﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,879
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:13,179
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار.‏

10
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا نقوم بالأعمال.‏

17
00:00:40,248 --> 00:00:44,419
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:47,422 --> 00:00:48,506
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:51,301 --> 00:00:52,427
‏أخفض المسدس.‏

20
00:00:53,636 --> 00:00:54,804
‏ضع يديك على رأسك.‏

21
00:00:54,888 --> 00:00:55,847
‏اسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:00:55,930 --> 00:00:58,266
‏‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏ أطلق النار على أخيك،‏ قتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:01,478 --> 00:01:03,271
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا حدث؟

24
00:01:03,354 --> 00:01:05,398
‏مات ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
نحتاج إلى مخرج من هنا الآن.‏

25
00:01:05,482 --> 00:01:07,609
‏هناك فريق دعم تكتيكي كامل في الموقع

26
00:01:07,692 --> 00:01:09,652
{\an8}‏ويبدو أن هناك شخصية نافذة تدير العملية.‏

27
00:01:09,736 --> 00:01:10,904
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أوليفيا رايلي)،‏
عميلة استخبارات تطارد (مايكل)‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:10,987 --> 00:01:11,863
‏حاصرناهم.‏

29
00:01:11,946 --> 00:01:13,615
‏أريد إنهاء المهمة مهما تطلّب الأمر.‏

30
00:01:13,698 --> 00:01:15,825
‏لدينا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ ننتظر التعليمات.‏

31
00:01:16,367 --> 00:01:17,660
‏تراجعوا،‏ اتركوه.‏

32
00:01:19,079 --> 00:01:20,497
‏الرجاء تأكيد التراجع.‏

33
00:01:20,580 --> 00:01:22,999
‏تمّ التأكيد،‏ لتتراجع جميع الوحدات.‏

34
00:01:23,750 --> 00:01:25,251
‏لن أتوقف أبدًا يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:25,335 --> 00:01:28,463
‏سأطاردك حتى آخر الأرض إن اضطررت.‏

36
00:01:28,546 --> 00:01:29,839
‏سأراك هناك إذًا.‏

37
00:01:32,550 --> 00:01:33,593
‏عندما تكون هاربًا،‏

38
00:01:33,676 --> 00:01:36,930
‏من المُغري الهرب من البلاد
والقلق بشأن التفاصيل لاحقًا.‏

39
00:01:37,013 --> 00:01:38,848
‏لكنها أيضًا طريقة رائعة كي يقبضوا عليك.‏

40
00:01:39,599 --> 00:01:42,602
‏بما أن معظم البلدان
تطلب الهويات البيومترية الآن،‏

41
00:01:42,685 --> 00:01:46,231
‏أول خطوة لمغادرة المدينة
هي الحصول على وثائق جيدة.‏

42
00:01:47,857 --> 00:01:49,192
‏لن تذهب إلى مكان جديد وحسب،‏

43
00:01:49,275 --> 00:01:52,195
‏يجب أن تصبح شخصًا جديدًا حين تصل إلى هناك.‏

44
00:01:52,278 --> 00:01:53,113
‏‏‏"‏‏‏‏(راندي ويمز)،‏ (أمريكا)‏‏"‏‏‏‏

45
00:01:53,905 --> 00:01:54,906
‏‏‏"‏‏‏‏راندي ويمز‏‏"‏‏‏‏؟

46
00:01:55,573 --> 00:01:56,950
‏أيّ نوع من الأسماء هذا؟

47
00:01:57,033 --> 00:01:59,077
‏ماذا حدث لـ‏‏"‏‏‏‏تشاك فينلي‏‏"‏‏‏‏؟ هذا اسم حظي.‏

48
00:01:59,160 --> 00:02:02,872
‏آسفة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويمز‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن رجل الهويات لا يقبل الطلبات.‏

49
00:02:02,956 --> 00:02:04,415
‏اللعنة،‏ هلّا تلتزمين باسم ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

50
00:02:04,499 --> 00:02:06,084
‏لا تناديني ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ حتى نغادر.‏

51
00:02:06,584 --> 00:02:08,086
‏بالحديث عن المغادرة،‏

52
00:02:08,169 --> 00:02:09,963
‏ألا يجب أن تكون ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏ هنا مع المؤن الآن؟

53
00:02:10,547 --> 00:02:12,799
‏كاد ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ أن ينتهيا من اللاسلكي.‏

54
00:02:12,882 --> 00:02:13,842
‏لا تقلقي،‏ ستأتي.‏

55
00:02:13,925 --> 00:02:15,635
‏طلبت منها أن تحضر لي بضعة أشياء إضافية.‏

56
00:02:15,718 --> 00:02:17,971
‏الأرجح أنها علقت في التسوق.‏

57
00:02:18,054 --> 00:02:19,097
‏‏‏"‏‏‏‏بضعة أشياء إضافية‏‏"‏‏‏‏؟

58
00:02:19,180 --> 00:02:20,765
‏‏-‏ ظننت أننا اتفقنا…‏‏‏
‏-‏ اسمعي،‏

59
00:02:20,849 --> 00:02:23,309
‏إن كنت سأعيش في كوخ
في جمهورية ‏‏"‏‏‏‏الدومينيكان‏‏"‏‏‏‏،‏

60
00:02:23,393 --> 00:02:25,228
‏أحتاج إلى زجاجة جيدة من الويسكي على الأقل.‏

61
00:02:27,814 --> 00:02:29,983
‏أظن أن هذا صوت وصول الويسكي.‏

62
00:02:36,197 --> 00:02:37,282
‏مرحبًا أيتها الجميلة.‏

63
00:02:37,824 --> 00:02:38,950
‏شكرًا على قدومك.‏

64
00:02:41,786 --> 00:02:43,955
‏آسفة لأنني تأخرت،‏ هناك أعمال بناء.‏

65
00:02:44,038 --> 00:02:45,707
‏‏-‏ أبطأت كل شيء.‏
‏-‏ أعمال بناء؟

66
00:02:46,207 --> 00:02:48,209
‏‏-‏ أين؟
‏-‏ عند مدخل المرسى.‏

67
00:02:48,710 --> 00:02:50,044
‏ماذا؟

68
00:02:50,128 --> 00:02:51,504
‏هل هناك مشكلة؟

69
00:02:51,588 --> 00:02:54,174
‏هناك سبب يجعل الهاربين مرتابين جدًا.‏

70
00:02:54,257 --> 00:02:55,091
‏عندما تكون هاربًا،‏

71
00:02:55,175 --> 00:02:57,218
‏حتى أصغر تغيير في بيئتك

72
00:02:57,302 --> 00:02:58,553
‏قد يجعلك في حالة تأهب قصوى.‏

73
00:02:59,762 --> 00:03:02,932
‏لكن أحيانًا تكون حالة الارتياب مفيدة.‏

74
00:03:03,016 --> 00:03:04,350
‏تبًا،‏ تلك سماعة أذن.‏

75
00:03:04,434 --> 00:03:06,019
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا سيئ.‏

76
00:03:06,644 --> 00:03:08,104
‏هؤلاء موظفو الوكالة.‏

77
00:03:08,188 --> 00:03:09,105
‏كُشف أمرنا.‏

78
00:03:12,233 --> 00:03:13,818
‏نعم،‏ ذاك مسدس.‏

79
00:03:13,902 --> 00:03:15,028
‏رجل الهويات

80
00:03:15,904 --> 00:03:17,280
‏كان مضطربًا.‏

81
00:03:17,363 --> 00:03:19,324
‏ظل يسأل إن كان بإمكانه
توصيل جوازات السفر بنفسه.‏

82
00:03:19,407 --> 00:03:20,533
‏كان يجب أن أعرف.‏

83
00:03:20,617 --> 00:03:22,410
‏سيبدؤون بالبحث بمجرد أن يغلقوا المرسى.‏

84
00:03:22,493 --> 00:03:23,369
‏يجب أن نذهب الآن.‏

85
00:03:23,453 --> 00:03:25,538
‏حسنًا،‏ لن نغادر من هنا عبر البحر.‏

86
00:03:25,622 --> 00:03:26,706
‏خفر السواحل قادمون.‏

87
00:03:27,207 --> 00:03:28,082
‏أحضري ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:03:28,166 --> 00:03:29,125
‏حسنًا.‏

89
00:03:29,792 --> 00:03:30,668
‏‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:03:31,252 --> 00:03:34,547
‏‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏،‏ عليّ أن أطلب منك شيئًا
لا أريد أن أطلبه منك.‏

91
00:03:34,631 --> 00:03:35,632
‏هل يمكننا أخذ سيارتك؟

92
00:03:36,883 --> 00:03:37,967
‏بالطبع.‏

93
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
‏ماذا سيحدث الآن؟

94
00:03:40,053 --> 00:03:43,056
‏حالما نخرج من هنا،‏
سيلاحقك فريق المخابرات المركزية،‏

95
00:03:43,139 --> 00:03:45,516
‏لذا أخبريهم أننا سرقنا سيارتك.‏

96
00:03:45,600 --> 00:03:46,809
‏وأخبريهم أنك…‏‏‏

97
00:03:48,144 --> 00:03:49,395
‏أنك لم تعودي تعرفينني،‏ حسنًا؟

98
00:03:49,479 --> 00:03:50,855
‏هل يمكنك أن تخبريهم بهذا؟

99
00:03:53,816 --> 00:03:55,944
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن هذا الوضع ليس آمنًا.‏

100
00:03:56,444 --> 00:03:58,112
‏سوف يلاحقوننا،‏

101
00:03:58,196 --> 00:04:00,615
‏لذا سأحاول أن أجد حلًا.‏

102
00:04:00,698 --> 00:04:01,908
‏أعدك بهذا.‏

103
00:04:01,991 --> 00:04:03,409
‏خفر السواحل يوشكون على الإمساك بنا.‏

104
00:04:05,787 --> 00:04:07,789
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نذهب.‏
‏-‏ حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ شغّل السيارة.‏

105
00:04:11,125 --> 00:04:12,460
‏إلى اللقاء يا عزيزتي.‏

106
00:04:18,716 --> 00:04:19,801
‏حافظي على جمالك.‏

107
00:04:24,847 --> 00:04:25,723
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:04:25,807 --> 00:04:27,183
‏لا أريد سماع هذا،‏ تولّ القيادة.‏

109
00:04:35,984 --> 00:04:38,528
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ سيُغلق المنفذ هناك.‏
‏-‏ أنا أراه،‏ اصمدوا فحسب.‏

110
00:04:39,737 --> 00:04:40,780
‏إنهم هم.‏

111
00:04:42,699 --> 00:04:44,075
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لن نمرّ.‏

112
00:05:00,466 --> 00:05:02,218
‏لا تطلقوا النار.‏

113
00:05:06,306 --> 00:05:07,890
‏لقد رحلوا.‏

114
00:05:16,649 --> 00:05:19,527
{\an8}‏يبدو أن المكان آمن حتى الآن،‏
لكن لا يمكننا البقاء هنا طويلًا.‏

115
00:05:20,111 --> 00:05:22,488
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ امنحه بعض الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:05:23,656 --> 00:05:25,033
‏حسنًا،‏ تلك الهويات المزورة…‏‏‏

117
00:05:25,116 --> 00:05:26,075
‏عديمة القيمة.‏

118
00:05:26,159 --> 00:05:27,285
{\an8}‏رائع.‏

119
00:05:27,368 --> 00:05:28,494
{\an8}‏هل تعرفين رجل هويات آخر؟

120
00:05:29,120 --> 00:05:30,371
‏لا أثق بأيّ منهم.‏

121
00:05:30,455 --> 00:05:31,414
‏ليس الآن.‏

122
00:05:32,332 --> 00:05:34,375
{\an8}‏يوجد مكتب لجوازات السفر في ‏‏"‏‏‏‏بوكا‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:05:34,459 --> 00:05:36,002
{\an8}‏‏-‏ يمكننا محاولة اقتحامه.‏
‏-‏ كفى يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:05:36,085 --> 00:05:37,628
{\an8}‏هذه فكرة سيئة وأنت تعرف هذا.‏

125
00:05:38,546 --> 00:05:40,923
{\an8}‏ستتوقع ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ أن نفعل هذا بالضبط.‏

126
00:05:41,007 --> 00:05:42,258
{\an8}‏أظن أنني أعرف شخصًا.‏

127
00:05:42,342 --> 00:05:45,094
{\an8}‏إنه صديق ‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن الاحتمال ضعيف،‏

128
00:05:45,178 --> 00:05:47,305
{\an8}‏لذا إن كان لدى أيّ منكم
فكرة أفضل،‏ فليذكرها.‏

129
00:05:50,725 --> 00:05:51,934
{\an8}‏حسنًا إذًا.‏

130
00:05:56,606 --> 00:06:00,068
{\an8}‏حتى لو أفلت من المباحث الفيدرالية ومكتب
مكافحة الإرهاب وإدارة مكافحة المخدرات،‏

