﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,879
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:13,179
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
‏لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان.‏

6
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
‏تنجز أي عمل مُتاح لك.‏

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدث إليك.‏

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار.‏

10
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفدرالية.‏

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,450
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,533 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ ثمة من يحتاج إلى مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا ننجز الأعمال.‏

17
00:00:40,248 --> 00:00:44,502
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:46,379 --> 00:00:47,714
‏‏‏"‏‏‏‏في حلقات سابقة…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:47,797 --> 00:00:51,051
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت الوحيد الذي يمكنه الوصول
إلى ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ قبل أن يهرب.‏

20
00:00:51,134 --> 00:00:52,969
‏‏-‏ نلنا منه يا صاح.‏
‏-‏ وأخيرًا.‏

21
00:00:56,056 --> 00:00:57,557
‏لا.‏

22
00:00:57,640 --> 00:00:59,142
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏!‏

23
00:00:59,225 --> 00:01:02,145
‏هذا مستودع أسلحة
في ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سان ميغيليتو‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:02,228 --> 00:01:04,481
‏تعرّف على الرجل الذي قتل أخاك ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏؟

25
00:01:04,564 --> 00:01:05,899
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(تايلر غراي)،‏ قاتل (نايت)‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:06,691 --> 00:01:07,734
‏إنه هو،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:13,073 --> 00:01:13,990
‏لا تتحرك.‏

28
00:01:14,532 --> 00:01:15,784
‏أمسكت به.‏

29
00:01:15,867 --> 00:01:18,912
‏الآن علينا أن ننتظر
فريق ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ ليصل ويأخذه.‏

30
00:01:18,995 --> 00:01:19,913
‏قال إنهم قد حلّقوا بالفعل.‏

31
00:01:19,996 --> 00:01:22,373
‏لن يرسل ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ فريقًا ليخرجكم من هنا.‏

32
00:01:22,457 --> 00:01:23,500
‏وأنّى لك أن تعرف ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏؟

33
00:01:23,583 --> 00:01:24,918
‏من برأيك أرسلني إلى هنا؟

34
00:01:25,001 --> 00:01:27,170
‏كان يُفترض بهذه أن تكون مهمة انتحارية لك.‏

35
00:01:27,253 --> 00:01:28,755
‏ما هذا؟

36
00:01:28,838 --> 00:01:30,340
‏بدا مثل صوت طائرة ‏‏"‏‏‏‏إف 18‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:01:30,423 --> 00:01:32,717
‏هل أمر ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ بهجوم جوي على ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏؟

38
00:01:32,801 --> 00:01:34,427
‏قُل لي إن المهمة أُنجرت.‏

39
00:01:42,352 --> 00:01:44,729
‏إذًا،‏ ماذا سنفعل الآن؟

40
00:01:53,404 --> 00:01:55,740
‏متى كان آخر اتصال لك مع ‏‏"‏‏‏‏توم كارد‏‏"‏‏‏‏؟

41
00:01:57,033 --> 00:01:59,202
‏البارحة الساعة 6:‏00 مساءً.‏

42
00:02:01,162 --> 00:02:03,081
‏متى سيكون موعدكما التالي؟

43
00:02:03,164 --> 00:02:04,249
‏كان موعدًا مشروطًا.‏

44
00:02:04,791 --> 00:02:05,667
‏بماذا؟

45
00:02:06,668 --> 00:02:08,253
‏بانتهاء مهمتي.‏

46
00:02:08,837 --> 00:02:10,755
‏تقصد موتي أنا وأصدقائي.‏

47
00:02:11,339 --> 00:02:12,882
‏نعم،‏ هذه هي الأوامر.‏

48
00:02:19,472 --> 00:02:22,058
‏هل هناك أحد آخر يبحث عنا في ‏‏"‏‏‏‏باناما‏‏"‏‏‏‏؟

49
00:02:22,892 --> 00:02:24,352
‏هل تظن أنني أعرف ذلك؟

50
00:02:24,435 --> 00:02:26,020
‏اسمع،‏ أخبرتك بكل شيء.‏

51
00:02:26,104 --> 00:02:27,438
‏‏-‏ هل انتهينا؟
‏-‏ لا.‏

52
00:02:32,819 --> 00:02:34,571
‏أخبرني عما حدث في مدينة ‏‏"‏‏‏‏أتلانتيك‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:02:34,654 --> 00:02:37,323
‏كان لديّ أمر بقتل ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:02:37,407 --> 00:02:38,283
‏وقد نفّذته.‏

55
00:02:38,366 --> 00:02:40,160
‏لكنك لم تقتل ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

56
00:02:40,243 --> 00:02:41,244
‏صحيح.‏

57
00:02:41,327 --> 00:02:42,370
‏كان هناك رجل آخر.‏

58
00:02:43,246 --> 00:02:44,455
‏كان أخي.‏

59
00:02:45,665 --> 00:02:47,000
‏نعم،‏ هذا ما سمعته.‏

60
00:02:49,586 --> 00:02:50,670
‏قتلت أخي،‏

61
00:02:51,588 --> 00:02:52,714
‏ولم يكن جزءًا من هذا.‏

62
00:02:52,797 --> 00:02:53,798
‏كيف تعرف هذا؟

63
00:02:53,882 --> 00:02:56,885
‏آخر ما رأيته
أنه كان يقف خلف ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ ويحمل مسدسًا.‏

64
00:02:56,968 --> 00:02:58,636
‏بدا فخورًا جدًا بنفسه.‏

65
00:02:59,179 --> 00:03:00,680
‏لم يكن هو الهدف.‏

66
00:03:00,763 --> 00:03:02,640
‏كان بوسعك أن تنتظر حتى تحظى برؤية واضحة.‏

67
00:03:02,724 --> 00:03:03,808
‏رؤية واضحة؟

68
00:03:03,892 --> 00:03:07,937
‏كنت على بعد 1900 متر
وبيننا 20 حيًّا سكنيًا وريحًا مضادة خفيفة،‏

69
00:03:08,021 --> 00:03:11,399
‏وأيضًا من على سطح سيارة ‏‏"‏‏‏‏تويوتا كامري‏‏"‏‏‏‏
قديمة،‏ وفي مركز الكتلة.‏

70
00:03:11,482 --> 00:03:13,735
‏برأيي،‏ إنها صفقة تحدث مرة واحدة في العمر.‏

71
00:03:13,818 --> 00:03:15,069
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفعل هذا.‏

72
00:03:15,153 --> 00:03:17,488
‏لم يكن هدفًا،‏ كان أخي!‏

73
00:03:17,572 --> 00:03:19,115
‏مهلًا.‏

74
00:03:19,741 --> 00:03:22,368
‏على حد علمي،‏ نحن لا نُعدم السجناء.‏

75
00:03:22,452 --> 00:03:25,163
‏‏-‏ نعم،‏ كان أخي.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

76
00:03:25,246 --> 00:03:26,831
‏وسينال ما يستحقه.‏

77
00:03:26,915 --> 00:03:28,750
‏لكن لن تقتله بدم بارد.‏

78
00:03:28,833 --> 00:03:29,667
‏كفى يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:03:31,836 --> 00:03:33,838
‏ماذا كانت الخطة برأيك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

80
00:03:34,589 --> 00:03:36,633
‏أتينا إلى هنا كي ننال من هذا الوغد.‏

81
00:03:36,716 --> 00:03:37,884
‏يجب أن ننهي المهمة.‏

82
00:03:37,967 --> 00:03:39,636
‏تغيرت المهمة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:03:40,261 --> 00:03:41,471
‏نعرف أن الأمر لا ينتهي عنده.‏

84
00:03:41,554 --> 00:03:43,723
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ هو من حاول القضاء علينا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ هو التالي.‏

85
00:03:43,806 --> 00:03:45,475
‏مهلًا،‏ بماذا ستلاحقه؟

86
00:03:45,558 --> 00:03:46,643
‏بشائعة؟

87
00:03:47,227 --> 00:03:49,562
‏هذا الرجل هو الآن السلاح الوحيد
الذي نملكه ضد ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏،‏

88
00:03:49,646 --> 00:03:51,606
‏لكن علينا أن نعيده إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ حيًا.‏

89
00:03:51,689 --> 00:03:53,066
‏كيف سنفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

90
00:03:53,650 --> 00:03:55,693
‏نحن عالقون في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا الوسطى‏‏"‏‏‏‏ صفر اليدين.‏

91
00:03:56,361 --> 00:03:59,739
‏إننا نتفادى الاستخبارات المركزية
والمباحث الفدرالية والرب أعلم من أيضًا.‏

92
00:03:59,822 --> 00:04:02,200
‏آخر ما نريده هو أن نُبقي هذا الوغد معنا.‏

93
00:04:02,283 --> 00:04:04,827
‏إذًا سنضع كيسًا على رأسه
ثم نتركه في مكان ما.‏

94
00:04:04,911 --> 00:04:05,828
‏فنحظى بفرصة للعودة.‏

95
00:04:05,912 --> 00:04:07,372
‏لماذا لا نجعله يتصل بـ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏؟

96
00:04:07,455 --> 00:04:08,331
‏يخبره بأننا أحياء،‏

97
00:04:08,414 --> 00:04:10,333
‏وعندها يمكنه استهدافنا وتفجير رؤوسنا.‏

98
00:04:11,084 --> 00:04:12,043
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:04:13,461 --> 00:04:15,421
‏كان بوسعك أن تقتل هذا الرجل ولم تفعل.‏

100
00:04:16,089 --> 00:04:17,090
‏تعرف أنني محق.‏

101
00:04:17,173 --> 00:04:18,299
‏لعبتنا تعتمد عليه.‏

102
00:04:19,842 --> 00:04:21,010
‏أعرف أن هذا صعب،‏

103
00:04:21,094 --> 00:04:24,555
‏لكن علينا التركيز قليلًا
والعودة إلى ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:04:24,639 --> 00:04:25,765
‏لكن قتله الآن

105
00:04:27,433 --> 00:04:28,476
‏خطأ كبير.‏

106
00:04:34,691 --> 00:04:36,150
‏نعم،‏ أعرف أنه خطأ.‏

107
00:04:37,151 --> 00:04:38,611
‏خطأ سأستمتع بارتكابه.‏

108
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

109
00:04:55,211 --> 00:04:58,047
{\an8}‏أنا السيدة ‏‏"‏‏‏‏آرنولد‏‏"‏‏‏‏
من الجهة المقابلة من الشارع.‏

110
00:04:59,173 --> 00:05:01,217
{\an8}‏‏-‏ مرحبًا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا آسفة.‏

111
00:05:01,301 --> 00:05:02,677
{\an8}‏أتيت في وقت غير مناسب،‏ أنا…‏‏‏

112
00:05:02,760 --> 00:05:06,848
{\an8}‏لا أعرف كيف حصل على رقمي،‏
لكن ابن أخيك اتصل بي.‏

113
00:05:07,932 --> 00:05:08,850
‏ابن أخي؟

114
00:05:08,933 --> 00:05:10,268
‏نعم،‏ يريد أن يكلمك.‏

115
00:05:12,645 --> 00:05:14,689
{\an8}‏نعم،‏ آسفة،‏ هناك مشكلة في خط الهاتف.‏

116
00:05:14,772 --> 00:05:15,982
‏شكرًا لك.‏

117
00:05:16,065 --> 00:05:17,650
‏سأعيده إليك حالما أنتهي من المكالمة.‏

118
00:05:17,734 --> 00:05:18,609
{\an8}‏شكرًا جزيلًا لك.‏

119
00:05:18,693 --> 00:05:19,777
{\an8}‏حسنًا.‏

120
00:05:20,695 --> 00:05:22,155
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أمي،‏ أنا بخير.‏

121
00:05:22,238 --> 00:05:24,032
{\an8}‏لم أستطع الاتصال بهاتفك،‏ قد يكون مُراقبًا.‏

