﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:05,338
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,422 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:13,179
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,682 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار.‏

10
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا نقوم بالأعمال.‏

17
00:00:40,248 --> 00:00:44,586
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:47,422 --> 00:00:48,757
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:51,301 --> 00:00:52,510
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏!‏

20
00:00:53,053 --> 00:00:54,637
‏‏-‏ أنا خائف.‏
‏-‏ لا.‏

21
00:00:55,472 --> 00:00:56,765
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏!‏

22
00:00:56,848 --> 00:00:57,724
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ قد مات.‏

23
00:00:57,807 --> 00:00:59,100
‏لا،‏ لم يمت!‏

24
00:01:07,984 --> 00:01:10,487
‏أيًا كانت الأدلة التي لدى
المباحث الفيدرالية حول مقتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:10,570 --> 00:01:12,030
‏فقد أصبحت في ملف مُغلق.‏

26
00:01:12,113 --> 00:01:14,324
‏حسنًا،‏ لم نعثر على القناص،‏
لكننا عثرنا على بندقيته.‏

27
00:01:14,407 --> 00:01:17,285
‏إيصال البيع يُظهر
أن مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بريون‏‏"‏‏‏‏ اشترت السلاح.‏

28
00:01:17,368 --> 00:01:19,454
‏إنها شركة أمن خاصة في شمال الولاية.‏

29
00:01:19,537 --> 00:01:22,373
‏يجب أن نرتّب اجتماعًا
مع مدير مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بريون‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:22,457 --> 00:01:25,126
‏طلب قناصًا يُجيد استخدام خمس بنادق مختلفة.‏

31
00:01:25,210 --> 00:01:27,629
‏هل ظننت أنني لن أكتشف
أنك تبحث عن ‏‏"‏‏‏‏تايلر غراي‏‏"‏‏‏‏؟

32
00:01:28,880 --> 00:01:30,215
‏‏‏"‏‏‏‏تايلر غراي‏‏"‏‏‏‏؟

33
00:01:36,012 --> 00:01:36,971
‏من هو ‏‏"‏‏‏‏تايلر غراي‏‏"‏‏‏‏؟

34
00:01:37,055 --> 00:01:38,473
‏من هو ‏‏"‏‏‏‏تايلر غراي‏‏"‏‏‏‏؟

35
00:01:45,855 --> 00:01:48,483
‏عندما تحصل على
معلومة استخباراتية جديدة في الميدان،‏

36
00:01:48,566 --> 00:01:51,569
‏عليك أن تقرر بحرص مع من ستشاركها،‏

37
00:01:51,653 --> 00:01:55,073
‏لأن كل عميل تتكلم معه وكل وكالة تعمل معها

38
00:01:55,156 --> 00:01:58,993
‏والمصادر الجديدة التي تجلبها
تسبب لك مجموعة جديدة من المشاكل.‏

39
00:02:00,495 --> 00:02:04,541
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ فيم كنت تفكّر
حين أشركت المخابرات المركزية في هذا الأمر؟

40
00:02:04,624 --> 00:02:05,834
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ أخبرك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:02:05,917 --> 00:02:07,585
‏نعم،‏ أظن أنه لا يشعر بالراحة

42
00:02:07,669 --> 00:02:09,337
‏حيال الكذب عليّ خلافًا لبعض الناس.‏

43
00:02:11,798 --> 00:02:13,258
‏هذا خطأ فادح يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:13,883 --> 00:02:15,176
‏خطأ فادح.‏

45
00:02:15,260 --> 00:02:16,678
‏لم يكن لديّ خيار.‏

46
00:02:16,761 --> 00:02:19,681
‏كنت مُضطرًا،‏ وصلنا إلى طريق مسدود
وكنت بحاجة إلى المصادر.‏

47
00:02:19,764 --> 00:02:22,725
‏أنت تدرك تمامًا
أن مصادرهم تفرض علينا قيودًا.‏

48
00:02:22,809 --> 00:02:25,937
‏وكلما طلبنا تعاونهم معنا
تزداد الأمور تعقيدًا!‏

49
00:02:26,020 --> 00:02:27,981
‏أنت اقترحت
أن أتصل بالمخابرات المركزية يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:02:28,064 --> 00:02:30,900
‏كان هذا قبل أن يُفسدوا
مسيرة العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ المهنية.‏

51
00:02:30,984 --> 00:02:32,652
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنني لن أسمح للرجل

52
00:02:32,735 --> 00:02:34,070
‏الذي قتل أخي بأن يهرب.‏

53
00:02:34,154 --> 00:02:35,738
‏لا يهمني مع من سأضطر للعمل.‏

54
00:02:37,866 --> 00:02:39,450
‏ما أدراك أن بوسعهم المساعدة؟

55
00:02:39,534 --> 00:02:42,495
‏ما الذي يجعلك تظن
أنهم سيجدون ما لم نجده نحن؟

56
00:02:42,579 --> 00:02:43,955
‏لأنهم وجدوه بالفعل،‏ اتصل بي ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏،‏

57
00:02:44,038 --> 00:02:45,248
‏سأقابله بعد ساعة.‏

58
00:02:56,009 --> 00:02:59,012
‏أنت،‏ جهّز لي رابط اتصال خاص.‏

59
00:02:59,095 --> 00:03:02,557
‏أنت،‏ أحضر لي خريطة مُحدّثة
لجميع قوى إنفاذ القانون في المنطقة.‏

60
00:03:02,640 --> 00:03:04,058
‏‏-‏ اتصل بوزارة الدفاع.‏
‏-‏ حاضر يا سيدي.‏

61
00:03:04,142 --> 00:03:05,768
‏واسألهم إن كانت هناك مروحيات مراقبة.‏

62
00:03:05,852 --> 00:03:08,229
‏وأنت،‏ تعال معي.‏

63
00:03:08,313 --> 00:03:11,149
‏‏-‏ ماذا لديك؟
‏-‏ عرضت ملف ‏‏"‏‏‏‏تايلر غراي‏‏"‏‏‏‏،‏

64
00:03:11,232 --> 00:03:13,318
‏على أحد خبراء التكنولوجيا لديّ،‏
الذي أدخل المواصفات

65
00:03:13,401 --> 00:03:15,904
‏إلى قاعدة بيانات الإنتربول
للمباحث الفيدرالية والمخابرات المركزية

66
00:03:15,987 --> 00:03:19,115
‏وحصلنا على حوالي 1,000 تطابق جزئي،‏

67
00:03:19,199 --> 00:03:22,493
‏صور أشخاص شاركوا
حتى أصغر التفاصيل مع ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:22,577 --> 00:03:24,829
‏ألف تطابق؟ هذا عدد كبير لندقق فيه.‏

69
00:03:24,913 --> 00:03:26,915
‏طلبت من عنصر حذق

70
00:03:26,998 --> 00:03:29,667
‏في وكالة الأمن القومي
أن يستخدم أحد حواسيبهم الخارقة

71
00:03:29,751 --> 00:03:33,046
‏لإجراء مسح على كل مقطع فيديو
في النظام العالمي.‏

72
00:03:33,129 --> 00:03:35,173
‏خلال أقل من 27 ساعة…‏‏‏

73
00:03:35,924 --> 00:03:37,133
‏حصلنا على جائزة.‏

74
00:03:39,260 --> 00:03:43,139
‏هذا مستودع أسلحة
في ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سان ميغيليتو‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:03:43,223 --> 00:03:46,726
‏عند الساعة 2:‏59 صباحًا،‏ اقتحم رجل المكان،‏

76
00:03:46,809 --> 00:03:50,355
‏وسرق عدة أسلحة،‏
من ضمنها بندقية قنص ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏،‏

77
00:03:50,438 --> 00:03:52,982
‏‏-‏ إحدى البنادق المفضلة لدى…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلر غراي‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:03:53,066 --> 00:03:55,860
‏الرجل نفسه سافر من مطار ‏‏"‏‏‏‏نيوارك‏‏"‏‏‏‏
تحت اسم مستعار

79
00:03:55,944 --> 00:03:58,404
‏بعد ثلاث ساعات من مقتل أخيك ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:03:58,488 --> 00:03:59,614
‏الآن،‏ لنر الجائزة الكبرى.‏

81
00:04:06,204 --> 00:04:09,624
‏تعرّف على الرجل الذي قتل أخاك ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏؟

82
00:04:10,500 --> 00:04:12,126
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(تايلر غراي)،‏ الرجل الذي قتل (نايت)‏‏"‏‏‏‏

83
00:04:25,181 --> 00:04:27,058
{\an8}‏ماذا تقصد بأنك لا يمكنك
إعطائي فريقًا تكتيكيًا؟

84
00:04:27,141 --> 00:04:28,518
‏‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏،‏ الرجل قتل أخي.‏

85
00:04:28,601 --> 00:04:31,312
{\an8}‏يجب ألّا تتفاجأ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:31,396 --> 00:04:33,564
{\an8}‏طُلب من المخابرات المركزية
الانسحاب من هذا التحقيق.‏

87
00:04:33,648 --> 00:04:35,191
‏ماذا عن كل هؤلاء العناصر؟

88
00:04:35,275 --> 00:04:37,318
{\an8}‏أتقول لي إنهم ليسوا ضمن موارد الوكالة؟

89
00:04:38,236 --> 00:04:43,449
{\an8}‏ألا تفهم أنني أستطيع أن أؤلف
أي قصة أريدها من هذا المنصب؟

90
00:04:43,533 --> 00:04:47,495
{\an8}‏على حد علمهم،‏ نحن نحقق في سرقة أسلحة.‏

91
00:04:47,578 --> 00:04:51,416
{\an8}‏إلا في حال سافر أحد إلى ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏

92
00:04:51,499 --> 00:04:54,085
{\an8}‏حينها ستنكشف الحقيقة سريعًا.‏

93
00:04:54,168 --> 00:04:55,878
{\an8}‏‏-‏ ماذا يعني ذلك؟
‏-‏ هذا يعني أن الوحيدين

94
00:04:55,962 --> 00:04:58,214
{\an8}‏الذي يمكنني إرسالهم هم في الفريق أصلًا،‏

95
00:04:58,298 --> 00:05:02,468
{\an8}‏أنت و‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏،‏
والسيد ‏‏"‏‏‏‏تشين‏‏"‏‏‏‏،‏ أيًا كان اسمه.‏

96
00:05:02,552 --> 00:05:05,555
{\an8}‏‏-‏ هل هذا كل ما يمكنك أن تعطيني إياه؟
‏-‏ أحضرت لك شخصًا آخر.‏

97
00:05:05,638 --> 00:05:07,640
{\an8}‏‏-‏ من؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بريدي بريسمان‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:05:07,724 --> 00:05:09,475
{\an8}‏ستصله الدعوة،‏ كما سترى،‏

