﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:13,179
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,724
‏لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان.‏

6
00:00:15,807 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:18,101 --> 00:00:19,769
‏تنجز أي عمل مُتاح لك.‏

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدث إليك.‏

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار…‏‏‏

10
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,443 --> 00:00:29,070
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفدرالية.‏

12
00:00:29,154 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا.‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا…‏‏‏
‏-‏ ثمة من يحتاج إلى مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا ننجز الأعمال.‏

17
00:00:40,248 --> 00:00:44,502
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:46,254 --> 00:00:47,505
‏‏‏"‏‏‏‏في حلقات سابقة…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:50,300 --> 00:00:51,426
‏أخفض المسدس.‏

20
00:00:52,635 --> 00:00:53,803
‏ضع يديك على رأسك.‏

21
00:00:53,887 --> 00:00:54,846
‏اسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:00:54,929 --> 00:00:57,265
‏‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏ أطلق النار على أخيك،‏ قتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:00,435 --> 00:01:03,480
‏سأطاردك حتى آخر الأرض إن اضطُررت.‏

24
00:01:03,563 --> 00:01:04,939
‏سأراك هناك إذًا.‏

25
00:01:05,523 --> 00:01:06,733
‏ها هي ذي.‏

26
00:01:07,817 --> 00:01:08,651
‏إلى اللقاء يا عزيزتي.‏

27
00:01:12,655 --> 00:01:13,573
‏حافظي على جمالك.‏

28
00:01:14,699 --> 00:01:15,617
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:15,700 --> 00:01:17,494
‏نعم،‏ لا أريد سماع ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
لنذهب فحسب.‏

30
00:01:19,412 --> 00:01:21,289
‏هل كل هذا المكان لك؟

31
00:01:21,372 --> 00:01:23,166
‏أنا شخصية مهمة نوعًا ما.‏

32
00:01:23,249 --> 00:01:24,375
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏المهرّب (كالفين شميدت)‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:24,459 --> 00:01:28,046
‏لهذا أستطيع تهريب جواسيس خارقين

34
00:01:28,129 --> 00:01:29,214
‏إلى بلدان أخرى.‏

35
00:01:30,381 --> 00:01:31,925
‏إنهم في المستودع.‏

36
00:01:32,008 --> 00:01:33,051
‏‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏،‏ اخرج إلى هنا.‏

37
00:01:37,806 --> 00:01:40,016
‏سأعطيكم هويات جديدة وجوازات سفر جديدة

38
00:01:40,100 --> 00:01:42,811
‏ورحلة مجانية
إلى أيّ مكان تريدون الذهاب إليه.‏

39
00:01:42,894 --> 00:01:44,771
‏لذا ربما عليكم أن تدفعوا بعضًا من النفقات.‏

40
00:01:44,854 --> 00:01:46,106
‏سنحصل على جوازات السفر،‏

41
00:01:46,189 --> 00:01:47,148
‏علينا أن نعرف إن كنت ستأتي معنا.‏

42
00:01:47,232 --> 00:01:49,192
‏بسببك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
آخر مرة قبّلت فيها حبيبتي،‏

43
00:01:49,275 --> 00:01:50,568
‏كانت تبكي.‏

44
00:01:51,820 --> 00:01:52,862
‏سأخبرك بقراري.‏

45
00:02:08,378 --> 00:02:11,005
‏إحدى أصعب المهام في العمل الاستخباراتي

46
00:02:11,089 --> 00:02:12,423
‏هي تعلّم الانتظار.‏

47
00:02:13,091 --> 00:02:16,344
‏عندما تُقابل عميلًا في مكان عام،‏
عليك أن تكون في حالة تأهب دائم

48
00:02:16,427 --> 00:02:19,055
‏من أجل الشرطة المتخفية والمراقبين.‏

49
00:02:20,056 --> 00:02:23,685
‏لكن عندما يمكن لأي شخص أن يكون عدوّك،‏
من الصعب أن تتصرّف على طبيعتك.‏

50
00:02:30,108 --> 00:02:32,026
‏هل ذلك الكتاب مفيد؟ كنت أنوي قراءته.‏

51
00:02:32,610 --> 00:02:34,529
‏لا يتحدث عن الجواسيس،‏ هذه ميزة جيدة.‏

52
00:02:40,827 --> 00:02:42,912
‏كنت آتي بكما أنت و‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا
عندما كنتما صغيرين.‏

53
00:02:44,372 --> 00:02:45,999
‏كان يحب الأراجيح.‏

54
00:02:46,082 --> 00:02:47,917
‏لم نكن نستطيع إقناعه لينزل منها.‏

55
00:02:48,001 --> 00:02:50,378
‏‏-‏ هل تتذكّر؟
‏-‏ ما زالت ذراعاي تؤلمانني من دفعه.‏

56
00:02:52,046 --> 00:02:53,214
‏أمي،‏ انظري إلى الأمام.‏

57
00:02:53,298 --> 00:02:55,884
‏تذكّري،‏ نحن مجرد غريبين
يتحدثان في الحديقة العامة.‏

58
00:02:57,135 --> 00:02:58,887
‏لا بأس،‏ لم يتبعني أحد إلى هنا.‏

59
00:02:59,721 --> 00:03:02,765
‏حجزت لقضاء يوم في المنتجع الصحي،‏
وتسللت من الخلف،‏