122
00:05:24,115 --> 00:05:25,116
‏اسمعي،‏ يجب أن نسرع.‏

123
00:05:25,199 --> 00:05:26,034
{\an8}‏هاتفي مُراقب؟

124
00:05:26,117 --> 00:05:27,702
{\an8}‏من يتنصّت على هاتفي؟

125
00:05:27,785 --> 00:05:29,412
‏لا يمكنني الخوض في هذا،‏ نحن في ‏‏"‏‏‏‏باناما‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:05:29,495 --> 00:05:30,872
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري؟

127
00:05:30,955 --> 00:05:32,498
{\an8}‏سنجد طائرة لنعود إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

128
00:05:32,582 --> 00:05:33,499
{\an8}‏لكن نحتاج إلى مساعدتك.‏

129
00:05:33,583 --> 00:05:34,667
{\an8}‏ستهبط الطائرة بشكل سرّي.‏

130
00:05:34,751 --> 00:05:35,752
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ صديق مخترق.‏

131
00:05:35,835 --> 00:05:38,254
{\an8}‏‏-‏ لقبه…‏‏‏
‏-‏ لماذا لا تطلب من الاستخبارات فعل هذا؟

132
00:05:38,338 --> 00:05:39,714
{\an8}‏اطلب هذا من ‏‏"‏‏‏‏توم كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:05:39,797 --> 00:05:40,631
‏لماذا لا تتصل به؟

134
00:05:40,715 --> 00:05:42,342
{\an8}‏أمي،‏ إنه سبب وقوعي في ورطة.‏

135
00:05:45,428 --> 00:05:46,971
‏إنه سبب موت ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:05:47,055 --> 00:05:50,016
{\an8}‏عرف أنني كدت أكتشف أنه كان وراء كل شيء

137
00:05:50,099 --> 00:05:51,559
‏وحاول قتلنا جميعًا.‏

138
00:05:53,102 --> 00:05:55,188
{\an8}‏أنا آسفة،‏ لست أفهم.‏

139
00:05:56,397 --> 00:05:58,483
{\an8}‏ليس لديّ وقت لأشرح كل شيء يا أمي.‏

140
00:05:58,566 --> 00:06:00,735
{\an8}‏في الوقت الحالي،‏ عليك أن تثقي بي.‏

141
00:06:00,818 --> 00:06:01,903
‏تصرّفي على أن شيئًا لم يحدث.‏

142
00:06:01,986 --> 00:06:03,279
‏لا تخبري ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ بشيء.‏

143
00:06:03,363 --> 00:06:04,614
‏على أن شيئًا لم يحدث؟

144
00:06:04,697 --> 00:06:08,284
{\an8}‏ذلك الوغد اتصل بي قبل ساعة

145
00:06:08,368 --> 00:06:10,286
{\an8}‏وطلب مني الذهاب إلى مكتبه غدًا.‏

146
00:06:10,370 --> 00:06:12,622
‏أرجوك يا أمي،‏
لدينا فرصة واحدة فقط للقضاء عليه.‏

147
00:06:12,705 --> 00:06:15,166
{\an8}‏إن اكتشف أننا نلاحقه،‏ فسينجو بفعلته.‏

148
00:06:15,249 --> 00:06:17,210
{\an8}‏‏-‏ لكن يا أمي،‏ أولًا عليك…‏‏‏
‏-‏ حسنًا.‏

149
00:06:19,754 --> 00:06:21,714
‏أخبرني عن الرجل الذي تريدني أن أعثر عليه.‏

150
00:06:31,474 --> 00:06:33,309
‏المعذرة،‏ أبحث عن ‏‏"‏‏‏‏جاك ديكسون‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:06:33,393 --> 00:06:34,352
‏نعم،‏ إنه هناك.‏

152
00:06:39,315 --> 00:06:40,983
{\an8}‏عذرًا،‏ هل أنت ‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏؟

153
00:06:41,067 --> 00:06:42,235
{\an8}‏مرحبًا.‏

154
00:06:42,318 --> 00:06:44,362
‏هل ذاك قاربك؟

155
00:06:44,445 --> 00:06:46,155
{\an8}‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ هل صوت الموسيقى عال جدًا؟

156
00:06:46,239 --> 00:06:47,824
{\an8}‏هل أُحضر لك المقانق أو ربما جرعة بالهلام؟

157
00:06:47,907 --> 00:06:50,576
‏لا،‏ أنا صديقة ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:06:50,660 --> 00:06:52,120
{\an8}‏أحتاج إلى خدمة.‏

159
00:06:52,203 --> 00:06:53,663
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:06:53,746 --> 00:06:54,831
‏لحظة واحدة.‏

161
00:06:56,249 --> 00:06:57,959
‏قلت ‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟ لأنني لست ‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:06:58,042 --> 00:06:59,210
‏هل رأى أحدكم ‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏؟

163
00:07:00,253 --> 00:07:02,213
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ديكسون)،‏ خبير حاسوب‏‏"‏‏‏‏

164
00:07:02,296 --> 00:07:03,297
‏اسمعي يا سيدتي.‏

165
00:07:04,132 --> 00:07:07,385
{\an8}‏اختراق سجلات إدارة الطيران الفدرالية
لمحو رحلة جوية من ‏‏"‏‏‏‏باناما‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا جنون.‏

166
00:07:07,468 --> 00:07:09,303
{\an8}‏هل تقصد أنك لا تستطيع فعلها؟

167
00:07:09,387 --> 00:07:11,222
{\an8}‏لا،‏ بالطبع يمكنني فعلها،‏
لكن هذا ليس بيت القصيد.‏

168
00:07:11,305 --> 00:07:13,558
{\an8}‏البيت القصيد هو أنني خرجت أخيرًا
من الإقامة الجبرية،‏

169
00:07:13,641 --> 00:07:16,018
{\an8}‏وأنت تطلبين مني فعل أمور خطيرة جدًا.‏

170
00:07:16,102 --> 00:07:17,728
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ سيدفعان لك.‏

171
00:07:17,812 --> 00:07:19,522
‏الأمر لا يتعلق بالمال،‏ بل بالمبادئ.‏

172
00:07:19,605 --> 00:07:22,900
‏تبدو شابًا لطيفًا،‏
لذا دعني أُخبرك عن مبادئي.‏

173
00:07:24,068 --> 00:07:27,155
‏إن لم تفعل ذلك وعاد ابني بطريقة أخرى،‏

174
00:07:27,238 --> 00:07:28,531
‏فسوف يقتلك.‏

175
00:07:29,031 --> 00:07:32,285
‏وإن لم يعد إلى المنزل،‏ فسأقتلك أنا.‏

176
00:07:34,912 --> 00:07:36,706
‏حسنًا،‏ لنمحُ هذه الرحلة.‏

177
00:07:36,789 --> 00:07:37,623
‏حسنًا.‏

178
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
‏هيا بنا.‏

179
00:07:45,840 --> 00:07:48,593
‏لكن فور وصولنا إلى ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏،‏
ستحصل على عشرة آلاف دولار نقدًا.‏

180
00:07:48,676 --> 00:07:50,720
‏عشرة آلاف مقابل أربعة أشخاص وسجين؟

181
00:07:50,803 --> 00:07:51,971
‏لا يهم.‏

182
00:07:57,268 --> 00:07:59,103
‏زجاجتا جعة من فضلك.‏

183
00:07:59,645 --> 00:08:02,190
‏المال الذي حصلنا عليه من ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏
لا يكفي كي نستقل حافلة،‏

184
00:08:02,273 --> 00:08:03,107
‏فما بالك بطائرة.‏

185
00:08:03,191 --> 00:08:04,484
‏لم يوافق أحد.‏

186
00:08:04,567 --> 00:08:05,610
‏ربما وجدت من سيوافق.‏

187
00:08:06,694 --> 00:08:07,778
‏‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏ ذاك…‏‏‏

188
00:08:10,281 --> 00:08:12,450
‏يعمل طيارًا في شركة ابن عمه لشحن البضائع.‏

189
00:08:12,533 --> 00:08:13,784
‏يبدو الأمر مريبًا للغاية.‏

190
00:08:13,868 --> 00:08:15,077
‏لديهم رحلة إلى ‏‏"‏‏‏‏هيوستن‏‏"‏‏‏‏ غدًا.‏

191
00:08:15,161 --> 00:08:16,787
‏عرض عليّ أن يقلّني مجانًا.‏

192
00:08:16,871 --> 00:08:17,830
‏إنه مُعجب بي.‏

193
00:08:17,914 --> 00:08:19,332
‏هل يعرف ‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏ أن لديك أصدقاء؟

194
00:08:19,415 --> 00:08:22,710
‏كنت سأطلعه على هذه المعلومة الصغيرة
بمجرد أن أركب الطائرة.‏

195
00:08:23,794 --> 00:08:24,795
‏مع مسدس مُصوّب إلى ظهره.‏

196
00:08:34,722 --> 00:08:36,182
‏هذه وسيلة نقلنا.‏

197
00:08:36,265 --> 00:08:39,852
‏ليست رحلة من الدرجة الأولى،‏
لكنها أفضل من لا شيء.‏

198
00:08:39,936 --> 00:08:41,145
‏هناك 11 حارسًا مسلحًا.‏

199
00:08:41,229 --> 00:08:43,648
‏بل عددهم 13،‏
خرج اثنان آخران من الحظيرة للتو.‏

200
00:08:43,731 --> 00:08:45,316
‏‏-‏ ماذا يحرسون؟
‏-‏ لا يهم.‏

201
00:08:45,399 --> 00:08:47,276
‏ليس لدينا خيار آخر كي نخرج من ‏‏"‏‏‏‏باناما‏‏"‏‏‏‏،‏

202
00:08:47,360 --> 00:08:48,653
‏وعلينا المغادرة بسرعة.‏

203
00:08:48,736 --> 00:08:51,614
‏هل أنت متأكدة من أن الطيار
يمكنه مرافقتك كي تتخطي رجال الأمن؟

204
00:08:51,697 --> 00:08:53,699
‏ثق بي،‏ ستختبئون هناك.‏

205
00:08:53,783 --> 00:08:56,494
‏حالما تعبر الطائرة البوابة
وتصل إلى المدرج،‏

206
00:08:56,577 --> 00:08:58,621
‏سأطلب من ‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏ فتح الأبواب،‏
فتركضون وتصعدون.‏

207
00:08:59,330 --> 00:09:01,874
‏وعندما يرانا الرجال المسلحون؟

208
00:09:01,958 --> 00:09:03,125
‏تركضون بسرعة أكبر.‏

209
00:09:03,960 --> 00:09:04,794
‏نركض بسرعة أكبر.‏

210
00:09:05,962 --> 00:09:09,048
‏غالبًا ما يظن الناس
أن أسهل طريقة لتجاوز الحراس المسلحين

211
00:09:09,131 --> 00:09:11,717
‏هي باستخدام معدّات متطورة
أو أسلحة نارية خطيرة،‏

212
00:09:12,218 --> 00:09:15,137
‏لكن عادةً ما يتم الأمر
من خلال شخص يمكنه الدخول أصلًا.‏

213
00:09:15,846 --> 00:09:18,057
‏السر هو اختيار شخص مُعجب بك فعلًا

214
00:09:18,140 --> 00:09:20,268
‏ومن المفيد أن يكون سريعًا.‏

215
00:09:20,351 --> 00:09:21,519
‏من هذه؟

216
00:09:21,602 --> 00:09:23,854
‏إنها ضيفتي،‏ ستسافر معي إلى ‏‏"‏‏‏‏هيوستن‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:09:27,608 --> 00:09:28,901
‏لم أسمع شيئًا عن هذا.‏

218
00:09:28,985 --> 00:09:30,027
‏هل يعرف الرئيس؟

219
00:09:30,111 --> 00:09:31,988
‏بالطبع ابن عمي يعرف.‏

220
00:09:32,071 --> 00:09:33,364
‏هو من وافق عليها.‏

221
00:09:34,574 --> 00:09:35,449
‏لماذا لا تتصل به؟

222
00:09:36,909 --> 00:09:38,661
‏لكنني أحذّرك،‏ تكلمت معه للتو.‏

223
00:09:38,744 --> 00:09:40,496
‏وهو ليس بمزاج جيد.‏

224
00:09:44,125 --> 00:09:45,293
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏.‏