99
00:05:09,559 --> 00:05:11,644
‏لأنه كان مسؤولًا عن فريق الاعتقال

100
00:05:11,728 --> 00:05:14,105
{\an8}‏الذي كان يطارد ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ خارج ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:05:14,188 --> 00:05:17,233
{\an8}‏أخذ فشل المهمة على محمل شخصي
ونتيجة لذلك أصبح لديه دافع قوي.‏

102
00:05:17,317 --> 00:05:19,902
‏لا أحتاج إلى عامل مكتبي من ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:19,986 --> 00:05:21,779
{\an8}‏آسف،‏ لكن ليس لديك خيار آخر.‏

104
00:05:21,863 --> 00:05:23,489
{\an8}‏سيأتي ليقابلك عندما تصل إلى هناك،‏

105
00:05:23,573 --> 00:05:25,533
{\an8}‏مع كل الأدوات التي يمكنني أن أرسلها.‏

106
00:05:25,616 --> 00:05:27,452
{\an8}‏هناك أمر آخر يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ وهو مهم.‏

107
00:05:28,202 --> 00:05:30,121
{\an8}‏أنا أخاطر كثيرًا باشتراكي في هذا الأمر.‏

108
00:05:30,204 --> 00:05:32,248
‏لذا فإن ما يحدث في ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

109
00:05:33,666 --> 00:05:35,126
‏يبقى في ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:05:37,462 --> 00:05:40,131
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ سألاقيكما في المطار،‏
يجب أن أفعل شيئًا.‏

111
00:05:45,178 --> 00:05:46,429
‏أمي،‏ كان الباب مقفلًا.‏

112
00:05:52,727 --> 00:05:55,355
‏في الواقع،‏ لم نتحدث منذ الجنازة.‏

113
00:05:58,107 --> 00:05:58,941
‏لكنني اتصلت بك.‏

114
00:05:59,650 --> 00:06:03,279
{\an8}‏هناك أمور تحدث،‏ عليك أن تعرفي بشأنها.‏

115
00:06:03,363 --> 00:06:04,906
{\an8}‏ويجب أن نتحدث.‏

116
00:06:04,989 --> 00:06:06,324
‏إذًا؟ فلتتحدث.‏

117
00:06:07,575 --> 00:06:08,659
{\an8}‏أنا ذاهب إلى ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:06:11,120 --> 00:06:11,954
{\an8}‏لماذا؟

119
00:06:12,038 --> 00:06:15,375
{\an8}‏رسميًا،‏ أنا أحقق في سرقة أسلحة.‏

120
00:06:16,751 --> 00:06:19,253
{\an8}‏لكن بصورة غير رسيمة،‏ لقد وجدناه.‏

121
00:06:20,254 --> 00:06:21,089
‏الرجل الذي…‏‏‏

122
00:06:24,217 --> 00:06:25,468
‏وإذا أصابك مكروه؟

123
00:06:25,551 --> 00:06:28,554
‏ستسمح لي الوكالة
باصطحاب ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:06:28,638 --> 00:06:30,431
{\an8}‏هل هذا يعني أنه لن يحدث أيّ مكروه؟

125
00:06:32,141 --> 00:06:35,937
‏‏-‏ حسنًا،‏ سأتصل بك وأُطمئنك.‏
‏-‏ هذا ليس كافيًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:06:36,020 --> 00:06:37,021
‏على الإطلاق.‏

127
00:06:38,064 --> 00:06:40,525
‏بمن يمكنني الاتصال إن لم تتصل بي أنت؟

128
00:06:41,025 --> 00:06:42,068
{\an8}‏أخبرني هذا.‏

129
00:06:42,151 --> 00:06:46,823
{\an8}‏سأعطيك رقم سكرتير ‏‏"‏‏‏‏توم كارد‏‏"‏‏‏‏
في المخابرات المركزية.‏

130
00:06:55,915 --> 00:06:57,291
‏أخبرني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:06:59,043 --> 00:07:00,128
‏ما سبب مجيئك،‏ حقًا؟

132
00:07:03,548 --> 00:07:08,302
‏منذ متى تزورني
لتُطلعني على أسرار المخابرات المركزية؟

133
00:07:09,178 --> 00:07:10,805
‏كنت أفكر في أن هذا…‏‏‏

134
00:07:13,474 --> 00:07:14,851
‏نوعًا ما…‏‏‏

135
00:07:17,395 --> 00:07:22,316
‏بداية للتعويض عما حدث لـ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:07:23,901 --> 00:07:25,236
‏تعوّض عما حدث له؟

137
00:07:26,320 --> 00:07:28,489
‏لا أعرف ماذا عليّ أن أفعل غير ذلك.‏

138
00:07:28,573 --> 00:07:30,074
‏أعرف أنك تُلقين اللوم عليّ.‏

139
00:07:30,158 --> 00:07:31,409
‏لا ألومك أنت فقط.‏

140
00:07:32,076 --> 00:07:33,536
‏ثمة ما يكفي من اللوم للجميع.‏

141
00:07:33,619 --> 00:07:35,246
‏اللوم يقع على الجميع.‏

142
00:07:35,329 --> 00:07:36,914
‏أمي،‏ أنا آسف.‏

143
00:07:36,998 --> 00:07:39,542
‏لا أريد اعتذارًا منك!‏

144
00:07:44,338 --> 00:07:47,717
‏كل خطأ ارتكبه ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏
كان لأنه أراد أن يكون مثلك.‏

145
00:07:47,800 --> 00:07:49,886
‏لم يكن له شأن ليخرج معك إلى الميدان!‏

146
00:07:49,969 --> 00:07:50,803
‏مطلقًا!‏

147
00:07:52,096 --> 00:07:53,681
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

148
00:07:57,727 --> 00:07:59,353
‏ما كان يجب أن أعرّضه للخطر.‏

149
00:08:00,980 --> 00:08:01,898
‏لكن هذا ما فعلته.‏

150
00:08:03,065 --> 00:08:05,067
‏ولم أمنعك عن ذلك.‏

151
00:08:05,776 --> 00:08:07,528
‏ولا يمكنني التراجع عما حدث.‏

152
00:08:08,237 --> 00:08:12,074
‏أراد أن يساعدك
فقط لأنه يعرف كم كنت فخورة بك.‏

153
00:08:13,075 --> 00:08:14,327
‏كنت أمه.‏

154
00:08:15,828 --> 00:08:17,997
‏وكانت مهمتي أن أحميه منك!‏

155
00:08:20,708 --> 00:08:21,667
‏لكنني لم أنجزها.‏

156
00:08:24,670 --> 00:08:25,630
‏لا،‏ أرجوك…‏‏‏

157
00:08:26,547 --> 00:08:27,632
‏أرجوك،‏ لا.‏

158
00:09:03,209 --> 00:09:05,461
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سان ميغيليتو،‏ بنما‏‏"‏‏‏‏

159
00:09:10,758 --> 00:09:12,552
‏هذا هو المكان إذًا؟ الفندق الرائع؟

160
00:09:13,553 --> 00:09:17,181
‏ما كنت لأقول ذلك،‏ لا يشبه الفنادق الفاخرة
التي تمتلكها حبيبتك.‏

161
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
‏نعم،‏ لكننا لم نأت إلى هنا في إجازة.‏

162
00:09:19,976 --> 00:09:21,561
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏بريدي بريسمان‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:09:22,061 --> 00:09:23,104
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم يا سيدي.‏

164
00:09:23,187 --> 00:09:24,605
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كيف حالك؟

165
00:09:25,273 --> 00:09:27,400
‏ولا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏،‏ سُررت للقائك.‏

166
00:09:27,483 --> 00:09:29,777
‏أنت من كلّفته المخابرات المركزية
بإدارة هذه العملية؟

167
00:09:29,860 --> 00:09:32,446
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بريدي بريسمان)،‏ مدير هذه العملية‏‏"‏‏‏‏

168
00:09:33,155 --> 00:09:35,283
‏نظريًا،‏ نعم،‏ لكننا جميعًا
مشتركون في هذه العملية،‏ صحيح؟

169
00:09:35,908 --> 00:09:36,909
‏أظن ذلك.‏

170
00:09:40,121 --> 00:09:42,748
‏‏-‏ هل قلت شيئًا؟
‏-‏ إنها متعبة من السفر.‏

171
00:09:45,543 --> 00:09:48,921
‏المعدّات في الطابق العلوي
علينا أن نجهّزها فقط،‏ لذا لنبدأ العمل.‏

172
00:09:51,215 --> 00:09:52,842
‏إحدى المبادئ الأساسية المعروفة

173
00:09:52,925 --> 00:09:55,720
‏للعمليات السرّية هي وجود مبنى مهجور.‏

174
00:09:57,471 --> 00:10:02,018
‏الفنادق والشقق السكنية مزدحمة
وليست مناسبة للتجهيز لعملية طويلة الأمد.‏

175
00:10:02,101 --> 00:10:03,394
‏يمكنك أن تشتري منزلًا،‏

176
00:10:03,477 --> 00:10:07,064
‏لكن من الصعب شراء منزل كبير
خلال فترة قصيرة من دون لفت الانتباه.‏

177
00:10:07,148 --> 00:10:10,276
‏اعثر على مبنى غير صالح للاستعمال،‏
ويمكنك أن تنتقل إليه فورًا،‏

178
00:10:10,359 --> 00:10:12,695
‏طالما بإمكانك تأمين مصدر طاقة

179
00:10:12,778 --> 00:10:14,322
‏وإن كنت لا تمانع وجود القليل من الغبار.‏

180
00:10:25,124 --> 00:10:26,876
‏حسنًا جميعًا،‏ هذا ما لدينا.‏

181
00:10:26,959 --> 00:10:29,128
‏شُوهد رجل مطابق لأوصاف ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏

182
00:10:29,211 --> 00:10:32,173
‏وهو ينفق الكثير من المال
في هذه المنطقة من ‏‏"‏‏‏‏سان ميغيليتو‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:10:32,256 --> 00:10:34,717
‏مصادرنا المحلية ساعدتنا
على تعقّبه إلى هذا المبنى.‏

184
00:10:35,343 --> 00:10:36,469
‏هذا هدفنا.‏

185
00:10:36,552 --> 00:10:38,304
‏تبلغ سماكة الجدار الخارجي 60 سنتيمترًا.‏

186
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
‏أحضرنا هذه من أجل أن نخترقه.‏

187
00:10:42,600 --> 00:10:45,811
‏تحتاج إلى ريشة ثقب خاصة بالإسمنت
لتضع هذا الإطار على الجدار.‏

188
00:10:45,895 --> 00:10:47,104
‏‏-‏ هل أحضرتها؟
‏-‏ لا داعي.‏

189
00:10:47,188 --> 00:10:49,440
‏هذا أحدث نموذج من الإطارات السريعة.‏

190
00:10:49,523 --> 00:10:50,399
‏يلتصق بأيّ شيء.‏

191
00:10:51,108 --> 00:10:54,445
‏لتغطية عملية الإخلاء،‏
لدينا بندقية ‏‏"‏‏‏‏إم 110‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:10:54,528 --> 00:10:55,738
‏سآخذ هذه بكل سرور.‏