60
00:03:02,849 --> 00:03:04,350
‏قدت في الشوارع الفرعية طوال الطريق.‏

61
00:03:04,434 --> 00:03:05,268
‏لا أحد يتبعني.‏

62
00:03:05,351 --> 00:03:07,478
‏إنهم يكثفون المراقبة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:07,562 --> 00:03:09,022
‏عليك مغادرة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
‏لهذا أردت التحدث إليك.‏

65
00:03:10,231 --> 00:03:11,274
‏أريدك أن تعثري على ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:03:13,276 --> 00:03:17,071
‏هل تريدني أن أتصل بمبيّض أموال؟

67
00:03:17,155 --> 00:03:18,531
‏ألم تسمع شيئًا مما قلتُه؟

68
00:03:18,615 --> 00:03:21,242
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ تراقبني طوال الوقت.‏
‏-‏ أرجوك يا أمي.‏

69
00:03:21,743 --> 00:03:24,871
‏قابليه في حمّام السيدات
في مكتب محاميك إن اضطررت،‏

70
00:03:24,954 --> 00:03:28,750
‏لكنني أريده أن يحوّل المال
من حساباتنا المصرفية

71
00:03:28,833 --> 00:03:30,001
‏إلى هذه البلدان.‏

72
00:03:36,883 --> 00:03:38,092
‏‏‏"‏‏‏‏مولدوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:39,135 --> 00:03:41,137
‏‏‏"‏‏‏‏ناورو‏‏"‏‏‏‏؟ هل ستذهبون إلى هناك؟

74
00:03:41,221 --> 00:03:44,599
‏لا،‏ لكن الاستخبارات المركزية
وكل من يعملون معها يراقبون الحسابات.‏

75
00:03:44,682 --> 00:03:46,059
‏إن حوّلنا الأموال،‏

76
00:03:46,142 --> 00:03:48,770
‏فسيبحثون عنا في كل مكان
باستثناء المكان الذي سنقصده.‏

77
00:03:49,771 --> 00:03:50,730
‏هل هذا هو الوداع؟

78
00:03:51,481 --> 00:03:52,565
‏إنه وشيك.‏

79
00:03:52,649 --> 00:03:53,691
‏إن احتجت إليّ…‏‏‏

80
00:03:53,775 --> 00:03:57,445
‏سأرسم إشارة ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏ خضراء
على مقعد الحافلة في شاطئ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏ فهمت.‏

81
00:03:59,322 --> 00:04:01,824
‏أعرف أن التواصل الجسدي
ليس جزءًا من عملية اختبائنا…‏‏‏

82
00:04:03,618 --> 00:04:05,370
‏لكنك الفرد الوحيد المتبقي من عائلتي.‏

83
00:04:08,206 --> 00:04:09,707
‏إن أمسكوا بنا،‏ فليكن ذلك.‏

84
00:04:15,546 --> 00:04:17,048
‏شكرًا يا أمي،‏ على كل شيء.‏

85
00:04:25,723 --> 00:04:26,808
‏هل استمتعت في المنتجع؟

86
00:04:29,394 --> 00:04:30,645
‏ماذا تفعلون هنا؟

87
00:04:30,728 --> 00:04:31,938
‏أريد التأكد إن كان يومك مريحًا

88
00:04:32,021 --> 00:04:33,815
‏بقدر ما كنت تتمنين.‏

89
00:04:34,315 --> 00:04:37,110
‏حددت موعدًا لخمس ساعات من العلاج،‏
أفهم ذلك.‏

90
00:04:37,652 --> 00:04:39,279
‏هل كنت في المنتجع طوال ذلك الوقت؟

91
00:04:39,862 --> 00:04:40,738
‏بالطبع.‏

92
00:04:41,572 --> 00:04:42,824
‏رجالك كانوا يلاحقونني.‏

93
00:04:42,907 --> 00:04:45,368
‏‏-‏ اسأليهم فحسب.‏
‏-‏ سألتهم،‏ وقالوا لي الشيء ذاته.‏

94
00:04:45,451 --> 00:04:46,911
‏حسنًا،‏ ها أنت ذي.‏

95
00:04:46,995 --> 00:04:49,038
‏لكنني أثق بالتحقق من الأمور بنفسي،‏

96
00:04:50,248 --> 00:04:51,374
‏لذا أجريت بعض البحث.‏

97
00:04:52,125 --> 00:04:54,294
‏هذه من كاميرا القسم الجنوبي الغربي
في الشارع الـ27.‏

98
00:04:54,377 --> 00:04:55,712
‏وهذه أنت خلف المقود.‏

99
00:04:55,795 --> 00:04:57,463
‏على بعد نحو خمسة أحياء سكنية عن المنتجع.‏

100
00:04:57,547 --> 00:04:59,507
‏التُقطت بعد ساعة من موعدك.‏

101
00:05:00,091 --> 00:05:01,718
‏أريد أن أريك شيئًا آخر.‏

102
00:05:03,219 --> 00:05:05,555
‏إنه الاتفاق الذي وقّعته
لتكوني صادقة ومتعاونة

103
00:05:05,638 --> 00:05:08,057
‏مع الوكالة،‏ تحت عقوبة شهادة الزور.‏

104
00:05:08,141 --> 00:05:09,225
‏ماذا سيحدث الآن إذًا؟

105
00:05:09,809 --> 00:05:10,852
‏الآن؟

106
00:05:10,935 --> 00:05:12,812
‏اكتفيت من الخداع.‏

107
00:05:12,895 --> 00:05:13,730
‏قيّدها.‏

108
00:05:28,244 --> 00:05:32,498
{\an8}‏يبدأ الاستجواب عادةً
بالحرمان من وسائل الراحة.‏

