيع)‏‏"‏‏‏‏

378
00:18:22,935 --> 00:18:24,061
‏عملية ‏‏"‏‏‏‏قضمة الصقيع‏‏"‏‏‏‏؟

379
00:18:24,144 --> 00:18:25,771
‏نعم،‏ إنه الاسم الحركي للعملية.‏

380
00:18:25,854 --> 00:18:30,025
‏تمت الموافقة على طلب قوات التدخل السريع
في الموقع ‏‏"‏‏‏‏زيبرا 3 على 16‏‏"‏‏‏‏ الساعة 19:‏00؟

381
00:18:30,109 --> 00:18:31,235
‏نعم،‏ معنى هذا الرمز

382
00:18:31,318 --> 00:18:33,028
‏أنهم يوشكون على مداهمة شحنتك.‏

383
00:18:33,529 --> 00:18:34,947
‏كيف عرفوا عن هذا؟

384
00:18:38,200 --> 00:18:39,076
‏مهلًا،‏ حسنًا.‏

385
00:18:39,743 --> 00:18:41,120
‏من المسؤول عن هذا المكان؟

386
00:18:41,203 --> 00:18:42,579
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏،‏ كما ذكرت سابقًا،‏

387
00:18:42,663 --> 00:18:44,540
‏لا أريد الخوض في التفاصيل،‏ اتفقنا؟

388
00:18:44,623 --> 00:18:46,083
‏كفى عبثًا،‏ مفهوم؟

389
00:18:46,792 --> 00:18:48,001
‏هل تحاول خداعي؟

390
00:18:48,085 --> 00:18:49,419
‏هل تحاول خداعي؟

391
00:18:50,212 --> 00:18:51,797
‏إن لم تخبرني بما أريد معرفته،‏

392
00:18:52,297 --> 00:18:55,134
‏فسأُخرج أحشاءك بهذه السكين

393
00:18:55,217 --> 00:18:56,176
‏حيث تقف.‏

394
00:18:56,718 --> 00:18:57,594
‏إنه رئيسي.‏

395
00:18:57,678 --> 00:18:59,012
‏إنها مهمة أعدّها رئيسي.‏

396
00:19:00,347 --> 00:19:01,974
‏‏-‏ أين هو؟
‏-‏ كنت أختلس المال.‏

397
00:19:02,057 --> 00:19:03,308
‏واكتشف أمري…‏‏‏

398
00:19:04,685 --> 00:19:10,524
‏أطلقت النار بالخطأ على جسده أربع مرات.‏

399
00:19:17,072 --> 00:19:20,576
‏أطلق النار بالخطأ على رئيسه أربع مرات.‏

400
00:19:21,451 --> 00:19:22,494
‏أنا أحبه.‏

401
00:19:22,578 --> 00:19:24,246
‏أخفيت الجثة،‏ وجئت إليك على الفور.‏

402
00:19:24,329 --> 00:19:26,373
‏‏-‏ أقسم بالرب.‏
‏-‏ أخفيت الجثة؟

403
00:19:26,915 --> 00:19:27,791
‏أين؟

404
00:19:47,603 --> 00:19:49,313
‏هذا لحم مقدد يكفيك لمدة عام.‏

405
00:19:49,396 --> 00:19:52,441
‏نعم،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏زاك سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

406
00:19:52,524 --> 00:19:54,359
‏كان مدير فريق العمل المكلّف بملاحقتكم.‏

407
00:19:57,404 --> 00:19:59,698
‏‏-‏ أحسنت في إطلاق النار.‏
‏-‏ أظن أن لديّ موهبة في ذلك.‏

408
00:19:59,781 --> 00:20:00,949
‏لديك موهبة؟

409
00:20:03,410 --> 00:20:04,578
‏أنت تُعجبني.‏

410
00:20:04,661 --> 00:20:05,495
‏نعم.‏

411
00:20:05,579 --> 00:20:07,080
‏أقنعه بأن يغير مكان تسليم الشحنة.‏

412
00:20:07,164 --> 00:20:09,082
‏سيعلمون أنه مفقود إن لم تصل أخبار منه.‏

413
00:20:09,166 --> 00:20:13,212
‏اتفقنا؟ ما يعني أن عليكم
إعادة توجيه شحنتكم الآن.‏

414
00:20:13,295 --> 00:20:17,466
‏في الواقع،‏ هناك موقع
في خليج ‏‏"‏‏‏‏ديدلاند‏‏"‏‏‏‏ سيكون مثاليًا.‏

415
00:20:17,549 --> 00:20:20,135
‏الشرطة المحلية لديها مشكلة
مع إدارة مكافحة المخدرات،‏

416
00:20:20,219 --> 00:20:22,679
‏لذا فإنهم لا يسمحون لهم
بالقيام بأية عمليات في تلك المنطقة.‏

417
00:20:22,763 --> 00:20:23,847
‏تقول ‏‏"‏‏‏‏ديدلاند كوف‏‏"‏‏‏‏؟

418
00:20:23,931 --> 00:20:25,599
‏نعم،‏ المكان الأكثر أمانًا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

419
00:20:27,768 --> 00:20:28,727
‏سأفكر في الأمر.‏

420
00:20:29,645 --> 00:20:31,521
‏في هذه الأثناء،‏
علينا الذهاب للتحدث إلى شخص ما.‏

421
00:20:31,605 --> 00:20:33,357
‏‏-‏ لنذهب في جولة.‏
‏-‏ نعم.‏

422
00:20:33,440 --> 00:20:34,274
‏أنا فقط…‏‏‏

423
00:20:35,025 --> 00:20:36,526
‏رائع،‏ ابتلع ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏ الطُعم.‏

424
00:20:37,236 --> 00:20:40,113
‏ربما اصطحب ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
للحصول على موافقة رسمية لنقل الشحنة.‏

425
00:20:42,532 --> 00:20:44,326
‏حسنًا،‏ يبدو أنهم يتحركون.‏

426
00:20:44,409 --> 00:20:45,494
‏لننته من هذا.‏

427
00:20:48,664 --> 00:20:51,833
‏السجن أو أية بيئة مؤسساتية مُغلقة،‏

428
00:20:51,917 --> 00:20:55,337
‏هو أسوأ مكان على الإطلاق لتكوين عداوات.‏

429
00:20:55,420 --> 00:20:57,881
‏الجدول الزمني المنظّم يعني أن أعداءك

430
00:20:57,965 --> 00:21:00,008
‏يعرفون مكانك في أي وقت ضمن اليوم.‏

431
00:21:00,550 --> 00:21:03,262
‏في حين أن العيش في بيئة مزدحمة
يعني أنه يمكنهم أن يختاروا الوقت

432
00:21:03,345 --> 00:21:05,681
‏والمكان المناسبين للهجوم.‏

433
00:21:06,431 --> 00:21:09,142
‏عادةً،‏ أفضل ما يمكن للمرء فعله
هو أن يواصل التحرك

434
00:21:09,226 --> 00:21:11,937
‏ويتوخى الحذر دائمًا،‏
ويبقى مرتابًا من الجميع.‏

435
00:21:12,437 --> 00:21:13,689
‏مرحبًا.‏

436
00:21:14,940 --> 00:21:17,776
‏‏-‏ عجبًا،‏ يا له من رد فعل.‏
‏-‏ آسفة.‏

437
00:21:17,859 --> 00:21:21,280
‏‏-‏ ذكريني بألّا أباغتك مجددًا.‏
‏-‏ ظننتك واحدة منهنّ.‏