193
00:10:56,864 --> 00:10:59,325
‏ظننت أنهم ما زالوا يختبرونها.‏

194
00:10:59,408 --> 00:11:01,827
‏صحيح،‏ الموافقة الرسمية ستصدر الشهر القادم.‏

195
00:11:01,911 --> 00:11:03,621
‏ارتأيت أنك ستقدّر رؤية العرض الأوّلي لها.‏

196
00:11:04,705 --> 00:11:07,500
‏درع من المستوى الخامس،‏
واحد لـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ والآخر لـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:11:07,583 --> 00:11:10,169
‏بعد أن تفجّر ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ الجدار،‏
تقتحمان المكان.‏

198
00:11:10,252 --> 00:11:13,255
‏سيكون من الصعب تغطية بناء
بهذا الحجم بفريق من شخصين.‏

199
00:11:13,339 --> 00:11:15,257
‏‏-‏ لهذا السبب لدينا هذه.‏
‏-‏ هل هذه طلقة الزاوية؟

200
00:11:15,341 --> 00:11:16,467
‏‏‏"‏‏‏‏إيه بي آر 556‏‏"‏‏‏‏

201
00:11:16,550 --> 00:11:18,803
‏تمكّنك من إطلاق النار في الزوايا
من دون أن تحتاج تغطية.‏

202
00:11:19,387 --> 00:11:20,513
‏لديّ سؤال.‏

203
00:11:21,138 --> 00:11:22,056
‏أعرف مهمتنا في العملية،‏

204
00:11:22,139 --> 00:11:24,850
‏لكنني لست واثقة ما هي مهمتك.‏

205
00:11:24,934 --> 00:11:27,395
‏سأبقى على تواصل مع الجميع
عبر الإذاعة لتنظيم العملية.‏

206
00:11:27,478 --> 00:11:30,856
‏إذًا،‏ بينما نخاطر بحياتنا،‏
سوف تبقى بعيدًا عن الجبهة؟

207
00:11:30,940 --> 00:11:33,776
‏‏-‏ اسمعي،‏ على أحدهم أن…‏‏‏
‏-‏ حسنًا،‏ طابت ليلتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:11:38,823 --> 00:11:39,949
‏إنها لا تحبني حقًا.‏

209
00:11:40,533 --> 00:11:41,575
‏لست السبب يا ‏‏"‏‏‏‏بريدي‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:11:41,659 --> 00:11:42,993
‏‏-‏ لا تأخذ الأمر بشكل شخصيّ.‏
‏-‏ حسنًا.‏

211
00:11:43,077 --> 00:11:45,121
‏لنراجع عملية الاستخراج خطوة بخطوة.‏

212
00:11:46,497 --> 00:11:48,791
‏سنبدأ بالاقتراب من السور الجنوبي.‏

213
00:11:48,874 --> 00:11:50,459
‏ستضع ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ الشحنات المتفجرة.‏

214
00:11:50,543 --> 00:11:52,503
‏سيتمركز ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ على شرفة الطابق الثالث.‏

215
00:11:52,586 --> 00:11:53,629
‏سنقتحم المكان عند الظهيرة.‏

216
00:11:53,713 --> 00:11:54,880
‏سنأخذه ونسير به في هذا الزقاق.‏

217
00:11:54,964 --> 00:11:58,008
‏سنضعه في السيارة هنا
ونأخذه مباشرةً إلى المطار.‏

218
00:11:59,009 --> 00:12:02,012
‏حسنًا يا أولاد،‏
غدًا يوم حافل،‏ لنخلد إلى النوم.‏

219
00:12:09,937 --> 00:12:11,105
‏لماذا أنت مستيقظة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

220
00:12:14,024 --> 00:12:15,151
‏لم أستطع النوم.‏

221
00:12:16,152 --> 00:12:19,572
‏هناك مكان واحد فقط غير هذا
رأيت فيه السماء بهذا اللون.‏

222
00:12:22,742 --> 00:12:23,951
‏فوق البحر الأيرلندي.‏

223
00:12:24,034 --> 00:12:25,244
‏أتذكّر.‏

224
00:12:29,707 --> 00:12:32,126
‏لا تعرفين كم تبدين جميلة الآن.‏

225
00:12:38,549 --> 00:12:40,301
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم أنني كنت صعبة المراس.‏

226
00:12:41,260 --> 00:12:43,387
‏ليس لديّ شيء ضد ‏‏"‏‏‏‏بريدي‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:12:43,971 --> 00:12:45,514
‏لكن هذا عملنا.‏

228
00:12:45,598 --> 00:12:46,599
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ كان…‏‏‏

229
00:12:48,017 --> 00:12:49,351
‏كان فردًا من عائلتنا أيضًا.‏

230
00:12:49,435 --> 00:12:52,646
‏يجب أن نفعل هذا وحدنا،‏
من دون أن تتدخل الحكومة.‏

231
00:12:52,730 --> 00:12:54,023
‏ندين بذلك إلى ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:12:54,732 --> 00:12:57,026
‏لم أكن أريد قدوم ‏‏"‏‏‏‏بريدي‏‏"‏‏‏‏ أيضًا،‏
لكنه يقوم بعمله.‏

233
00:12:57,109 --> 00:13:00,279
‏وندين لـ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ بأن نجد هذا القاتل،‏
انتهى النقاش.‏

234
00:13:01,197 --> 00:13:02,031
‏حسنًا.‏

235
00:13:06,702 --> 00:13:07,912
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:13:11,081 --> 00:13:12,500
‏عامل كهرباء عند الـ6 صباحًا.‏

237
00:13:12,583 --> 00:13:13,751
‏ليس هذا فحسب،‏

238
00:13:13,834 --> 00:13:17,630
‏إنها شاحنة كهربائية متوقفة
خارج مبنى ليس فيه مصدر طاقة كهربائية.‏

239
00:13:17,713 --> 00:13:18,714
‏لدينا مشكلة.‏

240
00:13:19,298 --> 00:13:20,257
‏فلينهض الجميع!‏

241
00:13:20,341 --> 00:13:22,092
‏‏-‏ لينهض الجميع الآن!‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

242
00:13:22,176 --> 00:13:23,052
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كم الساعة؟

243
00:13:23,135 --> 00:13:25,596
‏‏-‏ انتهى الوقت،‏ قد كُشف أمرنا.‏
‏-‏ عمّ تتحدث؟

244
00:13:25,679 --> 00:13:26,764
‏انظر إلى الخارج.‏

245
00:13:27,723 --> 00:13:29,308
‏إنها مجرد شاحنة كهربائية.‏

246
00:13:29,391 --> 00:13:30,601
‏لا أحد في الفناء.‏

247
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
‏نقاط حمراء على الأرض.‏

248
00:13:36,190 --> 00:13:37,399
‏إنها أجهزة تسديد ليزرية.‏

249
00:13:38,859 --> 00:13:40,528
‏‏‏"‏‏‏‏في،‏ 011‏‏"‏‏‏‏

250
00:13:43,322 --> 00:13:44,156
‏اللعنة.‏

251
00:13:44,240 --> 00:13:45,533
‏أكره عندما تكون محقًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:13:45,616 --> 00:13:46,534
‏حسنًا،‏ نحتاج إلى مخرج.‏

253
00:13:46,617 --> 00:13:48,244
‏وإلا سيكون مهرجانًا لإطلاق النار هنا.‏

254
00:13:48,327 --> 00:13:50,246
‏إنهم عند الباب الخلفي،‏
لا يمكن الخروج عبر السلالم.‏

255
00:13:50,329 --> 00:13:51,163
‏نحن مُحاصرون.‏

256
00:13:51,247 --> 00:13:54,166
‏‏-‏ ما الوقت المقدّر ليقتحموا المكان؟
‏-‏ إن كان اقتحامًا قياسيًا،‏ خلال دقيقة.‏

257
00:13:54,250 --> 00:13:56,252
‏يريدون أن يقتحموا المكان؟ فلنقتحمه نحن.‏

258
00:13:56,335 --> 00:13:57,503
‏سنخرج عبر السقف.‏

259
00:14:08,973 --> 00:14:10,349
‏احتموا.‏

260
00:14:15,020 --> 00:14:15,980
‏هيا!‏

261
00:14:16,063 --> 00:14:17,314
‏أصبحوا في الداخل!‏

262
00:14:18,148 --> 00:14:18,983
‏هيا بنا،‏ بسرعة!‏

263
00:14:33,539 --> 00:14:34,790
‏لا يمكننا الذهاب من هنا.‏

264
00:14:34,874 --> 00:14:35,916
‏إنهم يغطّون الزقاق.‏

265
00:14:36,000 --> 00:14:37,960
‏للعلم فقط،‏ أنا لا أنتعل حذاءً.‏

266
00:14:38,460 --> 00:14:39,670
‏سيكون هذا سيئًا.‏

267
00:14:39,753 --> 00:14:41,088
‏حسنًا،‏ إن كنا عاجزين عن النزول،‏

268
00:14:41,171 --> 00:14:43,924
‏‏-‏ على أحدكم أن يؤمّن جناحين بسرعة.‏
‏-‏ المبنى المجاور.‏

269
00:14:44,008 --> 00:14:46,302
‏إن تمكنا من الوصول إليه،‏ سنجد مرأب سيارات.‏

270
00:14:46,385 --> 00:14:47,761
‏يمكننا أن نسرق سيارة ونغادر المكان.‏

271
00:14:47,845 --> 00:14:49,138
‏لا أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:14:49,221 --> 00:14:51,682
‏‏-‏ لست بارعًا في القفز لمسافة طويلة.‏
‏-‏ بإمكاني مساعدتك في ذلك.‏

273
00:14:53,350 --> 00:14:57,897
‏يمكن للإنسان البالغ العادي أن يقفز
لمسافة ثلاثة أمتار بعد أن يركض.‏

274
00:14:58,397 --> 00:15:00,316
‏الحيلة في القفز إلى مسافات أكبر

275
00:15:00,399 --> 00:15:04,904
‏هي أن تكون نقطة القفز أكثر ارتفاعًا
وأن تقفز بعد أن تركض بسرعتك القصوى.‏

276
00:15:05,821 --> 00:15:07,781
‏الأمر كله يتعلق بزيادة القوة الدافعة،‏

277
00:15:07,865 --> 00:15:10,117
‏وهذا يُحدث الفرق بين الهبوط الآمن…‏‏‏

278
00:15:11,994 --> 00:15:13,537
‏والارتطام بالرصيف.‏

279
00:15:13,621 --> 00:15:15,497
‏حاولوا التدحرج حين تهبطون.‏

280
00:15:15,581 --> 00:15:16,874
‏أنت التالية يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