131
00:06:00,151 --> 00:06:03,154
{\an8}‏يصعب تفسير حياة الجريمة
لدائرة الإيرادات الداخلية.‏

132
00:06:03,863 --> 00:06:07,158
{\an8}‏لهذا السبب الكثير من الجناة المعتادين
لديهم عمل نهاري.‏

133
00:06:07,241 --> 00:06:11,662
{\an8}‏هذا يمنحهم هوية مزورة وإمكانية الوصول
إلى المعدّات ونموذج ضريبة حقيقي.‏

134
00:06:12,205 --> 00:06:16,084
{\an8}‏كما أن هذا يسهّل إيجادهم
إن لم يجيبوا على مكالماتك.‏

135
00:06:20,129 --> 00:06:21,464
‏مرحبًا يا صديقي.‏

136
00:06:21,547 --> 00:06:22,673
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل هنا؟

137
00:06:22,757 --> 00:06:23,883
‏تسرّني رؤيتك أيضًا.‏

138
00:06:24,467 --> 00:06:25,468
‏هذا مكان عملي.‏

139
00:06:25,551 --> 00:06:26,386
‏وأنا لست صديقك.‏

140
00:06:26,469 --> 00:06:28,471
{\an8}‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏،‏ بعد كل ما مررنا به؟

141
00:06:28,554 --> 00:06:30,431
{\an8}‏ألم أحضر لك طائرة شحن حين رأيتك آخر مرة؟

142
00:06:30,515 --> 00:06:32,141
{\an8}‏نعم،‏ كانت سهلة البيع.‏

143
00:06:32,225 --> 00:06:34,060
{\an8}‏عرضتها على ‏‏"‏‏‏‏كريغزليست‏‏"‏‏‏‏ وكتبت،‏
‏‏"‏‏‏‏تجاهلوا ثقوب الرصاصات.‏‏‏"‏‏‏‏

144
00:06:34,727 --> 00:06:36,312
‏أتيت إليك لأنني بحاجة إلى خدمة صغيرة.‏

145
00:06:36,396 --> 00:06:37,647
‏الخدمات التي تطلبها ليست صغيرة.‏

146
00:06:37,730 --> 00:06:40,233
‏اكتفيت من المجاملة،‏ لست في مزاج جيد.‏

147
00:06:40,316 --> 00:06:42,151
‏يجب أن أتواصل مع الرجل الذي أخبرتني عنه،‏

148
00:06:42,235 --> 00:06:44,195
{\an8}‏المهرّب الذي يُدعى ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:06:44,278 --> 00:06:46,489
{\an8}‏الرجل الذي قلت إنه يستطيع
نقل أيّ شيء أو أيّ شخص.‏

150
00:06:46,572 --> 00:06:47,990
‏لماذا أخبرك بهذه الأمور؟ لماذا؟

151
00:06:48,074 --> 00:06:49,617
‏لأنني أظن أنك تحبني.‏

152
00:06:50,201 --> 00:06:51,661
‏لا،‏ ليس الأمر كذلك.‏

153
00:06:51,744 --> 00:06:52,787
{\an8}‏حسنًا،‏ اسمع،‏

154
00:06:52,870 --> 00:06:55,289
{\an8}‏علينا مغادرة المدينة بهويات جديدة.‏

155
00:06:55,373 --> 00:06:56,916
‏إلى مكان دافئ به جعة لائقة.‏

156
00:06:56,999 --> 00:06:58,084
‏لهذا نحتاج إلى ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:06:58,167 --> 00:07:00,128
{\an8}‏آسف،‏ توقيتك سيئ.‏

158
00:07:00,211 --> 00:07:02,255
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏ مختبئ،‏ إنه في ورطة.‏

159
00:07:02,338 --> 00:07:04,173
‏لا هاتف خلوي ولا بريد إلكتروني ولا شيء.‏

160
00:07:04,257 --> 00:07:05,174
‏هذا غريب،‏

161
00:07:05,258 --> 00:07:08,010
‏أراهن أن من يصنع أنظمة حاسوبه
يمكنه إيجاده.‏

162
00:07:08,094 --> 00:07:09,762
{\an8}‏ألست ذلك الشخص يا ‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏؟

163
00:07:10,805 --> 00:07:12,890
{\an8}‏حتى لو استطعت،‏ ولا أقول إنني أستطيع،‏

164
00:07:12,974 --> 00:07:14,851
{\an8}‏يستحيل أن يتكلم معك.‏

165
00:07:15,435 --> 00:07:16,477
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا لك.‏

166
00:07:16,561 --> 00:07:17,603
‏‏-‏ عفوًا.‏
‏-‏ أقدّر لك هذا.‏

167
00:07:17,687 --> 00:07:18,729
{\an8}‏لكن قبل أن أذهب،‏

168
00:07:18,813 --> 00:07:22,066
{\an8}‏أحب أن أقول إنه من الرائع أن شركة كهذه

169
00:07:22,150 --> 00:07:24,735
{\an8}‏توظّف لديها مخترقًا مُدانًا.‏

170
00:07:24,819 --> 00:07:25,736
{\an8}‏هل أستمر؟

171
00:07:25,820 --> 00:07:27,405
{\an8}‏وماذا عن البحرية التي كادت تحاكمك عسكريًا

172
00:07:27,488 --> 00:07:29,198
‏لأنك سرقت أفلام القبطان الإباحية؟

173
00:07:29,282 --> 00:07:31,701
{\an8}‏‏-‏ هل أستمر؟
‏-‏ لا،‏ اصمت أرجوك.‏

174
00:07:31,784 --> 00:07:33,411
{\an8}‏خذنا إلى ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏ ولن أقول كلمة أخرى.‏

175
00:07:34,787 --> 00:07:36,372
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا مستعجل.‏

176
00:07:36,873 --> 00:07:38,166
‏لا تنسى بسكويت ‏‏"‏‏‏‏أوريو‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:07:43,588 --> 00:07:45,506
{\an8}‏الاستخبارات المضادة بشكل عام

178
00:07:45,590 --> 00:07:49,093
{\an8}‏هي عملية التجسس على من يتجسس عليك.‏

179
00:07:49,177 --> 00:07:50,136
‏بقليل من الصبر،‏

180
00:07:50,219 --> 00:07:52,096
‏يمكنك معرفة الكثير عن أعدائك

181
00:07:52,597 --> 00:07:55,391
{\an8}‏من خلال رصد فرق المراقبة لديهم.‏

182
00:07:55,475 --> 00:07:59,145
{\an8}‏يبدأ الأمر بمراقبة دقيقة
لمن يكونون في المواقع

183
00:07:59,228 --> 00:08:01,063
{\an8}‏ومتى يكونون فيه وكم مرة.‏

184
00:08:01,147 --> 00:08:03,441
{\an8}‏حالما تصبح لديك قائمة
بالمرشحين المُحتملين،‏

185
00:08:03,524 --> 00:08:06,819
‏تقارنها مع أشخاص من مواقع مراقبة أخرى.‏

186
00:08:06,903 --> 00:08:08,488
‏إن أتى أحدهم أكثر من مرة،‏

187
00:08:08,571 --> 00:08:11,574
{\an8}‏سيكون من الآمن القول إنها ليست مجرد صدفة.‏

188
00:08:11,657 --> 00:08:15,119
‏من الأسهل بكثير الاحتفاظ بأسرارك
إن عرفت من يريد كشفها.‏

189
00:08:15,620 --> 00:08:16,829
‏وجدتك.‏

190
00:08:22,084 --> 00:08:23,753
{\an8}‏لماذا لا نقرع الباب فحسب؟

191
00:08:23,836 --> 00:08:25,004
{\an8}‏أنت لا تعرفين ‏‏"‏‏‏‏كالفين شميدت‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:08:25,087 --> 00:08:26,964
{\an8}‏لن يفتح الباب لخمسة أشخاص مسلحين.‏

193
00:08:27,048 --> 00:08:28,549
{\an8}‏لا بأس.‏

194
00:08:28,633 --> 00:08:29,717
{\an8}‏إذًا يجب عليّ

195
00:08:29,800 --> 00:08:31,010
{\an8}‏‏-‏ أن أتظاهر بأنني حبيبتك؟
‏-‏ هيا.‏

196
00:08:33,513 --> 00:08:34,347
‏ها نحن ذا.‏

197
00:08:36,807 --> 00:08:38,351
{\an8}‏قبلة لجلب الحظ؟ لا عليك.‏

198
00:08:44,607 --> 00:08:46,692
‏ماذا تفعل هنا؟

199
00:08:46,776 --> 00:08:47,902
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كالفين‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:08:47,985 --> 00:08:49,445
{\an8}‏‏-‏ إنها حقًا…‏‏‏
‏-‏ ألم يكن كلامي واضحًا

201
00:08:49,529 --> 00:08:50,446
{\an8}‏في آخر مرة؟

202
00:08:50,530 --> 00:08:54,325
{\an8}‏أعطيتك رزمة كبيرة من المال
وطلبت منك أن تنسى عنواني.‏

203
00:08:54,408 --> 00:08:57,078
‏نعم،‏ صحيح،‏ لكن اسمع،‏
أريدك أن تقابل حبيبتي.‏

204
00:08:57,161 --> 00:08:58,246
‏إنها بحاجة إلى مساعدتك.‏

205
00:08:58,329 --> 00:09:00,248
‏إنها تسعى لمغادرة البلاد بأسرع وقت ممكن.‏

206
00:09:00,331 --> 00:09:02,041
‏وبما أنك خبير في هذه الأمور…‏‏‏

207
00:09:02,124 --> 00:09:04,835
{\an8}‏حبيبتك؟

208
00:09:05,670 --> 00:09:06,587
‏حديثًا.‏

209
00:09:06,671 --> 00:09:08,839
{\an8}‏إن كانت حبيبتك،‏ فأين التقيتما؟

210
00:09:08,923 --> 00:09:10,341
{\an8}‏تكلما معًا،‏ واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة.‏

211
00:09:10,424 --> 00:09:11,801
‏‏-‏ في منزل صديق.‏
‏-‏ عبر الإنترنت.‏

212
00:09:12,301 --> 00:09:13,553
‏في مقهى الإنترنت الخاص بصديقي.‏

213
00:09:13,636 --> 00:09:15,054
‏‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏،‏ ليتك تُصاب بسرطان العيون.‏

214
00:09:15,137 --> 00:09:16,764
‏مهلًا،‏ أنت لا تفهم.‏

215
00:09:16,847 --> 00:09:18,558
‏لا،‏ أنا أفهم جيدًا.‏

216
00:09:18,641 --> 00:09:22,520
‏لذا اعفيني من هذه القصة الحزينة،‏
وفّري عليّ القصة البائسة.‏

217
00:09:22,603 --> 00:09:24,564
‏ليست لديّ قصة بائسة.‏

218
00:09:25,064 --> 00:09:27,358
‏لكن لديّ ثلاثة أصدقاء مدججين بالسلاح.‏

219
00:09:30,528 --> 00:09:31,779
‏نحن.‏

220
00:09:31,862 --> 00:09:33,406
‏ربما ترغب في دعوتنا للدخول.‏

221
00:09:33,489 --> 00:09:36,409
‏‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏،‏ أيها الأحمق الخائن!‏

222
00:09:36,993 --> 00:09:38,411
‏إنه صديقك الجاسوس.‏

223
00:09:38,494 --> 00:09:40,204
‏أقول لك إنني سأتوارى عن الأنظار،‏

224
00:09:40,288 --> 00:09:43,249
‏فتحضر إلى منزلي
أكثر رجل مثير للجدل في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

225
00:09:43,332 --> 00:09:45,585
‏هل ستدعونا إلى الداخل
أم يجب أن أبدأ إطلاق النار؟

226
00:09:45,668 --> 00:09:47,253
‏حسنًا،‏ ادخلوا.‏

227
00:09:47,878 --> 00:09:49,755
‏بسرعة،‏ لا تمشوا ببطء.‏

228
00:09:49,839 --> 00:09:52,216
‏أنت تمشي ببطء عمدًا.‏

229
00:09:52,300 --> 00:09:53,593
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ لا،‏ ليس أنت.‏

230
00:09:53,676 --> 00:09:57,263
‏أنت بغيض في نظري يا ‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏
ولم أعد أرحّب بك في منزلي.‏

231
00:09:57,346 --> 00:09:58,598
‏مهلًا،‏ لكنهم قادوا السيارة.‏

232
00:09:58,681 --> 00:09:59,890
‏جيد.‏

233
00:09:59,974 --> 00:10:01,142
‏ماذا تريدون؟

234
00:10:01,225 --> 00:10:03,686
‏يجب أن نخرج من البلاد،‏
قيل لنا إنك أحد أفضل من يفعلون هذا.‏

235
00:10:04,437 --> 00:10:05,563
‏واحد من الأفضل؟

236
00:10:05,646 --> 00:10:09,317
‏يمكنني تهريب ملكة ‏‏"‏‏‏‏إنكلترا‏‏"‏‏‏‏
وهي تضع التاج الملكي