225
00:09:45,376 --> 00:09:46,502
‏استمتعي بالرحلة.‏

226
00:09:47,003 --> 00:09:47,920
‏شكرًا لك.‏

227
00:09:50,965 --> 00:09:52,842
‏سأركب في المقعد الأمامي معك؟

228
00:09:52,925 --> 00:09:54,885
‏هذا صحيح يا عزيزتي،‏
ستتلقين معاملة الشخصيات المهمة.‏

229
00:09:58,973 --> 00:10:01,392
‏لم أدخل قمرة قيادة من قبل.‏

230
00:10:01,475 --> 00:10:05,271
‏هل تعرف ما هي كل هذه الأزرار
والمفاتيح والمقابض؟

231
00:10:05,354 --> 00:10:06,272
‏أنا طيار.‏

232
00:10:07,106 --> 00:10:07,982
‏هذا عملي.‏

233
00:10:09,150 --> 00:10:10,943
‏المحطة التالية هي ‏‏"‏‏‏‏هيوستن‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:10:12,570 --> 00:10:13,863
‏ماذا تفعلين؟

235
00:10:13,946 --> 00:10:15,740
‏لديّ مفاجأة صغيرة.‏

236
00:10:15,823 --> 00:10:17,533
‏‏-‏ أُحب المفاجآت.‏
‏-‏ جيد.‏

237
00:10:17,617 --> 00:10:19,994
‏ستستمتع ببقية اليوم فعلًا.‏

238
00:10:22,038 --> 00:10:23,664
‏افتح الأبواب الخلفية حالًا.‏

239
00:10:29,378 --> 00:10:31,672
‏حسنًا،‏ ستقلع الرحلة المشبوهة 101 الآن.‏

240
00:10:31,756 --> 00:10:33,341
‏على كل الخاطفين التوجه إلى البوابة.‏

241
00:10:33,424 --> 00:10:34,467
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه إشارتنا.‏

242
00:10:34,550 --> 00:10:35,801
‏‏-‏ حان وقت الانطلاق.‏
‏-‏ تحرك.‏

243
00:10:40,514 --> 00:10:42,683
‏‏-‏ لنذهب إلى الطائرة.‏
‏-‏ هيا بنا.‏

244
00:10:42,767 --> 00:10:43,643
‏لنسرع.‏

245
00:10:52,026 --> 00:10:55,529
‏اطلبي من الطيار التوجه إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
عبر وادي ‏‏"‏‏‏‏ريو دوكي‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:10:55,613 --> 00:10:57,239
‏ليحلّق على ارتفاع أقل من 1220 مترًا.‏

247
00:11:06,165 --> 00:11:07,291
‏هناك حريق.‏

248
00:11:09,418 --> 00:11:10,920
‏تراجع.‏

249
00:11:20,221 --> 00:11:21,472
‏ماذا تفعل؟

250
00:11:23,933 --> 00:11:25,142
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏!‏

251
00:11:27,853 --> 00:11:29,313
‏‏-‏ أوقف الطائرة.‏
‏-‏ لا أستطيع.‏

252
00:11:29,397 --> 00:11:31,482
‏فات الأوان،‏ انتهى المدرج.‏

253
00:11:31,565 --> 00:11:32,733
‏علينا أن نقلع.‏

254
00:11:48,416 --> 00:11:50,459
‏ارفعا أيديكما!‏

255
00:11:52,461 --> 00:11:53,963
‏يبدو أن رحلتنا قد فاتتنا.‏

256
00:12:00,803 --> 00:12:03,639
‏لن نذهب إلى أي مكان من دون الرجلين
اللذين تركناهما على المدرج.‏

257
00:12:03,723 --> 00:12:05,766
‏ثقي بي،‏ ربما يكون صديقاك قد ماتا الآن.‏

258
00:12:05,850 --> 00:12:08,144
‏اهبط بالطائرة الآن.‏

259
00:12:08,227 --> 00:12:11,397
‏أنا أوصلتك إلى هذه الطائرة،‏
ساعدتك على سرقة ابن عمي.‏

260
00:12:11,480 --> 00:12:13,107
‏لن يكون سعيدًا.‏

261
00:12:13,190 --> 00:12:14,984
‏‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تفهم أمرًا.‏

262
00:12:15,067 --> 00:12:18,446
‏إما تهبط بالطائرة أنت أو أهبط بها أنا.‏

263
00:12:18,529 --> 00:12:19,947
‏وأنا لا أعرف كيف أقود طائرة.‏

264
00:12:24,910 --> 00:12:28,205
‏في عمليات تهريب الكوكائين الفعالة
يمكن معالجة المُنتج

265
00:12:28,289 --> 00:12:32,126
‏وتغليفه وتوزيعه
من دون خسارة غرام واحد منه.‏

266
00:12:32,209 --> 00:12:35,671
‏يعتمدون على حراس مُدربين تدريبًا عاليًا
وعلى نقاط دخول مضبوطة

267
00:12:35,755 --> 00:12:38,507
‏وعلى عمال مجرّدين من ملابسهم
حتى لا يتمكنوا من سرقة المُنتج.‏

268
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
‏اخرجن أيتها الساقطات.‏

269
00:12:39,675 --> 00:12:42,803
‏وبشكل ملائم،‏
الغرف نفسها التي تحفظ المخدرات بأمان

270
00:12:42,887 --> 00:12:44,847
‏تكون مناسبة جدًا لإخفاء السجناء أيضًا.‏

271
00:12:44,930 --> 00:12:45,765
‏اخرجن.‏

272
00:12:51,645 --> 00:12:53,022
‏استديرا.‏

273
00:12:57,067 --> 00:12:58,110
‏هيا.‏

274
00:13:02,573 --> 00:13:05,075
‏إذًا هذا أفضل من السفر إلى ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏؟

275
00:13:05,159 --> 00:13:07,411
‏أُفضّل التعامل مع رجال الأعمال

276
00:13:07,495 --> 00:13:10,539
‏على التعامل مع محارب يسعى إلى الانتقام.‏

277
00:13:10,623 --> 00:13:13,250
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏،‏
أعرف أن أحدنا لا يحب الآخر،‏

278
00:13:13,334 --> 00:13:14,794
‏لكن لدينا مشكلة خطيرة هنا.‏

279
00:13:14,877 --> 00:13:16,754
‏‏‏"‏‏‏‏نحن‏‏"‏‏‏‏؟ لسنا معًا.‏

280
00:13:16,837 --> 00:13:19,048
‏أنا مع الرجل الذي كان على بعد ثوان

281
00:13:19,131 --> 00:13:20,800
‏من إعدامي في ذلك المستودع.‏

282
00:13:20,883 --> 00:13:22,468
‏هل تظن أن بإمكانك فعل هذا بمفردك؟

283
00:13:22,551 --> 00:13:27,431
‏‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏،‏ الورقة الوحيدة التي يجب أن نلعبها
هي أن الطائرة بحوزة أصدقائي.‏

284
00:13:27,515 --> 00:13:28,682
‏إنهم عباقرة

285
00:13:28,766 --> 00:13:30,559
‏سرقوا عن طريق الخطأ تاجر كوكائين.‏

286
00:13:30,643 --> 00:13:33,437
‏أظن أنني ربما سأجرّب حظي
مع هؤلاء الرجال،‏ شكرًا لك.‏

287
00:13:33,521 --> 00:13:34,438
‏اصمت!‏

288
00:13:41,987 --> 00:13:43,739
‏أنتم لا تعرفون ما الذي تفعلونه.‏

289
00:13:43,823 --> 00:13:47,243
‏سيسلخ ابن عمي جلودكم وأنتم أحياء،‏
ثم سيفعل هذا بي أيضًا.‏

290
00:13:47,326 --> 00:13:48,869
‏ظننتك قلت إنك من العائلة.‏

291
00:13:48,953 --> 00:13:50,162
‏أنا كذلك،‏ وهذا لا يعني شيئًا.‏

292
00:13:50,246 --> 00:13:51,622
‏سبق وطعن جدّي.‏

293
00:13:51,705 --> 00:13:53,666
‏وقطّع ابن عمي الثاني…‏‏‏

294
00:13:55,709 --> 00:13:57,294
‏يا له من أمر محبط.‏

295
00:13:57,378 --> 00:13:59,922
‏إحدى أكبر المشاكل
بالنسبة إلى أي مهرّب مخدرات

296
00:14:00,005 --> 00:14:01,715
‏هي كلاب الكشف عن المخدرات.‏

297
00:14:01,799 --> 00:14:03,050
‏يمكن أن تكون أنوفها

298
00:14:03,133 --> 00:14:05,302
‏أكثر حساسية بعشرة آلاف مرة من أنف الإنسان،‏

299
00:14:05,386 --> 00:14:09,181
‏ما يجعل من الضروري إخفاء الرائحة بشيء آخر.‏

300
00:14:09,265 --> 00:14:11,475
‏في ‏‏"‏‏‏‏كولومبيا‏‏"‏‏‏‏،‏ يستخدمون القهوة.‏

301
00:14:11,559 --> 00:14:14,603
‏في ‏‏"‏‏‏‏باناما‏‏"‏‏‏‏،‏ غالبًا ما يكون صيد اليوم.‏

302
00:14:14,687 --> 00:14:15,688
‏سمك؟

303
00:14:17,064 --> 00:14:18,899
‏نعم،‏ سمك.‏

304
00:14:20,985 --> 00:14:22,820
‏مع القليل من التوابل.‏

305
00:14:24,613 --> 00:14:28,826
‏يوجد كيلو في كل سمكة
و50 سمكة في الصندوق وهي ثمانية صناديق.‏

306
00:14:29,368 --> 00:14:30,327
‏ماذا يساوي هذا؟

307
00:14:30,411 --> 00:14:32,037
‏محوّل العملات لديّ صدئ قليلًا،‏

308
00:14:32,121 --> 00:14:33,914
‏لكن كمية الكوكائين كافية لاستعادة ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:14:33,998 --> 00:14:35,416
‏يجب توصيل جهاز اللاسلكي في الطائرة.‏

310
00:14:35,499 --> 00:14:37,543
‏مستحيل،‏ لن نخاطر بأن يجدوا موقعنا.‏

311
00:14:37,626 --> 00:14:40,754
‏علينا إذًا إيجاد هاتف
والاتصال بمهرّب المخدرات.‏

312
00:14:40,838 --> 00:14:41,964
‏رأيت طريقًا أثناء رحلتنا.‏

313
00:14:42,047 --> 00:14:43,424
‏على بعد 800 متر جنوب هذا المكان.‏

314
00:14:43,507 --> 00:14:45,175
‏حسنًا،‏ اذهبا إلى أقرب بلدة.‏

315
00:14:45,259 --> 00:14:47,636
‏وأنا سأبقى هنا مع ‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏ والطائرة.‏

316
00:14:53,058 --> 00:14:55,603
‏أمن إدارة الطيران الفدرالية
يجعل من شبه المستحيل

317
00:14:55,686 --> 00:14:58,480
‏اختراق نظام مراقبة الملاحة الجوية عن بعد،‏

318
00:14:58,564 --> 00:15:00,149
‏لكن لدى المخترقين مقولة،‏

319
00:15:00,232 --> 00:15:02,943
‏‏‏"‏‏‏‏الولوج الملموس هو دخول كامل.‏‏‏"‏‏‏‏

320
00:15:03,027 --> 00:15:06,614
‏أفضل طريقة لمحو السجلات المحوسبة
للرحلة القادمة

321
00:15:06,697 --> 00:15:09,408
‏هي أن تجلس في غرفة الحاسوب نفسها.‏

322
00:15:09,491 --> 00:15:11,577
‏ستنتظرين في الخارج بينما أدخل إلى هنا.‏

323
00:15:11,660 --> 00:15:14,121
‏إنه المُلحق،‏
فيه كل وسائل التجاوز لحالات الكوارث.‏

324
00:15:14,204 --> 00:15:16,999
‏سأدخل وأنجز مهمتي ثم أخرج،‏
سأستغرق دقيقتين على الأكثر.‏