281
00:15:21,462 --> 00:15:22,755
‏هيا،‏ اذهبوا جميعًا!‏

282
00:15:51,325 --> 00:15:53,369
‏‏-‏ إنه هو،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا!‏

283
00:15:53,452 --> 00:15:54,411
‏هيا!‏

284
00:15:54,495 --> 00:15:55,663
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا!‏

285
00:15:55,746 --> 00:15:57,414
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ سيخترقون الباب في أيّ لحظة.‏

286
00:15:57,498 --> 00:15:59,166
‏علينا أن نخرج من هنا حالًا!‏

287
00:16:10,719 --> 00:16:12,012
‏فتشنا ساحة الخردة.‏

288
00:16:12,096 --> 00:16:13,055
‏لا يوجد أحد هنا.‏

289
00:16:13,681 --> 00:16:14,890
‏كيف الوضع في الخارج يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

290
00:16:14,974 --> 00:16:17,476
‏‏-‏ المحيط آمن.‏
‏-‏ نعم،‏ لكن إلى متى؟

291
00:16:17,559 --> 00:16:18,936
‏يعرف ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏ أننا في ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:16:19,019 --> 00:16:20,229
‏لن يتوقف إلى أن يجدنا.‏

293
00:16:20,312 --> 00:16:21,730
‏ما يعني أن علينا إيجاده أولًا.‏

294
00:16:21,814 --> 00:16:23,524
‏آسف،‏ لا بد أنني أخطأت فيما سمعته.‏

295
00:16:23,607 --> 00:16:24,942
‏هل تريدون الذهاب للبحث عنه؟

296
00:16:25,025 --> 00:16:27,152
‏قد لا أكون خبيرًا في العمليات الميدانية،‏

297
00:16:27,236 --> 00:16:29,530
‏لكنهم يتفوقون علينا بالأسلحة،‏
ونحن في بلد أجنبي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:16:29,613 --> 00:16:31,031
‏يجب أن نطلب الدعم.‏

299
00:16:31,115 --> 00:16:32,700
‏لا وقت لدينا لانتظار الدعم.‏

300
00:16:32,783 --> 00:16:35,244
‏رجال ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏ المرتزقة قد يجدوننا في أي وقت.‏

301
00:16:35,327 --> 00:16:37,913
‏يجب أن نهاجمهم الآن،‏
ما الذي تمكنا من إحضاره؟

302
00:16:39,123 --> 00:16:40,040
‏بندقية صيد.‏

303
00:16:41,750 --> 00:16:44,878
‏حوالي 80 طلقة لبندقية ‏‏"‏‏‏‏إم 110‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:16:45,879 --> 00:16:47,589
‏لكننا لم نحضر بندقية ‏‏"‏‏‏‏إم 110‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:16:48,173 --> 00:16:50,300
‏‏‏"‏‏‏‏سيغ سوير‏‏"‏‏‏‏،‏ طلقتان.‏

306
00:16:50,384 --> 00:16:52,720
‏‏‏"‏‏‏‏بيريتا‏‏"‏‏‏‏،‏ تسع طلقات.‏

307
00:16:52,803 --> 00:16:55,723
‏حبل للعمليات التكتيكية
وربطتان من البلاستيك

308
00:16:55,806 --> 00:16:57,391
‏وقطعة من مادة الستايروفوم.‏

309
00:16:58,183 --> 00:17:00,853
‏وفي حال نسي أحدكم،‏ أنا لا أنتعل حذاء.‏

310
00:17:00,936 --> 00:17:04,398
‏‏-‏ حافي القدمين كليًا في ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسنًا،‏ مهلًا،‏ انظر إلى هذا.‏

311
00:17:05,399 --> 00:17:07,276
‏هذا المنظار كان في جيبي طوال الوقت.‏

312
00:17:07,359 --> 00:17:11,780
‏حسنًا،‏ معك أيضًا منظار
لبندقية ‏‏"‏‏‏‏إم 110‏‏"‏‏‏‏ التي ليست بحوزتنا.‏

313
00:17:11,864 --> 00:17:13,532
‏ليس لدينا معدّات كافية لملاحقة ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:17:13,615 --> 00:17:14,783
‏اسمع،‏ إنها مسألة وقت فحسب

315
00:17:14,867 --> 00:17:16,827
‏قبل أن نتواجه مجددًا مع ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏ وجيشه.‏

316
00:17:16,910 --> 00:17:19,371
‏‏-‏ ألا تفضّل أن تحدث المواجهة بشروطنا؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

317
00:17:19,455 --> 00:17:20,748
‏لهذا السبب يجب أن نجد مقرّه.‏

318
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
‏‏‏"‏‏‏‏بريدي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تعرف ‏‏"‏‏‏‏سان ميغيليتو‏‏"‏‏‏‏

319
00:17:22,374 --> 00:17:24,251
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ سنساعدك
في تحديد موقع مقرّهم الرئيسي.‏

320
00:17:24,334 --> 00:17:25,419
‏وسنخطط لمهاجمتهم.‏

321
00:17:25,502 --> 00:17:27,504
‏إنهم يتنقلون في سيارات مدرّعة.‏

322
00:17:27,588 --> 00:17:29,506
‏بماذا سنهاجمهم؟

323
00:17:29,590 --> 00:17:31,717
‏علينا أن نستفيد
من طلقات بندقية الـ‏‏"‏‏‏‏إم 110‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:17:31,800 --> 00:17:34,136
‏أظن أننا نستطيع أن نعدّ متفجّرات.‏

325
00:17:34,219 --> 00:17:35,304
‏لا بد أنك تمزحين.‏

326
00:17:36,263 --> 00:17:39,183
‏عندما يتعلق الأمر بالمتفجرات،‏ أنا لا أمزح.‏

327
00:17:39,266 --> 00:17:42,644
‏إن كنت تريد تجهيز ذخيرة
يمكنها اختراق الزجاج المُسلح،‏

328
00:17:42,728 --> 00:17:44,813
‏تحتاج إلى ما هو أقوى من رصاصة صيد الغزلان.‏

329
00:17:44,897 --> 00:17:47,274
‏إن لم تكن لديك حفنة من الألماس،‏

330
00:17:47,357 --> 00:17:48,776
‏شمعات الإشعال ستفي بالغرض.‏

331
00:17:48,859 --> 00:17:51,570
‏أغلفة السيراميك التي تحيط بها
بمثل قساوة الألماس تقريبًا.‏

332
00:17:52,488 --> 00:17:53,947
‏بمجرد أن تحلّ مشكلة الزجاج المسلّح،‏

333
00:17:54,031 --> 00:17:55,824
‏عليك التعامل مع من هم خلف ذلك الزجاج.‏

334
00:17:55,908 --> 00:17:59,495
‏يمكن صنع قنبلة يدوية صاعقة
بسيطة من علبة صودا

335
00:17:59,578 --> 00:18:02,164
‏مليئة بقشارة الألمنيوم والبارود.‏

336
00:18:02,247 --> 00:18:06,585
‏ليست مستقرة مثل قنابل الجيش،‏
لكنها قوية المفعول.‏

337
00:18:15,552 --> 00:18:17,763
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ حين كنت تتحدثين عن ‏‏"‏‏‏‏أيرلندا‏‏"‏‏‏‏ سابقًا،‏

338
00:18:17,846 --> 00:18:19,598
‏آمل أن تعرفي أنني أفتقد ذلك الوقت أيضًا.‏

339
00:18:24,645 --> 00:18:27,439
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أريد ‏‏"‏‏‏‏أيرلندا‏‏"‏‏‏‏.‏

340
00:18:30,275 --> 00:18:31,401
‏أريد هذا.‏

341
00:18:32,152 --> 00:18:33,695
‏ساحة خردة في ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏؟

342
00:18:36,740 --> 00:18:38,283
‏بل أنا وأنت نعمل معًا.‏

343
00:18:40,160 --> 00:18:42,496
‏نحن الاثنان فقط،‏ كما كنا من قبل.‏

344
00:18:45,124 --> 00:18:47,835
‏في نهاية المطاف،‏ هذا…‏‏‏

345
00:18:48,836 --> 00:18:50,838
‏هذا ما أريده.‏

346
00:18:57,469 --> 00:18:59,596
‏بعد أن أنال من ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏،‏ سأغادر.‏

347
00:18:59,680 --> 00:19:00,514
‏سأنسحب.‏

348
00:19:02,766 --> 00:19:03,684
‏من المخابرات المركزية؟

349
00:19:04,309 --> 00:19:05,227
‏من كل شيء.‏

350
00:19:05,727 --> 00:19:07,688
‏لا تقل هذا إن كنت لا تعنيه.‏

351
00:19:07,771 --> 00:19:08,730
‏أنا أعنيه.‏

352
00:19:11,859 --> 00:19:12,860
‏ما رأيك بهذا؟

353
00:19:13,986 --> 00:19:16,321
‏حسنًا،‏ يبدو جيدًا حقًا،‏
إن عشنا طويلًا بما يكفي

354
00:19:17,447 --> 00:19:18,615
‏لنرى هذا يحدث.‏

355
00:19:29,501 --> 00:19:32,379
‏عندما تعطي معلومة استخباراتية لأي شخص،‏

356
00:19:32,462 --> 00:19:35,799
‏حتى إن كان حليفًا،‏
لا يمكنك أن تتوقع كيف سيستغلها.‏

357
00:19:35,883 --> 00:19:38,302
‏لأنك حتى إن كنت تثق به كليًا،‏

358
00:19:38,385 --> 00:19:40,512
‏فأنت تخاطر بأن يستغل تلك المعلومة

359
00:19:40,596 --> 00:19:42,598
‏لأغراضه الشخصية.‏

360
00:19:46,310 --> 00:19:48,228
‏سيدتي،‏ أمتأكدة أنك لا تريدين الجلوس
بينما تنتظرين؟

361
00:19:48,312 --> 00:19:49,354
‏لا،‏ أنا بخير.‏

362
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
‏إلى متى سيتأخر رئيسك؟

363
00:19:55,235 --> 00:19:57,613
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ لطف منك أن تأتي إلى هنا.‏

364
00:19:57,696 --> 00:19:58,614
‏كيف يمكنني مساعدتك؟

365
00:19:59,281 --> 00:20:00,574
‏أنا هنا بشأن ابني.‏

366
00:20:00,657 --> 00:20:01,909
‏إنه في الميدان الآن.‏

367
00:20:03,452 --> 00:20:04,786
‏أقصد ابني الآخر.‏

368
00:20:07,414 --> 00:20:10,876
‏أقدّم لك التعازي
بالنيابة عن جميع من في الوكالة.‏