438
00:21:21,363 --> 00:21:23,490
‏أنا أراهنّ وهنّ يحدقن بك.‏

439
00:21:24,074 --> 00:21:26,034
‏يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏دي بي‏‏"‏‏‏‏ أن تحقد إلى هذه الدرجة.‏

440
00:21:26,118 --> 00:21:27,911
‏هل من طريقة للعودة إلى مجمّع الزنزانات

441
00:21:27,995 --> 00:21:29,746
‏من دون الاقتراب من معجباتي الجديدات؟

442
00:21:30,914 --> 00:21:32,082
‏نعم،‏ أعني،‏ هذا سهل.‏

443
00:21:32,165 --> 00:21:33,583
‏تكلمي بوقاحة مع ‏‏"‏‏‏‏كلايد‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

444
00:21:34,167 --> 00:21:36,878
‏يكاد وقت الاستراحة ينتهي،‏
لذا قبل أن يجمع الجميع،‏

445
00:21:36,962 --> 00:21:37,921
‏وجّهي له لكمة على وجهه.‏

446
00:21:38,005 --> 00:21:39,506
‏بالطبع ستُحرمين من وجبة الغداء،‏

447
00:21:40,007 --> 00:21:41,508
‏لكن هذا أفضل من أن تتعرضي للضرب.‏

448
00:21:43,302 --> 00:21:45,220
‏الحارس ‏‏"‏‏‏‏جونز‏‏"‏‏‏‏ إلى البوابة الشرقية.‏

449
00:21:45,304 --> 00:21:47,180
‏الحارس ‏‏"‏‏‏‏جونز‏‏"‏‏‏‏ إلى البوابة الشرقية.‏

450
00:22:01,570 --> 00:22:02,779
‏ابتعدي عن الحائط يا ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

451
00:22:02,863 --> 00:22:05,073
‏‏-‏ أنت تعرفين القواعد.‏
‏-‏ يروقني الوقوف هنا.‏

452
00:22:06,867 --> 00:22:07,993
‏سأمنحك فرصة أخرى.‏

453
00:22:10,746 --> 00:22:11,663
‏تريدين التصرف هكذا؟

454
00:22:11,747 --> 00:22:12,914
‏لا مانع لديّ.‏

455
00:22:12,998 --> 00:22:15,542
‏لكنك لن تصمدي طويلًا
إن استمررت بهذه الألاعيب.‏

456
00:22:15,625 --> 00:22:20,672
‏معظم استراتيجيات النجاة في السجن
لا تتضمن تكوين صداقات كثيرة.‏

457
00:22:20,756 --> 00:22:24,217
‏عندما يتعلق الأمر بالبقاء على قيد الحياة،‏
يجب أن تفعل كل ما بمقدورك.‏

458
00:22:32,392 --> 00:22:35,020
‏إلى أين يتجه ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏ مع ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

459
00:22:35,103 --> 00:22:36,646
‏ظننت أنهما سيلتقيان بالزعيم.‏

460
00:22:36,730 --> 00:22:39,691
‏أظن أن هذا المكان ليس لرئيس عصابة.‏

461
00:22:39,775 --> 00:22:40,942
‏ربما حالفنا الحظ.‏

462
00:22:41,026 --> 00:22:42,027
‏قد يكون هذا مخبأهم.‏

463
00:22:42,861 --> 00:22:43,862
‏ماذا تفعل هنا؟

464
00:22:43,945 --> 00:22:45,280
‏لا يمكنك أن تأتي فجأةً.‏

465
00:22:45,364 --> 00:22:46,490
‏أنت محق،‏ كان عليّ أن أتصل بك.‏

466
00:22:46,573 --> 00:22:48,825
‏لكنني أريدك أن تفسّر لي وجهًا لوجه
لماذا لم تخبرني

467
00:22:48,909 --> 00:22:51,411
‏عن خطة إدارة مكافحة المخدرات
لمداهمة شحنتي.‏

468
00:22:51,495 --> 00:22:52,621
‏عمّ تتحدث؟

469
00:22:54,247 --> 00:22:55,999
‏أتيت من المخبأ للتو،‏

470
00:22:56,083 --> 00:22:58,752
‏حيث رأيت صوري معلّقة على الجدران،‏

471
00:22:58,835 --> 00:23:01,254
‏مع الملفات التي لدى إدارة
مكافحة المخدرات بخصوص التحقيق،‏

472
00:23:01,338 --> 00:23:04,132
‏المعلومات التي أدفع لك من أجلها.‏

473
00:23:04,841 --> 00:23:06,134
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ الوضع لا يبدو مبشّرًا.‏

474
00:23:06,760 --> 00:23:10,180
‏لا أعرف شيئًا عن مداهمة أو عن مخبأ.‏

475
00:23:11,056 --> 00:23:12,265
‏ومن هذا الرجل؟

476
00:23:14,309 --> 00:23:15,560
‏هل أنت جادّ؟

477
00:23:15,644 --> 00:23:17,562
‏ما خطبك؟

478
00:23:17,646 --> 00:23:20,023
‏إنه من إدارة مكافحة المخدرات،‏ مثلك يا رجل.‏

479
00:23:20,774 --> 00:23:21,650
‏إدارة مكافحة المخدرات؟

480
00:23:21,733 --> 00:23:23,485
‏‏-‏ هذا الرجل؟
‏-‏ يا للهول.‏

481
00:23:23,568 --> 00:23:25,862
‏‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏ لديه عميل من إدارة
مكافحة المخدّرات يعمل لصالحه.‏

482
00:23:25,946 --> 00:23:27,531
‏لم أره من قبل في حياتي.‏

483
00:23:28,824 --> 00:23:30,784
‏هل هذا أفضل ما يمكنك فعله
أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كيمب‏‏"‏‏‏‏؟

484
00:23:30,867 --> 00:23:32,994
‏لم ترني من قبل،‏ حقًا؟

485
00:23:33,078 --> 00:23:34,454
‏ألا ترى ما الذي يجري هنا؟

486
00:23:34,538 --> 00:23:35,789
‏لم يعطك أية معلومات عن المداهمة

487
00:23:35,872 --> 00:23:37,707
‏لأنه هو من أخبر إدارة مكافحة المخدرات
عن الشحنة.‏

488
00:23:37,791 --> 00:23:39,126
‏إنه يتلاعب بك يا رجل.‏

489
00:23:39,209 --> 00:23:40,335
‏أقسم لك يا ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏.‏

490
00:23:40,419 --> 00:23:42,295
‏‏-‏ إنه يكذب.‏
‏-‏ بالطبع سيقول إنني أكذب.‏

491
00:23:42,379 --> 00:23:43,588
‏لن يقول لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏غدرت بك.‏‏‏"‏‏‏‏

492
00:23:43,672 --> 00:23:44,506
‏كفاك.‏

493
00:23:44,589 --> 00:23:46,967
‏‏-‏ رأيت تمثيلًا أفضل في أفلام إباحية.‏
‏-‏ حسنًا،‏ سيكون علينا

494
00:23:47,050 --> 00:23:51,888
‏أن نحلّ هذه المعضلة،‏
لأن أحدكما يقول الحقيقة…‏‏‏

495
00:23:52,931 --> 00:23:55,475
‏والآخر سيُصاب برصاصة في رأسه.‏

496
00:24:00,480 --> 00:24:02,858
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس لدينا متسع من الوقت
لنُخرج ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ من هناك.‏