109
00:05:32,582 --> 00:05:35,501
‏يشمل ذلك رفع درجة الحرارة عاليًا،‏

110
00:05:35,585 --> 00:05:39,547
‏ووجود أثاث غير مريح
وإضاءة خافتة تجهد العينين،‏

111
00:05:39,630 --> 00:05:41,758
‏وإن كان هناك طعام،‏ فلن يكون كثيرًا.‏

112
00:05:42,508 --> 00:05:45,303
{\an8}‏يتعلق الأمر بالحرص
على أن تصبح مرهقًا وضعيفًا

113
00:05:45,386 --> 00:05:48,264
‏قبل حتى أن تطأ قدما المحقق الغرفة.‏

114
00:05:49,098 --> 00:05:50,099
‏رباه.‏

115
00:05:50,183 --> 00:05:52,685
{\an8}‏نسي أحدهم تشغيل مكيف الهواء هنا.‏

116
00:05:56,230 --> 00:05:57,982
‏آسفة لأنني جعلتك تنتظرين.‏

117
00:06:04,697 --> 00:06:06,157
‏كنت بحاجة إلى هذه.‏

118
00:06:06,824 --> 00:06:10,286
{\an8}‏هل تعرفين ما عقوبة تهمة عرقلة العدالة؟

119
00:06:10,912 --> 00:06:13,039
{\an8}‏بالنسبة إلى امرأة بمثل سنك،‏
ستموتين في السجن.‏

120
00:06:13,956 --> 00:06:15,666
{\an8}‏هذا أفضل من أن أموت في دار العجزة.‏

121
00:06:15,750 --> 00:06:17,377
{\an8}‏لست واثقة جدًا من ذلك.‏

122
00:06:18,836 --> 00:06:20,630
{\an8}‏أنت تساعدين عدوًا للدولة.‏

123
00:06:20,713 --> 00:06:23,925
{\an8}‏لن يرسلوك إلى سجن ذي حراسة متوسطة.‏

124
00:06:24,008 --> 00:06:26,386
{\an8}‏ستقضين وقتًا عصيبًا طوال مدة سجنك.‏

125
00:06:27,136 --> 00:06:30,848
{\an8}‏لكن إن أخبرتنا عن مكان ابنك،‏
فلن يحدث أي من هذا.‏

126
00:06:31,599 --> 00:06:36,646
{\an8}‏على حد علمي،‏ لا يُسمح لوكالة الاستخبارات
المركزية بالتجسس على مواطن أمريكي،‏

127
00:06:36,729 --> 00:06:38,981
‏لذا لا أظن أنني الوحيدة
الواقعة في مشكلة هنا.‏

128
00:06:40,233 --> 00:06:42,360
‏أخرجوني الآن،‏
وإلا اتصلتُ بالمحامي الخاص بي.‏

129
00:06:45,655 --> 00:06:50,910
{\an8}‏وإن كنت تظنين أنني سأخبرك عن المكان
الذي سيقصده ابني،‏

130
00:06:52,120 --> 00:06:55,540
{\an8}‏‏-‏ فلا بد أنك فقدت عقلك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سيقصده‏‏"‏‏‏‏؟

131
00:06:57,166 --> 00:06:58,501
‏إذًا،‏ هل ما زال في المدينة؟

132
00:07:04,590 --> 00:07:06,634
‏شكرًا على مساعدتك يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:07:06,717 --> 00:07:08,428
‏سيأتي أحدهم ليرافقك إلى الخارج.‏

134
00:07:20,148 --> 00:07:24,068
‏لا أحاول الحصول على هوية مزيفة
لأشتري مشروب ‏‏"‏‏‏‏زيما‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:07:24,152 --> 00:07:26,863
{\an8}‏لا يمكنك ابتزاز ‏‏"‏‏‏‏كالفين شميدت‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:07:26,946 --> 00:07:28,364
{\an8}‏هل تضحك؟

137
00:07:28,448 --> 00:07:29,699
{\an8}‏لا تسخر مني.‏

138
00:07:29,782 --> 00:07:30,825
{\an8}‏هل تمزح؟

139
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
‏مرحبًا.‏

140
00:07:38,833 --> 00:07:39,709
{\an8}‏مرحبًا بك.‏

141
00:07:43,004 --> 00:07:44,213
{\an8}‏أين الجميع؟

142
00:07:44,297 --> 00:07:46,132
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ يتحققان من محيط المكان،‏

143
00:07:46,215 --> 00:07:48,134
{\an8}‏و‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏ يُعدّ ترتيبات سفرنا.‏