325
00:15:17,082 --> 00:15:19,209
‏لماذا تسير متبخترًا
كأنك ذاهب إلى متجر ‏‏"‏‏‏‏وين ديكسي‏‏"‏‏‏‏؟

326
00:15:19,293 --> 00:15:20,252
‏أليس هناك حارس أمن؟

327
00:15:20,336 --> 00:15:21,837
‏بلى،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏ألبرت‏‏"‏‏‏‏،‏ صديق أبي.‏

328
00:15:24,131 --> 00:15:24,965
‏‏‏"‏‏‏‏مطار (أوبا لوكا)‏‏"‏‏‏‏

329
00:15:25,633 --> 00:15:27,009
‏لكنه ليس هنا اليوم،‏ هيا بنا.‏

330
00:15:27,092 --> 00:15:28,427
‏ماذا تعني بأنه ليس هنا اليوم؟

331
00:15:29,261 --> 00:15:30,971
‏هذا ليس ‏‏"‏‏‏‏ألبرت‏‏"‏‏‏‏،‏
أعجز عن الدخول إن لم يكن هنا.‏

332
00:15:31,055 --> 00:15:32,181
‏هو ليس…‏‏‏

333
00:15:33,307 --> 00:15:34,391
‏ألم تفكر في الاتصال أولًا؟

334
00:15:34,475 --> 00:15:36,185
‏الاتصال؟ هذا غير قانوني أبدًا.‏

335
00:15:36,268 --> 00:15:37,937
‏‏-‏ هيا بنا.‏
‏-‏ لا،‏ لن نغادر.‏

336
00:15:38,020 --> 00:15:39,188
‏يجب أن يتم الأمر اليوم.‏

337
00:15:39,271 --> 00:15:40,898
‏أنت لا تصغين إليّ أيتها المجنونة.‏

338
00:15:40,981 --> 00:15:42,441
‏لا أستطيع دخول غرفة الحاسوب.‏

339
00:15:47,321 --> 00:15:48,155
‏حسنًا.‏

340
00:15:49,949 --> 00:15:55,704
‏أخبرني بكل ما تعرفه عن ‏‏"‏‏‏‏ألبرت‏‏"‏‏‏‏،‏ صديق أبيك.‏

341
00:15:59,583 --> 00:16:00,876
‏أين ‏‏"‏‏‏‏ألبرت‏‏"‏‏‏‏؟

342
00:16:01,585 --> 00:16:02,503
‏‏‏"‏‏‏‏ألبرت‏‏"‏‏‏‏؟

343
00:16:02,586 --> 00:16:03,545
‏ليس في العمل اليوم.‏

344
00:16:03,629 --> 00:16:05,172
‏لا تقل لي هذا،‏ أعرف أنه هنا.‏

345
00:16:05,255 --> 00:16:07,299
‏أنا آسف يا سيدتي،‏ أخذ إجازة اليوم.‏

346
00:16:07,383 --> 00:16:09,969
‏هذا ليس صحيحًا
حسب كلام صديقتي ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏ في الصالون.‏

347
00:16:10,052 --> 00:16:11,261
‏تكلمت مع ‏‏"‏‏‏‏لوسي بيترسون‏‏"‏‏‏‏،‏

348
00:16:11,345 --> 00:16:12,930
‏وكانت تخبر الجميع في البلدة

349
00:16:13,013 --> 00:16:14,139
‏عن قضاء استراحات غدائها هنا.‏

350
00:16:14,223 --> 00:16:16,725
‏أسأت الفهم يا سيدة،‏ إنه يركب الزوارق.‏

351
00:16:16,809 --> 00:16:18,769
‏نعم،‏ إنه يركب الزوارق مع ‏‏"‏‏‏‏لوسي بيترسون‏‏"‏‏‏‏.‏

352
00:16:19,853 --> 00:16:20,896
‏هل هذه غرفته؟

353
00:16:20,980 --> 00:16:22,272
‏هل هذا عشّ حبهما الصغير؟

354
00:16:22,856 --> 00:16:25,818
‏سيدتي،‏ أنا الوحيد في المبنى.‏

355
00:16:25,901 --> 00:16:27,194
‏هذه غرفة الحاسوب.‏

356
00:16:27,277 --> 00:16:29,780
‏كم يدفع لك هذا الوغد لتغطي على فعلته؟

357
00:16:29,863 --> 00:16:30,823
‏‏‏"‏‏‏‏ألبرت‏‏"‏‏‏‏.‏

358
00:16:30,906 --> 00:16:32,074
‏أعرف أنك في الداخل.‏

359
00:16:32,157 --> 00:16:33,659
‏‏-‏ سيدتي،‏ انظري.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ألبرت‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:16:33,742 --> 00:16:35,494
‏سأُريك،‏ اتفقنا؟ تفضلي.‏

361
00:16:36,954 --> 00:16:38,080
‏مرحبًا يا…‏‏‏

362
00:16:38,914 --> 00:16:40,040
‏هل رأيت؟

363
00:16:40,124 --> 00:16:41,500
‏‏‏"‏‏‏‏ألبرت‏‏"‏‏‏‏ ليس هنا.‏

364
00:16:41,583 --> 00:16:44,169
‏لأنه على متن قارب،‏ كما أخبرتك تمامًا.‏

365
00:16:44,253 --> 00:16:46,380
‏الآن عليك أن ترحلي.‏

366
00:16:47,673 --> 00:16:48,882
‏هناك.‏

367
00:16:49,550 --> 00:16:50,759
‏إنهما هناك.‏

368
00:16:50,843 --> 00:16:52,011
‏سيدتي.‏

369
00:16:52,094 --> 00:16:53,303
‏لا يوجد أحد هناك.‏

370
00:16:53,387 --> 00:16:54,263
‏هذا هو المخزن.‏

371
00:16:54,346 --> 00:16:55,889
‏أنا لا أُصدّق هذا.‏

372
00:16:55,973 --> 00:16:57,641
‏‏-‏ أرجوك يا سيدتي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ألبرت‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:16:57,725 --> 00:16:58,892
‏أرجوك يا سيدتي.‏

374
00:16:59,476 --> 00:17:03,522
‏سأُريك كل غرفة،‏
لكن بعدها عليك أن تغادري،‏ اتفقنا؟

375
00:17:15,117 --> 00:17:16,201
‏إذًا؟

376
00:17:16,285 --> 00:17:17,411
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ وأصدقاؤه جاهزون.‏

377
00:17:17,494 --> 00:17:20,080
‏لكن سيتمنى ‏‏"‏‏‏‏ألبرت‏‏"‏‏‏‏
لو أنه لم يركب الزوارق قط.‏

378
00:17:20,664 --> 00:17:22,458
‏أريد أن يعود ابني سليمًا فقط.‏

379
00:17:25,335 --> 00:17:29,381
‏يُقال،‏ ‏‏"‏‏‏‏ما لا يقتلك،‏ يجعلك أقوى.‏‏‏"‏‏‏‏

380
00:17:29,465 --> 00:17:33,010
‏لكن فيما يتعلق بوسائل التعذيب،‏
هذا غير صحيح البتة.‏

381
00:17:33,093 --> 00:17:37,306
‏يعطي جهاز ‏‏"‏‏‏‏بيكانا‏‏"‏‏‏‏ صدمات
بقوة 11 ألف أمبير فقط.‏

382
00:17:37,389 --> 00:17:40,851
‏إنها غير قاتلة البتة،‏
لكن بقوة 15 ألف فولط،‏

383
00:17:40,934 --> 00:17:43,270
‏تكون مؤلمة جدًا
إلى درجة أنك تتمنى لو تقتلك.‏

384
00:17:43,353 --> 00:17:44,188
‏رائع.‏

385
00:17:44,271 --> 00:17:46,774
‏لم أر واحدًا مثله مذ كنت في ‏‏"‏‏‏‏الأرجنتين‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:17:46,857 --> 00:17:48,233
‏ماذا توقعت؟ تدليك للظهر؟

387
00:17:48,317 --> 00:17:49,693
‏اصمت ودعني أتعامل مع الأمر.‏

388
00:17:52,821 --> 00:17:54,073
‏آسف على التأخير.‏

389
00:17:54,156 --> 00:17:55,657
‏لم أكن أتوقع أي زوار.‏

390
00:17:55,741 --> 00:17:58,869
‏بالطبع،‏ أنا لا أعرف حتى اسميكما.‏

391
00:17:58,952 --> 00:18:01,038
‏اسمانا ليسا مهمين،‏ ما يهم…‏‏‏

392
00:18:01,121 --> 00:18:02,414
‏اسماكما مهمان.‏

393
00:18:03,540 --> 00:18:05,125
‏حاولتما سرقة طائرتي.‏

394
00:18:06,126 --> 00:18:07,920
‏لنبدأ من جديد،‏ حسنًا؟

395
00:18:08,003 --> 00:18:09,296
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏راميرو فاسكيز‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:18:09,379 --> 00:18:11,673
‏أنا مالك شركة ‏‏"‏‏‏‏فاسكيز‏‏"‏‏‏‏ لشحن البضائع.‏

397
00:18:14,093 --> 00:18:15,177
‏لكن…‏‏‏

398
00:18:16,095 --> 00:18:18,597
‏أتوقع أنكما تعرفان هذا مسبقًا.‏

399
00:18:20,307 --> 00:18:21,683
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(راميرو فاسكيز)،‏
رئيس شركة (فاسكيز) للشحن‏‏"‏‏‏‏

400
00:18:21,767 --> 00:18:22,684
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مهرّب مخدرات‏‏"‏‏‏‏

401
00:18:25,229 --> 00:18:27,397
‏والآن ستخبرانني من تكونان

402
00:18:28,273 --> 00:18:29,441
‏ولصالح من تعملان

403
00:18:30,984 --> 00:18:32,778
‏وإلى أين تتجه طائرتي.‏

404
00:18:37,616 --> 00:18:40,452
‏‏-‏ هل يمكننا التكلم عن هذا في مكان…‏‏‏
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ وهذا ‏‏"‏‏‏‏تايلر غراي‏‏"‏‏‏‏.‏

405
00:18:40,536 --> 00:18:42,287
‏نحن لا نعمل لصالح أحد.‏

406
00:18:42,871 --> 00:18:44,665
‏سيتصل بك أصدقاؤنا قريبًا.‏

407
00:18:44,748 --> 00:18:47,167
‏إن سلّمتنا من دون أذية،‏ فستستعيد طائرتك.‏

408
00:18:53,549 --> 00:18:56,343
‏هل تظنان أنكما تساويان
أكثر من 400 كيلوغرام من الكوكائين؟

409
00:18:56,969 --> 00:18:58,262
‏لا أظن ذلك.‏

410
00:19:00,764 --> 00:19:02,891
‏لم أشأ حقًا أن أضطر إلى فعل هذا.‏

411
00:19:02,975 --> 00:19:04,101
‏على الإطلاق.‏

412
00:19:05,144 --> 00:19:08,564
‏لكن عليّ أن أسألكما مرة أخرى.‏

413
00:19:10,065 --> 00:19:12,484
‏إلى أين تتجه طائرتي؟

414
00:19:14,111 --> 00:19:15,821
‏لا يريد أصدقاؤنا طائرتك.‏

415
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
‏ولا يريدون مخدراتك.‏

416
00:19:19,116 --> 00:19:20,993
‏يريدون عودتنا بأمان.‏

417
00:19:21,076 --> 00:19:22,286
‏إن انتظرت…‏‏‏

418
00:19:27,958 --> 00:19:29,793
‏لم تجب على سؤالي.‏

419
00:19:34,006 --> 00:19:34,882
‏ماذا عنك؟

420
00:19:36,675 --> 00:19:38,260
‏هل ستكون عنيدًا مثل صديقك؟

421
00:19:39,511 --> 00:19:40,721
‏يا للخسارة.‏

422
00:19:40,804 --> 00:19:43,182
‏حسنًا،‏ اسمع أيها القوي،‏ سأسألك.‏

423
00:19:44,516 --> 00:19:46,018
‏إلى أين تتجه طائرتي؟

424
00:19:53,483 --> 00:19:54,526
‏نسيت.‏

425
00:20:07,623 --> 00:20:11,126
‏إنها سيارة رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