369
00:20:10,959 --> 00:20:12,711
‏لم آت لتُظهر لي تعاطفك.‏

370
00:20:13,670 --> 00:20:14,671
‏لماذا جئت إذًا؟

371
00:20:16,840 --> 00:20:17,841
‏أريد أجوبة.‏

372
00:20:18,967 --> 00:20:23,639
‏أريد أن أعرف كل ما تعرفه
عن العملية التي قُتل فيها ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:20:25,432 --> 00:20:29,436
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ما نسميه معلومات سرّية.‏

374
00:20:30,687 --> 00:20:33,899
‏إنها عملية مات فيها أحد ولديّ

375
00:20:34,608 --> 00:20:35,776
‏وكان الآخر يديرها.‏

376
00:20:36,526 --> 00:20:37,444
‏أدرك ذلك.‏

377
00:20:37,527 --> 00:20:39,821
‏وأتمنى لو أستطيع مساعدتك،‏ لكنني لا أستطيع.‏

378
00:20:39,905 --> 00:20:41,198
‏نعم،‏ يمكنك ذلك.‏

379
00:20:42,407 --> 00:20:45,827
‏وسوف تساعدني،‏
وإلا فإنني سأتسبب بفضيحة هنا.‏

380
00:20:45,911 --> 00:20:51,250
‏أعرف أنك أرسلت ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
في مهمة سرّية إلى ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:20:52,876 --> 00:20:54,294
‏أعلم سبب وجوده هناك.‏

382
00:20:55,712 --> 00:21:00,050
‏ما لم تكن تريد أن يعرف الجميع
بأمر تلك العملية،‏

383
00:21:00,884 --> 00:21:02,302
‏أقترح أن تتعاون معي.‏

384
00:21:05,514 --> 00:21:09,017
‏أنت تبتزين ضابط مخابرات مركزية
من دون أن يرف لك جفن.‏

385
00:21:10,269 --> 00:21:12,604
‏وأنا من ظننت أن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
ورث شجاعته من والده.‏

386
00:21:14,147 --> 00:21:15,399
‏تعالي.‏

387
00:21:20,946 --> 00:21:26,535
‏للتوضيح فقط،‏ لا يُفترض بي
مشاركة تفاصيل المهمة مع المدنيين.‏

388
00:21:27,619 --> 00:21:29,830
‏أنا أعطيك هذا لأنني أثق بـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

389
00:21:29,913 --> 00:21:31,581
‏وأظن أنه يمكنني الوثوق بك أيضًا.‏

390
00:21:32,791 --> 00:21:34,584
‏أستطيع كتمان السر،‏ ثق بي.‏

391
00:21:53,353 --> 00:21:56,398
‏العثور على مجموعة مرتزقة في بلد أجنبي

392
00:21:56,481 --> 00:21:59,985
‏ليس صعبًا جدًا لأنهم
يشبهون بلطجية الشوارع كثيرًا.‏

393
00:22:00,068 --> 00:22:01,695
‏يتباهون بوجودهم في المنطقة.‏

394
00:22:01,778 --> 00:22:04,740
‏لذا إن أردت إيجادهم،‏ فعليك ببساطة
أن تسأل في الأرجاء.‏

395
00:22:04,823 --> 00:22:07,075
‏ليس المهم هو أن تجدهم.‏

396
00:22:07,159 --> 00:22:09,619
‏بل ما ستفعله حين تجدهم.‏

397
00:22:09,703 --> 00:22:11,913
‏أنت لا تدرك كمية الزجاج المكسور في الشارع

398
00:22:12,998 --> 00:22:14,624
‏إلى أن تصبح حافي القدمين،‏ انظر إلى هذه.‏

399
00:22:14,708 --> 00:22:15,959
‏كانت في قدمي.‏

400
00:22:17,336 --> 00:22:20,380
‏سألت في الأرجاء،‏
ويُقال إنهم الرجال الذين هاجمونا.‏

401
00:22:20,464 --> 00:22:23,675
‏إنهم جنود سابقون
يعملون لقاء المال يسمّونهم ‏‏"‏‏‏‏لوس هيرمانوس‏‏"‏‏‏‏.‏

402
00:22:23,759 --> 00:22:24,760
‏حقًا؟

403
00:22:24,843 --> 00:22:26,011
‏أهذا أفضل اسم اختاروه؟

404
00:22:26,094 --> 00:22:31,308
‏يعملون لدى المهرّبين
وعصابات المخدرات والقتلة الهاربين.‏

405
00:22:31,391 --> 00:22:34,102
‏لا أريد أن أقوم بعملية اعتقال
بوجود كل هذه الأسلحة.‏

406
00:22:34,186 --> 00:22:35,687
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطني ذلك المنظار للحظة.‏

407
00:22:41,526 --> 00:22:42,736
‏ماذا تفعل؟

408
00:22:42,819 --> 00:22:43,779
‏ماذا؟ من دون البطارية،‏

409
00:22:43,862 --> 00:22:44,905
‏لا يمكنك استخدام الشاشة.‏

410
00:22:44,988 --> 00:22:46,114
‏ثمنه 50 ألف دولار.‏

411
00:22:46,198 --> 00:22:48,367
‏نعم،‏ ويمكننا الآن استخدامه فعلًا،‏
على الرحب والسعة.‏

412
00:22:53,372 --> 00:22:54,623
‏هذا لا يبدو مُبشّرًا.‏

413
00:22:54,706 --> 00:22:56,708
‏يبدو أن هذا أسوأ مكان نخطط فيه

414
00:22:56,792 --> 00:22:59,127
‏لعملية اعتقال في نصف الأرض الغربي.‏

415
00:22:59,211 --> 00:23:00,670
‏حسنًا،‏ إذًا لن نعتقله هناك.‏

416
00:23:01,630 --> 00:23:02,464
‏بل هناك.‏

417
00:23:06,718 --> 00:23:08,512
‏ماذا عن ذلك الرجل الغاضب؟

418
00:23:08,595 --> 00:23:10,305
‏يبدو عليه الغضب،‏ لكنه رجل واحد.‏

419
00:23:10,389 --> 00:23:12,724
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ محقّ،‏ ذلك الشارع
هو أفضل فرصة لنا لنمسك بـ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏.‏

420
00:23:12,808 --> 00:23:14,017
‏يجب أن نتخلص من ذلك الرجل.‏

421
00:23:14,101 --> 00:23:15,268
‏لا نعرف مكان ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏.‏

422
00:23:15,352 --> 00:23:16,895
‏قد يكون في طريق عودته إلى هنا.‏

423
00:23:16,978 --> 00:23:20,732
‏تمامًا،‏ لهذا يجب أن نتخلص
من هذا الرجل الغاضب بسرعة؟

424
00:23:20,816 --> 00:23:21,900
‏هل لدى أحدكم فكرة عبقرية؟

425
00:23:21,983 --> 00:23:24,236
‏أظن ذلك،‏ أنتما اتجها
إلى الزقاق خلفه مباشرةً.‏

426
00:23:25,070 --> 00:23:26,571
‏سأذهب لأحضر وسيلة نقل.‏

427
00:23:28,365 --> 00:23:29,658
‏يا للهول.‏

428
00:23:30,325 --> 00:23:31,284
‏‏‏"‏‏‏‏(بنما) 9439 إيه 2‏‏"‏‏‏‏

429
00:23:31,368 --> 00:23:32,744
‏إنه مفهوم خاطئ شائع

430
00:23:32,828 --> 00:23:35,080
‏أن واجب الحارس هو مراقبة الناس.‏

431
00:23:35,163 --> 00:23:39,835
‏لكن في الواقع،‏
السيارات مهمة أكثر من الناس.‏

432
00:23:39,918 --> 00:23:43,880
‏الحارس المدرب جيدًا
سيركز أولًا على إبقاء الطريق خاليًا

433
00:23:43,964 --> 00:23:46,967
‏ومراقبة السيارات المشبوهة
في المنطقة المحيطة،‏

434
00:23:47,050 --> 00:23:49,678
‏والتي يمكن أن تعطيك عذرًا رائعًا لتقترب.‏

435
00:23:49,761 --> 00:23:51,721
‏مرحبًا،‏ هل يمكنك أن تخبرني
أين محطة الوقود؟

436
00:23:53,265 --> 00:23:56,268
‏ماذا؟ أنا لا أفهم ما تقوله.‏

437
00:23:58,895 --> 00:23:59,980
‏أنا أمريكي.‏

438
00:24:00,063 --> 00:24:01,148
‏أنا أمريكي.‏

439
00:24:02,107 --> 00:24:04,192
‏لم يعد لديّ وقود.‏

440
00:24:09,823 --> 00:24:11,116
‏يا صاح!‏

441
00:24:11,199 --> 00:24:13,034
‏هل هذا هو المكان الصحيح؟

442
00:24:13,118 --> 00:24:14,953
‏لأنني انعطفت يسارًا عند ‏‏"‏‏‏‏كاستيو‏‏"‏‏‏‏.‏

443
00:24:35,682 --> 00:24:36,808
‏خُذ السلاح.‏

444
00:24:42,689 --> 00:24:43,565
‏حسنًا.‏

445
00:24:45,400 --> 00:24:46,735
‏سار الأمر على نحو رائع.‏

446
00:24:50,614 --> 00:24:51,990
‏ما مقاس الحذاء الذي ينتعله برأيك؟

447
00:25:03,543 --> 00:25:05,253
‏استمتع بالغفوة في القمامة يا صديقي.‏

448
00:25:07,422 --> 00:25:08,423
‏توقيت جيد.‏

449
00:25:08,507 --> 00:25:09,716
‏انتهينا من التنظيف للتو.‏

450
00:25:09,799 --> 00:25:10,842
‏هل حددتم مكان مهاجمة ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏؟

451
00:25:10,926 --> 00:25:12,761
‏نعم،‏ والأهم من ذلك،‏ وجدت حذاءً جديدًا.‏

452
00:25:14,012 --> 00:25:16,181
‏حذاء بنميّ يُظهر أصابع القدم.‏

453
00:25:16,264 --> 00:25:17,224
‏إنه أنيق جدًا.‏

454
00:25:17,307 --> 00:25:18,892
‏حسنًا،‏ لدينا مُخبر عند الزاوية،‏

455
00:25:18,975 --> 00:25:21,102
‏لكنني ما زلت لا أفهم كيف سنمسك بـ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏.‏

456
00:25:22,312 --> 00:25:23,522
‏تفضل.‏

457
00:25:23,605 --> 00:25:25,357
‏هذه مليئة بشظايا السيراميك.‏

458
00:25:25,440 --> 00:25:27,651
‏يجب أن تكون كافية
لتحطيم زجاج السيارة المسلّح.‏

459
00:25:27,734 --> 00:25:28,652
‏لكن لا تهزّها كثيرًا.‏

460
00:25:28,735 --> 00:25:30,028
‏كان لدينا ما يكفي لتجهيز ثلاثة فقط.‏

461
00:25:30,111 --> 00:25:32,364
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ ستعطي ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏ سببًا ليتوقف.‏