144
00:07:48,217 --> 00:07:49,635
‏في الواقع أحاول…‏‏‏

145
00:07:49,719 --> 00:07:51,888
{\an8}‏أنا أساعدك بنعتك بالمغفل.‏

146
00:07:51,971 --> 00:07:53,139
{\an8}‏نعم.‏

147
00:07:53,222 --> 00:07:54,140
‏نعم.‏

148
00:07:54,932 --> 00:07:56,142
{\an8}‏إنه يحاول ذلك على الأقل.‏

149
00:07:58,186 --> 00:07:59,479
{\an8}‏لم أكن أظن أنك ستعود.‏

150
00:07:59,562 --> 00:08:00,813
{\an8}‏حسنًا،‏ لم أكن متأكدًا.‏

151
00:08:01,397 --> 00:08:02,565
‏لذا،‏ ذهبت لرؤية ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:08:03,149 --> 00:08:04,859
‏لا توبخني إن خالفت الأصول.‏

153
00:08:05,568 --> 00:08:06,694
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ يسرّني أنك فعلت.‏

154
00:08:06,777 --> 00:08:09,280
‏يجب عليك ذلك لأنها هي من أقنعتني
بأن أبقى إلى جانبك.‏

155
00:08:09,363 --> 00:08:11,866
{\an8}‏قالت إنني لو تخليت عن أعز أصدقائي،‏

156
00:08:11,949 --> 00:08:14,702
{\an8}‏فلن أكون الرجل الذي أحبته.‏

157
00:08:16,829 --> 00:08:17,914
‏لا أعرف ماذا أقول.‏

158
00:08:19,248 --> 00:08:20,666
{\an8}‏‏-‏ شكرًا.‏
‏-‏ لا تشكرني

159
00:08:20,750 --> 00:08:22,460
‏لأنني قلت لها إننا لن نهرب فحسب.‏

160
00:08:22,543 --> 00:08:23,669
{\an8}‏حالما نصل إلى مكان آمن،‏

161
00:08:23,753 --> 00:08:26,172
{\an8}‏سنجلس ونجد طريقة لإصلاح كل هذا.‏

162
00:08:26,255 --> 00:08:28,716
‏لذا أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تجعلني كاذبًا.‏

163
00:08:28,799 --> 00:08:30,426
‏أعدك بأن أصلح الوضع.‏

164
00:08:31,177 --> 00:08:34,555
‏لا أعرف كيف،‏ لكنني سأصلح الوضع يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:08:35,139 --> 00:08:36,098
‏لا.‏

166
00:08:36,182 --> 00:08:37,642
‏بيننا اتفاق أيها السيد الكريم.‏

167
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
‏وأتمنى أن تموت أثناء نومك الليلة.‏

168
00:08:42,230 --> 00:08:43,147
‏هذا لا يبشر بالخير.‏

169
00:08:46,150 --> 00:08:48,361
‏إخراجكم من البلاد

170
00:08:48,986 --> 00:08:50,696
‏سيكون مكلفًا أكثر مما خططنا له في البداية.‏

171
00:08:50,780 --> 00:08:51,614
‏كم التكلفة؟

172
00:08:52,323 --> 00:08:55,868
‏‏-‏ إنها 200 ألف دولار للشخص.‏
‏-‏ من أجل هويات مزوّرة؟

173
00:08:55,952 --> 00:08:59,664
‏ليس من أجل هويات مزوّرة،‏
بل من أجل بيانات مزوّرة،‏ مفهوم؟

174
00:08:59,747 --> 00:09:02,583
‏وأنا أتحدّث عن تأشيرات عمل وسجلّ ائتماني

175
00:09:02,667 --> 00:09:05,545
‏وسجلّات ضرائب
تعود إلى عهد إدارة ‏‏"‏‏‏‏كلينتون‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:09:05,628 --> 00:09:06,546
‏هذا رائع.‏

177
00:09:06,629 --> 00:09:10,091
‏رائع حقًا،‏
باستثناء أنها ستكلّف 800 ألف دولار.‏

178
00:09:10,174 --> 00:09:11,092
‏لأنه من المستحيل

179
00:09:11,175 --> 00:09:13,803
‏‏-‏ أن نتمكن من تأمين ذلك.‏
‏-‏ حسنًا،‏ إذًا أقترح أن تصنعوا طوفًا

180
00:09:13,886 --> 00:09:15,179
‏‏-‏ وتجدّفوا نحو ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ توقف…‏‏‏

181
00:09:15,263 --> 00:09:16,764
‏‏-‏ لأنني لا أملك شيئًا.‏
‏-‏ …‏‏‏توقف.‏

182
00:09:16,847 --> 00:09:19,475
‏إلا إذا أقمت أروع معرض مخبوزات في العالم

183
00:09:19,559 --> 00:09:20,810
‏‏-‏ خلال الـ…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏،‏ اصمت!‏

184
00:09:22,061 --> 00:09:24,897
‏ما زالت لديك بضاعة باهظة الثمن
في مستودعك،‏ صحيح؟

185
00:09:24,981 --> 00:09:26,857
‏نعم،‏ في المستودع.‏

186
00:09:26,941 --> 00:09:28,067
‏حُلّت المشكلة.‏

187
00:09:28,150 --> 00:09:32,113
‏مهلًا لحظة،‏
حوّلتم المستودع إلى مسرح جريمة ضخم.‏

188
00:09:32,697 --> 00:09:33,739
‏الشرطة منتشرة في المكان.‏

189
00:09:33,823 --> 00:09:36,325
‏‏-‏ لا يمكنكم حتى الاقتراب منه.‏
‏-‏ دع هذا الأمر لنا.‏