426
00:20:12,377 --> 00:20:14,630
‏لا أُصدّق أنك بددت معظم أموالنا
على قطعة الخردة هذه.‏

427
00:20:14,713 --> 00:20:15,547
‏هلا تكفّ عن التذمر؟

428
00:20:15,631 --> 00:20:16,632
‏خزانها مليء بالوقود.‏

429
00:20:16,715 --> 00:20:18,383
‏نعم،‏ ذكّرني بألّا أذهب معك لشراء سيارة.‏

430
00:20:18,467 --> 00:20:20,093
‏لنأمل أن نحمل ما يكفي من الفكة.‏

431
00:20:20,177 --> 00:20:22,512
‏لا أظن أن هذا مهم.‏

432
00:20:22,596 --> 00:20:23,472
‏بئسًا.‏

433
00:20:28,268 --> 00:20:29,728
‏وجدته،‏ هناك.‏

434
00:20:31,438 --> 00:20:32,314
‏مرحبًا يا فتى.‏

435
00:20:33,482 --> 00:20:34,650
‏هل تتكلم الإنكليزية؟

436
00:20:34,733 --> 00:20:36,235
‏نعم،‏ قليلًا.‏

437
00:20:36,318 --> 00:20:37,152
‏ممتاز.‏

438
00:20:37,236 --> 00:20:38,153
‏ما اسمك؟

439
00:20:38,237 --> 00:20:39,696
‏‏‏"‏‏‏‏إستيبان‏‏"‏‏‏‏.‏

440
00:20:39,780 --> 00:20:40,697
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

441
00:20:40,781 --> 00:20:42,407
‏كيف حالك؟ هذا صديقي.‏

442
00:20:42,491 --> 00:20:43,325
‏‏‏"‏‏‏‏تيبس‏‏"‏‏‏‏.‏

443
00:20:44,493 --> 00:20:46,245
‏يدعونني السيد ‏‏"‏‏‏‏تيبس‏‏"‏‏‏‏.‏

444
00:20:47,829 --> 00:20:49,915
‏‏‏"‏‏‏‏إستيبان‏‏"‏‏‏‏،‏ لديك هاتف جميل.‏

445
00:20:49,998 --> 00:20:51,917
‏هل يمكننا أن ندفع لك
مقابل إجراء مكالمة سريعة؟

446
00:20:52,000 --> 00:20:54,878
‏لا،‏ قال أبي
إنه لا يمكن لأحد غيري أن يستخدمه.‏

447
00:20:55,712 --> 00:20:57,714
‏حسنًا أيها الفتى،‏ لا مشكلة.‏

448
00:20:57,798 --> 00:21:01,593
‏ما رأيك بأن أشتري الهاتف منك بـ20 دولارًا؟

449
00:21:01,677 --> 00:21:03,011
‏20 دولارًا؟

450
00:21:03,095 --> 00:21:06,306
‏هذا مبلغ كبير مقابل هاتف.‏

451
00:21:06,390 --> 00:21:08,016
‏‏-‏ أريد 40.‏
‏-‏ 40؟

452
00:21:08,100 --> 00:21:09,017
‏ما هذا؟

453
00:21:09,810 --> 00:21:11,687
‏هذا كل ما لدينا،‏ نحن عالقان في ‏‏"‏‏‏‏باناما‏‏"‏‏‏‏.‏

454
00:21:11,770 --> 00:21:13,814
‏هيا يا فتى،‏ تساهل قليلًا.‏

455
00:21:13,897 --> 00:21:16,316
‏وداعًا يا ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ وداعًا سيد ‏‏"‏‏‏‏تيبس‏‏"‏‏‏‏.‏

456
00:21:18,151 --> 00:21:19,486
‏حسنًا.‏

457
00:21:19,569 --> 00:21:20,404
‏حسنًا.‏

458
00:21:20,946 --> 00:21:22,781
‏علينا أن نسرق هاتفًا
من ولد في التاسعة من عمره.‏

459
00:21:22,864 --> 00:21:24,283
‏هو من أجبرنا على هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏إستيبان‏‏"‏‏‏‏.‏

460
00:21:27,077 --> 00:21:29,871
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏إستيبان‏‏"‏‏‏‏،‏ ما رأيك بهذا؟

461
00:21:30,998 --> 00:21:34,459
‏خذ 20 دولارًا وهذا المنظار العسكري الرائع.‏

462
00:21:34,543 --> 00:21:37,087
‏‏‏"‏‏‏‏إستيبان‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه الأحدث
في تقنيات الحكومة الأمريكية.‏

463
00:21:37,170 --> 00:21:41,675
‏سنعرض عليك هذا المنظار الرائع
و20 دولارًا مقابل هاتفك.‏

464
00:21:43,427 --> 00:21:44,594
‏حسنًا.‏

465
00:21:46,013 --> 00:21:47,848
‏‏-‏ شكرًا.‏
‏-‏ يا لك من ولد طيب

466
00:21:47,931 --> 00:21:48,807
‏شكرًا.‏

467
00:21:49,766 --> 00:21:51,768
‏آمل أن يكون ‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏ قد أعطانا الرقم الصحيح.‏

468
00:21:52,311 --> 00:21:53,186
‏حسنًا،‏ أعطني إياه.‏

469
00:21:54,730 --> 00:21:58,942
‏إذًا أنتما ذكيان بما يكفي
لتخترقا نظامي الأمني.‏

470
00:21:59,568 --> 00:22:01,403
‏ثم تسقطان من الطائرة.‏

471
00:22:02,029 --> 00:22:04,990
‏وتتشاجران كالجبناء،‏ لماذا؟

472
00:22:05,073 --> 00:22:07,659
‏ماذا قال أخيرًا؟
لغتي الإسبانية ضعيفة بعض الشيء.‏

473
00:22:08,577 --> 00:22:09,995
‏‏‏"‏‏‏‏ضباع‏‏"‏‏‏‏؟

474
00:22:10,078 --> 00:22:11,580
‏هل تعلم؟ هيا.‏

475
00:22:11,663 --> 00:22:13,332
‏‏-‏ سأدعك تلقي دعابة أخرى.‏
‏-‏ لا،‏ وقع بيننا خلاف.‏

476
00:22:20,672 --> 00:22:21,798
‏نعم،‏ من أنت؟

477
00:22:21,882 --> 00:22:23,508
‏أنا الرجل الذي يملك طائرتك.‏

478
00:22:24,092 --> 00:22:25,969
‏شكرًا على اتصالك.‏

479
00:22:26,053 --> 00:22:27,429
‏أين هي؟

480
00:22:27,512 --> 00:22:29,681
‏في مكان ما بين ‏‏"‏‏‏‏كوستاريكا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كولومبيا‏‏"‏‏‏‏،‏

481
00:22:29,765 --> 00:22:31,892
‏لكنك لن تلمسها حتى أستعيد صديقيّ.‏

482
00:22:31,975 --> 00:22:33,268
‏آمل أن يكونا بصحة جيدة.‏

483
00:22:34,519 --> 00:22:37,064
‏لم يتضررا حتى الآن.‏

484
00:22:37,147 --> 00:22:39,024
‏اسمع،‏ إليك كيف سيسير الأمر.‏

485
00:22:39,107 --> 00:22:41,651
‏أولًا،‏ ستلتقط بعض الصور لصديقيّ.‏

486
00:22:41,735 --> 00:22:42,986
‏يمكنني فعل هذا.‏

487
00:22:43,070 --> 00:22:46,114
‏ثم ستوصلهما إلى فندق ‏‏"‏‏‏‏ماريوت‏‏"‏‏‏‏
في مدينة ‏‏"‏‏‏‏باناما‏‏"‏‏‏‏،‏

488
00:22:46,198 --> 00:22:48,075
‏في وسط الردهة تمامًا.‏

489
00:22:48,158 --> 00:22:50,702
‏عندما أتلقّى اتصالًا منهما
يفيد بأنهما بأحسن حال،‏

490
00:22:50,786 --> 00:22:52,579
‏ستحصل على إحداثيات طائرتك.‏

491
00:22:52,662 --> 00:22:54,081
‏حسنًا،‏ هذا يبدو جيدًا.‏

492
00:22:54,164 --> 00:22:57,501
‏لكن اسمع،‏ إن عرفت أنكم تحاولون خداعي.‏

493
00:22:59,419 --> 00:23:00,629
‏مهلًا،‏ توقف.‏

494
00:23:02,130 --> 00:23:03,298
‏توقف حالًا.‏

495
00:23:03,799 --> 00:23:04,883
‏إن آذيت صديقيّ،‏

496
00:23:04,966 --> 00:23:08,011
‏فسترتكب خطأً بقيمة 12 مليون دولار
لأنني سأحرق بضاعتك.‏

497
00:23:08,095 --> 00:23:09,971
‏سأجعل رجالي يلتقطون تلك الصور،‏

498
00:23:10,055 --> 00:23:12,015
‏ثم يمكننا تنفيذ هذه الصفقة،‏ حسنًا؟

499
00:23:12,099 --> 00:23:13,308
‏انتظر مكالمتي.‏

500
00:23:15,769 --> 00:23:19,606
‏اذهب وأحضر الكاميرا
والتقط صورة لهذين اللصين،‏ بسرعة.‏

501
00:23:22,984 --> 00:23:24,820
‏يبدو أن أصدقاءك يريدون عقد صفقة.‏

502
00:23:25,904 --> 00:23:27,322
‏هل لا يزالون في ‏‏"‏‏‏‏باناما‏‏"‏‏‏‏؟

503
00:23:27,906 --> 00:23:29,408
‏نعم،‏ لماذا؟

504
00:23:29,491 --> 00:23:32,285
‏أيًا كانت الصفقة التي عرضها عليك أصدقاؤه،‏
سأمنحك أفضل منها.‏

505
00:23:32,369 --> 00:23:33,870
‏اصمت يا ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏.‏

506
00:23:39,835 --> 00:23:40,710
‏دعني أذهب.‏

507
00:23:41,211 --> 00:23:44,047
‏سأحضر لك الكوكائين والطائرة

508
00:23:44,131 --> 00:23:46,466
‏وفرصة لقتل الفريق الذي سرقك.‏

509
00:23:49,010 --> 00:23:51,596
‏أخيرًا،‏ إنه الكلام الذي أريد سماعه.‏

510
00:23:59,062 --> 00:24:00,564
‏هل يمكنك أن تخبرني بمكان بضاعتي؟

511
00:24:00,647 --> 00:24:02,399
‏سمعت اسم الطريق الذي حدّده للطيار.‏

512
00:24:03,108 --> 00:24:04,860
‏إنه أكثر من كاف لتعقّب طائرتك.‏

513
00:24:04,943 --> 00:24:06,403
‏حسنًا،‏ إليك الاتفاق.‏

514
00:24:07,195 --> 00:24:09,573
‏إن ساعدتك،‏ فستنزع عني هذه الأصفاد.‏

515
00:24:14,870 --> 00:24:16,204
‏حسنًا.‏

516
00:24:16,288 --> 00:24:19,708
‏حسنًا،‏ كانوا يتجهون إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
شمال غرب وادي ‏‏"‏‏‏‏ريو دوكي‏‏"‏‏‏‏

517
00:24:19,791 --> 00:24:23,170
‏ويبتعدون عن أبراج الرادار
عند ‏‏"‏‏‏‏لاس ميناس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كولون‏‏"‏‏‏‏.‏

518
00:24:23,253 --> 00:24:25,505
‏كل ما عليك فعله
هو أن تريهم أننا على قيد الحياة