237
00:10:09,400 --> 00:10:12,361
‏عبر أمن الحدود ولن يرفّ لأحد جفن.‏

238
00:10:12,445 --> 00:10:13,696
‏نحتاج إلى خدماتك كلها،‏

239
00:10:13,779 --> 00:10:16,824
‏هويات جديدة في بلد أجنبي
وممر آمن إلى هناك.‏

240
00:10:16,907 --> 00:10:17,950
‏هل يمكنك فعل هذا؟

241
00:10:18,034 --> 00:10:19,368
‏عادةً،‏ نعم.‏

242
00:10:19,452 --> 00:10:22,371
‏أهرّب الأشخاص والأغراض والبضائع.‏

243
00:10:22,455 --> 00:10:25,124
‏أهرّب كل ما هو قابل للتهريب.‏

244
00:10:25,207 --> 00:10:28,544
‏لكن بما أنكم جواسيس بارعون،‏

245
00:10:28,628 --> 00:10:30,838
‏ربما لاحظتم الباب ذو الثلاثة أقفال

246
00:10:30,921 --> 00:10:34,550
‏والأسلحة والعدد الكبير
من علب الطعام الفارغة.‏

247
00:10:34,634 --> 00:10:36,177
‏هل سألتم أنفسكم السؤال التالي،‏

248
00:10:36,260 --> 00:10:40,014
‏هل أبدو في وضع يسمح لي بمساعدة أحد؟

249
00:10:40,097 --> 00:10:41,307
‏حسنًا.‏

250
00:10:41,390 --> 00:10:43,225
‏لماذا لا تخبرنا عن سبب اختبائك؟

251
00:10:43,309 --> 00:10:44,143
‏لنبدأ من هنا.‏

252
00:10:44,226 --> 00:10:45,645
‏ما رأيك بألّا أفعل؟

253
00:10:45,728 --> 00:10:46,854
‏وما رأيكم أن تغادروا؟

254
00:10:46,937 --> 00:10:51,150
‏كل ما عليكم معرفته هو أن هناك رجلًا
ضخمًا ومخيفًا يريد سحقي إلى غبار.‏

255
00:10:51,233 --> 00:10:52,318
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏،‏

256
00:10:52,401 --> 00:10:54,570
‏هناك على الأقل ستة أشياء هنا

257
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
‏يمكنني استخدامها لسحقك إلى قطع صغيرة

258
00:10:57,740 --> 00:10:59,784
‏وسأستخدم الغبار مسحوقًا لأنفي.‏

259
00:11:03,162 --> 00:11:04,580
‏اسمعوا.‏

260
00:11:04,664 --> 00:11:07,166
‏لم تكن بدايتنا موفقة،‏ صحيح؟

261
00:11:07,249 --> 00:11:08,542
‏ما رأيكم بمشروب؟

262
00:11:08,626 --> 00:11:09,543
‏من يريد مشروبًا؟

263
00:11:11,379 --> 00:11:12,505
‏سأشرب كأسًا صغيرًا.‏

264
00:11:13,089 --> 00:11:14,048
‏يمكنك أن تعدّ الموخيتو؟

265
00:11:14,632 --> 00:11:15,675
‏نعم،‏ هل تعلم؟

266
00:11:15,758 --> 00:11:17,218
‏لديّ في الواقع

267
00:11:17,885 --> 00:11:19,762
‏بعض النعناع الطازج.‏

268
00:11:19,845 --> 00:11:21,389
‏تفضّلوا.‏

269
00:11:21,472 --> 00:11:24,892
‏قد لا تكون القنابل الصوتية مميتة،‏
لكن إن انفجرت إحداها بالقرب منك،‏

270
00:11:24,975 --> 00:11:27,937
‏يمكن أن تسبب العمى المُؤقت وفقدان السمع.‏

271
00:11:32,566 --> 00:11:33,901
‏مزيج هذه التأثيرات

272
00:11:33,984 --> 00:11:36,946
‏يكفي لأن يصعق أكثر الجنود صلابة.‏

273
00:11:37,029 --> 00:11:39,490
‏لكن إن احتميت في الوقت المناسب
لتحافظ على بصرك،‏

274
00:11:39,573 --> 00:11:40,950
‏يمكنك أن تبقى في المعركة.‏

275
00:11:42,618 --> 00:11:44,412
‏قد لا تتمكن من سماع عدوّك،‏

276
00:11:44,495 --> 00:11:46,664
‏لكن إن كنت تستطيع رؤيته جيدًا
بما يكفي لملاحقته،‏

277
00:11:46,747 --> 00:11:49,875
‏فالأمر يتعلق بعدم السماح
للطنين في أذنيك بإلهائك…‏‏‏

278
00:11:49,959 --> 00:11:51,627
‏مهلًا،‏ تراجع.‏

279
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
‏…‏‏‏عن القضاء عليه.‏

280
00:12:05,015 --> 00:12:06,434
‏لنجرّب هذا مجددًا.‏

281
00:12:07,017 --> 00:12:09,228
‏مهما كانت مشكلتك،‏ سنساعدك في حلها،‏

282
00:12:09,812 --> 00:12:12,022
‏لكن علينا الخروج من البلاد وأنت ستساعدنا.‏

283
00:12:12,106 --> 00:12:12,982
‏هل تفهم؟

284
00:12:13,566 --> 00:12:14,442
‏نعم،‏ فهمت.‏

285
00:12:19,572 --> 00:12:22,867
‏أنتم لا تفهمون،‏ أنا محكوم عليّ بالموت.‏

286
00:12:23,576 --> 00:12:25,453
‏كم ستشعرون بالغباء
إن لجأتم إليّ طلبًا للمساعدة

287
00:12:25,536 --> 00:12:26,620
‏وانتهى بي المطاف ميتًا؟

288
00:12:27,288 --> 00:12:29,373
‏أخبرنا عن وضعك.‏

289
00:12:30,124 --> 00:12:31,125
‏حسنًا.‏

290
00:12:31,208 --> 00:12:34,044
‏منذ سنة،‏ جاءت إليّ سيدة سورية.‏

291
00:12:34,128 --> 00:12:36,797
‏كانت متزوجة من وغد يضربها

292
00:12:36,881 --> 00:12:39,383
‏وأنا أعارض هذا.‏

293
00:12:39,467 --> 00:12:41,343
‏إنه ليس وغدًا بالكامل.‏

294
00:12:41,427 --> 00:12:45,097
‏وجدت لها اسمًا جديدًا وحياة جديدة وكل شيء.‏

295
00:12:46,098 --> 00:12:51,395
‏تبيّن أنها متزوجة من ‏‏"‏‏‏‏جبار حمادي‏‏"‏‏‏‏،‏
عضو سابق في الاستخبارات السورية.‏

296
00:12:51,479 --> 00:12:56,400
‏الآن هو مهرّب أسلحة
ولديه مشكلة كبيرة في نسيان ما فعلته.‏

297
00:12:56,484 --> 00:12:57,777
‏وهل طاردك؟

298
00:12:57,860 --> 00:12:59,904
‏نعم،‏ أصدر فتوى ضدي.‏

299
00:13:00,488 --> 00:13:04,158
‏عندما لا يبيع الرشّاشات
للأطفال في ‏‏"‏‏‏‏سيراليون‏‏"‏‏‏‏،‏

300
00:13:04,241 --> 00:13:07,453
‏يخرج للبحث عن زوجته السابقة،‏
لذا قررت الاختباء.‏

301
00:13:08,662 --> 00:13:09,830
‏أهلًا بكم في مقر الاختباء.‏

302
00:13:10,539 --> 00:13:12,249
‏لماذا لا تدير عملك من هنا؟

303
00:13:12,333 --> 00:13:14,877
‏هل أصبحت فجأةً خبيرًا
في كيفية إدارة أعمالي

304
00:13:14,960 --> 00:13:15,795
‏أيها السيد الوسيم؟

305
00:13:16,378 --> 00:13:17,963
‏قام برشوة بعض عمّالي.‏

306
00:13:18,047 --> 00:13:21,342
‏كلما حاولت نقل شيء،‏ يأتون ومعهم أسلحتهم.‏

307
00:13:21,425 --> 00:13:23,344
‏وماذا لو أزلناه من المشهد؟

308
00:13:23,427 --> 00:13:25,513
‏إن تخلصتم من ‏‏"‏‏‏‏جبار حمادي‏‏"‏‏‏‏،‏

309
00:13:25,596 --> 00:13:28,349
‏سأعطيكم هويات جديدة وجوازات سفر جديدة

310
00:13:28,432 --> 00:13:30,184
‏ورحلة مجانية
إلى أيّ مكان تريدون الذهاب إليه.‏

311
00:13:30,267 --> 00:13:32,603
‏حسنًا،‏ أخبرنا بما تعرفه عن الرجل.‏

312
00:13:32,686 --> 00:13:33,562
‏لكن هناك أمر آخر.‏

313
00:13:33,646 --> 00:13:35,981
‏عندما نحصل على الأسماء الجديدة،‏
اسمي هو ‏‏"‏‏‏‏تشاك فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:13:36,065 --> 00:13:37,900
‏حسنًا؟ وهذا أمر غير قابل للتفاوض.‏

315
00:13:38,526 --> 00:13:40,110
{\an8}‏لك هذا يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

316
00:13:40,194 --> 00:13:42,488
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كالفين شميدت)،‏ الزبون‏‏"‏‏‏‏

317
00:13:44,448 --> 00:13:46,367
‏‏‏"‏‏‏‏إشعار تحذير‏‏"‏‏‏‏

318
00:13:53,165 --> 00:13:55,793
‏‏-‏ هل تأخذ استراحة؟
‏-‏ نعم.‏

319
00:13:55,876 --> 00:13:57,503
‏إن كنا سنهرب فعلًا،‏

320
00:13:57,586 --> 00:13:59,922
‏قد تكون هذه آخر فرصة لي كي أثمل في جاكوزي.‏

321
00:14:00,005 --> 00:14:02,633
‏لذا سأستمتع بالأمر بينما يمكنني هذا.‏

322
00:14:03,801 --> 00:14:04,760
‏ما رأيك؟

323
00:14:04,844 --> 00:14:06,554
‏بالإضافة إلى ضرب زوجته،‏

324
00:14:06,637 --> 00:14:09,473
‏يبدو أن هوايات هذا الرجل
هي التعذيب وجرائم الحرب.‏

325
00:14:09,557 --> 00:14:11,183
‏ما يعني أننا إن وجدنا ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏،‏

326
00:14:11,267 --> 00:14:12,810
‏يمكننا أن ندع السلطات تتولى الأمر.‏

327
00:14:13,519 --> 00:14:16,772
‏لا تنسى أننا هاربون أيضًا،‏

328
00:14:16,856 --> 00:14:18,816
‏لذا لن نتجول في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ ونسأل الناس

329
00:14:18,899 --> 00:14:20,401
‏إن كانوا قد رأوا رجلًا سوريًا غاضبًا.‏

330
00:14:20,484 --> 00:14:23,195
‏قال ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏
إن لديه مستودعًا واحدًا متبقيًا.‏

331
00:14:24,905 --> 00:14:26,824
‏‏-‏ فيم تفكر؟
‏-‏ إن تمكّنا من جعل ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏

332
00:14:26,907 --> 00:14:28,158
‏يرسل رجاله إلى هناك،‏

333
00:14:28,242 --> 00:14:29,159
‏قد أصل إليه.‏

334
00:14:29,243 --> 00:14:32,413
‏نعم،‏ أو قد تتعرض لإطلاق النار،‏
كفاك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

335
00:14:32,496 --> 00:14:33,789
‏هذا خطير جدًا.‏

336
00:14:35,249 --> 00:14:36,542
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ بخصوص مسألة

337
00:14:38,043 --> 00:14:39,587
‏خسارتك لـ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا فقط…‏‏‏

338
00:14:40,170 --> 00:14:42,047
‏نعم،‏ فعل أمر خطير جدًا

339
00:14:42,131 --> 00:14:44,049
‏لن يصلح ما حدث بيني وبين ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏.‏

340
00:14:45,759 --> 00:14:47,052
‏لا أرى سبيلًا آخر.‏

341
00:14:51,473 --> 00:14:53,976
‏حسنًا إذًا،‏ لنذهب ونفعل أمرًا خطيرًا جدًا.‏

342
00:14:59,773 --> 00:15:01,609
‏هذا المكان مثل ‏‏"‏‏‏‏كوستكو‏‏"‏‏‏‏
لكن في السوق السوداء.‏

343
00:15:01,692 --> 00:15:03,777
‏أنا شخصية مهمة نوعًا ما.‏

344
00:15:03,861 --> 00:15:08,240
‏لهذا أستطيع تهريب
جواسيس خارقين إلى بلدان أخرى.‏