190
00:09:37,159 --> 00:09:40,454
‏ما هو أثمن شيء يمكننا أن نجلبه؟

191
00:09:40,538 --> 00:09:41,581
‏حسنًا.‏

192
00:09:41,664 --> 00:09:44,584
‏بافتراض أن معجزة حصلت ولم تلاحظكم الشرطة،‏

193
00:09:44,667 --> 00:09:47,920
‏هناك حجرة أحتفظ فيها بأغراض معينة

194
00:09:48,004 --> 00:09:51,382
‏والتي لا أريد
أن يعبث بها الموظفون الفضوليون.‏

195
00:09:51,465 --> 00:09:52,758
‏أخبرنا عمّا سنبحث.‏

196
00:09:52,842 --> 00:09:55,511
‏ستبحثون عن حقيبة سوداء بهذا الحجم.‏

197
00:09:55,595 --> 00:10:00,057
‏لديّ زبون سيدفع مليون دولار
عند تسليمه إياها.‏

198
00:10:00,641 --> 00:10:01,559
‏ماذا يوجد في الحقيبة؟

199
00:10:01,642 --> 00:10:03,603
‏سمها ‏‏"‏‏‏‏أجهزة إلكترونية حساسة‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:10:03,686 --> 00:10:04,854
‏اتصل بزبونك.‏

201
00:10:04,937 --> 00:10:06,439
‏أخبره بأن ينتظر الاستلام غدًا.‏

202
00:10:07,106 --> 00:10:10,401
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ جميع أفراد الشرطة يبحثون عنك
جنوب ‏‏"‏‏‏‏مايسون ديكسون‏‏"‏‏‏‏،‏

203
00:10:10,484 --> 00:10:12,528
‏أي أنك لا تستطيع الذهاب إلى مسرح جريمة.‏

204
00:10:12,612 --> 00:10:13,863
‏ولا أنا أيضًا بصراحة.‏

205
00:10:13,946 --> 00:10:16,657
‏‏-‏ نصف قوات الشرطة يعرفون وجهي.‏
‏-‏ سأتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

206
00:10:17,325 --> 00:10:19,410
‏سيذهبان في مهمة انتحارية

207
00:10:19,493 --> 00:10:21,162
‏فقط لأنك تطلب منهما ذلك؟

208
00:10:21,662 --> 00:10:22,830
‏نعم،‏ هكذا نعمل.‏

209
00:10:23,414 --> 00:10:26,083
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏شميدتي‏‏"‏‏‏‏،‏
احرص على ارتداء ملابس مريحة غدًا

210
00:10:26,167 --> 00:10:27,376
‏لأنك ستساعدهما على إحضارها.‏

211
00:10:36,218 --> 00:10:40,806
‏حسنًا،‏ لست خبيرًا،‏
لكنني أظن أن الباب مغلق،‏

212
00:10:40,890 --> 00:10:45,186
‏إضافةً إلى ثلاثة من رجال الشرطة
يأكلون الدونات،‏ هل نعود المنزل؟

213
00:10:45,269 --> 00:10:47,438
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لنذهب ونخبر ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ بأننا حاولنا.‏

214
00:10:47,521 --> 00:10:49,857
‏‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏،‏ هلا تصمت لثانيتين من فضلك؟

215
00:10:51,609 --> 00:10:52,860
‏انظري إلى هذا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:10:52,943 --> 00:10:54,153
‏الجدار الشمالي على ارتفاع 6 أمتار.‏

217
00:10:54,862 --> 00:10:57,156
‏‏‏"‏‏‏‏شرطة مدينة (ميامي)‏‏"‏‏‏‏

218
00:10:57,239 --> 00:11:00,368
‏شكرًا لقسم تحقيقات ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
على خروجهم لتناول الغداء.‏

219
00:11:00,451 --> 00:11:02,536
‏أفكر في الذهاب بالسيارة إلى الخلف
والسير إلى الممر.‏

220
00:11:02,620 --> 00:11:04,246
‏ونتسلّق الشاحنة ونقفز عبر النافذة.‏

221
00:11:04,330 --> 00:11:07,500
‏المعذرة،‏ هل قلت للتو نقفز؟

222
00:11:07,583 --> 00:11:09,168
‏هل أبدو كشخص يمكنه أن ‏‏"‏‏‏‏يقفز‏‏"‏‏‏‏؟

223
00:11:09,251 --> 00:11:10,753
‏هل تريد حقًا جوابًا على هذا السؤال؟

224
00:11:11,337 --> 00:11:12,421
‏لا،‏ لا أريد.‏

225
00:11:12,505 --> 00:11:14,215
‏كنت أتكلم مجازيًا أيها الوسيم.‏

226
00:11:17,426 --> 00:11:20,054
‏يمكن لقوات الأمن الضخمة أن تعمل لصالحك

227
00:11:20,137 --> 00:11:23,808
‏لأن كل فرد يظن أن الأفراد الآخرين منتبهون.‏

228
00:11:23,891 --> 00:11:26,352
‏لذا،‏ إن وجدت ثغرة في انتشار قوات الأمن،‏
بإمكانك التسلل.‏

229
00:11:28,771 --> 00:11:31,148
‏بالطبع،‏ إن حدث خطب ما،‏

230
00:11:31,232 --> 00:11:34,985
‏فستكون محاطًا بالقوى الأمنية نفسها
التي تسللت من خلفها.‏