462
00:25:32,447 --> 00:25:34,032
‏إن استطعت تحطيم النوافذ بها،‏

463
00:25:34,115 --> 00:25:36,117
‏سأتولى أمر من في السيارة بهذه.‏

464
00:25:36,201 --> 00:25:38,662
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ما رأيك
أن أتولى أنا أمر القنبلة الصاعقة؟

465
00:25:38,745 --> 00:25:41,289
‏ستقود سيارة الهروب
يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنني فعل ذلك.‏

466
00:25:41,373 --> 00:25:42,249
‏أنا واثق من ذلك،‏

467
00:25:42,332 --> 00:25:44,251
‏لكن يبدو أن لديك عدة أضلاع مكسورة.‏

468
00:25:44,334 --> 00:25:45,627
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمعني.‏

469
00:25:45,710 --> 00:25:47,879
‏أنا سأضرب ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏ وسأسحبه خارج السيارة،‏

470
00:25:47,963 --> 00:25:49,130
‏وسأضعه في صندوق الشاحنة!‏

471
00:25:50,966 --> 00:25:52,092
‏هل سمعتم هذا يا رفاق؟

472
00:25:54,761 --> 00:25:55,679
‏‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏ في الطريق.‏

473
00:25:57,764 --> 00:25:59,015
‏لدينا حوالي 30 دقيقة للتجهيز.‏

474
00:25:59,099 --> 00:26:00,517
‏لنذهب ونمسك بالقاتل.‏

475
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
‏‏‏"‏‏‏‏المصابين:‏ مدني‏‏"‏‏‏‏

476
00:26:14,864 --> 00:26:15,865
‏حسنًا إذًا.‏

477
00:26:17,701 --> 00:26:21,162
‏الآن وقد رأيت الملف،‏ هل أنت راضية؟

478
00:26:23,164 --> 00:26:25,750
‏لا،‏ لست راضية.‏

479
00:26:27,794 --> 00:26:29,212
‏لديّ سؤال لك.‏

480
00:26:29,296 --> 00:26:31,756
‏اسمعي،‏ أنا آسف،‏ لكنني أعطيتك الملف.‏

481
00:26:31,840 --> 00:26:34,092
‏ألديك فكرة عما أخاطر به
حتى بالسماح لك بدخول هذه الغرفة؟

482
00:26:34,718 --> 00:26:38,471
‏‏-‏ قد أخسر…‏‏‏
‏-‏ لا تحدثني عن الخسارة.‏

483
00:26:40,390 --> 00:26:44,853
‏خسرت زوجي وابني الأصغر،‏
وكل هذا بسبب هذه الوكالة.‏

484
00:26:45,854 --> 00:26:49,899
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنني
حتى تخيّل ذلك الشعور.‏

485
00:26:51,443 --> 00:26:53,653
‏لكن أرجوك،‏ ماذا تريدين مني؟

486
00:26:54,446 --> 00:26:57,032
‏قليل من اللياقة فحسب.‏

487
00:26:59,701 --> 00:27:01,244
‏وإجابة على سؤالي.‏

488
00:27:01,828 --> 00:27:03,455
‏أنت درّبت ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

489
00:27:03,538 --> 00:27:05,165
‏أنت تعرف الجانب الآخر من شخصيته.‏

490
00:27:13,214 --> 00:27:14,466
‏تفضلي بالسؤال.‏

491
00:27:16,134 --> 00:27:18,428
‏حياتنا في المنزل ليست سّرًا،‏

492
00:27:20,055 --> 00:27:22,474
‏وكذلك طفولة ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

493
00:27:26,144 --> 00:27:27,979
‏كان خياري ألّا أترك ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏.‏

494
00:27:29,981 --> 00:27:35,111
‏وهذا الخيار جعل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ قويًا وقادرًا…‏‏‏

495
00:27:36,988 --> 00:27:39,616
‏بينما سبّب ذلك لـ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ المسكين…‏‏‏

496
00:27:42,911 --> 00:27:45,330
‏كيف يصبح الأخوان مختلفين جدًا؟

497
00:27:47,374 --> 00:27:51,711
‏تخيّلي أنك تمسكين قارورتين زجاجيتين

498
00:27:52,545 --> 00:27:53,380
‏ثم تسقطان على الأرض.‏

499
00:27:53,463 --> 00:27:54,839
‏ماذا سيحدث؟

500
00:27:56,257 --> 00:27:57,217
‏ستنكسر القارورتان.‏

501
00:27:58,635 --> 00:28:01,763
‏لكن ما يهم هو كيف تنكسران.‏

502
00:28:02,430 --> 00:28:03,682
‏لأنه،‏ كما ترين،‏ بينما…‏‏‏

503
00:28:04,724 --> 00:28:07,769
‏تتفتت قارورة لتصبح كومة من الزجاج،‏

504
00:28:08,353 --> 00:28:13,191
‏تنكسر الأخرى لتشكّل سلاحًا حادًا.‏

505
00:28:13,775 --> 00:28:17,278
‏كما ترين،‏ فالبيئة نفسها تمامًا
التي جعلت من الأخ الأكبر محاربًا،‏

506
00:28:17,362 --> 00:28:19,739
‏هي التي دمّرت الأخ الأصغر.‏

507
00:28:20,323 --> 00:28:23,076
‏لا يتخطى الناس جميعهم الأزمات
بالطريقة ذاتها يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

508
00:28:24,494 --> 00:28:25,578
‏هذه حقيقة.‏

509
00:28:25,662 --> 00:28:28,039
‏المشكلة هي أنك تركزين فقط
على الأمور السيئة،‏

510
00:28:28,123 --> 00:28:30,041
‏لكن حصلت بعض الأمور الجيدة أيضًا.‏

511
00:28:30,125 --> 00:28:32,085
‏لا تسيئي فهمي،‏ تعرّض ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ للأذى أيضًا.‏

512
00:28:32,669 --> 00:28:34,254
‏لكنه أيضًا صبي صغير

513
00:28:34,337 --> 00:28:36,756
‏يريد فقط أن يحمي أمه وأخاه الصغير.‏

514
00:28:38,007 --> 00:28:39,175
‏مما يعني أن كل الناس

515
00:28:39,259 --> 00:28:42,178
‏الذي ساعدهم يجب أن يقدّموا الشكر…‏‏‏

516
00:28:43,805 --> 00:28:45,056
‏لك أنت.‏

517
00:28:47,350 --> 00:28:49,602
‏ولـ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ بالطبع.‏

518
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
‏هذا كل ما لديّ لأقوله.‏

519
00:28:55,650 --> 00:28:56,776
‏أحتاج إلى بعض الوقت بمفردي.‏

520
00:28:57,986 --> 00:28:59,195
‏خذي الوقت الذي تحتاجين إليه.‏

521
00:28:59,696 --> 00:29:00,739
‏سأكون…‏‏‏

522
00:29:01,865 --> 00:29:02,991
‏سأكون في مكتبي.‏

523
00:29:06,619 --> 00:29:10,582
‏التجهيز لعملية اعتقال تتطلب
أن تكون العناصر المناسبة في أماكنها.‏

524
00:29:10,665 --> 00:29:14,002
‏تحتاج إلى مراقب في الأعلى
وسائق في سيارة الهروب،‏

525
00:29:14,085 --> 00:29:16,004
‏وشخص يشتت الانتباه.‏

526
00:29:16,087 --> 00:29:18,965
‏ثم عليك انتظار ظهور الهدف.‏

527
00:29:21,593 --> 00:29:23,261
‏‏‏"‏‏‏‏بريدي‏‏"‏‏‏‏،‏ لست مضطرًا لفعل هذا.‏

528
00:29:24,471 --> 00:29:25,597
‏عمّ تتحدث؟

529
00:29:25,680 --> 00:29:27,640
‏أقدّر مجيئك إلى هنا،‏

530
00:29:27,724 --> 00:29:29,809
‏لمساعدتنا على إيجاد ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن هذه ليست معركتك.‏

531
00:29:29,893 --> 00:29:31,060
‏لست أخصائيًا ميدانيًا حتى.‏

532
00:29:31,978 --> 00:29:33,104
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ هو أخي.‏

533
00:29:33,188 --> 00:29:34,522
‏ليس عليك أن تخاطر بحياتك.‏

534
00:29:34,606 --> 00:29:35,732
‏بلى.‏

535
00:29:35,815 --> 00:29:37,317
‏عمليتي هي التي فشلت.‏

536
00:29:37,400 --> 00:29:38,943
‏خطئي هو ما أوصلنا إلى هنا.‏

537
00:29:39,027 --> 00:29:40,570
‏لا،‏ ليس كذلك،‏ كل ما حدث كان خطئي.‏

538
00:29:47,827 --> 00:29:49,412
‏أريد أن أروي لك قصة.‏

539
00:29:50,538 --> 00:29:51,664
‏حين كنت صبيًا صغيرًا،‏

540
00:29:52,540 --> 00:29:54,167
‏لم يكن هناك ما أحبه أكثر من البيسبول.‏

541
00:29:54,876 --> 00:29:59,130
‏كنت أشاهد مباراة لفريق ‏‏"‏‏‏‏ريد سوكس‏‏"‏‏‏‏
عندما أطفأت أمي التلفاز.‏

542
00:30:00,173 --> 00:30:02,425
‏كان قد وردها اتصال بخصوص والدي.‏

543
00:30:02,509 --> 00:30:03,885
‏والدك كان عسكريًا؟

544
00:30:03,968 --> 00:30:05,804
‏كان حارسًا،‏ قُتل خلال معركة.‏

545
00:30:06,387 --> 00:30:08,890
‏احتفلت بعيد ميلادي الـ14
بعد أسبوع من جنازته.‏

546
00:30:10,141 --> 00:30:13,603
‏التحقت بالجيش حين بلغت الـ18 من عمري.‏

547
00:30:14,229 --> 00:30:15,730
‏أردت أن أجد قاتله.‏

548
00:30:16,314 --> 00:30:17,315
‏هذا جنوني،‏ صحيح؟

549
00:30:18,858 --> 00:30:19,943
‏ليس جنونيًا جدًا.‏

550
00:30:20,026 --> 00:30:21,778
‏لكنني لم أعثر عليه قط.‏

551
00:30:22,320 --> 00:30:23,738
‏لكن واجبي يحتّم عليّ

552
00:30:23,822 --> 00:30:25,532
‏أن أساعدك في العثور
على الوغد الذي قتل أخاك.‏

553
00:30:27,742 --> 00:30:30,745
‏إن كان لكلامي قيمة يا ‏‏"‏‏‏‏بريدي‏‏"‏‏‏‏،‏
يسعدني وجودك في الفريق.‏

554
00:30:35,667 --> 00:30:36,543
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