345
00:15:08,741 --> 00:15:10,743
‏ما الخطة إذًا؟

346
00:15:11,243 --> 00:15:12,703
‏حسنًا.‏

347
00:15:12,786 --> 00:15:13,662
‏هكذا سيسير الأمر.‏

348
00:15:14,163 --> 00:15:16,040
‏كلما أوصلت طلبية من مستودع،‏

349
00:15:16,540 --> 00:15:17,458
‏يعرف ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏ بهذا،‏ صحيح؟

350
00:15:17,541 --> 00:15:20,127
‏نعم،‏ يأتون للبحث عني ثم يسرقون كل شيء.‏

351
00:15:20,210 --> 00:15:22,922
‏حسنًا،‏ عليك الآن أن تتصل بشاحنة
للاستلام من هذا المستودع.‏

352
00:15:23,005 --> 00:15:24,965
‏لكن هذه المرة،‏ سيجد رجال ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏

353
00:15:25,049 --> 00:15:29,261
‏‏-‏ موظفًا سابقًا لديك في حالة بائسة.‏
‏-‏ ماذا؟ موظف سابق؟

354
00:15:29,345 --> 00:15:30,721
‏هذا ما يعدّه ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ في مكتبك.‏

355
00:15:30,804 --> 00:15:32,181
‏سيجعل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ الرجال يأخذونه إلى ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:15:32,264 --> 00:15:35,059
‏سنرسل المباحث الفيدرالية لملاحقته
وتُحل المشكلة.‏

357
00:15:35,142 --> 00:15:36,352
‏تُحل المشكلة.‏

358
00:15:36,435 --> 00:15:39,939
‏لكنكم نسيتم الجزء
الذي أخسر فيه كل ما أملكه.‏

359
00:15:40,022 --> 00:15:42,399
‏اصمت،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ يقوم بالجزء الصعب.‏

360
00:15:42,483 --> 00:15:44,026
‏كل ما عليك فعله هو الاتصال

361
00:15:44,109 --> 00:15:46,570
‏وانتظار حضور رجال ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏،‏ ثم الهرب بسرعة.‏

362
00:15:47,154 --> 00:15:49,323
‏لا أصدق أنني أفكر في هذا حتى.‏

363
00:15:49,990 --> 00:15:52,242
‏أكره هذه الخطة،‏ إنها خطة مريعة.‏

364
00:15:52,326 --> 00:15:54,161
‏‏-‏ اضغط على الزر.‏
‏-‏ أكره هذه الفكرة.‏

365
00:15:54,244 --> 00:15:55,245
‏هل تعلم؟ أنا…‏‏‏

366
00:15:55,329 --> 00:15:57,873
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏ لا يحب خطتنا كثيرًا.‏

367
00:15:57,957 --> 00:15:59,833
‏سيغير رأيه،‏ لننته من هذا.‏

368
00:15:59,917 --> 00:16:00,960
‏أنتم تظنون…‏‏‏

369
00:16:01,627 --> 00:16:04,254
‏إلى أي مدى تريد أن تبدو معذّبًا؟

370
00:16:04,338 --> 00:16:07,758
‏فكّري في ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏ الغاضب ومعه بطارية سيارة.‏

371
00:16:08,509 --> 00:16:09,802
‏يمكننا فعل هذا.‏

372
00:16:10,302 --> 00:16:12,805
‏التعذيب بالصدمات الكهربائية هو عمل مربك.‏

373
00:16:13,389 --> 00:16:14,807
‏بينما يكون معظم الضرر داخليًا،‏

374
00:16:14,890 --> 00:16:17,851
‏القوس الكهربائي الذي يتولّد
يمكن أن يحرق أيّ مكان

375
00:16:17,935 --> 00:16:20,187
‏من 2500 إلى 5000 درجة.‏

376
00:16:21,021 --> 00:16:22,815
‏إذا أردت أن تبدو وكأنك تعرضت للتعذيب

377
00:16:22,898 --> 00:16:25,275
‏لكنك لست مستعدًا لتربط نفسك ببطارية سيارة،‏

378
00:16:25,359 --> 00:16:29,655
‏يمكن لمكواة تجعيد الشعر أن تُحدث
حروقًا مماثلة دون المخاطرة بإيقاف قلبك.‏

379
00:16:37,913 --> 00:16:38,831
‏لحظة واحدة.‏

380
00:16:38,914 --> 00:16:42,668
‏ليس من الضروري دائمًا
أن تكون المراقبة خفية كي تؤتي ثمارها.‏

381
00:16:42,751 --> 00:16:46,255
‏أحيانًا أفضل طريقة لدخول حياة هدف
هي عبر الباب الأمامي.‏

382
00:16:47,965 --> 00:16:49,383
‏مساء الخير يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

383
00:16:49,466 --> 00:16:51,635
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا رايلي‏‏"‏‏‏‏ من المخابرات المركزية،‏

384
00:16:51,719 --> 00:16:54,054
‏وأنا مسؤولة عن تحقيق الوكالة في أمر ابنك.‏

385
00:16:54,138 --> 00:16:55,431
‏هل لي بدقيقة من وقتك؟

386
00:16:57,599 --> 00:16:58,726
‏بالطبع،‏ تفضّلوا بالدخول.‏

387
00:16:58,809 --> 00:17:01,020
‏هناك فوائد في الوضوح

388
00:17:01,103 --> 00:17:03,313
‏عندما لا يكون الهدف هو جمع المعلومات

389
00:17:03,397 --> 00:17:05,190
‏بل الترهيب.‏

390
00:17:05,274 --> 00:17:07,192
‏كان عليكم أن تتصلوا أولًا.‏

391
00:17:07,276 --> 00:17:08,777
‏كان من الممكن أن أخرج.‏

392
00:17:08,861 --> 00:17:11,030
‏لا يوجد شيء أفظع من أن تدرك

393
00:17:11,113 --> 00:17:13,907
‏أن كل تحركاتك مُراقبة.‏

394
00:17:13,991 --> 00:17:18,746
‏لاحظت أنك مررت بمنزل ابنك القديم البارحة

395
00:17:18,829 --> 00:17:20,289
‏لالتقاط بعض الصور.‏

396
00:17:20,372 --> 00:17:23,250
‏رصدت كاميراتنا في محيط المنطقة
سيارة ‏‏"‏‏‏‏كامري‏‏"‏‏‏‏ فضية.‏

397
00:17:23,834 --> 00:17:24,960
‏كنت أنت،‏ صحيح؟

398
00:17:25,627 --> 00:17:26,712
‏صحيح.‏

399
00:17:26,795 --> 00:17:28,797
‏كنت ألتقط صورًا لشركة التأمين

400
00:17:28,881 --> 00:17:30,132
‏في حال احتاج أحدهم إلى شيء.‏

401
00:17:30,215 --> 00:17:31,091
‏هذا مثير للاهتمام.‏

402
00:17:31,633 --> 00:17:35,012
‏إذًا تظنين أن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ سيعود
ويطلب تعويض تأمين؟

403
00:17:37,306 --> 00:17:40,059
‏أفترض أنك تدركين أن ابنك في ورطة كبيرة.‏

404
00:17:41,018 --> 00:17:42,895
‏أطلق النار على ضابط
في المخابرات المركزية وقتله.‏

405
00:17:43,479 --> 00:17:46,774
‏إن كنت تساعدينه بأيّ طريقة،‏
فهذه جريمة فيدرالية.‏

406
00:17:46,857 --> 00:17:49,109
‏أعرف هذا وأودّ مساعدتك يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

407
00:17:49,693 --> 00:17:52,321
‏سأفعل أيّ شيء لأبقي ابني على قيد الحياة.‏

408
00:17:53,822 --> 00:17:54,656
‏أنا…‏‏‏

409
00:17:55,783 --> 00:17:58,077
‏هل يمكنني أن أطلب منك خدمة؟

410
00:17:58,911 --> 00:18:00,245
‏أريدك أن توقّعي على هذا.‏

411
00:18:00,746 --> 00:18:04,124
‏إنه يؤكد أنك ستتعاونين بشكل كامل
مع تحقيقنا.‏

412
00:18:06,919 --> 00:18:09,588
‏وإن انتهكت هذا الاتفاق بأيّ طريقة،‏

413
00:18:09,671 --> 00:18:10,964
‏فالحياة في السجن بانتظارك.‏

414
00:18:14,510 --> 00:18:15,761
‏هل لديك قلم؟

415
00:18:18,514 --> 00:18:19,389
‏شكرًا لك.‏

416
00:18:25,354 --> 00:18:26,396
‏تفضّلي.‏

417
00:18:27,815 --> 00:18:28,732
‏شكرًا لك.‏

418
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
‏هذا كل ما أحتاج إليه اليوم.‏

419
00:18:31,235 --> 00:18:33,195
‏ومن فضلك،‏

420
00:18:34,071 --> 00:18:36,448
‏اتصلي بي إن سمعت شيئًا.‏

421
00:18:37,783 --> 00:18:39,159
‏المعذرة،‏ من هؤلاء؟

422
00:18:40,869 --> 00:18:42,037
‏لا تهتمي لأمرهم.‏

423
00:18:42,121 --> 00:18:44,581
‏إنهم يتحققون من سلامة خطوط هاتفك.‏

424
00:18:44,665 --> 00:18:46,208
‏من أجل حمايتك بالطبع.‏

425
00:18:46,291 --> 00:18:47,459
‏بالطبع.‏

426
00:18:51,755 --> 00:18:52,631
‏المكان خال.‏

427
00:18:54,842 --> 00:18:57,052
‏تفقّدنا داخل المنزل أيضًا.‏

428
00:18:57,553 --> 00:18:59,888
‏إننا نتأكد من عدم وجود مكان لاختباء أحد.‏

429
00:19:01,056 --> 00:19:02,558
‏شكرًا على وقتك يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

430
00:19:03,350 --> 00:19:04,852
‏لا،‏ شكرًا لكم أنتم.‏

431
00:19:12,985 --> 00:19:15,487
‏كم سيستغرق وصول رجال ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا؟

432
00:19:15,571 --> 00:19:18,323
‏لا أفهم لماذا عليّ أن أكون هنا.‏

433
00:19:18,407 --> 00:19:20,117
‏ماذا لو انتظرت في الخارج؟

434
00:19:20,200 --> 00:19:21,702
‏سبق وشرحت لك هذا.‏

435
00:19:21,785 --> 00:19:24,288
‏يجب أن يظن رجال ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏ أنهم باغتوك

436
00:19:24,371 --> 00:19:26,415
‏‏-‏ بينما كنت تعذّب ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لا بأس.‏

437
00:19:26,498 --> 00:19:28,458
‏لماذا لا ننتظر في مكان أقرب إلى المخرج؟

438
00:19:28,542 --> 00:19:30,210
‏لأنه إن بدا الأمر وكأننا خططنا لهروبنا،‏

439
00:19:30,294 --> 00:19:31,962
‏سيعرفون أنه فخ وسيموت ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

440
00:19:32,045 --> 00:19:33,505
‏ماذا لو متنا نحن؟

441
00:19:33,589 --> 00:19:34,631
‏هل فكّر أحد في هذا؟

442
00:19:34,715 --> 00:19:36,133
‏نعم،‏ ولهذا عليك أن تكفّ عن الكلام.‏

443
00:19:36,216 --> 00:19:38,343
‏استعد،‏ لأنهم سيأتون في أيّ لحظة.‏

444
00:19:40,554 --> 00:19:42,723
‏إنهم في المستودع،‏ ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إلى هنا.‏

445
00:19:50,939 --> 00:19:53,108
‏لقد باغتونا،‏ هل يمكننا المغادرة الآن؟

446
00:19:53,192 --> 00:19:55,152
‏اسمع،‏ إن كنا نريدهم أن يصدقوا هذا،‏
عليك أن تقاتل.‏

447
00:19:55,235 --> 00:19:56,528
‏وهذا يعني أن عليك إطلاق النار.‏

448
00:19:56,612 --> 00:19:57,779
‏أطلق النار عليهم ببندقيتك.‏

449
00:20:06,371 --> 00:20:07,915
‏نعم،‏ أظن أنهم صدقوا الأمر.‏

450
00:20:07,998 --> 00:20:08,874
‏هناك الكثير منهم.‏

451
00:20:08,957 --> 00:20:10,083
‏لنخرج من هنا.‏

452
00:20:10,167 --> 00:20:11,043
‏هيا.‏

453
00:20:34,358 --> 00:20:37,611
‏يستخدم الجواسيس كل ما بوسعهم
للوصول خلف خطوط العدو،‏