519
00:24:25,589 --> 00:24:27,799
‏وتتصرف على أنك ستجري الصفقة،‏

520
00:24:27,883 --> 00:24:30,177
‏ثم سيكون لديك متسع من الوقت لإيجاد طائرتك.‏

521
00:24:31,720 --> 00:24:33,638
‏أنت تصدّق هذا الوغد حقًا.‏

522
00:24:37,267 --> 00:24:39,102
‏ماذا قلت لك عن المقاطعة؟

523
00:24:40,395 --> 00:24:42,105
‏كانت لديك فرصتك لتعقد صفقة.‏

524
00:24:45,650 --> 00:24:47,444
‏انظر هناك.‏

525
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
‏ابتسم لنا.‏

526
00:24:50,822 --> 00:24:51,656
‏وأنت أيضًا.‏

527
00:24:54,201 --> 00:24:55,785
‏سيرسل رجالي الصور إليكم بعد قليل،‏

528
00:24:55,869 --> 00:24:57,412
‏لكنني أريدكم أن تردوا لي الخدمة.‏

529
00:24:57,496 --> 00:24:59,664
‏أريد التأكد من أن كل جزء من حمولتي

530
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
‏في مكانه.‏

531
00:25:00,832 --> 00:25:01,875
‏كلها هنا.‏

532
00:25:01,958 --> 00:25:04,002
‏بدأت تفسد قليلًا،‏ لكن كلها موجودة هنا.‏

533
00:25:04,085 --> 00:25:05,420
‏أريد صورًا.‏

534
00:25:06,671 --> 00:25:07,964
‏لكل صندوق؟

535
00:25:08,048 --> 00:25:09,007
‏بالطبع.‏

536
00:25:09,508 --> 00:25:12,010
‏أحصل على الصور،‏ ثم نُجري المقايضة.‏

537
00:25:15,472 --> 00:25:17,057
‏توجد جبال كثيرة هنا،‏

538
00:25:17,140 --> 00:25:19,100
‏لذا كان عليهم الهبوط
في ذلك الجانب من الوادي.‏

539
00:25:19,184 --> 00:25:22,646
‏ليست هناك مساحات كبيرة من الطريق
أو أراض واسعة لتهبط فيها الطائرة.‏

540
00:25:22,729 --> 00:25:24,523
‏يجب أن تصل إليهم خلال بضع ساعات.‏

541
00:25:24,606 --> 00:25:25,941
‏أتمنى أن أفعل هذا،‏ لمصلحتك.‏

542
00:25:26,024 --> 00:25:27,150
‏قيّدوه مجددًا.‏

543
00:25:45,544 --> 00:25:48,255
‏تساعد تاجر مخدرات
وتتسبب بقتل أربعة أشخاص أبرياء.‏

544
00:25:48,338 --> 00:25:49,464
‏ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏؟

545
00:25:49,548 --> 00:25:52,968
‏ما الذي أفعله؟ أنا أكمل مهمتي.‏

546
00:25:53,051 --> 00:25:55,971
‏سأقضي على أربعة ممن يهدّدون الأمن الوطني.‏

547
00:25:56,054 --> 00:25:57,097
‏الأمن الوطني؟

548
00:25:57,180 --> 00:25:58,890
‏نحن نحاول معرفة من قتل أخي فحسب.‏

549
00:25:58,974 --> 00:26:02,435
‏كنت تقوّض مؤسسة الاستخبارات كلها.‏

550
00:26:02,519 --> 00:26:05,605
‏كنت تستخدم ‏‏"‏‏‏‏آنسون فوليرتون‏‏"‏‏‏‏ للمساومة على…‏‏‏

551
00:26:05,689 --> 00:26:06,898
‏لماذا عساي أعمل مع ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏؟

552
00:26:06,982 --> 00:26:08,024
‏لقد دمّر حياتي.‏

553
00:26:08,108 --> 00:26:09,859
‏نعم،‏ يمكنك أن تروي أية قصة تريدها.‏

554
00:26:09,943 --> 00:26:11,820
‏رأيت ملفك بأمّ عيني.‏

555
00:26:12,404 --> 00:26:13,738
‏ومن أعطاك الملف؟

556
00:26:14,239 --> 00:26:15,115
‏‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏؟

557
00:26:15,699 --> 00:26:17,075
‏وماذا كان في ذلك الملف؟

558
00:26:17,158 --> 00:26:20,412
‏بعض الأوراق البيضاء؟
تقارير استخباراتية لا يمكن تعقّبها؟

559
00:26:20,495 --> 00:26:22,247
‏هو أمر بشنّ هجوم جوي عليك يا ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏.‏

560
00:26:22,831 --> 00:26:25,375
‏كانت عليك،‏ لم يعرف حتى أنني كنت هناك.‏

561
00:26:25,458 --> 00:26:27,168
‏لم يكترث لوجودك هناك.‏

562
00:26:28,753 --> 00:26:29,796
‏أعرف أنك من رجال ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

563
00:26:29,879 --> 00:26:32,132
‏أنا كنت كذلك ووثقت به أيضًا.‏

564
00:26:32,215 --> 00:26:35,343
‏أعرف كم من الصعب
تقبّل حقيقة أنه تلاعب بكلّ منا.‏

565
00:26:35,427 --> 00:26:37,721
‏تتكلم عنا نحن الاثنين مجددًا.‏

566
00:26:37,804 --> 00:26:40,849
‏عليك أن تفهم أننا لسنا في صف واحد.‏

567
00:26:40,932 --> 00:26:42,767
‏استغلّني ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ ليجد ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:26:42,851 --> 00:26:44,561
‏واستغلّك أنت ليقتله.‏

569
00:26:44,644 --> 00:26:46,062
‏لم أعرف حقيقة ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ إلا متأخرًا.‏

570
00:26:46,146 --> 00:26:47,772
‏لا ترتكب الخطأ الذي ارتكبته أنا.‏

571
00:26:48,982 --> 00:26:50,692
‏هذه محاولة جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

572
00:26:51,276 --> 00:26:53,987
‏أعرف من أنت،‏ وأعرف حقيقتك.‏

573
00:26:54,070 --> 00:26:57,157
‏الخطأ الوحيد الذي ارتكبته
هو أنني لم أقتلك عاجلًا.‏

574
00:27:01,703 --> 00:27:03,413
‏‏‏"‏‏‏‏وكالة الاستخبارات المركزية‏‏"‏‏‏‏

575
00:27:04,789 --> 00:27:07,417
‏إخفاء المشاعر الشخصية حين تلتقي وجهًا لوجه

576
00:27:07,500 --> 00:27:09,419
‏مع العدو هو واحد من أكبر التحديات

577
00:27:09,502 --> 00:27:10,837
‏بالنسبة إلى أي عميل.‏

578
00:27:10,920 --> 00:27:13,798
‏الحيلة هي أن تخفي شعورًا بشعور آخر،‏

579
00:27:13,882 --> 00:27:16,509
‏إخفاء الغضب بالحماسة على سبيل المثال…‏‏‏

580
00:27:18,219 --> 00:27:21,931
‏أو إخفاء الحقد بقلق الأم.‏

581
00:27:22,515 --> 00:27:23,683
‏‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏

582
00:27:24,601 --> 00:27:25,894
‏شكرًا جزيلًا على قدومك.‏

583
00:27:25,977 --> 00:27:27,812
‏هلا تدخلين من فضلك؟

584
00:27:29,022 --> 00:27:33,109
‏أُدرك كم كان البارحة صعبًا عليك.‏

585
00:27:33,193 --> 00:27:34,152
‏اجلسي من فضلك.‏

586
00:27:35,403 --> 00:27:37,614
‏وأريدك أن تعرفي

587
00:27:39,157 --> 00:27:40,033
‏أنني أشعر بألمك.‏

588
00:27:40,992 --> 00:27:41,826
‏شكرًا لك.‏

589
00:27:43,828 --> 00:27:45,163
‏لماذا أنا هنا؟ هل هناك خطب ما؟

590
00:27:46,122 --> 00:27:47,415
‏لا شيء على الأرجح.‏

591
00:27:48,291 --> 00:27:51,252
‏لكن حدث خلل في اتصالاتنا.‏

592
00:27:51,336 --> 00:27:53,421
‏‏-‏ هل حدث شيء لـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا.‏

593
00:27:53,505 --> 00:27:55,507
‏لا يوجد سبب يدفعنا إلى ذلك الاعتقاد.‏

594
00:27:56,424 --> 00:27:58,176
‏أردت أن أعرف إن اتصل بك.‏

595
00:27:58,968 --> 00:27:59,803
‏لا.‏

596
00:28:00,720 --> 00:28:03,973
‏قال إنني لن أتمكن من الاتصال به
إلى أن يعود.‏

597
00:28:04,933 --> 00:28:05,767
‏صحيح.‏

598
00:28:08,061 --> 00:28:09,604
‏سأتكلم من دون رسمية قليلًا.‏

599
00:28:10,105 --> 00:28:12,691
‏كنت أترك هاتف طوارئ مع أبي

600
00:28:12,774 --> 00:28:15,360
‏عندما أعرف أنني سأكون في الميدان

601
00:28:15,443 --> 00:28:17,570
‏لفترة طويلة على وجه الخصوص.‏

602
00:28:17,654 --> 00:28:19,656
‏وهذا مخالف للقواعد.‏

603
00:28:21,074 --> 00:28:21,991
‏لكنها العائلة،‏ صحيح؟

604
00:28:23,159 --> 00:28:25,620
‏ليس لديك أنت و‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ شيء كهذا،‏ صحيح؟

605
00:28:27,497 --> 00:28:28,331
‏لا.‏

606
00:28:30,083 --> 00:28:31,376
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ لا.‏

607
00:28:31,459 --> 00:28:32,961
‏من المهم جدًا أن أتواصل معه.‏

608
00:28:33,503 --> 00:28:36,256
‏ألا يوجد ترتيب خاص؟

609
00:28:39,801 --> 00:28:42,262
‏عندما غاب ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ منذ سنوات،‏

610
00:28:43,638 --> 00:28:45,014
‏كنت أنتظر مكالمة

611
00:28:45,557 --> 00:28:47,058
‏أو بطاقة بريدية أو أي شيء منه.‏

612
00:28:50,145 --> 00:28:53,273
‏في النهاية،‏
تعلّمت العيش من دون البطاقة البريدية.‏

613
00:28:54,774 --> 00:28:56,443
‏بهذه الطريقة،‏ لم يخب أملي قط.‏

614
00:28:58,862 --> 00:29:02,115
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ سيكون كل شيء على ما يُرام.‏

615
00:29:07,454 --> 00:29:08,830
‏هناك خطب ما.‏

616
00:29:08,913 --> 00:29:10,874
‏كان يجب أن يتصل ‏‏"‏‏‏‏فاسكيز‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

617
00:29:10,957 --> 00:29:12,667
‏ليس بالضرورة،‏ كن صبورًا.‏

618
00:29:12,751 --> 00:29:15,545
‏لدينا كوكائين مسروق بقيمة 12 مليون دولار.‏

619
00:29:15,628 --> 00:29:17,589
‏الصبر صعب نوعًا ما.‏

620
00:29:18,506 --> 00:29:20,383
‏حسنًا،‏ ها نحن أولاء،‏ هل رأيتما؟

621
00:29:20,884 --> 00:29:21,968
‏يتطلب الأمر بعض الإيمان.‏

622
00:29:22,594 --> 00:29:24,220
‏‏-‏ مرحبًا؟
‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏؟

623
00:29:24,304 --> 00:29:26,681
‏أظن أنه الفتى الذي اشترينا منه الهاتف.‏

624
00:29:26,765 --> 00:29:28,475
‏‏‏"‏‏‏‏إستيبان‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري؟

625
00:29:28,558 --> 00:29:30,477
‏هناك بعض الرجال الغاضبين يبحثون عنك.‏

626
00:29:30,560 --> 00:29:31,978
‏قالوا إنك سرقت طائرتهم.‏

627
00:29:32,771 --> 00:29:36,608
‏نعم،‏ أخبرني،‏
هل يحمل هؤلاء الرجال الغاضبون أسلحة؟