497
00:24:02,941 --> 00:24:05,235
‏ينبئني حدسي بأن ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏
سيستخدم الأسلحة من دون أي تفكير.‏

498
00:24:05,318 --> 00:24:07,863
‏سأذهب أنا و‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ من المقدمة،‏
لنجعلهم يطلقون النار نحونا.‏

499
00:24:07,946 --> 00:24:10,907
‏اذهب من الخلف وأحضر ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ وانتظر إشارتي.‏

500
00:24:10,991 --> 00:24:12,284
‏‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏،‏ فكّر في الأمر.‏

501
00:24:12,367 --> 00:24:15,078
‏أخبرتكم بكل ما أعرفه
عن فريق العمل المشترك بين الوكالات.‏

502
00:24:15,162 --> 00:24:17,247
‏كم عملية أخبرتك عنها؟

503
00:24:17,330 --> 00:24:18,373
‏كم مخبرًا وشيت لك به؟

504
00:24:18,457 --> 00:24:21,293
‏أعطيتك أسماءهم وأماكن وجودهم.‏

505
00:24:21,376 --> 00:24:23,462
‏لهذا السبب قُتل جميع المخبرين.‏

506
00:24:23,545 --> 00:24:26,465
‏حين ندخل،‏ ذلك الوغد من نصيبي.‏

507
00:24:26,548 --> 00:24:28,467
‏وإلا فكيف عساك كنت ستتخلص منهم؟

508
00:24:29,050 --> 00:24:30,635
‏هذا منطقيّ يا رجل.‏

509
00:24:30,719 --> 00:24:32,387
‏لماذا قد يسلّمني كل أولئك الوشاة

510
00:24:32,471 --> 00:24:34,514
‏من أجل أن أقتلهم إن لم يكن إلى جانبنا؟

511
00:24:34,598 --> 00:24:36,475
‏بدأت أُعجب بقصته أكثر من قصتك.‏

512
00:24:36,558 --> 00:24:39,019
‏‏-‏ حسنًا،‏ مهلًا،‏ لا ترتكب حماقة.‏
‏-‏ حماقة؟

513
00:24:39,102 --> 00:24:41,897
‏استمعوا إليّ جميعًا،‏ اتفقنا؟

514
00:24:41,980 --> 00:24:43,023
‏ستُحلّ الأمور تلقائيًا.‏

515
00:24:43,106 --> 00:24:44,274
‏لا داعي إلى التسرع في أي شيء.‏

516
00:24:44,357 --> 00:24:45,692
‏انتظرا لحظة.‏

517
00:24:46,276 --> 00:24:47,736
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ لديه خطة.‏

518
00:24:49,571 --> 00:24:52,407
‏هل يمكنك أن توجّه المسدس
بعيدًا عن رأسي من فضلك؟

519
00:24:54,326 --> 00:24:55,619
‏شكرًا لك.‏

520
00:24:55,702 --> 00:24:56,620
‏حسنًا.‏

521
00:24:56,703 --> 00:25:00,248
‏صديقك ‏‏"‏‏‏‏كيمب‏‏"‏‏‏‏ وشى ببعض الأشخاص
الذين قال إنهم مخبرون.‏

522
00:25:00,332 --> 00:25:01,958
‏هذا لا يعني أنهم كانوا مخبرين حقًا.‏

523
00:25:02,042 --> 00:25:03,168
‏أعطاك بعض الأسماء،‏ وإن يكن؟

524
00:25:03,251 --> 00:25:06,338
‏حسنًا،‏ لماذا لم يقبضوا علينا
طوال المدة التي كنت أدفع له فيها الرشاوى؟

525
00:25:07,672 --> 00:25:08,965
‏لأنه يحاول الإيقاع بك.‏

526
00:25:09,049 --> 00:25:11,218
‏‏-‏ كيف عساي أوقع به؟
‏-‏ تغاضيت عن بعض الشحنات الصغيرة

527
00:25:11,301 --> 00:25:12,552
‏لتكون الكبيرة من نصيبك.‏

528
00:25:12,636 --> 00:25:14,012
‏هكذا يعمل العميل السرّي،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيمب‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبره.‏

529
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
‏‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه يكذب.‏

530
00:25:15,013 --> 00:25:16,640
‏لنتمهّل ونتحدّث عن الأمر.‏

531
00:25:16,723 --> 00:25:18,433
‏هذا ما تريده،‏ أليس كذلك؟

532
00:25:18,517 --> 00:25:21,478
‏حسنًا،‏ دعني أخبرك لماذا يريدك أن تتمهل.‏

533
00:25:21,561 --> 00:25:23,522
‏‏-‏ لأنني كشفت أمره.‏
‏-‏ عمّ تتحدث؟

534
00:25:23,605 --> 00:25:27,484
‏أتحدّث عن فريق إدارة مكافحة المخدرات
الذي سيقتحم المكان بأية لحظة لإخراجك،‏

535
00:25:27,567 --> 00:25:28,610
‏في محاولة لإنقاذك.‏

536
00:25:28,693 --> 00:25:30,487
‏عندما يحدث ذلك،‏
ستعرفون جميعًا أنني أقول الحقيقة.‏

537
00:25:30,570 --> 00:25:32,531
‏لكن سيكون الأوان قد فات،‏ لأنهم سيمسكون بنا

538
00:25:32,614 --> 00:25:33,532
‏ويأخذوننا إلى السجن.‏

539
00:25:33,615 --> 00:25:36,618
‏‏-‏ شكرًا جزيلًا لك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏،‏ لا صحة لما يدّعيه،‏ اتفقنا؟

540
00:25:36,701 --> 00:25:37,953
‏أؤكد لك هذا.‏

541
00:25:53,635 --> 00:25:54,761
‏لا أرى أحدًا.‏

542
00:25:58,431 --> 00:25:59,474
‏تفقّد جهازه اللاسلكي.‏

543
00:26:00,934 --> 00:26:03,603
‏تفقّد جهازه اللاسلكي،‏
ثق بي،‏ ستسمعهم وهم قادمون.‏

544
00:26:03,687 --> 00:26:05,146
‏هذا جنون يا ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏.‏

545
00:26:05,230 --> 00:26:06,898
‏لن يأتي أحد.‏

546
00:26:06,982 --> 00:26:08,525
‏سأضع الجهاز على تردد إدارة المكافحة.‏

547
00:26:10,151 --> 00:26:11,444
‏اذهب وأحضر جهازه اللاسلكي.‏

548
00:26:12,028 --> 00:26:14,447
‏نعم،‏ اذهب وأحضر جهازه اللاسلكي.‏

549
00:26:14,531 --> 00:26:17,117
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل سنحاول إقناعهم حقًا
بأننا هنا لإنقاذ ‏‏"‏‏‏‏كيمب‏‏"‏‏‏‏؟

550
00:26:17,200 --> 00:26:19,411
‏قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة
لإخراج ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ حيًا.‏

551
00:26:27,586 --> 00:26:29,754
‏ليتقدّم جميع أفراد الفريق بحذر.‏

552
00:26:29,838 --> 00:26:32,549
‏تعاملوا مع المشتبه بهم
على أنهم مسلحون وخطرون.‏

553
00:26:32,632 --> 00:26:34,801
‏‏-‏ حوّل.‏
‏-‏ عُلم،‏ حوّل.‏

554
00:26:34,884 --> 00:26:37,262
‏انتبهوا،‏ لدينا صديق في الداخل.‏

555
00:26:37,345 --> 00:26:39,139
‏لا تطلقوا النار على العميل ‏‏"‏‏‏‏كيمب‏‏"‏‏‏‏.‏