454
00:20:37,694 --> 00:20:40,530
‏التسلل والخداع وحتى الأسر.‏

455
00:20:40,614 --> 00:20:43,367
‏يستطيع سجين الحرب أن يعرف عن معنويات العدو

456
00:20:43,450 --> 00:20:45,035
‏والإمداد والموقع.‏

457
00:20:45,118 --> 00:20:47,996
‏بالطبع،‏ أول ما عليك فعله هو إقناع أعدائك

458
00:20:48,080 --> 00:20:50,082
‏أن قيمتك وأنت حي أكثر منها وأنت ميت.‏

459
00:20:50,791 --> 00:20:52,042
‏لا تطلق النار.‏

460
00:20:52,125 --> 00:20:52,960
‏لست مسلحًا.‏

461
00:20:53,043 --> 00:20:54,503
‏اسمعوا!‏ أحدهم هنا.‏

462
00:20:57,965 --> 00:20:59,633
‏ما هذا؟ من أنت؟

463
00:20:59,716 --> 00:21:00,801
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏برينت سودور‏‏"‏‏‏‏.‏

464
00:21:00,884 --> 00:21:02,761
‏كنت عضوًا في فريق ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏ الأمني.‏

465
00:21:03,345 --> 00:21:04,429
‏هل تعمل لدى ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏؟

466
00:21:04,513 --> 00:21:06,348
‏هل أبدو وكأنني ما زلت أعمل لديه؟

467
00:21:06,431 --> 00:21:08,225
‏كنت أتعرّض للتعذيب.‏

468
00:21:08,308 --> 00:21:09,977
‏أرجوك،‏ أنتم تبحثون عنه،‏ أليس كذلك؟

469
00:21:10,060 --> 00:21:11,561
‏صحيح؟ هل أنا محق؟

470
00:21:11,645 --> 00:21:13,230
‏يمكنني مساعدتكم،‏ سأخبركم بكل ما تريدونه.‏

471
00:21:13,313 --> 00:21:15,357
‏لا تقتلني،‏ أرجوك لا تقتلني.‏

472
00:21:22,948 --> 00:21:23,782
‏فكّ وثاقه.‏

473
00:21:24,366 --> 00:21:25,951
‏سنأخذه إلى ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏.‏

474
00:21:26,034 --> 00:21:27,160
‏سنتركه حيًا الآن.‏

475
00:21:36,962 --> 00:21:38,922
‏ينقص معظم وكالات الاستخبارات

476
00:21:39,006 --> 00:21:42,217
‏الموارد لتجهيز منازل آمنة
في جميع أنحاء العالم،‏

477
00:21:42,759 --> 00:21:46,221
‏لهذا يعتمدون على المدنيين المغتربين
في استعارة منازلهم

478
00:21:46,305 --> 00:21:48,140
‏أو أعمالهم للمهمات في الخارج.‏

479
00:21:48,223 --> 00:21:49,141
‏‏‏"‏‏‏‏توصيل‏‏"‏‏‏‏

480
00:21:49,224 --> 00:21:51,685
‏إن كنت ضابطًا سابقًا
في الاستخبارات السورية،‏

481
00:21:51,768 --> 00:21:55,647
‏يمكن أن يكون المطعم السوري المحلي
قاعدة عمليات مفيدة

482
00:21:55,731 --> 00:21:58,233
‏وسيوفّر عليك بعض النقود من أجل الغداء.‏

483
00:21:58,317 --> 00:21:59,443
‏أهلًا بك يا صديقي.‏

484
00:21:59,526 --> 00:22:00,986
‏تفضّل بالجلوس.‏

485
00:22:02,779 --> 00:22:03,739
‏اجلس.‏

486
00:22:07,284 --> 00:22:08,368
‏هل تعرف من أنا؟

487
00:22:10,871 --> 00:22:12,622
‏لديّ فكرة،‏ أنت الرجل

488
00:22:13,498 --> 00:22:14,624
‏الذي يحاول قتل ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏.‏

489
00:22:15,417 --> 00:22:16,626
‏نعم.‏

490
00:22:16,710 --> 00:22:18,295
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏جبار حمادي‏‏"‏‏‏‏.‏

491
00:22:19,004 --> 00:22:20,797
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جبار حمادي)،‏
الرجل الذي يحاول قتل (شميدت)‏‏"‏‏‏‏

492
00:22:21,965 --> 00:22:24,426
‏أخذ السيد ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏ شيئًا يخصني.‏

493
00:22:26,511 --> 00:22:28,972
‏أخبرني رجالي قصة مثيرة للاهتمام

494
00:22:29,056 --> 00:22:31,433
‏بشأن العثور عليك في المستودع.‏

495
00:22:31,516 --> 00:22:32,934
‏أخبرني عن هذا.‏

496
00:22:33,018 --> 00:22:35,270
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏برينت سودور‏‏"‏‏‏‏،‏ وكما أخبرت رجالك،‏

497
00:22:35,354 --> 00:22:36,855
‏أنا ضمن فريق ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏ الأمني.‏

498
00:22:37,439 --> 00:22:40,859
‏ظن أنني أحد الرجال
الذين كانوا يحاولون خيانته

499
00:22:41,401 --> 00:22:42,235
‏لصالحك.‏

500
00:22:48,075 --> 00:22:49,284
‏هل فعل بك كل هذا؟

501
00:22:52,412 --> 00:22:54,623
‏نعم،‏ بكابلات التوصيل.‏

502
00:22:57,209 --> 00:22:59,878
‏أخبرني شيئًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سودور‏‏"‏‏‏‏.‏

503
00:23:02,506 --> 00:23:05,008
‏لديّ مصادري في عملية السيد ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏.‏

504
00:23:05,092 --> 00:23:07,052
‏كيف يُعقل أنني لم أسمع بك حتى الآن؟

505
00:23:07,135 --> 00:23:10,514
‏عينني سرًا لأنه كان يخاف من الخونة دائمًا.‏

506
00:23:10,597 --> 00:23:13,308
‏ثم اخترقت أنت نظام الإنذار
الذي وضعته في مستودع ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏،‏

507
00:23:13,392 --> 00:23:15,227
‏وفجأةً أصبحت أنا الخائن.‏

508
00:23:17,104 --> 00:23:18,146
‏سكر؟

509
00:23:20,565 --> 00:23:21,817
‏قطعة واحدة.‏

510
00:23:24,611 --> 00:23:25,445
‏واحدة فقط؟

511
00:23:27,406 --> 00:23:28,407
‏اثنتان.‏

512
00:23:30,992 --> 00:23:32,494
‏اسمع،‏ ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏ رجل سيئ.‏

513
00:23:32,577 --> 00:23:33,703
‏أنا لا أحبه.‏

514
00:23:33,787 --> 00:23:34,830
‏أريد العودة إلى منزلي.‏

515
00:23:36,540 --> 00:23:38,083
‏ويمكنني مساعدتك.‏

516
00:23:38,166 --> 00:23:39,334
‏كيف يمكنك فعل هذا؟

517
00:23:40,377 --> 00:23:41,628
‏تريد القبض على هذا الرجل،‏ صحيح؟

518
00:23:41,711 --> 00:23:42,546
‏أعرف أين يعيش.‏

519
00:23:42,629 --> 00:23:43,547
‏تعرف أين يعيش.‏

520
00:23:43,630 --> 00:23:45,298
‏لا أحد يعرف أين يعيش.‏

521
00:23:45,382 --> 00:23:46,299
‏باستثنائي.‏

522
00:23:46,967 --> 00:23:48,593
‏صدّقني،‏ كنت سلاحه السري.‏

523
00:23:49,177 --> 00:23:51,680
‏في الواقع،‏ المكان الوحيد
الذي قابلته فيه كان منزله.‏

524
00:23:51,763 --> 00:23:53,181
‏إن أردت النيل منه،‏ عليك أن تسرع.‏

525
00:23:53,265 --> 00:23:57,102
‏أتمنى أن أرى هذا الوغد ينزف.‏

526
00:23:59,896 --> 00:24:00,730
‏حسنًا.‏

527
00:24:01,565 --> 00:24:02,732
‏أعطنا عنوانه.‏

528
00:24:03,233 --> 00:24:04,234
‏سنذهب إلى هناك.‏

529
00:24:04,317 --> 00:24:06,153
‏مهلًا.‏

530
00:24:06,236 --> 00:24:09,239
‏كيف لي أن أعرف
أنك لن تقتلني حالما أعطيك إياه؟

531
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
‏لماذا يجب أن أثق بك؟

532
00:24:11,783 --> 00:24:16,204
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏سودور‏‏"‏‏‏‏،‏ إن ساعدتني،‏
أعدك أنني سأردّ لك الجميل.‏

533
00:24:16,288 --> 00:24:17,998
‏أنا رجل أفي بوعودي،‏

534
00:24:20,709 --> 00:24:21,710
‏لكنني أفتقر إلى الصبر.‏

535
00:24:23,128 --> 00:24:25,422
‏وفجأةً،‏ أصبحت أثق بك تمامًا.‏

536
00:24:29,384 --> 00:24:31,511
‏هلّا توقفت عن تلقيم المسدس للحظة؟

537
00:24:31,595 --> 00:24:32,888
‏توقف عن تلقيمه.‏

538
00:24:32,971 --> 00:24:34,431
‏أريد التأكد من أنني سمعتك بشكل صحيح.‏

539
00:24:34,514 --> 00:24:36,725
‏هل ستأتون بهذا المختل إلى هنا؟

540
00:24:36,808 --> 00:24:38,185
‏نعم،‏ هذا هو المطلوب.‏

541
00:24:38,268 --> 00:24:40,604
‏يدخل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ ويوجهه إلى المنزل.‏

542
00:24:40,687 --> 00:24:42,522
‏يأتي ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا ويهاجم المكان.‏

543
00:24:42,606 --> 00:24:43,523
‏نحن نبلغ الشرطة عنه.‏

544
00:24:43,607 --> 00:24:45,817
‏لماذا أسمع عن هذا الجزء من الخطة الآن؟

545
00:24:45,901 --> 00:24:48,862
‏الجزء الذي يُدمّر فيه آخر ما أملكه

546
00:24:48,945 --> 00:24:51,031
‏بطلقات الرشّاشات ثم يتحول إلى مسرح جريمة؟

547
00:24:51,114 --> 00:24:52,824
‏لأننا عرفنا أنك ستتذمر.‏

548
00:24:52,908 --> 00:24:54,284
‏‏-‏ أتذمر؟
‏-‏ اسمع.‏

549
00:24:54,367 --> 00:24:55,410
‏الخبر السارّ

550
00:24:55,494 --> 00:24:58,079
‏هو أنه ليس عليك أن تشارك
في إطلاق النار هذه المرة.‏

551
00:24:58,163 --> 00:25:00,332
‏ستأخذك ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ إلى فندق صغير.‏

552
00:25:00,415 --> 00:25:02,667
‏تبقى هناك،‏ ثم نأتي ونأخذك عندما ننتهي.‏

553
00:25:03,418 --> 00:25:04,920
‏‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أرجو أن تتوخوا الحذر.‏

554
00:25:05,003 --> 00:25:06,171
‏بعض هذه الأغراض قيّمة جدًا.‏

555
00:25:06,254 --> 00:25:07,464
‏آمل أن تكون مضادة للرصاص.‏

556
00:25:07,547 --> 00:25:08,882
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏،‏ افتح الباب.‏

557
00:25:15,055 --> 00:25:16,306
‏هيا.‏

558
00:25:17,724 --> 00:25:18,683
‏أخبار سيئة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

559
00:25:18,767 --> 00:25:19,684
‏عندما كنت في جولة،‏

560
00:25:19,768 --> 00:25:21,770
‏دفعت لولد من الحي
ليذهب بدراجته إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏

561
00:25:21,853 --> 00:25:23,313
‏للتأكد من أن كل شيء على ما يُرام.‏

562
00:25:24,356 --> 00:25:26,316
‏قال إن مجرفة الحديقة مُلقاة عند المرأب.‏

563
00:25:26,399 --> 00:25:27,692
‏هل أعطت إشارة الاجتماع؟

564
00:25:28,276 --> 00:25:29,444
‏لماذا أعطت إشارة الاجتماع؟

565
00:25:29,528 --> 00:25:30,403
‏لا أعرف،‏ إنها مجرفة.‏

566
00:25:30,487 --> 00:25:31,738
‏لم يكن هناك ترجمة.‏

567
00:25:37,077 --> 00:25:39,079
‏إن كنت تظن أن هناك من يلاحقك،‏

568
00:25:39,162 --> 00:25:41,498
‏تميل إلى القيادة بطريقة غير طبيعية.‏

569
00:25:42,082 --> 00:25:45,585
‏هذا قد يجبر المتعقّب على كشف نفسه،‏
لكنه يكشف أيضًا أنك تراه.‏

570
00:25:46,503 --> 00:25:49,172
‏الأسلوب الأفضل
هو القيادة بطريقة حذرة جدًا.‏

571
00:25:49,256 --> 00:25:52,842
‏لتكن سرعتك أقل من السرعة المحددة
ثم قف طويلًا عند إشارات التوقف.‏

572
00:25:55,303 --> 00:25:58,932
‏لن تروق لأيّ من السائقين على الطريق،‏
لكن هذا سيساعدك على فقدان المتعقّب.‏