628
00:29:36,691 --> 00:29:38,318
‏نعم،‏ أسلحة كبيرة.‏

629
00:29:38,860 --> 00:29:40,445
‏حسنًا،‏ يجب أن نذهب.‏

630
00:29:40,528 --> 00:29:41,780
‏شكرًا على اتصالك يا ‏‏"‏‏‏‏إستيبان‏‏"‏‏‏‏.‏

631
00:29:41,863 --> 00:29:44,157
‏ابتعد عن أولئك الرجال المسلحين.‏

632
00:29:44,824 --> 00:29:45,950
‏كنت محقًا،‏ هناك خطب ما.‏

633
00:29:46,034 --> 00:29:46,951
‏سيصلون في أية لحظة.‏

634
00:29:47,035 --> 00:29:48,077
‏يجب أن نذهب الآن.‏

635
00:29:48,161 --> 00:29:50,246
‏ماذا؟
لا يمكنك أن تعيد كل هذا إلى ما كان عليه.‏

636
00:29:50,330 --> 00:29:52,040
‏سيمسكون بنا قبل أن تحلّق الطائرة.‏

637
00:29:52,123 --> 00:29:54,334
‏حسنًا،‏ سنحمّل السيارة ونهرب.‏

638
00:29:54,417 --> 00:29:55,376
‏لا.‏

639
00:29:56,002 --> 00:29:57,003
‏لن نهرب.‏

640
00:29:57,504 --> 00:29:59,839
‏أظن أن أفضل خطوة لنا
هي السماح لـ‏‏"‏‏‏‏فاسكيز‏‏"‏‏‏‏ بأخذ بضاعته.‏

641
00:29:59,923 --> 00:30:01,216
‏هل فقدت عقلك؟

642
00:30:01,299 --> 00:30:03,593
‏إن استعاد الكوكائين،‏
فسيموت ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ بالتأكيد.‏

643
00:30:03,676 --> 00:30:04,928
‏ليس وأنا على متن الطائرة.‏

644
00:30:05,553 --> 00:30:07,430
‏ستعود إلى المطار وتتجاوز الحراس

645
00:30:07,514 --> 00:30:08,723
‏حتى الباب الأمامي.‏

646
00:30:09,307 --> 00:30:11,059
‏إن اختبأت فيها ومعي مسدس،‏

647
00:30:11,893 --> 00:30:13,436
‏فسأصل إلى ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ على الوقت

648
00:30:13,520 --> 00:30:15,146
‏كفاك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا غير معقول.‏

649
00:30:15,230 --> 00:30:16,606
‏تعرف أنها أفضل فرصة لنا.‏

650
00:30:17,273 --> 00:30:19,192
‏سأُدخلكما إلى المجمّع ويمكنكما أن تدعماني.‏

651
00:30:19,776 --> 00:30:20,735
‏هل أنت متأكدة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

652
00:30:20,819 --> 00:30:22,862
‏يجب أن تؤخّرا ‏‏"‏‏‏‏فاسكيز‏‏"‏‏‏‏ حتى أُرتب أموري.‏

653
00:30:23,905 --> 00:30:25,532
‏حسنًا،‏ سنتولى الأمر.‏

654
00:30:26,157 --> 00:30:30,703
‏يكون اللغم المضاد للسيارات فعالًا
فقط إن أوقف الهدف،‏

655
00:30:30,787 --> 00:30:33,957
‏ما يعني تحطيم كتلة المحرك أو العجلة.‏

656
00:30:34,040 --> 00:30:35,542
‏إذا كانت الذخائر تنقصك،‏

657
00:30:35,625 --> 00:30:40,129
‏فمقذوفة ثقيلة الوزن
وبعض القذائف المعدنية الأصغر ستفي بالغرض

658
00:30:40,213 --> 00:30:43,007
‏طالما أنك تخمّن بشكل صحيح أين سيكون الهدف.‏

659
00:30:48,137 --> 00:30:49,180
‏إنهم قادمون يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

660
00:30:53,768 --> 00:30:55,895
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏فاسكيز‏‏"‏‏‏‏ رجال أكثر من ذخيرتنا.‏

661
00:30:55,979 --> 00:30:58,106
‏‏-‏ من الأفضل أن ينجح هذا.‏
‏-‏ هذا ما أفكر فيه بالضبط.‏

662
00:31:06,197 --> 00:31:07,699
‏كان هذا ممتعًا،‏ سأنسحب.‏

663
00:31:14,539 --> 00:31:15,665
‏هيا بنا،‏ الآن.‏

664
00:31:25,466 --> 00:31:27,468
‏الحق بهما،‏ هيا.‏

665
00:31:27,552 --> 00:31:28,887
‏لكن هناك ألغامًا في الأرض.‏

666
00:31:28,970 --> 00:31:30,179
‏اذهب!‏

667
00:31:33,433 --> 00:31:34,684
‏تركتهما يهربان.‏

668
00:31:35,226 --> 00:31:36,644
‏أيها الزعيم،‏ أنا آسف،‏ لكنك رأيت…‏‏‏

669
00:31:45,820 --> 00:31:48,156
‏تأكّد من أن المُنتج في الطائرة
ولنذهب من هنا.‏

670
00:31:48,823 --> 00:31:50,491
‏علينا القبض على بعض اللصوص.‏

671
00:31:57,332 --> 00:31:58,207
‏حسنًا.‏

672
00:31:58,917 --> 00:32:00,627
‏حسنًا،‏ هذا سيئ،‏ مضت ساعتان.‏

673
00:32:01,461 --> 00:32:03,671
‏ربما علينا اقتحام المكان
لنرى إن كنا نستطيع إيجاد ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

674
00:32:03,755 --> 00:32:06,966
‏بم؟ ببندقية فارغة وأسوأ سيارة في ‏‏"‏‏‏‏باناما‏‏"‏‏‏‏؟

675
00:32:07,050 --> 00:32:09,135
‏كفاك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا خطة،‏ دعنا نلتزم بها.‏

676
00:32:09,218 --> 00:32:11,763
‏كم من الوقت يتطلب الإقلاع بالطائرة؟

677
00:32:11,846 --> 00:32:13,932
‏أنت عطّلت اللاسلكي في قمرة القيادة،‏
هل نسيت؟

678
00:32:14,015 --> 00:32:16,059
‏ربما كان عليهما إصلاحه
والاستدارة بالطائرة والإقلاع.‏

679
00:32:16,142 --> 00:32:18,645
‏أو ربما قرر ‏‏"‏‏‏‏فاسكيز‏‏"‏‏‏‏
أن يعيد الكوكائين بالسيارات.‏

680
00:32:18,728 --> 00:32:20,313
‏أو ربما اكتشفوا مكان اختباء ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

681
00:32:20,396 --> 00:32:21,981
‏أو ربما هي في طريقها إلى هنا.‏

682
00:32:22,065 --> 00:32:22,899
‏انظر.‏

683
00:32:24,484 --> 00:32:25,652
‏حسنًا.‏

684
00:32:25,735 --> 00:32:27,987
‏تقدّم يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏،‏
أظن أن علينا أن نقتحم قلعة.‏

685
00:32:31,407 --> 00:32:32,283
‏حسنًا،‏ اسمعوا.‏

686
00:32:32,367 --> 00:32:34,410
‏أريد إعادة تعبئة هذه الشحنة بأكملها.‏

687
00:32:34,494 --> 00:32:35,411
‏سنحلّق بعد ساعة،‏

688
00:32:35,495 --> 00:32:37,997
‏وإلا حفرتم قبوركم بأنفسكم،‏ هل تفهمون؟

689
00:32:38,748 --> 00:32:39,582
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ جيد.‏

690
00:32:40,416 --> 00:32:41,250
‏حسنًا،‏ بالنسبة إليك…‏‏‏

691
00:32:41,334 --> 00:32:43,169
‏يجب أن تفهم يا صديقي.‏

692
00:32:43,252 --> 00:32:44,504
‏‏-‏ ماذا كنت لأفعل؟
‏-‏ اسمعني.‏

693
00:32:44,587 --> 00:32:46,923
‏لن أقتلك حتى أتحقق من الشحنة بأكملها.‏

694
00:32:47,006 --> 00:32:50,134
‏لكن مقابل كل غرام مفقود،‏ ستخسر إصبعًا.‏

695
00:32:50,218 --> 00:32:52,845
‏وبعد عشرة أصابع،‏ سأقطع شيئًا آخر.‏

696
00:32:52,929 --> 00:32:54,013
‏هل تفهمني؟

697
00:32:54,097 --> 00:32:55,223
‏مفهوم.‏

698
00:32:55,306 --> 00:32:57,767
‏المشكلة في استراتيجية حصان ‏‏"‏‏‏‏طروادة‏‏"‏‏‏‏

699
00:32:57,850 --> 00:32:59,936
‏هي أن التسلل عبر خطوط العدو

700
00:33:00,019 --> 00:33:01,604
‏هو نصف المعركة فقط.‏

701
00:33:01,688 --> 00:33:03,231
‏إذا أقدمت على خطوتك في الوقت الخطأ،‏

702
00:33:03,314 --> 00:33:06,693
‏فستتحول خطتك العبقرية إلى انتحار سريع.‏

703
00:33:06,776 --> 00:33:08,945
‏لا أحد يسرق مني ويبقى على قيد الحياة.‏

704
00:33:09,028 --> 00:33:11,864
‏في النهاية،‏ عليك أن تنتظر هدوء الحركة،‏

705
00:33:11,948 --> 00:33:14,492
‏وتتحرك بسرعة وتُبقي الجميع صامتين.‏

706
00:33:20,790 --> 00:33:21,624
‏ولا كلمة.‏

707
00:33:22,667 --> 00:33:24,919
‏أين تلك الابتسامة؟ يجب أن تكون سعيدًا.‏

708
00:33:25,003 --> 00:33:27,171
‏أنا أفضل فرصة لك للخروج من هنا سالمًا.‏

709
00:33:29,257 --> 00:33:30,883
‏أخشى أنني أحمل أخبارًا سيئة.‏

710
00:33:31,509 --> 00:33:34,178
‏هرب أصدقاؤك كالكلاب
عندما وصلت إلى الطائرة،‏

711
00:33:34,262 --> 00:33:37,015
‏لذا يجب أن تطول هذه المحادثة أكثر.‏

712
00:33:37,098 --> 00:33:39,350
‏إذًا وجدت الطائرة حيث قلت إنها ستكون،‏
كان بيننا اتفاق.‏

713
00:33:39,434 --> 00:33:42,979
‏كان الاتفاق أن أسترجع الطائرة والمُنتج
وأُمسك باللصوص.‏

714
00:33:47,734 --> 00:33:49,986
‏‏-‏ أين هم؟
‏-‏ إن كان لي أن أخمّن،‏

715
00:33:50,987 --> 00:33:54,032
‏في منتصف الطريق
إلى حدود ‏‏"‏‏‏‏كوستاريكا‏‏"‏‏‏‏،‏ السفارة.‏

716
00:33:54,699 --> 00:33:55,908
‏أصغ إليّ.‏

717
00:33:55,992 --> 00:33:56,826
‏هل لديهم أحد هنا؟

718
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
‏هل لديهم قاعدة؟ هيا،‏ تكلم،‏ أخبرني!‏

719
00:33:59,454 --> 00:34:01,497
‏لا أستطيع،‏ لا أعرفهم جيدًا.‏

720
00:34:01,581 --> 00:34:04,876
‏كنت قد جمعت الفريق للتو لسرقة طائرتك.‏

721
00:34:04,959 --> 00:34:06,294
‏كانوا أفضل ما استطعت الحصول عليه.‏

722
00:34:06,377 --> 00:34:08,379
‏سكّير ومُدان سابق

723
00:34:08,463 --> 00:34:10,173
‏وشخص آخر أظن أنه كان حارس أمن أو ما شابه.‏

724
00:34:17,430 --> 00:34:18,723
‏إذًا هؤلاء اللذين قابلتهم حديثًا

725
00:34:18,806 --> 00:34:22,769
‏يتجولون هنا ومعهم كوكائين
بقيمة 12 مليون دولار من أجلك؟

726
00:34:24,353 --> 00:34:26,689
‏ماذا يمكنني أن أقول؟
أنا جذاب إلى هذه الدرجة.‏