556
00:26:40,557 --> 00:26:41,641
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏.‏

557
00:26:42,225 --> 00:26:43,977
‏لا أعرف من هؤلاء،‏ أقسم لك.‏

558
00:26:44,060 --> 00:26:45,854
‏‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك،‏ لا أعرف هؤلاء الناس.‏

559
00:26:45,937 --> 00:26:47,314
‏تعال إلى هنا.‏

560
00:26:48,064 --> 00:26:48,982
‏تعال إلى هنا،‏ لا.‏

561
00:26:50,233 --> 00:26:51,526
‏لن أؤذيك.‏

562
00:26:51,610 --> 00:26:52,694
‏أتظنني سأطلق النار على شرطي؟

563
00:26:53,236 --> 00:26:54,154
‏تعال إلى هنا.‏

564
00:26:57,449 --> 00:26:59,826
‏سترسل إليهم إشارة بأن كل شيء بخير.‏

565
00:26:59,909 --> 00:27:02,871
‏ثم سنجلس هنا ونتحدث فحسب.‏

566
00:27:03,705 --> 00:27:05,832
‏‏-‏ اتفقنا؟
‏-‏ أرى ‏‏"‏‏‏‏كيمب‏‏"‏‏‏‏.‏

567
00:27:05,915 --> 00:27:08,293
‏أكرر،‏ أرى العميل ‏‏"‏‏‏‏كيمب‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:27:08,376 --> 00:27:09,794
‏لديّ فكرة أفضل.‏

569
00:27:09,878 --> 00:27:11,212
‏اخرج وتحدّث معهم بنفسك.‏

570
00:27:22,432 --> 00:27:23,767
‏أُصيب عميل!‏

571
00:27:23,850 --> 00:27:25,018
‏أُصيب عميل!‏

572
00:27:25,101 --> 00:27:25,935
‏هيا بنا.‏

573
00:27:31,274 --> 00:27:32,567
‏يبدو أن خطة ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ نجحت.‏

574
00:27:39,324 --> 00:27:41,076
‏أردت ‏‏"‏‏‏‏كيمب‏‏"‏‏‏‏؟ ها هو ذا.‏

575
00:27:44,079 --> 00:27:46,039
‏نسيت كم من الممتع العمل معك.‏

576
00:27:48,875 --> 00:27:52,545
‏إذًا،‏ كنت أسأل في مجمّع الزنزانات،‏
والأخبار ليست سارّة.‏

577
00:27:52,629 --> 00:27:55,632
‏يقولون إن من يقف بجانبك سيُطعن.‏

578
00:27:56,132 --> 00:27:57,884
‏علينا أن نحرص على عدم حدوث ذلك.‏

579
00:27:57,967 --> 00:28:01,262
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏دي بي‏‏"‏‏‏‏ وفريقها
سيهاجمنك في غرفة الغسيل.‏

580
00:28:01,930 --> 00:28:04,307
‏لكن يمكنني أن أنقلك إلى المطبخ.‏

581
00:28:04,391 --> 00:28:07,894
‏إنه أكثر أمانًا بكثير،‏
وهم يُبقون أعداد فرق العمل محدودة.‏

582
00:28:07,977 --> 00:28:10,522
‏حسنًا،‏ هذا سيحول دون تعرّضي للضرب
أثناء قيامي بالمهام.‏

583
00:28:11,773 --> 00:28:13,400
‏لكن بوسعهنّ الوصول إليّ في أي مكان آخر.‏

584
00:28:13,483 --> 00:28:16,236
‏‏-‏ أريد سلاحًا.‏
‏-‏ للقضاء على الثلاثة معًا؟

585
00:28:16,319 --> 00:28:18,905
‏ليس لدينا رشاشات هنا.‏

586
00:28:18,988 --> 00:28:21,324
‏أخبريني ما الذي يمكنك إحضاره،‏ وسأجد حلًا.‏

587
00:28:22,534 --> 00:28:25,870
‏يمكن للمرء صناعة أسلحة في السجن
بالمواد المتوفرة لديه،‏

588
00:28:25,954 --> 00:28:27,080
‏بعض الأشياء بسيطة،‏

589
00:28:27,163 --> 00:28:29,290
‏مثل جعل طرف فرشاة الأسنان حادًا
لاستخدامها كسكين.‏

590
00:28:29,374 --> 00:28:32,460
‏لكن بقليل من الجهد،‏
من الممكن أن تصبح الأسلحة أكثر تطورًا.‏

591
00:28:33,294 --> 00:28:36,464
‏صفحات المجلات الملفوفة بإحكام
والمنقوعة بالماء المالح

592
00:28:36,548 --> 00:28:38,633
‏يمكن أن تصبح مضربًا مفيدًا.‏

593
00:28:38,717 --> 00:28:42,637
‏يمكنك صنع ولاعة سجن
بوصل قطبيّ بطارية صغيرة

594
00:28:42,721 --> 00:28:45,557
‏بوضع سلك على القطبين
وإزالة العازل عنه في نقطة الاشتعال.‏

595
00:28:46,599 --> 00:28:48,017
‏عند الانتهاء،‏

596
00:28:49,519 --> 00:28:51,396
‏تبقى المشكلة في إخفاء الأدوات التي صنعتها.‏

597
00:28:51,479 --> 00:28:52,772
‏‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

598
00:28:53,815 --> 00:28:54,941
‏حان وقت الاستراحة،‏ هيا.‏

599
00:28:55,692 --> 00:28:57,736
‏لن تفيدك كل الأسلحة التي في العالم…‏‏‏

600
00:28:57,819 --> 00:28:58,778
‏هيا بنا.‏

601
00:28:58,862 --> 00:29:00,655
‏إن كان الأعداء جالسين في مكتب آمر السجن.‏

602
00:29:03,366 --> 00:29:05,452
‏الشروع في تنفيذ هجوم ناجح في السجن

603
00:29:05,535 --> 00:29:08,371
‏أو في أي بيئة مؤسساتية يشكل تحديًا.‏

604
00:29:08,913 --> 00:29:12,667
‏يجب أن تأخذ بعين الاعتبار
عوامل لا تكون عادةً في أي قتال عادي.‏

605
00:29:12,751 --> 00:29:14,627
‏يجب أن تتعامل مع المتفرجين،‏

606
00:29:14,711 --> 00:29:17,964
‏قد يقرر أي منهم الانضمام إلى أحد الجانبين.‏

607
00:29:18,047 --> 00:29:18,965
‏افتح مجمّع الزنزانات ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏.‏

608
00:29:19,966 --> 00:29:21,050
‏حان وقت الاستراحة يا سيدات.‏

609
00:29:21,134 --> 00:29:23,011
‏وبالطبع،‏ إن لم تبعد الحراس،‏

610
00:29:23,094 --> 00:29:25,096
‏فسينتهي القتال قبل حتى أن يبدأ.‏

611
00:29:27,557 --> 00:29:28,391
‏لنتحرك.‏

612
00:29:28,475 --> 00:29:31,519
‏حتى لو فعلت كل شيء كما ينبغي،‏
فلن يكون أمامك سوى وقت قصير.‏