573
00:26:01,434 --> 00:26:04,145
‏إن ظنوا أنك سائق كثير الحذر،‏

574
00:26:04,229 --> 00:26:05,230
‏فسوف تباغتهم…‏‏‏

575
00:26:06,606 --> 00:26:07,774
‏‏‏"‏‏‏‏توقف‏‏"‏‏‏‏

576
00:26:08,441 --> 00:26:10,193
‏…‏‏‏عندما تجازف فجأةً.‏

577
00:26:47,939 --> 00:26:48,773
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

578
00:26:49,441 --> 00:26:51,234
‏الشكر للرب،‏ خشيت ألّا تتمكني من المجيء.‏

579
00:26:51,818 --> 00:26:54,321
‏كنا مشغولين.‏

580
00:26:54,404 --> 00:26:55,697
‏تلقّينا الإشارة متأخرين.‏

581
00:26:55,780 --> 00:26:56,740
‏نعم.‏

582
00:26:56,823 --> 00:26:59,534
‏هذه مشكلة التواصل بواسطة أدوات الحديقة.‏

583
00:27:01,536 --> 00:27:02,579
‏ماذا يجري؟

584
00:27:04,873 --> 00:27:07,500
‏زارتني ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

585
00:27:07,584 --> 00:27:08,752
‏إنها تعرف.‏

586
00:27:08,835 --> 00:27:10,712
‏تعرف أنني أساعدكم وأنني ألاحقهم.‏

587
00:27:10,795 --> 00:27:11,921
‏إنها تعرف كل شيء.‏

588
00:27:12,922 --> 00:27:14,215
‏ووضعت أجهزة تنصّت في منزلي.‏

589
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
‏هل أنت متأكدة؟

590
00:27:16,468 --> 00:27:18,261
‏بالتأكيد،‏ فتّشوا كل أرجاء المنزل.‏

591
00:27:18,345 --> 00:27:19,387
‏ولم يكونوا حذرين كثيرًا.‏

592
00:27:19,471 --> 00:27:21,640
‏وهي حرصت على أن أكون على علم بهذا.‏

593
00:27:21,723 --> 00:27:24,225
‏على الأرجح أرادت أن تحثّك
على التواصل معنا.‏

594
00:27:24,309 --> 00:27:25,226
‏نعم.‏

595
00:27:25,310 --> 00:27:26,561
‏أمروا أحدهم بملاحقتي.‏

596
00:27:28,104 --> 00:27:30,857
‏كدت أموت وأنا أحاول الفرار من ذلك الوغد.‏

597
00:27:32,776 --> 00:27:34,152
‏إذًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا أفعل؟

598
00:27:35,111 --> 00:27:36,196
‏إنها تقترب

599
00:27:36,279 --> 00:27:38,907
‏ولا أعرف إلى متى يمكننا أن نلتقي هكذا.‏

600
00:27:40,325 --> 00:27:42,160
‏حسنًا،‏ سأتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

601
00:27:42,243 --> 00:27:43,453
‏لكن في هذه الأثناء،‏

602
00:27:43,953 --> 00:27:46,539
‏إن احتجت إلى التواصل معنا،‏
غادري المنزل واستخدمي هذا،‏ حسنًا؟

603
00:27:46,623 --> 00:27:47,624
‏إنه هاتف مسبق الدفع.‏

604
00:27:47,707 --> 00:27:48,667
‏سيكون استخدامه آمنًا.‏

605
00:27:49,501 --> 00:27:51,503
‏مهلًا،‏ هناك أمر آخر.‏

606
00:27:52,671 --> 00:27:56,508
‏منذ وقت طويل،‏
اختفى ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ولم يودّعني قط.‏

607
00:27:59,511 --> 00:28:01,012
‏عديني أنك لن تفعلي هذا.‏

608
00:28:04,140 --> 00:28:04,974
‏أعدك.‏

609
00:28:22,158 --> 00:28:23,118
‏لا شيء هنا.‏

610
00:28:23,702 --> 00:28:25,120
‏هل ترى شيئًا من جانبك؟

611
00:28:25,203 --> 00:28:26,287
‏سيدخل ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏ بقوة.‏

612
00:28:26,371 --> 00:28:28,164
‏أظن أنه عندما يأتي،‏ سنراه كلانا.‏

613
00:28:32,168 --> 00:28:35,422
‏إلى أين تظن أنك ستذهب بعد أن ينتهي كل هذا؟

614
00:28:35,505 --> 00:28:37,757
‏لا أعرف،‏ لا فكرة لديّ.‏

615
00:28:37,841 --> 00:28:40,051
‏‏-‏ ماذا عنك؟
‏-‏ كنت أفكر في ‏‏"‏‏‏‏أنتيغوا‏‏"‏‏‏‏.‏

616
00:28:40,719 --> 00:28:42,345
‏‏-‏ لطالما أردت الذهاب إلى هناك.‏
‏-‏ لا.‏

617
00:28:42,429 --> 00:28:43,513
‏قطعًا لا.‏

618
00:28:43,596 --> 00:28:44,681
‏واعدت فتاة من هناك مرةً.‏

619
00:28:44,764 --> 00:28:45,849
‏فتمتنع عن دخول البلد كلها؟

620
00:28:45,932 --> 00:28:47,767
‏أمتنع عن دخول ‏‏"‏‏‏‏الهند الغربية‏‏"‏‏‏‏ كلها.‏

621
00:28:47,851 --> 00:28:48,768
‏حسنًا،‏ من هذه الفتاة؟

622
00:28:48,852 --> 00:28:49,811
‏إنها قصة طويلة.‏

623
00:28:49,894 --> 00:28:51,855
‏إذا خرجنا من ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏
على قيد الحياة،‏ سأخبرك بها.‏

624
00:28:51,938 --> 00:28:53,398
‏قصة غير معقولة.‏

625
00:28:53,481 --> 00:28:54,315
‏قصة جيدة؟

626
00:28:54,858 --> 00:28:55,692
‏لا.‏

627
00:28:58,111 --> 00:29:00,071
‏‏-‏ هل هذا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا،‏ بل ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏.‏

628
00:29:00,155 --> 00:29:01,197
‏‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الأمر؟

629
00:29:01,281 --> 00:29:03,032
‏يجب أن تساعدوني،‏ إنهم قادمون.‏

630
00:29:03,116 --> 00:29:04,659
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏،‏ مهلًا.‏

631
00:29:04,743 --> 00:29:05,869
‏ما المشكلة؟

632
00:29:05,952 --> 00:29:07,162
‏هل من أحد في الفندق؟

633
00:29:07,245 --> 00:29:09,622
‏لا،‏ أنا لست في الفندق،‏ كنت هناك.‏

634
00:29:09,706 --> 00:29:10,874
‏ثم عدت إلى مستودعي.‏

635
00:29:10,957 --> 00:29:13,209
‏مهلًا لحظة،‏ هل ذهبت إلى المستودع؟ لماذا؟

636
00:29:13,293 --> 00:29:14,919
‏لأنني لم أظن أنه قد يكون أحد هنا!‏

637
00:29:15,003 --> 00:29:16,421
‏ظننت أن ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏ ورجاله سيكونون

638
00:29:16,504 --> 00:29:17,338
‏في طريقهم لقتلي.‏

639
00:29:17,422 --> 00:29:19,174
‏اسمع،‏ استثمرت الملايين هنا.‏

640
00:29:19,257 --> 00:29:21,050
‏كنت أحاول إنقاذ شيء.‏

641
00:29:21,134 --> 00:29:24,596
‏ظننت أنهم رحلوا،‏ ثم عاد بعض منهم.‏

642
00:29:24,679 --> 00:29:25,889
‏كم عددهم؟ كم عدد الرجال؟

643
00:29:25,972 --> 00:29:26,973
‏ثلاثة؟ خمسة؟ لا أعرف.‏

644
00:29:27,056 --> 00:29:28,183
‏تعالوا إلى هنا فحسب.‏

645
00:29:30,518 --> 00:29:31,853
‏هذا لا يبدو جيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

646
00:29:31,936 --> 00:29:33,188
‏صحيح.‏

647
00:29:36,107 --> 00:29:38,777
‏الصبر هو الأساس عند التخطيط للهروب.‏

648
00:29:39,277 --> 00:29:41,529
‏الشخص الغير مُدرّب
قد يقفز عند أول فرصة للهجوم،‏

649
00:29:41,613 --> 00:29:43,698
‏لكن هذا هو التوقيت الخاطئ تمامًا

650
00:29:43,782 --> 00:29:45,950
‏لأنه الوقت الذي يكون فيه عدوّك
في أقصى درجة من اليقظة.‏

651
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
‏في الواقع،‏ أفضل وقت لتنفّذ خطوتك

652
00:29:48,286 --> 00:29:51,039
‏هو بعد أن تفوّت
الكثير من الفرص الأخرى التي أُتيحت لك.‏

653
00:29:51,122 --> 00:29:53,833
‏ميزة الصبر الأخرى هي أنه يعطيك فرصة

654
00:29:53,917 --> 00:29:56,669
‏لمعرفة ما إذا كان الوضع قد تغيّر.‏

655
00:30:08,515 --> 00:30:09,557
‏ماذا حدث؟

656
00:30:11,100 --> 00:30:14,187
‏كنا في طريقنا إلى منزله،‏ فاتصل رجالي.‏

657
00:30:14,687 --> 00:30:16,356
‏تسلل إلى مستودعه.‏

658
00:30:16,940 --> 00:30:19,943
‏كان يختبئ في مكتبه ويبكي مثل النساء.‏

659
00:30:22,362 --> 00:30:23,571
‏أمسكنا بالخنزير.‏

660
00:30:23,655 --> 00:30:25,448
‏الآن ستراه ينزف.‏

661
00:30:33,706 --> 00:30:35,834
‏انتظرت طويلًا.‏

662
00:30:38,378 --> 00:30:39,838
‏مرّت عشرة أشهر

663
00:30:41,548 --> 00:30:44,801
‏منذ أن ساعدت زوجتي الساقطة على الهرب مني.‏

664
00:30:45,593 --> 00:30:46,511
‏عشرة أشهر.‏

665
00:30:47,011 --> 00:30:47,971
‏الآن أظن

666
00:30:49,055 --> 00:30:50,348
‏أن انتظاري انتهى.‏

667
00:30:50,431 --> 00:30:52,684
‏اسمع،‏ أنا لا أعرف مكانها.‏

668
00:30:52,767 --> 00:30:53,935
‏أنت تكذب.‏

669
00:30:54,018 --> 00:30:55,144
‏لا،‏ اسمع.‏

670
00:30:55,228 --> 00:30:57,772
‏أحضرت لها جواز سفر،‏
ثم أضعت الأوراق الرسمية

671
00:30:57,856 --> 00:30:58,940
‏لأن هذا كان ضمن الاتفاق.‏

672
00:30:59,023 --> 00:31:00,608
‏لا أتذكّر الاسم الذي أطلقته عليها حتى.‏

673
00:31:00,692 --> 00:31:02,402
‏أظن أنك ستتذكر.‏

674
00:31:09,033 --> 00:31:12,495
‏اليوم ستموت يا سيد ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏.‏

675
00:31:13,037 --> 00:31:15,957
‏السؤال الوحيد هو كم ستعاني قبل ذلك.‏

676
00:31:23,673 --> 00:31:25,091
‏هذه السكين ليست ساخنة بما يكفي.‏

677
00:31:26,509 --> 00:31:28,636
‏عندما تسوء العملية كثيرًا،‏

678
00:31:28,720 --> 00:31:31,097
‏عليك أن تقرر بسرعة إن كنت ستنسحب

679
00:31:31,180 --> 00:31:33,766
‏أو ستستمر فيها
وتحاول إنقاذ ما يمكنك إنقاذه.‏

680
00:31:33,850 --> 00:31:35,560
‏الانسحاب أقل خطورة،‏

681
00:31:35,643 --> 00:31:38,479
‏لكن عندما يعني ذلك أن تتخلى عن شخص ليموت،‏

682
00:31:38,563 --> 00:31:41,691
‏عليك أحيانًا أن تصرّ على أسنانك
وتجرّب حظك.‏

683
00:31:41,774 --> 00:31:44,068
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏حمادي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟

684
00:31:44,861 --> 00:31:47,780
‏قبل بضع ساعات،‏ كان هذا الوغد سيقتلني،‏

685
00:31:47,864 --> 00:31:49,115
‏لكن رجالك أنقذوا حياتي.‏

686
00:31:49,198 --> 00:31:50,116
‏أدين لك بهذا.‏

687
00:31:51,910 --> 00:31:53,119
‏أظن أن بإمكاني مساعدتك.‏

688
00:31:53,202 --> 00:31:54,329
‏لا أحتاج إلى مساعدتك.‏

689
00:31:54,412 --> 00:31:55,830
‏مع فائق احترامي،‏ أظنك تحتاج إليها.‏

690
00:31:56,956 --> 00:31:59,334
‏كنت محققًا لدى القوات الخاصة.‏

691
00:32:00,919 --> 00:32:02,253
‏تحاول أن تجد زوجتك؟

692
00:32:02,921 --> 00:32:04,005
‏يمكنني مساعدتك في إيجادها.‏

693
00:32:04,088 --> 00:32:05,256
‏حقًا؟

694
00:32:05,340 --> 00:32:07,342
‏ما الذي سيعجز عنه التعذيب ويمكنك أنت فعله؟

695
00:32:07,425 --> 00:32:09,177
‏ثق بي،‏ أنا أعرف ما أتكلم عنه.‏

696
00:32:10,053 --> 00:32:12,221
‏قلت له إنه سيموت مهما كلف الأمر.‏

697
00:32:12,847 --> 00:32:14,140
‏عندما تبدأ بتقطيعه،‏

698
00:32:14,724 --> 00:32:17,101
‏سيخبرك بكل الأكاذيب وهو ينزف حتى الموت.‏

699
00:32:19,687 --> 00:32:20,772
‏إذًا ماذا تقترح؟

700
00:32:20,855 --> 00:32:22,899
‏هل سمعت من قبل عن كلوريد الساكساميثونيوم؟

701
00:32:22,982 --> 00:32:24,484
‏إنه مهدئ ومنوم.‏

702
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
‏احقن ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏ بجرعة منه وسيعطيك كل ما تريد.‏

703
00:32:28,488 --> 00:32:29,906
‏كنت أعمل مع مسعف.‏

704
00:32:30,823 --> 00:32:31,908
‏يمكنه أن يحضره لي.‏

705
00:32:32,450 --> 00:32:33,368
‏يجب أن أتصل به.‏

706
00:32:33,993 --> 00:32:35,578
‏سأجد زوجتك خلال ساعة.‏

707
00:32:38,331 --> 00:32:39,415
‏أحضر له هاتفًا.‏

708
00:32:40,917 --> 00:32:42,335
‏ما زلت أرى أن نبحث عنهما.‏

709
00:32:42,418 --> 00:32:43,628
‏كيف؟

710
00:32:43,711 --> 00:32:46,673
‏كل ما نعرفه أن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ في مكان ما
في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏ إما معه أو ميت.‏

711
00:32:46,756 --> 00:32:47,715
‏لا يمكننا الجلوس هنا.‏

712
00:32:47,799 --> 00:32:48,967
‏إنهما في مكان ما.‏

713
00:32:49,050 --> 00:32:50,677
‏مهلًا،‏ قد يكون ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

714
00:32:52,595 --> 00:32:53,554
‏هل هذا أنت يا أخي؟

715
00:32:53,638 --> 00:32:55,264
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى خدمة.‏

716
00:32:55,348 --> 00:32:58,059
‏أحتاج إلى القليل من كلوريد الساكساميثونيوم
من أجل الاستجواب

717
00:32:58,142 --> 00:33:00,478
‏الذي أجريه مع مديري الحقير.‏

718
00:33:01,270 --> 00:33:03,773
‏‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس مصل الحقيقة،‏ إنه سمّ.‏

719
00:33:03,856 --> 00:33:05,108
‏هل تريد أن يموت ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏؟

720
00:33:05,191 --> 00:33:08,194
‏بالضبط،‏ أظن أنها الطريقة الوحيدة
للحصول على ما نريده.‏

721
00:33:08,277 --> 00:33:09,988
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كنت تفعل ما أظن أنك تفعله،‏

722
00:33:10,071 --> 00:33:11,406
‏سنحتاج إلى سيارة إسعاف.‏

723
00:33:11,489 --> 00:33:13,408
‏قرأت أفكاري،‏ متى يمكنك الحضور؟

724
00:33:13,491 --> 00:33:16,327
‏أنا في المطعم السوري
عند تقاطع الشارع الـ12 و‏‏"‏‏‏‏بايشور‏‏"‏‏‏‏.‏

725
00:33:16,411 --> 00:33:17,620
‏كم من الوقت لدينا؟

726
00:33:18,788 --> 00:33:19,622
‏ساعة.‏

727
00:33:20,123 --> 00:33:20,999
‏يبدو هذا رائعًا.‏

728
00:33:22,333 --> 00:33:23,918
‏لا يعجبني وقع هذا.‏

729
00:33:24,002 --> 00:33:25,336
‏لا بد أنهما في موقف حرج

730
00:33:25,420 --> 00:33:28,172
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ يحاول إخراج ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏
بتزييف موته.‏

731
00:33:28,256 --> 00:33:30,299
‏لكن مع كلوريد الساكساميثونيوم،‏

732
00:33:30,383 --> 00:33:32,468
‏سيموت فعلًا بعد خمس أو ست دقائق.‏

733
00:33:32,552 --> 00:33:33,553
‏ولهذا نريد سيارة إسعاف.‏

734
00:33:33,636 --> 00:33:36,139
‏والمشكلة الوحيدة
هي أنه ليست لدينا سيارة إسعاف.‏

735
00:33:36,222 --> 00:33:38,224
‏متى تكلمت مع صديقك
فنيّ طب الطوارئ آخر مرة؟

736
00:33:38,307 --> 00:33:39,267
‏الرجل ذو الغمازات؟

737
00:33:44,814 --> 00:33:45,773
‏مضت ساعة.‏

738
00:33:47,608 --> 00:33:48,985
‏‏-‏ إلى متى؟
‏-‏ لن يطول الأمر.‏

739
00:33:49,068 --> 00:33:51,404
‏اسمع،‏ أريد أن أدخل ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏
إلى هذه الثلاجة.‏

740
00:33:51,487 --> 00:33:53,698
‏يفيد العقار أكثر إن كان ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏ باردًا.‏

741
00:33:54,532 --> 00:33:56,617
‏هيا،‏ لدينا فرصة واحدة.‏

742
00:33:56,701 --> 00:33:57,660
‏تريد فعل هذا بشكل صحيح؟

743
00:33:59,537 --> 00:34:01,164
‏حسنًا؟ هل تريد أن تفعل هذا أم لا؟

744
00:34:05,835 --> 00:34:06,753
‏ادخل.‏

745
00:34:08,087 --> 00:34:09,047
‏ماذا تفعل؟

746
00:34:10,006 --> 00:34:11,299
‏أصغ إليّ.‏

747
00:34:11,382 --> 00:34:12,216
‏الوقت يداهمنا.‏

748
00:34:12,300 --> 00:34:14,802
‏يمكنني إخراجك من هذا المأزق،‏
لكن يجب أن تفعل ما أقوله بالضبط.‏

749
00:34:14,886 --> 00:34:16,429
‏سأحقنك بعقار.‏

750
00:34:16,512 --> 00:34:18,014
‏لا يعجبني هذا من الآن.‏

751
00:34:18,890 --> 00:34:21,184
‏عندما أفعل هذا،‏ عليك أن تقاوم قليلًا

752
00:34:21,809 --> 00:34:23,186
‏ثم تخبرني بمكان زوجته السابقة.‏

753
00:34:23,269 --> 00:34:25,813
‏لا،‏ هل تعرف ماذا سيفعل بها إن وجدها؟

754
00:34:25,897 --> 00:34:29,108
‏إذا نجحنا في هذا،‏
آخر ما سيقلق حياله هو زوجته السابقة.‏

755
00:34:29,192 --> 00:34:31,360
‏هذا العقار،‏ ماذا يفعل؟

756
00:34:31,944 --> 00:34:33,446
‏‏-‏ لا أظن أنك تريد أن تعرف.‏
‏-‏ هل تعلم؟

757
00:34:33,529 --> 00:34:35,615
‏سئمت أن أكون آخر شخص يعرف ما يجري.‏

758
00:34:35,698 --> 00:34:37,700
‏ماذا يفعل العقار؟

759
00:34:37,784 --> 00:34:40,578
‏سيشلّ جسدك بأكمله ويوقف تنفّسك.‏

760
00:34:40,661 --> 00:34:42,663
‏لم أكن بحاجة إلى معرفة هذا.‏

761
00:34:42,747 --> 00:34:44,415
‏هل تعلم؟ أريد أن أنسى هذا.‏

762
00:34:48,586 --> 00:34:49,837
‏وصل صديقك.‏

763
00:34:50,546 --> 00:34:51,631
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا على قدومك.‏

764
00:34:51,714 --> 00:34:54,175
‏ليس لديّ الكثير من الوقت،‏
لذا هل يمكننا فعل هذا؟

765
00:34:54,759 --> 00:34:56,636
‏لا،‏ لا تفعل.‏

766
00:34:57,386 --> 00:34:58,221
‏اصمت.‏

767
00:34:59,180 --> 00:35:00,098
‏افعل هذا.‏

768
00:35:00,181 --> 00:35:02,183
‏سيؤلمك هذا قليلًا في البداية،‏

769
00:35:02,266 --> 00:35:03,226
‏لكن بعد بضع ثوان،‏

770
00:35:03,309 --> 00:35:05,394
‏ستكون أكثر تعاونًا.‏

771
00:35:05,478 --> 00:35:06,312
‏لا،‏ توقف.‏

772
00:35:06,395 --> 00:35:07,939
‏‏-‏ ساعدني على تثبيته من فضلك.‏
‏-‏ لا تفعل.‏

773
00:35:09,107 --> 00:35:12,026
‏سأعطيه جرعة قليلة،‏ لكنه سيموت في أيّ لحظة،‏

774
00:35:12,110 --> 00:35:13,319
‏لذا عليكم التصرف بسرعة.‏

775
00:35:13,402 --> 00:35:14,278
‏ها نحن ذا.‏

776
00:35:15,655 --> 00:35:16,489
‏حسنًا.‏

777
00:35:17,198 --> 00:35:18,449
‏لنبدأ من جديد.‏

778
00:35:19,700 --> 00:35:20,952
‏أين زوجته السابقة؟

779
00:35:23,704 --> 00:35:25,373
‏لا أستطيع.‏

780
00:35:25,957 --> 00:35:26,958
‏استرخ فحسب.‏

781
00:35:28,042 --> 00:35:29,293
‏تمامًا.‏

782
00:35:29,377 --> 00:35:30,545
‏اهدأ.‏

783
00:35:31,129 --> 00:35:32,171
‏أين خبّأتها؟

784
00:35:35,716 --> 00:35:36,968
‏في ‏‏"‏‏‏‏قبرص‏‏"‏‏‏‏.‏

785
00:35:38,219 --> 00:35:39,595
‏إنها في ‏‏"‏‏‏‏نيقوسيا‏‏"‏‏‏‏.‏

786
00:35:40,304 --> 00:35:41,264
‏واسمها

787
00:35:42,723 --> 00:35:44,892
‏‏‏"‏‏‏‏ياسمين صادق‏‏"‏‏‏‏.‏

788
00:35:45,726 --> 00:35:46,727
‏ها هي إجابتك.‏

789
00:35:47,395 --> 00:35:48,396
‏ربما.‏

790
00:35:48,479 --> 00:35:49,397
‏وربما لا.‏

791
00:35:50,064 --> 00:35:51,482
‏تعال معي،‏ لنتأكد من هذا.‏

792
00:35:59,407 --> 00:36:00,575
‏‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟

793
00:36:01,159 --> 00:36:02,994
‏لست بخير.‏

794
00:36:03,077 --> 00:36:04,203
‏أشعر بالدوار.‏

795
00:36:04,287 --> 00:36:06,164
‏لا أشعر بساقيّ.‏

796
00:36:12,378 --> 00:36:13,921
‏تبدو متوترًا.‏

797
00:36:14,005 --> 00:36:14,922
‏متوتر؟ لا.‏

798
00:36:15,006 --> 00:36:16,340
‏يجب أن تكون متوترًا،‏

799
00:36:17,133 --> 00:36:18,384
‏لأنه إن كان يكذب

800
00:36:18,467 --> 00:36:20,553
‏وإن عرفت أنه يضيع وقتي…‏‏‏

801
00:36:21,220 --> 00:36:23,556
‏تعالا إلى هنا،‏ هناك خطب ما.‏

802
00:36:26,350 --> 00:36:27,727
‏ماذا؟ ما الخطب؟

803
00:36:27,810 --> 00:36:28,644
‏‏-‏ ما خطبه؟
‏-‏ لا أعرف.‏

804
00:36:28,728 --> 00:36:31,230
‏لا بد أنه يعاني من رد فعل تحسسي من العقار.‏

805
00:36:31,314 --> 00:36:32,857
‏لا أستطيع…‏‏‏

806
00:36:32,940 --> 00:36:34,609
‏لا أستطيع التنفس.‏

807
00:36:47,163 --> 00:36:48,164
‏مات.‏

808
00:36:53,878 --> 00:36:54,795
‏أنت قتلته.‏

809
00:36:55,463 --> 00:36:56,339
‏ماذا لو كان يكذب؟

810
00:36:56,422 --> 00:36:57,548
‏لم يكن يكذب.‏

811
00:36:57,632 --> 00:36:59,592
‏قد أعطاك الجواب،‏ اسأل الرجل.‏

812
00:37:01,010 --> 00:37:02,011
‏‏‏"‏‏‏‏رشاد‏‏"‏‏‏‏.‏

813
00:37:04,263 --> 00:37:05,097
‏‏‏"‏‏‏‏رشاد‏‏"‏‏‏‏.‏

814
00:37:05,932 --> 00:37:07,642
‏‏-‏ ماذا قالوا؟
‏-‏ إنها هناك.‏

815
00:37:07,725 --> 00:37:09,602
‏سنعرف موقعها بالضبط الآن.‏

816
00:37:10,228 --> 00:37:11,103
‏جيد.‏

817
00:37:12,605 --> 00:37:14,232
‏سأجعل رجالي يرمونه في المحيط.‏

818
00:37:14,315 --> 00:37:16,484
‏بئسًا،‏ لا يمكنك أن ترميه هكذا.‏

819
00:37:16,567 --> 00:37:17,693
‏أنا متورط الآن.‏

820
00:37:17,777 --> 00:37:19,695
‏إن ظهرت جثته في ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏،‏