555
00:30:36,626 --> 00:30:39,295
‏حسنًا،‏ حان الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
هناك سيارتان قادمتان نحوك.‏

556
00:30:39,379 --> 00:30:40,547
‏‏‏"‏‏‏‏فيندر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏همر‏‏"‏‏‏‏.‏

557
00:30:40,630 --> 00:30:41,965
‏هل يمكنك رؤية ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏؟

558
00:30:44,801 --> 00:30:45,760
‏ها هو،‏ نعم.‏

559
00:30:45,844 --> 00:30:47,762
‏إنه في السيارة الـ‏‏"‏‏‏‏همر‏‏"‏‏‏‏،‏
في المقعد الخلفي من جهة السائق.‏

560
00:30:47,846 --> 00:30:49,013
‏تجاوزتا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

561
00:30:50,974 --> 00:30:52,767
‏استعد للبدء بالعمل،‏ سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

562
00:30:53,643 --> 00:30:55,061
‏حان الوقت لإحداث بعض الضجيج.‏

563
00:30:55,144 --> 00:30:56,020
‏هل أنت مستعد؟

564
00:30:57,063 --> 00:30:58,398
‏اسمع.‏

565
00:30:58,481 --> 00:30:59,607
‏شكرًا لك.‏

566
00:31:22,630 --> 00:31:23,715
‏قُد السيارة!‏

567
00:31:27,510 --> 00:31:28,970
‏قتل رجله للتو.‏

568
00:31:29,053 --> 00:31:31,431
‏‏-‏ نعم،‏ وصدّ القنبلة الصاعقة.‏
‏-‏ اركبا.‏

569
00:31:39,522 --> 00:31:40,356
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ انظر.‏

570
00:31:41,107 --> 00:31:42,525
‏هناك،‏ ها هي السيارة الـ‏‏"‏‏‏‏همر‏‏"‏‏‏‏.‏

571
00:31:50,742 --> 00:31:52,827
‏يا إلهي،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أطلق النار على سائقه.‏

572
00:31:54,078 --> 00:31:55,038
‏إنه ليس بعيدًا من هنا.‏

573
00:31:56,706 --> 00:31:57,790
‏ساقي!‏

574
00:32:02,003 --> 00:32:04,172
‏لا بد أنه في ذلك المبنى،‏
لكنني لا أستطيع رؤيته.‏

575
00:32:04,255 --> 00:32:06,341
‏أبق رأسك منخفضًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لن تراه.‏

576
00:32:06,424 --> 00:32:08,301
‏كان ينتظرنا،‏ ونحن وقعنا في الفخ مباشرةً.‏

577
00:32:09,510 --> 00:32:10,929
‏ما مدى سوء إصابته يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

578
00:32:11,012 --> 00:32:13,306
‏‏-‏ يجب أن ننقله إلى مشفى يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أصغ إليّ.‏

579
00:32:13,389 --> 00:32:15,558
‏لا وقت للذهاب إلى المشفى،‏ وأنت تعرف ذلك.‏

580
00:32:15,642 --> 00:32:17,894
‏أحكم شدّها بما يكفي لتوقف النزيف فحسب.‏

581
00:32:17,977 --> 00:32:19,395
‏واذهب وأمسك به.‏

582
00:32:25,485 --> 00:32:26,611
‏ثق بي،‏ سأمسك به.‏

583
00:32:30,281 --> 00:32:32,617
‏‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏،‏ لا وقت لديّ لمناقشة هذا.‏

584
00:32:32,700 --> 00:32:34,702
‏لقد حاصرنا ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

585
00:32:34,786 --> 00:32:36,496
‏‏-‏ سوف نهاجمه الآن.‏
‏-‏ لا.‏

586
00:32:36,579 --> 00:32:37,455
‏عليك أن تنسحب.‏

587
00:32:37,538 --> 00:32:40,041
‏أحدكم بحاجة ماسّة إلى عناية طبية.‏

588
00:32:40,124 --> 00:32:43,169
‏ستنتظرون وصول الدعم،‏ لن يتأخروا في الوصول.‏

589
00:32:43,252 --> 00:32:45,463
‏لن نحظى بفرصة أفضل لنمسك به،‏
لا يمكننا الانتظار.‏

590
00:32:45,546 --> 00:32:47,590
‏إذًا،‏ هل ستهاجمه
من دون أيّ توجيهات،‏ ومعك رجل ينزف؟

591
00:32:47,674 --> 00:32:49,342
‏هذه فكرة رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

592
00:32:49,425 --> 00:32:50,551
‏اسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏.‏

593
00:32:50,635 --> 00:32:53,179
‏سبق ووضعنا خطة،‏ سنهاجمه.‏

594
00:32:53,262 --> 00:32:55,098
‏اقبل اعتذاري سلفًا.‏

595
00:32:55,181 --> 00:32:58,226
‏هلّا تخبرنا بالخطة التي سبق ووضعناها؟

596
00:32:58,309 --> 00:33:00,269
‏لأنه حسب معلوماتي،‏
لدينا قناص في ذلك المبنى،‏

597
00:33:00,353 --> 00:33:01,729
‏ولا نعرف أين هو.‏

598
00:33:01,813 --> 00:33:04,023
‏علينا أن نعطيه سببًا ليُظهر نفسه.‏

599
00:33:04,107 --> 00:33:07,777
‏في الجانب الغربي،‏
هناك موقع واحد ملائم لوجود قناص.‏

600
00:33:08,861 --> 00:33:09,696
‏تخمين جيد يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

601
00:33:09,779 --> 00:33:12,156
‏إن تمكنا من إيصالك
أنت و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ إلى تلك البراميل،‏

602
00:33:12,240 --> 00:33:14,200
‏سيبدو وكأننا نحاول محاصرته،‏

603
00:33:14,283 --> 00:33:15,994
‏سيضطر للتحرك ليطلق النار عليكما.‏

604
00:33:16,077 --> 00:33:17,120
‏مما سيمنحنا الوقت الكافي

605
00:33:17,203 --> 00:33:19,664
‏لنقتحم المبنى ونمسك به،‏ تعجبني هذه الخطة.‏

606
00:33:19,747 --> 00:33:21,249
‏بالطبع تعجبك،‏ لست من تحاول أن تسبق قناصًا

607
00:33:21,332 --> 00:33:22,583
‏منتعلًا حذاء المشردين يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

608
00:33:22,667 --> 00:33:25,837
‏‏-‏ هل ستكون بخير هنا؟
‏-‏ نعم،‏ أمسكوا بذلك الوغد.‏

609
00:33:26,921 --> 00:33:28,381
‏‏-‏ هل أنت مستعدة؟
‏-‏ نعم.‏

610
00:33:42,061 --> 00:33:44,022
‏‏-‏ ماذا ترى يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه يتحرك.‏

611
00:33:45,648 --> 00:33:46,482
‏هيا بنا.‏

612
00:33:49,986 --> 00:33:52,030
‏‏-‏ ماذا؟ هل أُصبت؟
‏-‏ نعم،‏ قد أصابني.‏

613
00:33:52,113 --> 00:33:53,448
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ نعم.‏

614
00:33:59,871 --> 00:34:01,205
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك الدخول.‏

615
00:34:01,748 --> 00:34:03,541
‏أسرع لأن هذه البراميل مليئة بالوقود.‏

616
00:34:05,626 --> 00:34:07,253
‏وهو مصمم على قتلنا.‏

617
00:34:09,464 --> 00:34:10,840
‏لنتحرك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

618
00:34:13,885 --> 00:34:15,636
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس جيدًا.‏

619
00:34:15,720 --> 00:34:17,138
‏لا يعجبني وجود الوقود على الأرض.‏

620
00:34:27,690 --> 00:34:28,524
‏إنهما فوقه مباشرةً.‏

621
00:34:32,862 --> 00:34:35,490
‏براميل الوقود على وشك أن تنفجر،‏
علينا أن نتحرك بسرعة.‏

622
00:34:36,699 --> 00:34:39,160
‏مهلًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لن يتحمل هذا الهوائي وزنك.‏

623
00:34:39,243 --> 00:34:40,078
‏لا بد أن يتحمّله!‏

624
00:34:40,161 --> 00:34:43,623
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ لن يصمدا لوقت طويل.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهب،‏ سأمسك بك.‏

625
00:34:43,706 --> 00:34:45,333
‏‏-‏ يجب أن نذهب،‏ هيا بنا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

626
00:34:58,471 --> 00:34:59,597
‏لا تتحرك!‏

627
00:35:00,389 --> 00:35:02,058
‏قلت لا تتحرك!‏

628
00:35:02,141 --> 00:35:04,268
‏أحسنت،‏ عمل مُتقن للغاية.‏

629
00:35:21,786 --> 00:35:23,788
‏‏-‏ هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم،‏ نحن بخير.‏

630
00:35:23,871 --> 00:35:25,164
‏هل أمسكت به؟

631
00:35:26,249 --> 00:35:27,375
‏نعم.‏

632
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
‏أمسكت به.‏

633
00:35:28,668 --> 00:35:31,629
‏الآن علينا أن ننتظر
فريق ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ ليصل ويأخذه.‏

634
00:35:31,712 --> 00:35:32,964
‏قال إنهم قد حلّقوا بالفعل.‏

635
00:35:33,548 --> 00:35:34,924
‏نجحنا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا لك.‏

636
00:35:35,591 --> 00:35:36,425
‏حسنًا.‏

637
00:35:44,517 --> 00:35:45,393
‏هل هناك أمر مضحك؟

638
00:35:45,476 --> 00:35:46,477
‏أنت تظن أنك تنتظر

639
00:35:46,561 --> 00:35:49,063
‏فريقًا ليخرجكم من هنا،‏
ليست لديك أدنى فكرة.‏

640
00:35:50,106 --> 00:35:53,067
‏لن يرسل ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ فريقًا ليخرجكم من هنا.‏

641
00:35:54,402 --> 00:35:55,736
‏عمّ تتحدث؟

642
00:35:56,737 --> 00:35:57,822
‏وأنّى لك أن تعرف ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏؟

643
00:35:57,905 --> 00:35:59,824
‏من الذي أرسلني إلى هنا برأيك؟

644
00:36:00,449 --> 00:36:02,660
‏كان يُفترض بهذه أن تكون مهمة انتحارية لك.‏

645
00:36:04,996 --> 00:36:07,081
‏هذا صحيح،‏ مهمة انتحارية.‏

646
00:36:07,165 --> 00:36:10,585
‏سيذهب ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏،‏ ثم تسوء الأمور،‏

647
00:36:10,668 --> 00:36:15,006
‏يتعرض ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ لكمين من قبل فريق
من المرتزقة،‏ ثم يعود إلى المنزل ميتًا.‏