613
00:29:31,603 --> 00:29:34,189
‏لكن الأمل يبقى بأن يكون ذلك الوقت كافيًا.‏

614
00:29:43,281 --> 00:29:44,574
‏هناك حريق في الطابق الثالث.‏

615
00:29:44,657 --> 00:29:45,909
‏هناك حريق في الطابق الثالث.‏

616
00:29:45,992 --> 00:29:48,953
‏‏-‏ هناك حريق في مجمّع الزنزانات ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حريق في مجمّع الزنزانات ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏.‏

617
00:29:49,037 --> 00:29:50,330
‏حريق في مجمّع الزنزانات ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏.‏

618
00:29:53,875 --> 00:29:54,709
‏اخرجن.‏

619
00:29:55,835 --> 00:29:56,878
‏اخرجن أيتها السيدات.‏

620
00:29:56,961 --> 00:29:58,463
‏أربع سجينات ضد حارس عند البوابة.‏

621
00:30:19,275 --> 00:30:20,151
‏انتبهي خلفك.‏

622
00:30:43,216 --> 00:30:44,759
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

623
00:30:53,726 --> 00:30:57,063
‏أخطر وقت خلال عملية اختراق العصابة

624
00:30:57,146 --> 00:31:00,275
‏هو عندما تقنع من تستهدفه تمامًا
وتصل إلى داخل العصابة.‏

625
00:31:00,358 --> 00:31:03,945
‏السبب هو أن المُستهدف
يأخذك عادةً إلى زعيمه،‏

626
00:31:04,028 --> 00:31:06,698
‏وعادةً يكون إقناع الإدارة العليا
أكثر صعوبة.‏

627
00:31:07,282 --> 00:31:10,451
‏كيف عرفوا بأمر خليج ‏‏"‏‏‏‏بلاك روك‏‏"‏‏‏‏؟

628
00:31:10,535 --> 00:31:12,954
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(راميرو سالازار)،‏ زعيم العصابة‏‏"‏‏‏‏

629
00:31:13,037 --> 00:31:15,123
‏نحن نرسل شحناتنا إلى هناك منذ أشهر.‏

630
00:31:15,206 --> 00:31:17,083
‏‏‏"‏‏‏‏كيمب‏‏"‏‏‏‏ كان عميلًا لإدارة مكافحة المخدرات.‏

631
00:31:17,166 --> 00:31:19,586
‏‏-‏ ذلك السافل خاننا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيمب‏‏"‏‏‏‏؟

632
00:31:19,669 --> 00:31:22,213
‏أنت من وثقت بذلك الخائن.‏

633
00:31:22,297 --> 00:31:23,298
‏أعرف يا سيد ‏‏"‏‏‏‏راميرو‏‏"‏‏‏‏.‏

634
00:31:23,798 --> 00:31:25,341
‏لكنني تولّيت الأمر.‏

635
00:31:25,425 --> 00:31:27,051
‏هذا عميلنا الجديد
في إدارة مكافحة المخدرات.‏

636
00:31:27,135 --> 00:31:28,720
‏صديقنا هذا سوف يساعدنا.‏

637
00:31:28,803 --> 00:31:30,138
‏لا داعي إلى القلق يا سيدي.‏

638
00:31:30,221 --> 00:31:31,764
‏وجدت لك مكانًا جديدًا لترسل إليه شحنتك.‏

639
00:31:32,265 --> 00:31:33,099
‏كل شيء على ما يُرام.‏

640
00:31:33,182 --> 00:31:34,642
‏يقول إن خليج ‏‏"‏‏‏‏ديدلاند‏‏"‏‏‏‏ آمن.‏

641
00:31:34,726 --> 00:31:36,895
‏‏-‏ لا يمكنهم القيام بعمليات هناك،‏ صحيح؟
‏-‏ هذا صحيح.‏

642
00:31:36,978 --> 00:31:38,104
‏هل تصدّق هذا الرجل؟

643
00:31:38,771 --> 00:31:42,150
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏راميرو‏‏"‏‏‏‏،‏
رأيت الرجل الذي قتله هو بأمّ عينيّ.‏

644
00:31:42,233 --> 00:31:43,067
‏حسنًا.‏

645
00:31:44,736 --> 00:31:48,907
‏اذهب لتفقّد عملية المداهمة
في خليج ‏‏"‏‏‏‏بلاك روك‏‏"‏‏‏‏ بأمّ عينيك.‏

646
00:31:48,990 --> 00:31:50,450
‏مهلًا،‏ انتظر.‏

647
00:31:50,533 --> 00:31:51,951
‏تريدنا أن نراقب عملية مداهمة
لمكتب المكافحة؟

648
00:31:52,035 --> 00:31:54,662
‏نعم،‏ بهذه الطريقة،‏
سنتأكد من أنك تقول الحقيقة.‏

649
00:31:54,746 --> 00:31:56,456
‏بهذه الطريقة،‏
سنعرف أننا نستطيع نقل شحنتنا.‏

650
00:31:56,539 --> 00:31:59,250
‏حسنًا،‏ ما أقصده هو أن في ذلك
مخاطرة بعض الشيء.‏

651
00:31:59,334 --> 00:32:00,919
‏هل تفهمني؟ وإن رأوني،‏ فسوف…‏‏‏

652
00:32:02,962 --> 00:32:04,130
‏تدّعي بأنك صديق لنا.‏

653
00:32:04,797 --> 00:32:07,383
‏أرنا كم أنت صديق وفيّ.‏

654
00:32:08,593 --> 00:32:11,054
‏حسنًا،‏ يجب أن نُحضر فرقة كاملة
من رجال إدارة مكافحة المخدرات

655
00:32:11,137 --> 00:32:12,513
‏إلى خليج ‏‏"‏‏‏‏بلاك روك‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

656
00:32:12,597 --> 00:32:13,556
‏لكن ليس لدينا وقت.‏

657
00:32:13,640 --> 00:32:15,767
‏كل عملائي متمركزون بالفعل
في خليج ‏‏"‏‏‏‏ديدلاند‏‏"‏‏‏‏،‏

658
00:32:15,850 --> 00:32:16,935
‏ينتظرون الشحنة الحقيقية.‏

659
00:32:17,685 --> 00:32:18,561
‏سنكون نحن الفريق.‏

660
00:32:18,645 --> 00:32:21,230
‏يجب أن نُظهر لـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏
ما يكفي لنقنعهما

661
00:32:21,314 --> 00:32:24,025
‏بأن هناك عملية مداهمة،‏ نضع بضع سيارات
وأسلحة في المكان المناسب.‏

662
00:32:24,108 --> 00:32:25,652
‏يُعجبني ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس لدينا وقت.‏

663
00:32:27,153 --> 00:32:28,237
‏دعني أتولى هذا الأمر.‏

664
00:32:34,410 --> 00:32:36,329
‏‏‏"‏‏‏‏خليج (بلاك روك)‏‏"‏‏‏‏

665
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

666
00:32:40,917 --> 00:32:42,293
‏كانت تلك قيادة رائعة.‏

667
00:32:42,377 --> 00:32:43,586
‏ما زلت غير متأكد من أنها كافية

668
00:32:43,670 --> 00:32:45,296
‏لنتمركز قبل وصول ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏.‏

669
00:32:45,380 --> 00:32:46,923
‏لن يخاطر ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏ بوقوع مخالفة سرعة.‏