727
00:34:48,503 --> 00:34:49,587
‏‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏ في قمرة القيادة.‏

728
00:34:49,670 --> 00:34:51,130
‏الآن يريد الهروب أكثر منا.‏

729
00:34:51,214 --> 00:34:52,799
‏سأُجهّز الطائرة،‏ اذهبا وأحضرا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

730
00:34:52,882 --> 00:34:53,883
‏حسنًا.‏

731
00:34:54,675 --> 00:34:55,802
‏سوف أجدهم.‏

732
00:34:55,885 --> 00:34:59,388
‏السؤال الوحيد هو كم ستعاني قبل أن أفعل.‏

733
00:34:59,472 --> 00:35:01,682
‏هل تفهمني؟

734
00:35:07,522 --> 00:35:09,732
‏مهلًا.‏

735
00:35:10,900 --> 00:35:11,859
‏أنت!‏

736
00:35:11,943 --> 00:35:13,111
‏هل تستمتع بوقتك؟

737
00:35:13,194 --> 00:35:14,737
‏أنت تريد القبض على هؤلاء اللصوص.‏

738
00:35:14,821 --> 00:35:18,574
‏كل دقيقة من وقتك تهدرها عليه،‏
يبتعدون أكثر فأكثر.‏

739
00:35:19,117 --> 00:35:23,204
‏حسنًا،‏ يمكنني إيجادهم،‏
لكنني اكتفيت من العمل بهذه الطريقة.‏

740
00:35:23,287 --> 00:35:25,832
‏أعطني هاتفك الخلوي وخذني إلى الحاسوب

741
00:35:25,915 --> 00:35:27,917
‏وانزع عني هذه الأصفاد اللعينة.‏

742
00:35:28,000 --> 00:35:29,752
‏سوف أتعقّبهم خلال ساعة.‏

743
00:35:33,965 --> 00:35:34,799
‏تراجع.‏

744
00:35:36,676 --> 00:35:37,927
‏فكّ قيوده.‏

745
00:35:50,439 --> 00:35:52,108
‏‏-‏ ابتعد عنه.‏
‏-‏ مهلًا.‏

746
00:35:52,692 --> 00:35:53,651
‏مهلًا.‏

747
00:35:55,611 --> 00:35:56,571
‏كان بيننا اتفاق.‏

748
00:35:56,654 --> 00:35:59,031
‏نعم،‏ قررت إعادة التفاوض.‏

749
00:36:07,415 --> 00:36:09,792
‏مهلًا،‏ ظننت أنك قلت إنني قاتل

750
00:36:11,210 --> 00:36:13,337
‏وخائن.‏

751
00:36:15,506 --> 00:36:18,801
‏الرجل الذي يتحمل 15 ألف فولت
لإنقاذ أصدقائه

752
00:36:19,510 --> 00:36:21,596
‏ليس هو الذي قرأت عنه في ذلك الملف.‏

753
00:36:30,521 --> 00:36:31,355
‏هيا بنا.‏

754
00:36:32,773 --> 00:36:35,484
‏هل لديك أية أفكار حول كيفية الخروج من هنا؟

755
00:36:35,568 --> 00:36:38,279
‏نعم،‏ لنهرب قبل أن يجدوا جثة ‏‏"‏‏‏‏فاسكيز‏‏"‏‏‏‏.‏

756
00:36:49,081 --> 00:36:50,666
‏أنا لا أتكلم الإسبانية.‏

757
00:37:08,768 --> 00:37:10,311
‏إن نجونا من هذا،‏

758
00:37:11,562 --> 00:37:13,272
‏فيجب أن تفكر في تعلّم الإسبانية.‏

759
00:37:13,356 --> 00:37:15,274
‏سأدوّن هذا على قائمة مهامي.‏

760
00:37:16,651 --> 00:37:18,194
‏ضع سلاحك أرضًا.‏

761
00:37:27,745 --> 00:37:30,248
‏انس أمر دروس اللغة الإسبانية،‏
لا أرى مخرجًا من هنا.‏

762
00:37:45,930 --> 00:37:47,181
‏ما هذا؟

763
00:37:47,265 --> 00:37:48,307
‏هذا هو طريقنا للخروج.‏

764
00:37:49,809 --> 00:37:51,686
‏حسنًا،‏ ها قد أتوا،‏ هيا بنا.‏

765
00:37:54,897 --> 00:37:56,023
‏ماذا يفعل معك؟

766
00:37:56,107 --> 00:37:57,191
‏سأشرح لك لاحقًا.‏

767
00:38:13,833 --> 00:38:15,960
‏حسنًا،‏ هل ستبقى في الطائرة هذه المرة؟

768
00:38:16,043 --> 00:38:17,503
‏أخرجوني من ‏‏"‏‏‏‏باناما‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

769
00:38:17,586 --> 00:38:19,088
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏،‏ لننطلق.‏

770
00:39:00,880 --> 00:39:04,091
‏عندما نعود إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏
سنتوارى عن الأنظار.‏

771
00:39:05,801 --> 00:39:07,720
‏سألاحق ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ وسأحتاج إلى مساعدة.‏

772
00:39:08,679 --> 00:39:09,805
‏هل لديّ خيار؟

773
00:39:11,265 --> 00:39:13,893
‏أنقذت حياتي هناك ووفّرت لنفسك خيارًا.‏

774
00:39:16,020 --> 00:39:17,605
‏ليس لديّ شيء أفضل لأفعله.‏

775
00:39:17,688 --> 00:39:19,315
‏دمّرت حياتي المهنية للتو.‏

776
00:39:19,398 --> 00:39:20,775
‏حياة مهنية مُبالغ في تقديرها

777
00:39:20,858 --> 00:39:23,235
‏صحيح،‏ ليس الأمر كأنني كنت أُنقذ العالم.‏

778
00:39:25,780 --> 00:39:27,782
‏تعرف أن السعي إلى النيل من ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏
لن يكون سهلًا.‏

779
00:39:28,866 --> 00:39:31,702
‏إنه يرى الخفايا،‏ يعرفك ويعرفني جيدًا.‏

780
00:39:32,745 --> 00:39:33,954
‏هذا ما أعتمد عليه.‏

781
00:39:35,247 --> 00:39:38,042
‏لن يشكّ أبدًا بأنني أعمل
مع الرجل الذي قتل أخي.‏

782
00:39:40,711 --> 00:39:42,421
‏لو استطعت التراجع عن تلك الطلقة…‏‏‏

783
00:39:42,505 --> 00:39:43,381
‏لا تستطيع.‏

784
00:39:46,217 --> 00:39:47,051
‏فقط…‏‏‏

785
00:39:49,720 --> 00:39:51,931
‏ساعدني على الإمساك بالرجل
الذي أعطاك الأمر.‏

786
00:40:27,967 --> 00:40:31,220
‏هل من أفكار ذكية عن كيفية التخلص
من طائرة مهرّب مخدرات؟

787
00:40:31,303 --> 00:40:32,972
‏نحن مدينون لصديقي ‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏.‏

788
00:40:33,055 --> 00:40:34,765
‏ربما يمكنه بيعها على موقع ‏‏"‏‏‏‏إيباي‏‏"‏‏‏‏.‏

789
00:40:34,849 --> 00:40:35,724
‏هل أخبرتها عن ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏؟

790
00:40:35,808 --> 00:40:37,309
‏لم أشأ أن أزعجها.‏

791
00:40:37,393 --> 00:40:38,436
‏من تظن أنه يكون؟

792
00:40:38,519 --> 00:40:40,312
‏عميل في الاستخبارات المركزية،‏ طيار.‏

793
00:40:40,396 --> 00:40:41,730
‏إنها لا تعرف حتى شكل ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏.‏

794
00:40:41,814 --> 00:40:43,065
‏يجب أن تخبرها يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

795
00:40:43,149 --> 00:40:44,483
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا؟

796
00:40:44,567 --> 00:40:46,902
‏أُخبرها بأنني أعمل مع الذي قتل ابنها؟

797
00:40:46,986 --> 00:40:48,821
‏نعم،‏ لا يُعجبني هذا أيضًا.‏

798
00:40:49,321 --> 00:40:51,031
‏أريد من ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏ أن يلتقي بـ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

799
00:40:51,115 --> 00:40:52,616
‏كل ساعة تمضي مهمة للغاية.‏

800
00:40:52,700 --> 00:40:54,201
‏إنه مفقود منذ وقت طويل.‏

801
00:40:59,373 --> 00:41:00,374
‏نجحت في العودة.‏

802
00:41:02,501 --> 00:41:03,544
‏بالكاد.‏

803
00:41:03,627 --> 00:41:04,503
‏شكرًا لك يا أمي.‏

804
00:41:06,797 --> 00:41:08,424
‏هل وجدت الرجل الذي كنت تبحث عنه؟

805
00:41:11,427 --> 00:41:13,304
‏ليس بعد،‏ لكن قريبًا.‏

806
00:41:32,281 --> 00:41:33,699
‏في عالم الجواسيس،‏

807
00:41:33,782 --> 00:41:37,870
‏القليل من الحركات يمكن أن تغيّر اللعبة
كتحويل مصدر ثقة الهدف

808
00:41:37,953 --> 00:41:39,705
‏إلى مصدر ثقتك.‏

809
00:41:39,788 --> 00:41:43,292
‏إن نجح الأمر،‏ فسيكون لديك الجائزة الكبرى،‏
عميل مزدوج.‏

810
00:41:43,375 --> 00:41:45,961
‏إن لم ينجح الأمر،‏ فسيموت الناس.‏

811
00:41:47,630 --> 00:41:49,173
‏يصل ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ في الوقت المحدد عادةً.‏

812
00:41:49,673 --> 00:41:51,217
‏أخبرتك بأنه شديد الارتياب.‏

813
00:41:51,300 --> 00:41:53,177
‏لهذا علينا أن نقنعه بأنه فاز

814
00:41:53,260 --> 00:41:54,762
‏كي يتوقف عن البحث عنا.‏

815
00:41:54,845 --> 00:41:57,306
‏إذًا كل شيء يعتمد على قدرة ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏
على إقناعه بالأمر؟

816
00:41:58,057 --> 00:42:00,309
‏أظنها ستكون نقطة خلاف إن لم يأت ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

817
00:42:00,392 --> 00:42:01,810
‏ربما ليس علينا القلق حيال هذا.‏

818
00:42:09,944 --> 00:42:11,195
‏مرحبًا،‏ تأخرت ساعة.‏

819
00:42:11,779 --> 00:42:12,988
‏وأنت تأخرت يومين.‏

820
00:42:14,073 --> 00:42:15,658
‏كنت قلقًا عليك يا صديقي.‏

821
00:42:15,741 --> 00:42:17,868
‏لم أعرف بمن يمكنني أن أثق،‏ لذا اختبأت.‏

822
00:42:17,952 --> 00:42:19,119
‏ليس من السهل الدخول

823
00:42:19,203 --> 00:42:20,454
‏في رحلة على متن قارب صيد.‏

824
00:42:20,538 --> 00:42:22,248
‏أحدثت فوضى عارمة هناك.‏

825
00:42:23,207 --> 00:42:24,333
‏ماذا حدث للأهداف؟

826
00:42:24,833 --> 00:42:26,752
‏وكّلت أشخاصًا بالبحث عنهم،‏
لم يعثروا على أثر لهم.‏

827
00:42:26,835 --> 00:42:28,879
‏هل تظن أنني نسيت كل ما علّمتني إياه؟

828
00:42:28,963 --> 00:42:31,257
‏هل سأترك فجأةً
مجموعة من الأدلة في الأرجاء؟

829
00:42:33,259 --> 00:42:36,679
‏هل تقصد ما أخال أنك تقصده؟

830
00:42:37,721 --> 00:42:39,890
‏نعم،‏ أقصد أن ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ قد مات.‏

831
00:42:47,565 --> 00:42:48,732
‏أنا فخور بك يا فتى.‏

832
00:43:27,146 --> 00:43:29,440
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نوار سليمان‏‏"‏‏‏‏