231
00:11:35,069 --> 00:11:36,445
‏إنها أقل من متر،‏ هيا.‏

232
00:11:36,529 --> 00:11:37,405
‏حسنًا،‏ هل ستمسك بي؟

233
00:11:37,488 --> 00:11:38,656
‏‏-‏ نعم،‏ سأفعل.‏
‏-‏ ها نحن أولاء.‏

234
00:11:40,241 --> 00:11:41,075
‏حسنًا.‏

235
00:11:41,951 --> 00:11:43,536
‏عمل جماعي رائع،‏ شكرًا لكما.‏

236
00:11:43,619 --> 00:11:45,037
‏اخفض صوتك فحسب.‏

237
00:11:45,121 --> 00:11:46,664
‏أين تلك الحقيبة؟

238
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
‏اتبعاني.‏

239
00:11:48,457 --> 00:11:51,001
‏ولا تكلميني بهذه النبرة،‏ مفهوم؟

240
00:11:53,129 --> 00:11:54,380
‏حسنًا،‏ على رسلك.‏

241
00:11:56,382 --> 00:12:02,680
‏سر ست بلاطات،‏ أربع غربًا واثنتان شمالًا.‏

242
00:12:02,763 --> 00:12:04,390
‏ألا يجب أن يكون هناك ببغاء على كتفك؟

243
00:12:04,890 --> 00:12:05,933
‏هذا مضحك.‏

244
00:12:07,351 --> 00:12:08,519
‏حسنًا.‏

245
00:12:08,602 --> 00:12:09,562
‏انتبه.‏

246
00:12:12,648 --> 00:12:13,524
‏احملها.‏

247
00:12:13,607 --> 00:12:14,608
‏أنا لا أؤدي أعمالًا يدوية.‏

248
00:12:14,692 --> 00:12:15,985
‏لم أكن لأخمّن ذلك.‏

249
00:12:16,610 --> 00:12:18,529
‏ولماذا تساوي هذه الحقيبة ثروة؟

250
00:12:18,612 --> 00:12:21,907
‏لأن هناك شخص مستعد ليدفع ثمن هذه الحقيبة.‏

251
00:12:22,575 --> 00:12:23,409
‏وهي ثقيلة جدًا.‏

252
00:12:23,492 --> 00:12:25,119
‏استند إلى ركبتيك.‏

253
00:12:30,374 --> 00:12:31,917
‏أظن أنني أُصبت بانزلاق غضروفي.‏

254
00:12:32,501 --> 00:12:33,794
‏مرحبًا يا آنساتي.‏

255
00:12:33,878 --> 00:12:35,504
‏‏-‏ اشتقت إليك.‏
‏-‏ ماذا تفعل؟

256
00:12:37,131 --> 00:12:38,174
‏ما كان ذلك؟

257
00:12:38,716 --> 00:12:40,634
‏‏-‏ هل تظنين أن أحدًا سمع ذلك؟
‏-‏ نعم،‏ سمعوه.‏

258
00:12:40,718 --> 00:12:43,137
‏لا،‏ لا يمكنني أن أدخل السجن.‏

259
00:12:43,220 --> 00:12:44,388
‏لن أكون بخير في السجن.‏

260
00:12:44,472 --> 00:12:45,473
‏لن يدخل أحد السجن.‏

261
00:12:45,556 --> 00:12:46,557
‏سمعتم ذلك،‏ هيا،‏ تحركوا!‏

262
00:12:46,640 --> 00:12:48,642
‏سنشق طريقنا للخروج من هنا.‏

263
00:12:50,269 --> 00:12:52,021
‏هل سنخترق الجدار
كعامل تحميل عصير ‏‏"‏‏‏‏كول إيد‏‏"‏‏‏‏؟

264
00:12:52,104 --> 00:12:53,314
‏‏-‏ هل أنت مجنونة؟
‏-‏ اركب.‏

265
00:12:53,397 --> 00:12:54,273
‏افتحه.‏

266
00:12:54,356 --> 00:12:57,818
‏بئسًا،‏ لا.‏

267
00:12:59,028 --> 00:13:00,112
‏حسنًا.‏

268
00:13:02,490 --> 00:13:04,575
‏‏-‏ تحركوا،‏ الآن،‏ أحضروه.‏
‏-‏ الجانب الأيمن.‏

269
00:13:05,159 --> 00:13:07,077
‏‏-‏ لا يتحركنّ أحد،‏ لا تسرعي.‏
‏-‏ لا.‏

270
00:13:07,161 --> 00:13:08,329
‏بحذر،‏ لا.‏

271
00:13:11,332 --> 00:13:12,792
‏حسنًا،‏ هيا بنا.‏

272
00:13:12,875 --> 00:13:14,168
‏إنهم يهربون.‏

273
00:13:17,004 --> 00:13:18,172
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ ستقود أنت.‏