670
00:32:47,006 --> 00:32:48,591
‏‏-‏ لدينا خمس دقائق تقريبًا.‏
‏-‏ رائع.‏

671
00:32:48,675 --> 00:32:50,760
‏خمس دقائق قبل أن يأتي الرجال المُسلحون.‏

672
00:32:51,678 --> 00:32:52,553
‏ما من مشكلة.‏

673
00:32:53,805 --> 00:32:56,349
‏إقناع شخص بأن هناك جيشًا

674
00:32:56,432 --> 00:32:58,768
‏بينما في الواقع لا يوجد أحد،‏
أمر يتعلق بالتفاصيل الصغيرة،‏

675
00:32:58,851 --> 00:33:02,647
‏مظهر فوهة البندقية في موقع إطلاق النار
مع مسند مقعد سيارة

676
00:33:02,730 --> 00:33:06,901
‏تحت غطاء بلاستيكي
توهم بوجود فريق من القناصة المختبئين

677
00:33:06,985 --> 00:33:08,778
‏مستعدين لإطلاق نيران الحماية.‏

678
00:33:10,738 --> 00:33:14,075
‏شاحنة مُحمّلة ومركونة في مكان ضيّق
من الطريق

679
00:33:14,158 --> 00:33:17,370
‏توهم بوجود فريق هجوم مستعد لمهاجمة الهدف.‏

680
00:33:18,579 --> 00:33:22,875
‏وجود بعض العملاء يضعون سماعات
ويقفون في أماكن مناسبة يبدون كالمراقبين

681
00:33:22,959 --> 00:33:24,627
‏الذين مهمتهم إرشاد فريق الهجوم.‏

682
00:33:24,711 --> 00:33:26,087
‏حسنًا،‏ ها قد أتوا.‏

683
00:33:28,756 --> 00:33:31,175
‏حان الوقت لنقدّم أفضل ما لدينا
كعملاء إدارة مكافحة المخدرات.‏

684
00:33:37,724 --> 00:33:39,058
‏إذًا،‏ أين عملية المداهمة تلك؟

685
00:33:39,934 --> 00:33:40,852
‏أنا لا أرى أحدًا.‏

686
00:33:42,145 --> 00:33:43,354
‏سبق وقلت لك.‏

687
00:33:43,438 --> 00:33:45,106
‏لن تجدهم متمركزين في مواقع مكشوفة،‏ فهمت؟

688
00:33:45,189 --> 00:33:46,065
‏ابحث جيدًا.‏

689
00:33:51,362 --> 00:33:53,406
‏حسنًا،‏ هناك تمامًا.‏

690
00:33:53,906 --> 00:33:55,992
‏هناك،‏ هل ترى تلك الشاحنة قرب الماء؟

691
00:33:57,076 --> 00:33:58,453
‏انظر إلى الرجل الجالس في الأمام.‏

692
00:33:58,536 --> 00:33:59,454
‏أترى كيف يبدو متواريًا؟

693
00:33:59,537 --> 00:34:01,789
‏هذه شاحنة اتصالات مع فريق هجوم في الخلف.‏

694
00:34:01,873 --> 00:34:04,000
‏يا للهول،‏ أنت محق.‏

695
00:34:04,751 --> 00:34:06,127
‏نعم،‏ دعني أرى.‏

696
00:34:10,548 --> 00:34:11,382
‏وجدتهم.‏

697
00:34:11,466 --> 00:34:12,717
‏هناك،‏ على سطح المبنى…‏‏‏

698
00:34:12,800 --> 00:34:14,302
‏‏-‏ قناصون.‏
‏-‏ أين؟

699
00:34:17,013 --> 00:34:20,141
‏‏-‏ هؤلاء الرفاق لا يعبثون،‏ صحيح؟
‏-‏ لهذا يجب ألّا أكون هنا الآن.‏

700
00:34:21,100 --> 00:34:21,934
‏حسنًا.‏

701
00:34:22,935 --> 00:34:23,811
‏هناك عند الرصيف.‏

702
00:34:23,895 --> 00:34:24,729
‏أترى رجلًا بسماعة؟

703
00:34:24,812 --> 00:34:25,646
‏انظر إليه.‏

704
00:34:26,314 --> 00:34:28,149
‏هو مراقب،‏
يرسل التقارير إلى الذين في الشاحنة.‏

705
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
‏ينبئني حدسي بأن السائق

706
00:34:31,027 --> 00:34:32,195
‏هو المسؤول عن العملية.‏

707
00:34:32,278 --> 00:34:34,280
‏لا،‏ هذا ما يظنه ذلك الوغد.‏

708
00:34:37,366 --> 00:34:38,201
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏راميرو‏‏"‏‏‏‏!‏

709
00:34:39,243 --> 00:34:40,703
‏الرجل الجديد كان يقول الحقيقة.‏

710
00:34:40,787 --> 00:34:41,913
‏إدارة مكافحة المخدرات هنا.‏

711
00:34:41,996 --> 00:34:44,040
‏من الآمن نقل الشحنة إلى الموقع الجديد.‏

712
00:34:47,001 --> 00:34:48,336
‏حسنًا،‏ هل كل شيء على ما يُرام؟

713
00:34:48,878 --> 00:34:49,962
‏نعم،‏ كل شيء على ما يُرام.‏

714
00:34:50,046 --> 00:34:50,963
‏‏-‏ هذا رائع.‏
‏-‏ حسنًا.‏

715
00:34:51,047 --> 00:34:52,465
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ علينا إحضار الأسلحة فحسب.‏

716
00:34:53,049 --> 00:34:54,342
‏الأسلحة؟ مهلًا،‏ انتظر لحظة.‏

717
00:34:54,425 --> 00:34:55,551
‏مهلًا،‏ عمّ تتحدث؟

718
00:34:56,094 --> 00:34:58,679
‏يريدنا ‏‏"‏‏‏‏سالازار‏‏"‏‏‏‏ أن نُبقي إدارة المكافحة
منشغلة حتى تصل الشحنة.‏

719
00:34:58,763 --> 00:35:00,181
‏سنطلق النار على إدارة المكافحة؟

720
00:35:00,264 --> 00:35:01,724
‏‏-‏ هل أنت مجنون؟
‏-‏ اهدأ يا أخي.‏

721
00:35:01,808 --> 00:35:02,642
‏ينظرون إلى تلك الجهة.‏

722
00:35:02,725 --> 00:35:03,976
‏سيموتون قبل أن يعرفوا ما أصابهم.‏

723
00:35:04,060 --> 00:35:05,520
‏أرى أن نهاجم الشاحنة أولًا.‏

724
00:35:05,603 --> 00:35:06,729
‏سمعتم ذلك يا رفاق،‏ صحيح؟

725
00:35:06,813 --> 00:35:08,356
‏اخرج من الشاحنة الآن يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

726
00:35:08,439 --> 00:35:09,440
‏لن أنسحب الآن.‏

727
00:35:09,524 --> 00:35:12,235
‏سيعرف ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏ أننا نصغي،‏
وسيُكشف أمر ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

728
00:35:12,318 --> 00:35:13,653
‏هذا لا يهم يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

729
00:35:13,736 --> 00:35:14,946
‏اخرج من الشاحنة الآن.‏

730
00:35:15,029 --> 00:35:17,365
‏‏-‏ فلتر كيف سأحرق هؤلاء الأوغاد.‏
‏-‏ لن نُسبب لـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