648
00:36:16,674 --> 00:36:17,842
‏لكن هناك مشكلة واحدة.‏

649
00:36:18,801 --> 00:36:20,428
‏أنت تأبى أن تموت.‏

650
00:36:20,511 --> 00:36:21,596
‏هذه كذبة.‏

651
00:36:21,679 --> 00:36:23,723
‏كفاك،‏ أنت محترف.‏

652
00:36:23,806 --> 00:36:25,141
‏هل يبدو هذا صائبًا؟

653
00:36:25,808 --> 00:36:28,561
‏لماذا قد يرغب ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ في قتلي؟

654
00:36:28,644 --> 00:36:30,730
‏آسف يا صديقي،‏ مهمتي إطلاق النار فحسب.‏

655
00:36:30,813 --> 00:36:32,982
‏أنت تطرح أسئلة لا يمكنني الإجابة عنها.‏

656
00:36:33,774 --> 00:36:34,609
‏أتعلم؟

657
00:36:35,151 --> 00:36:36,319
‏الوقت يداهمنا الآن.‏

658
00:36:36,402 --> 00:36:37,570
‏لذا،‏ إن كنت ستقتلني،‏ افعل ذلك.‏

659
00:36:37,653 --> 00:36:39,197
‏وإلا فعلينا أن نخرج من هنا.‏

660
00:36:39,280 --> 00:36:40,323
‏حقًا؟ لماذا؟

661
00:36:40,406 --> 00:36:43,576
‏لأنه إن ظن ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ أنني فشلت،‏
فسوف يُرسل أقوى سلاح لديه.‏

662
00:36:43,659 --> 00:36:47,079
‏سيكون عليه أن يقتلك
وربما يدمّر هذا المكان عن بكرة أبيه.‏

663
00:36:48,581 --> 00:36:50,249
‏ماذا؟ هل تظن أنني أكذب؟

664
00:36:50,333 --> 00:36:51,334
‏اتصل به.‏

665
00:36:51,834 --> 00:36:53,920
‏أخبره أنني هربت،‏ وبأنك تريد ملاحقتي.‏

666
00:36:54,003 --> 00:36:56,297
‏أنا واثق أنه سيطلب منك أن تلزم مكانك،‏

667
00:36:56,380 --> 00:36:59,467
‏وسيقول إن المساعدة في طريقها إليك،‏
وإنه يعرف موقعك بالفعل.‏

668
00:36:59,550 --> 00:37:00,509
‏هيا،‏ اتصل به.‏

669
00:37:00,593 --> 00:37:02,094
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏،‏ سأتصل به.‏

670
00:37:02,803 --> 00:37:04,430
‏هل تريد أن تخدعني؟ سأتصل به.‏

671
00:37:11,020 --> 00:37:12,605
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

672
00:37:12,688 --> 00:37:14,315
‏حمدًا للرب.‏

673
00:37:14,398 --> 00:37:15,441
‏شعرت بقلق شديد عليك.‏

674
00:37:15,524 --> 00:37:17,068
‏لديّ أخبار سيئة يا ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

675
00:37:17,151 --> 00:37:19,654
‏‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏ لاذ بالفرار،‏
نحن نعيد التجمع لنلاحقه.‏

676
00:37:19,737 --> 00:37:21,614
‏لا!‏

677
00:37:21,697 --> 00:37:26,369
‏لا تفعل ذلك،‏ ابق حيث أنت،‏
لديّ عملاء على الأرض في ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏.‏

678
00:37:26,953 --> 00:37:28,037
‏إنهم يتعقبون ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏.‏

679
00:37:28,120 --> 00:37:29,330
‏هل هم هنا الآن؟

680
00:37:29,413 --> 00:37:30,790
‏نعم،‏ هبطوا للتو في المنطقة.‏

681
00:37:30,873 --> 00:37:32,041
‏نحن نحدد موقعه.‏

682
00:37:32,541 --> 00:37:34,085
‏يبدو أنه يسير على قدميه.‏

683
00:37:34,168 --> 00:37:36,087
‏إنه يدخل في زقاق.‏

684
00:37:36,170 --> 00:37:37,880
‏سنحاصر ذلك الوغد.‏

685
00:37:37,964 --> 00:37:39,298
‏سنعتقله خلال بضع دقائق.‏

686
00:37:39,382 --> 00:37:40,299
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

687
00:37:42,677 --> 00:37:43,511
‏نجحت.‏

688
00:37:45,346 --> 00:37:46,264
‏شكرًا.‏

689
00:37:47,265 --> 00:37:49,392
‏أليس علينا أن نقابل رجالك في السفارة؟

690
00:37:49,475 --> 00:37:50,434
‏لا.‏

691
00:37:50,518 --> 00:37:52,478
‏حددنا موقعك من خلال هاتفك.‏

692
00:37:53,145 --> 00:37:54,814
‏عليك أن تنتظر الدعم.‏

693
00:37:54,897 --> 00:37:56,941
‏لا تتحرك.‏

694
00:37:59,318 --> 00:38:00,152
‏هل فهمت؟

695
00:38:01,153 --> 00:38:02,113
‏نعم،‏ فهمت ذلك.‏

696
00:38:02,989 --> 00:38:03,823
‏جيد.‏

697
00:38:04,407 --> 00:38:05,241
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

698
00:38:07,159 --> 00:38:08,077
‏أنا فخور بك.‏

699
00:38:13,499 --> 00:38:14,792
‏هل قال إنه فخور بك؟

700
00:38:18,212 --> 00:38:20,381
‏نعم،‏ أخبرني أنك تحب سماع ذلك.‏

701
00:38:22,133 --> 00:38:24,343
‏قبل أن يخبرني بأن أصوّب على رأسك.‏

702
00:38:35,688 --> 00:38:37,148
‏إن كان لهذا قيمة…‏‏‏

703
00:38:39,567 --> 00:38:40,401
‏آمل أن هذا ساعدك.‏

704
00:38:42,153 --> 00:38:43,446
‏لا شيء يساعدني.‏

705
00:38:45,489 --> 00:38:46,490
‏لكن،‏ ربما…‏‏‏

706
00:38:47,658 --> 00:38:49,076
‏جعلتني أرى الحقيقة نوعًا ما.‏

707
00:38:50,244 --> 00:38:52,038
‏أعلم أنه لم يكن من السهل سماع ذلك،‏

708
00:38:52,121 --> 00:38:55,958
‏لكن هذا هو الأمر الوحيد الذي ستسمعينه مني
يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ وهو الحقيقة.‏

709
00:38:56,042 --> 00:38:58,794
‏كذب ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ علينا،‏
وقد أرسلنا إلى هنا لنموت!‏

710
00:38:58,878 --> 00:38:59,712
‏هل أخبرك ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏ بذلك؟

711
00:38:59,795 --> 00:39:00,838
‏‏-‏ عم تتحدث؟
‏-‏ لا وقت لدينا!‏

712
00:39:00,921 --> 00:39:02,131
‏علينا أن نتحرك!‏

713
00:39:03,716 --> 00:39:04,800
‏قُد السيارة!‏

714
00:39:10,765 --> 00:39:11,766
‏ما هذا؟

715
00:39:11,849 --> 00:39:14,685
‏‏-‏ بدا مثل صوت طائرة ‏‏"‏‏‏‏إف 18‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل أمر ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ بهجوم جوي على ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏؟

716
00:39:14,769 --> 00:39:16,187
‏‏-‏ هذا جنون.‏
‏-‏ ليس تمامًا.‏

717
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
‏لا أحد يعرف أننا هنا.‏

718
00:39:17,188 --> 00:39:18,856
‏يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ أن يختلق أيّ قصة يريدها.‏

719
00:39:18,939 --> 00:39:20,483
‏هجوم إرهابي أو حرب على المخدرات.‏

720
00:39:32,578 --> 00:39:34,663
‏لم أتساهل قط مع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ مطلقًا.‏

721
00:39:35,414 --> 00:39:38,084
‏لكنني فعلت ما ظننت أن عليّ فعله
لأنني أهتم لأمره.‏

722
00:39:38,167 --> 00:39:40,378
‏أنا أهتم لأمره فعلًا.‏

723
00:39:41,212 --> 00:39:42,171
‏كما ترين،‏ أنا…‏‏‏

724
00:39:46,258 --> 00:39:47,676
‏لم أحظ بعائلة كاملة من قبل.‏

725
00:39:49,261 --> 00:39:51,263
‏في الواقع،‏
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ كان أقرب ما يكون إلى ابني.‏

726
00:39:53,307 --> 00:39:54,517
‏لدينا ربما 30 ثانية

727
00:39:54,600 --> 00:39:56,977
‏قبل أن تعود طائرة ‏‏"‏‏‏‏إف 18‏‏"‏‏‏‏ للقضاء علينا.‏

728
00:39:57,061 --> 00:39:58,437
‏دعونا لا نكون هنا حين يحدث ذلك.‏

729
00:39:58,521 --> 00:39:59,814
‏لا،‏ إنهم يطلقون صواريخ ‏‏"‏‏‏‏مافريك‏‏"‏‏‏‏.‏

730
00:39:59,897 --> 00:40:02,733
‏إن هربنا،‏ لن نتمكن من الابتعاد
عن مدى الانفجار.‏

731
00:40:02,817 --> 00:40:03,859
‏يجب أن نحاول.‏

732
00:40:03,943 --> 00:40:07,071
‏سنوقف الشاحنة ونخرج جميعًا.‏

733
00:40:07,154 --> 00:40:08,280
‏حسنًا،‏ لنفعل هذا.‏

734
00:40:09,573 --> 00:40:10,783
‏هيا!‏

735
00:40:18,958 --> 00:40:19,875
‏‏‏"‏‏‏‏بريدي‏‏"‏‏‏‏!‏

736
00:40:25,840 --> 00:40:27,758
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بريدي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إلى هنا.‏

737
00:40:27,842 --> 00:40:28,884
‏‏-‏ يجب ألّا يرونا!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بريدي‏‏"‏‏‏‏!‏

738
00:40:49,530 --> 00:40:52,241
‏أعرف أن هذه الوكالة جعلتك تفقدين الكثير.‏

739
00:40:53,284 --> 00:40:58,122
‏لكن إن كان في كلامي عزاء لك،‏
أنا آسف للغاية.‏

740
00:40:59,665 --> 00:41:00,708
‏شكرًا لك.‏

741
00:41:02,001 --> 00:41:03,461
‏أنا سعيدة لأنك إلى جانب ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

742
00:41:04,295 --> 00:41:05,463
‏إلى اللقاء.‏

743
00:41:22,146 --> 00:41:23,189
‏قُل لي إن المهمة أُنجرت.‏

744
00:41:34,742 --> 00:41:35,576
‏إذًا…‏‏‏

745
00:41:36,410 --> 00:41:37,912
‏ما العمل الآن؟

746
00:41:45,044 --> 00:41:46,962
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نيفين روبي‏‏"‏‏‏‏