274
00:13:35,815 --> 00:13:37,358
‏تحركوا.‏

275
00:13:43,030 --> 00:13:45,157
‏قُد أيها الرجل الأصلع.‏

276
00:13:52,790 --> 00:13:53,707
‏حسنًا.‏

277
00:13:53,791 --> 00:13:55,000
‏حسنًا.‏

278
00:13:55,084 --> 00:13:58,128
‏هل هناك أحد آخر يعاني من ارتفاع ضغط هائل؟

279
00:13:58,212 --> 00:14:00,714
‏لأنني أشعر بنبضات قلبي في شبكية عيني.‏

280
00:14:00,798 --> 00:14:02,007
‏هل الجميع بخير؟

281
00:14:02,091 --> 00:14:04,093
‏نعم،‏ لأننا نجونا بأعجوبة.‏

282
00:14:04,176 --> 00:14:06,095
‏كان يجب أن نكون أمواتًا بالرصاص.‏

283
00:14:06,178 --> 00:14:08,848
‏‏-‏ اهدأ،‏ ستصاب بالجنون.‏
‏-‏ لا تتعب نفسك.‏

284
00:14:08,931 --> 00:14:10,933
‏إنه على هذا الحال طوال الطريق إلى هنا.‏

285
00:14:14,186 --> 00:14:15,020
‏يا رفاق؟

286
00:14:15,604 --> 00:14:18,482
‏يبدو أن بعض الرصاصات
اخترقت الصندوق الغامض.‏

287
00:14:18,566 --> 00:14:19,775
‏في الواقع،‏ الكثير من الرصاصات.‏

288
00:14:19,859 --> 00:14:22,027
‏حسنًا،‏ أحسنتما أيها الصديقان الخارقان.‏

289
00:14:22,111 --> 00:14:23,195
‏أصبحت بلا فائدة.‏

290
00:14:23,279 --> 00:14:24,780
‏‏-‏ أصبحت بلا فائدة.‏
‏-‏ لا بد أنك تمزح.‏

291
00:14:25,322 --> 00:14:26,740
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا سيئ.‏

292
00:14:26,824 --> 00:14:28,576
‏كانت هذه الحقيبة تذكرتنا للخروج.‏

293
00:14:37,167 --> 00:14:39,962
‏يحضر ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ عجلات جديدة
في حال اضطررنا إلى الهرب.‏

294
00:14:40,671 --> 00:14:42,715
‏سأطرح السؤال فحسب.‏

295
00:14:43,299 --> 00:14:44,633
‏ما هذا الشيء؟

296
00:14:44,717 --> 00:14:46,844
‏كان قاطع دارة كهربائية عن بُعد.‏

297
00:14:46,927 --> 00:14:49,054
‏يُستخدم من أجل تعطيل أنظمة الإنذار.‏

298
00:14:49,138 --> 00:14:51,432
‏‏-‏ كيف يعمل؟
‏-‏ كيف كان يعمل.‏

299
00:14:51,515 --> 00:14:53,475
‏كان،‏ حسنًا،‏ اسمعا.‏

300
00:14:53,559 --> 00:14:55,686
‏هل تريان هذا؟

301
00:14:56,270 --> 00:14:57,187
‏إنه موجّه طاقة.‏

302
00:14:57,271 --> 00:14:58,522
‏يوجد ثلاثة منه.‏

303
00:14:58,606 --> 00:15:01,567
‏يطلق أشعة غاما،‏
التي يستخدمونها في عمليات جراحة المخ.‏

304
00:15:01,650 --> 00:15:05,863
‏تصوّبه نحو دارة إنذار
والنقطة التي تتقاطع فيها الحزم

305
00:15:06,447 --> 00:15:07,573
‏فتُعطل كل الإلكترونيات.‏

306
00:15:09,158 --> 00:15:09,992
‏ماذا سأفعل؟

307
00:15:10,075 --> 00:15:11,952
‏يتوقع زبوني استلام هذه الحقيبة.‏

308
00:15:12,036 --> 00:15:13,495
‏لا يزال عليك تسليمها.‏

309
00:15:13,579 --> 00:15:16,916
‏لا،‏ لن أسلّمها،‏ بما أنها معطلة.‏

310
00:15:16,999 --> 00:15:19,460
‏ما لم يكن أحدكم متخصصًا
في الفيزياء الكمية،‏

311
00:15:19,543 --> 00:15:20,544
‏فلا سبيل لإصلاحها.‏

312
00:15:20,628 --> 00:15:21,629
‏لا داعي لإصلاحها.‏

313
00:15:21,712 --> 00:15:24,548
‏نحتاج إلى أن نجعلها تبدو جيدة بشكل كاف
من أجل تسليمها.‏

314
00:15:24,632 --> 00:15:26,550
‏اتصل بزبونك،‏ اكسب أكبر قدر ممكن من الوقت.‏

315
00:15:26,634 --> 00:15:30,179
‏لا،‏ زبوني يعتمد على سرقة الناس وقتلهم
لكسب العيش.‏

316
00:15:30,262 --> 00:15:32,514
‏لذا ليس علينا أن نشعر بالسوء حيال سرقته.‏

317
00:15:35,309 --> 00:15:37,728
‏للعلم فقط،‏ أظن أنها فكرة سيئة،‏

318
00:15:37,811 --> 00:15:40,689
‏وأظن أنكما فقدتما صوابكما.‏

319
00:15:40,773 --> 00:15:42,066
‏مرحبًا.‏

320
00:15:42,149 --> 00:15:42,983
‏نعم.‏

321
00:15:43,067 --> 00:15:43,901
‏هذا أنا.‏

322
00:15:45,694 --> 00:15:49,865
‏حسنًا،‏ اسمع،‏ وقعت بعض العقبات.‏

323
00:15:51,033 --> 00:15:54,870
‏يمكنني تسليمك الحقيبة
الثلاثاء القادم بسهولة.‏