821
00:37:19,779 --> 00:37:22,031
‏سيكون هناك تحقيق وتشريح للجثة.‏

822
00:37:22,114 --> 00:37:24,408
‏لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا
قبل أن يكتشفوا العقار ويجدوني.‏

823
00:37:24,492 --> 00:37:26,327
‏ولماذا قد أهتم؟ هذه ليست مشكلتي.‏

824
00:37:26,410 --> 00:37:28,579
‏دعني أعيد الجثة إلى المشفى على الأقل.‏

825
00:37:28,663 --> 00:37:30,414
‏سنرميها في المحرقة،‏ لن يعرف أحد.‏

826
00:37:30,498 --> 00:37:32,917
‏لكن علينا التحرك بسرعة
لأن رجال الأمن يأتون في الساعة الرابعة.‏

827
00:37:33,000 --> 00:37:34,377
‏حصلت على المعلومات التي أردتها.‏

828
00:37:34,460 --> 00:37:36,504
‏دعنا نهتم بهذا.‏

829
00:37:36,587 --> 00:37:38,464
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏حمادي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت أنقذت حياتي.‏

830
00:37:38,547 --> 00:37:39,590
‏هذا أقل ما يمكنني فعله.‏

831
00:37:44,428 --> 00:37:45,263
‏حسنًا.‏

832
00:37:45,346 --> 00:37:46,180
‏خذاه.‏

833
00:37:48,349 --> 00:37:49,183
‏لقد انتهيت منه.‏

834
00:37:55,940 --> 00:37:56,857
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

835
00:37:58,276 --> 00:37:59,402
‏كم مضى من الوقت؟

836
00:37:59,485 --> 00:38:00,361
‏‏-‏ أربع دقائق.‏
‏-‏ أربع دقائق؟

837
00:38:00,444 --> 00:38:01,779
‏‏-‏ الوقت يداهمنا.‏
‏-‏ هيا.‏

838
00:38:01,862 --> 00:38:03,447
‏لنذهب من هنا قبل أن يرانا ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏.‏

839
00:38:07,118 --> 00:38:08,244
‏‏‏"‏‏‏‏سيارة إسعاف الطوارئ‏‏"‏‏‏‏

840
00:38:08,327 --> 00:38:11,080
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نحصل
على أكبر استجابة مسلحة في ذلك المكان.‏

841
00:38:11,163 --> 00:38:12,581
‏‏-‏ كم تريدها؟
‏-‏ كبيرة جدًا.‏

842
00:38:12,665 --> 00:38:15,876
‏رجال ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏ مدججون بالسلاح
ولن نهزمهم من دون قتال.‏

843
00:38:16,585 --> 00:38:18,212
‏أظن أن لديّ فكرة.‏

844
00:38:18,296 --> 00:38:20,256
‏الهاتف المُؤقت الذي أعطيناه لأمك.‏

845
00:38:27,888 --> 00:38:28,723
‏ألو.‏

846
00:38:28,806 --> 00:38:29,932
‏أمي،‏ ليس لديّ كثير من الوقت.‏

847
00:38:30,016 --> 00:38:33,811
‏أريدك أن تقولي بصوت عال وواضح،‏
‏‏"‏‏‏‏1212 جادة (بايشور)،‏

848
00:38:33,894 --> 00:38:35,396
‏نعم يا (مايكل)،‏ سآتي.‏‏‏"‏‏‏‏

849
00:38:35,479 --> 00:38:37,690
‏هل أنت متأكد؟ لا أعرف إن كان أحد قد أخبرك.‏

850
00:38:37,773 --> 00:38:38,816
‏‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ تراقب المنزل.‏

851
00:38:38,899 --> 00:38:40,026
‏هذا ما أعتمد عليه.‏

852
00:38:40,109 --> 00:38:41,986
‏يجب أن أجعل المخابرات
تذهب إلى مكان ما بسرعة.‏

853
00:38:42,069 --> 00:38:43,362
‏هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟

854
00:38:43,446 --> 00:38:44,363
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

855
00:38:44,447 --> 00:38:46,991
‏1212 جادة ‏‏"‏‏‏‏بايشور‏‏"‏‏‏‏.‏

856
00:38:47,074 --> 00:38:47,950
‏سآتي.‏

857
00:38:48,034 --> 00:38:49,327
‏شكرًا،‏ سأتصل بك حين أستطيع.‏

858
00:38:51,537 --> 00:38:52,872
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

859
00:38:54,665 --> 00:38:55,791
‏لا أشعر بنبضه يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

860
00:38:55,875 --> 00:38:57,376
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا أشعر بالنبض.‏

861
00:38:57,460 --> 00:38:59,795
‏‏-‏ لا يوجد نبض.‏
‏-‏ افعل هذا.‏

862
00:39:05,092 --> 00:39:06,552
‏كيف تبليان يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

863
00:39:06,635 --> 00:39:07,678
‏الوضع ليس جيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

864
00:39:07,762 --> 00:39:09,013
‏نظن أنه غاب عن الوعي لوقت طويل.‏

865
00:39:09,096 --> 00:39:10,556
‏‏-‏ حسنًا،‏ جاهز.‏
‏-‏ نعم.‏

866
00:39:12,391 --> 00:39:13,642
‏هيا يا صديقي.‏

867
00:39:14,518 --> 00:39:15,478
‏هيا يا صديقي.‏

868
00:39:16,354 --> 00:39:17,438
‏جاهز.‏

869
00:39:19,357 --> 00:39:20,524
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏!‏

870
00:39:20,608 --> 00:39:21,692
‏استيقظ!‏

871
00:39:24,737 --> 00:39:26,781
‏ها نحن ذا.‏

872
00:39:26,864 --> 00:39:28,032
‏عاد إلى وعيه يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ نجحنا.‏

873
00:39:30,659 --> 00:39:33,079
‏هل ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

874
00:39:33,662 --> 00:39:34,663
‏لا تقلق بشأنه.‏

875
00:39:34,747 --> 00:39:36,457
‏سنقضي عليه الآن.‏

876
00:39:36,540 --> 00:39:38,709
‏هل كنت ميتًا؟

877
00:39:39,710 --> 00:39:41,003
‏هل تريد أن تعرف حقًا؟

878
00:39:41,587 --> 00:39:43,422
‏لا،‏ أنا بخير.‏

879
00:39:44,215 --> 00:39:45,841
‏لكن نوعًا ما

880
00:39:45,925 --> 00:39:47,009
‏‏-‏ كنت ميتًا.‏
‏-‏ كنت ميتًا.‏

881
00:39:51,514 --> 00:39:55,476
‏تبدأ الاستخبارات المضادة عادةً
مثل لعبة القط والفأر.‏

882
00:39:55,559 --> 00:39:57,895
‏يتظاهر عدوّك أنه لا يراقبك

883
00:39:57,978 --> 00:40:01,482
‏وأنت تتظاهر بعدم ملاحظته،‏
لكن كلما طالت مدة اللعبة،‏

884
00:40:01,565 --> 00:40:05,361
‏يصبح من المحتوم أكثر
أن ينتهي بكما المطاف في حرب مفتوحة.‏

885
00:40:06,821 --> 00:40:08,364
‏مساء الخير يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

886
00:40:09,782 --> 00:40:11,534
‏عجبًا،‏ لم أرك.‏

887
00:40:12,034 --> 00:40:14,453
‏حدث لي أمر مثير للاهتمام البارحة.‏

888
00:40:15,329 --> 00:40:18,165
‏وجدت جاسوسًا سوريًا
في مطعم في وسط ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

889
00:40:18,249 --> 00:40:20,960
‏عجبًا،‏ لا بد أنه صيد ثمين.‏

890
00:40:21,043 --> 00:40:23,963
‏في الواقع،‏ كان جائزة ترضية.‏

891
00:40:24,046 --> 00:40:26,048
‏سمعت في مكان ما أن ابنك قد يكون هناك.‏

892
00:40:26,882 --> 00:40:27,716
‏حقًا؟

893
00:40:28,759 --> 00:40:30,845
‏أظن أنه لا يمكن تصديق كل ما تسمعينه.‏

894
00:40:32,138 --> 00:40:33,681
‏هلّا كففنا عن التظاهر؟

895
00:40:35,307 --> 00:40:36,642
‏عندما ترين ابنك المرة القادمة،‏

896
00:40:37,143 --> 00:40:39,854
‏وكلانا يعرف أنه ستكون هناك مرة قادمة،‏

897
00:40:41,021 --> 00:40:42,440
‏أخبريه أنني سأنال منه.‏

898
00:40:42,940 --> 00:40:45,359
‏وإن استمررت في مساعدته،‏ سأنال منك أيضًا.‏

899
00:40:53,200 --> 00:40:55,244
‏متى يمكننا المغادرة؟

900
00:40:55,327 --> 00:40:56,912
‏الأمر مشروط.‏

901
00:40:57,455 --> 00:41:00,040
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كنت لا تستطيع فعل هذا…‏‏‏
‏-‏ يمكنني فعل هذا.‏

902
00:41:00,124 --> 00:41:01,000
‏بالطبع يمكنني فعل هذا.‏

903
00:41:01,083 --> 00:41:04,378
‏لكن ربما تغيرت شروط الاتفاق.‏

904
00:41:04,462 --> 00:41:08,632
‏لا،‏ كان الاتفاق أن نتخلص من ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏
مقابل رحلة مدفوعة التكاليف بالكامل

905
00:41:08,716 --> 00:41:09,884
‏إلى أيّ مكان نريد الذهاب إليه.‏

906
00:41:09,967 --> 00:41:11,093
‏‏-‏ هذا ما قلته.‏
‏-‏ نعم.‏

907
00:41:11,177 --> 00:41:12,720
‏نعم،‏ كان هذا قبل أن أعرف أن خطتكم

908
00:41:12,803 --> 00:41:14,805
‏تتضمن أن يسرق ‏‏"‏‏‏‏جبار‏‏"‏‏‏‏ كل ما تبقّى لي.‏

909
00:41:14,889 --> 00:41:17,266
‏لذا ربما عليكم أن تدفعوا بعضًا من النفقات.‏

910
00:41:17,349 --> 00:41:18,392
‏كم تريد؟

911
00:41:19,435 --> 00:41:20,478
‏حسب المكان الذي ستقصدونه

912
00:41:20,561 --> 00:41:21,979
‏وعدد الذين يريدون الذهاب منكم.‏

913
00:41:22,062 --> 00:41:23,898
‏أنتما الاثنان

914
00:41:24,565 --> 00:41:26,901
‏أو ذاك الذي يشبه ‏‏"‏‏‏‏جورج كلوني‏‏"‏‏‏‏
أو الرجل ذو الذقن.‏

915
00:41:26,984 --> 00:41:28,319
‏نعم،‏ نحن الأربعة.‏

916
00:41:29,236 --> 00:41:32,406
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما عليك أن تتحقق
من العدد مجددًا.‏

917
00:41:42,374 --> 00:41:43,334
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

918
00:41:47,129 --> 00:41:48,047
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

919
00:41:51,217 --> 00:41:52,051
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

920
00:41:54,011 --> 00:41:56,096
‏آخر مرة قبّلت فيها حبيبتي،‏ كانت تبكي.‏

921
00:41:59,934 --> 00:42:03,437
‏تركتها لتستجوبها المخابرات المركزية
حتى نتمكن من الهرب.‏

922
00:42:07,608 --> 00:42:08,442
‏أنا آسف.‏

923
00:42:15,032 --> 00:42:17,201
‏سنحصل على جوازات السفر،‏
علينا أن نعرف إن كنت ستأتي معنا.‏

924
00:42:20,496 --> 00:42:22,164
‏عليّ التفكير في هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

925
00:42:25,459 --> 00:42:26,627
‏سأخبرك بقراري.‏

926
00:43:10,588 --> 00:43:12,172
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نوار سليمان‏‏"‏‏‏‏