731
00:35:25,873 --> 00:35:27,166
‏ماذا فعلت؟ سمحت له بأن يهرب.‏

732
00:35:27,250 --> 00:35:28,793
‏انس أمر السائق،‏ الفريق في الخلف.‏

733
00:35:28,876 --> 00:35:30,128
‏وأسلحتهم ومتفجراتهم.‏

734
00:35:30,211 --> 00:35:32,130
‏نعم.‏

735
00:35:47,270 --> 00:35:50,690
‏فلتحترقوا في الجحيم أيها الأوغاد.‏

736
00:35:54,652 --> 00:35:56,696
‏أنتما ابقيا هنا للقضاء
على عناصر إدارة مكافحة المخدرات

737
00:35:56,779 --> 00:35:57,989
‏حين يعودون لتفقّد الشاحنة.‏

738
00:35:58,072 --> 00:36:00,491
‏حسنًا،‏ هيا بنا،‏ لنذهب ونتفقد شحنتنا.‏

739
00:36:00,575 --> 00:36:01,409
‏نعم.‏

740
00:36:02,451 --> 00:36:03,786
‏صيدًا موفقًا.‏

741
00:36:11,002 --> 00:36:12,795
‏جنيت لنا الكثير من المال اليوم.‏

742
00:36:13,296 --> 00:36:14,630
‏سأفعل أي شيء للمساعدة.‏

743
00:36:15,381 --> 00:36:16,215
‏يا للعجب.‏

744
00:36:16,299 --> 00:36:18,968
‏أتمنى لو أنني رأيت هؤلاء الأوغاد
وهم يحترقون بأمّ عيني.‏

745
00:36:19,051 --> 00:36:21,387
‏‏-‏ أحب حفلات الشواء.‏
‏-‏ نعم.‏

746
00:36:21,888 --> 00:36:22,972
‏نعم،‏ وأنا أيضًا.‏

747
00:36:24,307 --> 00:36:26,058
‏‏‏"‏‏‏‏مكالمة واردة،‏ السيد (راميرو)‏‏"‏‏‏‏

748
00:36:27,935 --> 00:36:30,021
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏راميرو‏‏"‏‏‏‏،‏ نعم.‏

749
00:36:30,563 --> 00:36:31,397
‏نحن في طريقنا.‏

750
00:36:31,480 --> 00:36:34,150
‏ليتك رأيت كيف أطلقنا النار
على عناصر إدارة مكافحة المخدرات.‏

751
00:36:34,233 --> 00:36:35,067
‏حقًا؟

752
00:36:35,735 --> 00:36:39,572
‏إذًا،‏ فسّر لي لماذا شحنتنا بأكملها،‏
وعمليتنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ برمّتها

753
00:36:39,655 --> 00:36:42,408
‏تتعرض لمداهمة
من إدارة مكافحة المخدرات في هذه الأثناء؟

754
00:36:42,992 --> 00:36:44,285
‏أنا لا أفهم.‏

755
00:36:44,368 --> 00:36:45,203
‏عُد إلى هنا.‏

756
00:36:45,786 --> 00:36:47,788
‏يجب أن نناقش ما حدث اليوم.‏

757
00:36:51,375 --> 00:36:54,837
‏داهمت إدارة مكافحة المخدرات الشحنة،‏
أنا لا أفهم.‏

758
00:36:55,546 --> 00:36:56,839
‏ماذا يحدث؟

759
00:36:56,923 --> 00:36:57,757
‏اتصل السيد ‏‏"‏‏‏‏راميرو‏‏"‏‏‏‏.‏

760
00:36:57,840 --> 00:36:59,675
‏قال إن إدارة مكافحة المخدرات داهمت الشحنة.‏

761
00:36:59,759 --> 00:37:00,927
‏أخبرته بأن العناصر هناك.‏

762
00:37:01,010 --> 00:37:02,053
‏قلت له إنني أطلقت النار عليهم.‏

763
00:37:02,136 --> 00:37:03,471
‏‏-‏ لا يوجد أحد هنا.‏
‏-‏ ماذا؟

764
00:37:03,554 --> 00:37:04,972
‏ماذا عن الشاحنة؟

765
00:37:05,056 --> 00:37:06,432
‏لم يأت أحد ليتفقدها.‏

766
00:37:11,646 --> 00:37:13,397
‏أنت.‏

767
00:37:13,481 --> 00:37:14,315
‏أنت فعلت ذلك،‏ صحيح؟

768
00:37:14,398 --> 00:37:16,192
‏‏-‏ لقد أوقعت بي.‏
‏-‏ لا،‏ اسمع.‏

769
00:37:16,275 --> 00:37:17,443
‏إن سحبت ذلك الزناد،‏ فستموت.‏

770
00:37:18,319 --> 00:37:21,072
‏ستقتلك العصابة بسبب ما حدث،‏ وأنت تعرف ذلك.‏

771
00:37:22,240 --> 00:37:25,409
‏اسمع،‏ قتلي لن يغير ذلك.‏

772
00:37:25,493 --> 00:37:27,662
‏اتفقنا؟ لديّ عرض عمل آخر لك.‏

773
00:37:28,246 --> 00:37:29,205
‏أنصت إليّ فحسب.‏

774
00:37:29,288 --> 00:37:30,164
‏ضع المسدس جانبًا.‏

775
00:37:30,873 --> 00:37:31,958
‏انضم إلينا.‏

776
00:37:32,708 --> 00:37:33,709
‏فكّر في الأمر.‏

777
00:37:34,377 --> 00:37:35,211
‏هذا خيارك الوحيد.‏

778
00:37:35,294 --> 00:37:38,297
‏ربما خياري هو أن أُطلق النار على رأسك

779
00:37:38,381 --> 00:37:40,508
‏‏-‏ ثم أقضي فترة عقوبتي كرجل.‏
‏-‏ تقضي فترة عقوبتك؟

780
00:37:40,591 --> 00:37:42,885
‏أتظن أن ‏‏"‏‏‏‏راميرو‏‏"‏‏‏‏
سيسمح لك بالبقاء في السجن؟

781
00:37:42,969 --> 00:37:44,095
‏لم لا؟

782
00:37:44,178 --> 00:37:45,263
‏كنت تابعًا مطيعًا،‏ صحيح؟

783
00:37:45,346 --> 00:37:46,973
‏يعرف كل شيء عن عمليته…‏‏‏

784
00:37:48,057 --> 00:37:49,850
‏وتعرّض للخداع
من قبل إدارة مكافحة المخدرات.‏

785
00:37:50,434 --> 00:37:52,937
‏ينبئني حدسي بأن ‏‏"‏‏‏‏راميرو‏‏"‏‏‏‏

786
00:37:53,020 --> 00:37:56,148
‏لن يخاطر بأن يتركك على قيد الحياة.‏

787
00:37:58,067 --> 00:37:59,527
‏قد تكون مجنونًا،‏ لكنك لست غبيًا.‏

788
00:37:59,610 --> 00:38:02,738
‏اخفض سلاحك وانضم إلينا
وستبقى على قيد الحياة.‏

789
00:38:06,117 --> 00:38:08,077
‏يا للهول.‏

790
00:38:08,160 --> 00:38:09,036
‏لا.‏

791
00:38:14,333 --> 00:38:15,167
‏حسنًا.‏

792
00:38:15,668 --> 00:38:19,672
‏أنا لا أجيد الإسبانية كثيرًا،‏
لكنني أفترض بأن ذلك يعني الموافقة.‏

793
00:38:20,256 --> 00:38:23,426
‏كما قلت لك سابقًا،‏ أنت بارع في الإقناع.‏

794
00:38:32,101 --> 00:38:36,564
‏تمكنّا من ضبط شحنة كوكائين
بوزن طنّين وعميل مكافحة مخدرات فاسد

795
00:38:36,647 --> 00:38:38,399
‏وشاهد متعاون.‏

796
00:38:38,941 --> 00:38:40,359
‏هذه نتيجة مذهلة.‏

797
00:38:40,443 --> 00:38:42,403
‏حققت نجاحًا هائلًا في ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏ اليوم.‏

798
00:38:42,486 --> 00:38:43,946
‏هل يعني هذا أنني سأرى ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏؟

799
00:38:44,030 --> 00:38:46,949
‏بعد ما كسبناه اليوم،‏
لا أظن أن ذلك سيكون مشكلة.‏

800
00:38:48,534 --> 00:38:49,577
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

801
00:38:53,706 --> 00:38:55,958
‏تعال إلى المكتب معي،‏ فلنتناول بعض اللبن.‏

802
00:39:09,472 --> 00:39:10,598
‏مرحبًا يا أخي،‏ هذا أنا.‏

803
00:39:11,307 --> 00:39:12,350
‏ما زلت تحمل المسدس؟

804
00:39:12,933 --> 00:39:14,560
‏حالك أسوأ مما ظننا.‏

805
00:39:16,395 --> 00:39:17,646
‏هل من أخبار أخرى عن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

806
00:39:18,689 --> 00:39:20,149
‏قد أتمكن من رؤيتها قريبًا.‏

807
00:39:20,232 --> 00:39:21,525
‏هذا رائع.‏

808
00:39:21,609 --> 00:39:22,818
‏أنا سعيد من أجلك.‏

809
00:39:23,402 --> 00:39:26,072
‏أقدّر مجيئك يا ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن…‏‏‏

810
00:39:27,114 --> 00:39:28,783
‏يجب أن تكون في المنزل مع ‏‏"‏‏‏‏روث‏‏"‏‏‏‏ والطفل.‏

811
00:39:28,866 --> 00:39:29,700
‏نعم،‏ هذا صحيح.‏

812
00:39:31,702 --> 00:39:32,912
‏لكن إليك الأمر.‏

813
00:39:33,662 --> 00:39:34,789
‏لا أستطيع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

814
00:39:34,872 --> 00:39:36,540
‏لهذا السبب أتيت إلى هنا.‏

815
00:39:37,083 --> 00:39:38,876
‏لم تجبرني أمي على المجيء إلى هنا

816
00:39:38,959 --> 00:39:41,253
‏فقط لأنك كنت تواجه مشاكل.‏

817
00:39:43,422 --> 00:39:44,256
‏‏‏"‏‏‏‏روث‏‏"‏‏‏‏ هجرتني.‏

818
00:39:45,007 --> 00:39:45,966
‏أخذت الطفل.‏

819
00:39:46,050 --> 00:39:47,718
‏لذا أنا أقيم مع أمي لفترة قصيرة.‏

820
00:39:50,554 --> 00:39:51,597
‏ماذا حدث؟

821
00:39:54,016 --> 00:39:54,850
‏لا أعرف.‏

822
00:39:56,268 --> 00:40:00,940
‏أعني أنني حاولت جاهدًا أن أكون أبًا صالحًا

823
00:40:01,023 --> 00:40:02,483
‏وزوجًا صالحًا.‏

824
00:40:04,777 --> 00:40:07,196
‏ثم ذات يوم،‏ أنهت العلاقة ببساطة و…‏‏‏

825
00:40:08,697 --> 00:40:10,032
‏أنا آسف للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏.‏

826
00:40:15,329 --> 00:40:16,455
‏وأنا أيضًا.‏

827
00:40:19,500 --> 00:40:21,585
‏على أية حال،‏ سأغرب عن وجهك،‏ اتفقنا؟

828
00:40:21,669 --> 00:40:24,588
‏لكنني أردت المرور بك والاطمئنان عليك.‏

829
00:40:27,633 --> 00:40:28,843
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏.‏

830
00:40:29,593 --> 00:40:30,428
‏نعم.‏

831
00:40:32,138 --> 00:40:33,180
‏ما رأيك بأن تبقى؟

832
00:40:37,143 --> 00:40:37,977
‏شكرًا.‏

833
00:40:42,273 --> 00:40:43,899
‏احرصي على تنظيف الجزء السفلي من المقالي،‏

834
00:40:43,983 --> 00:40:46,819
‏لأنه إن كانت هناك أية بقع،‏
فسوف يعيدونك إلى مهام غرفة الغسيل.‏

835
00:40:46,902 --> 00:40:48,320
‏نعم،‏ أنا أعمل على ذلك.‏

836
00:40:48,404 --> 00:40:51,824
‏‏-‏ هذا الماء ساخن جدًا.‏
‏-‏ أعلم،‏ حرارته مرتفعة جدًا.‏

837
00:40:51,907 --> 00:40:53,993
‏أظن أنهم يفعلون ذلك ليعبثوا معنا.‏

838
00:40:54,493 --> 00:40:56,704
‏لكنه ما زال أفضل عمل يمكن الحصول عليه،‏

839
00:40:56,787 --> 00:41:00,541
‏لأن هذا أكبر قدر من الخصوصية
يمكننا أن نحظى به.‏

840
00:41:02,084 --> 00:41:03,919
‏شكرًا لأنك أمّنت لي الانتقال إلى هنا.‏

841
00:41:04,003 --> 00:41:06,714
‏على الرحب والسعة،‏
الحارس كان مدينًا لي بخدمة.‏

842
00:41:08,299 --> 00:41:11,510
‏أعلميني إن كان هناك ما يمكنني فعله
لأردّ لك الصنيع.‏

843
00:41:12,219 --> 00:41:15,389
‏افركي هذه المقالي بقوة فحسب
واجعليني أبدو بمظهر جيد.‏

844
00:41:18,309 --> 00:41:21,645
‏بقيت بقعة واحدة هناك.‏

845
00:41:23,230 --> 00:41:24,315
‏أنا لا أراها.‏

846
00:41:45,961 --> 00:41:46,921
‏من أرسلك لقتلي؟

847
00:41:47,004 --> 00:41:48,756
‏‏-‏ هل كانت ‏‏"‏‏‏‏دي بي‏‏"‏‏‏‏؟ هل حرضتك على هذا؟
‏-‏ لا.‏

848
00:41:49,298 --> 00:41:50,382
‏من أرسلك؟

849
00:41:50,466 --> 00:41:52,593
‏كان هناك هاتف محمول تحت وسادتي.‏

850
00:41:52,676 --> 00:41:54,553
‏هاتف؟ عمّ تتحدثين؟

851
00:41:54,637 --> 00:41:56,305
‏تلقيت اتصالًا هاتفيًا،‏ وقالوا لي

852
00:41:56,388 --> 00:41:58,933
‏إنهم سيقتلون أختي إن لم أقتلك…‏‏‏

853
00:41:59,016 --> 00:42:01,685
‏وإن عليّ التقرّب منك وقتلك في مكان هادئ.‏

854
00:42:01,769 --> 00:42:04,188
‏‏-‏ أخبريني من طلب منك ذلك.‏
‏-‏ لا أعرف.‏

855
00:42:04,271 --> 00:42:06,023
‏لكنهم قالوا إنهم يريدون أن أقتلك.‏

856
00:42:06,471 --> 00:42:21,923
‫إستخراج  و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