324
00:15:55,621 --> 00:15:56,455
‏حسنًا.‏

325
00:15:57,039 --> 00:15:58,582
‏حسنًا.‏

326
00:15:58,666 --> 00:15:59,500
‏حسنًا.‏

327
00:15:59,583 --> 00:16:00,793
‏حسنًا،‏ إلى اللقاء.‏

328
00:16:00,876 --> 00:16:03,796
‏يقول إنه إن لم يستلم الحقيبة
الساعة 4:‏00 اليوم،‏

329
00:16:03,879 --> 00:16:05,547
‏فسيطلق النار على حنجرتي.‏

330
00:16:05,631 --> 00:16:07,967
‏هذا لا يمنحنا الكثير من الوقت لتزييفها.‏

331
00:16:08,050 --> 00:16:09,009
‏إذًا،‏ من الأفضل أن نبدأ.‏

332
00:16:16,392 --> 00:16:18,894
‏بصفتك جاسوس،‏
تتعامل مع الكثير من الأشخاص الخطرين

333
00:16:18,978 --> 00:16:20,771
‏والكثير من التكنولوجيا الخطيرة.‏

334
00:16:20,854 --> 00:16:23,190
‏بما أنها فكرة سيئة
أن تجمع كلا الأمرين في الوقت ذاته،‏

335
00:16:23,273 --> 00:16:26,276
‏فستصبح بارعًا في تزييف الأجهزة المعقدة.‏

336
00:16:27,861 --> 00:16:31,281
‏الخبر الجيد هو أنه
كلما كانت التكنولوجيا متطورة،‏

337
00:16:31,365 --> 00:16:34,368
‏قلّ احتمال معرفة زبونك بطريقة عملها.‏

338
00:16:34,451 --> 00:16:38,038
‏سلّمه جهازًا ذا مظهر يوحي بأنه صالح للعمل،‏

339
00:16:38,122 --> 00:16:39,832
‏وينبغي أن يفي هذا بالغرض.‏

340
00:16:41,000 --> 00:16:44,670
‏وإضافة جهاز تنصّت ليست فكرة سيئة.‏

341
00:16:47,297 --> 00:16:49,425
‏شيء آخر من أجل الحظ.‏

342
00:16:49,508 --> 00:16:51,552
‏سنتنصت على الاجتماع يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:16:51,635 --> 00:16:54,013
‏آخر ما نريده هو سلاح بيد ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:16:54,096 --> 00:16:56,181
‏ماذا لو حدث شيء ولم نصل في الوقت المناسب؟

345
00:16:56,265 --> 00:16:58,475
‏لدينا خطة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:16:58,559 --> 00:16:59,727
‏لا تأخذ هذا على محمل شخصي،‏

347
00:16:59,810 --> 00:17:01,478
‏لكن خططنا لا تسير بشكل جيد مؤخرًا.‏

348
00:17:07,526 --> 00:17:10,779
‏عندما يكون هناك فريق مراقبة
يتبعك بشكل دائم،‏

349
00:17:10,863 --> 00:17:13,198
‏من الصعب ترتيب لقاءات خاصة.‏

350
00:17:13,282 --> 00:17:17,244
‏لذا إن أردت ترتيب لقاء مع شخص
لا يمكنك التواصل معه مباشرةً،‏

351
00:17:17,327 --> 00:17:19,705
‏فعليك أن تتواصل معه بشكل غير مباشر.‏

352
00:17:19,788 --> 00:17:21,665
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏باري بوركوسكي‏‏"‏‏‏‏،‏ لديّ موعد.‏

353
00:17:21,749 --> 00:17:24,251
‏‏‏"‏‏‏‏بوركوسكي‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:17:24,334 --> 00:17:25,753
‏‏‏"‏‏‏‏بوركوسكي‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:17:26,420 --> 00:17:28,005
‏لا،‏ اسمك غير مسجّل.‏

356
00:17:28,088 --> 00:17:28,922
‏ما الذي تتحدثين عنه؟

357
00:17:29,006 --> 00:17:30,924
‏تلقيت اتصالًا من ممرضة
قالت إنه عليّ أن آتي حالًا

358
00:17:31,008 --> 00:17:32,342
‏لإجراء بعض الفحوصات.‏

359
00:17:32,968 --> 00:17:35,137
‏بعض الفحوصات المتعلقة بـ…‏‏‏

360
00:17:36,430 --> 00:17:39,808
‏إصابات فطرية شديدة في منطقة حساسة جدًا.‏

361
00:17:40,350 --> 00:17:43,854
‏آسفة،‏ لا يوجد لدينا اسم ‏‏"‏‏‏‏باري بوركوسكي‏‏"‏‏‏‏.‏

362
00:17:43,937 --> 00:17:46,148
‏حقًا؟ هذا مؤسف جدًا
لأنني لن أذهب إلى أي مكان

363
00:17:46,231 --> 00:17:48,609
‏إلى أن أقابل الطبيب
ويخبرني بأنني خال من الطفيليات.‏

364
00:17:48,692 --> 00:17:50,069
‏لذا رتّبي الأمر بنفسك.‏

365
00:17:52,696 --> 00:17:54,198
‏‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:17:54,281 --> 00:17:55,824
‏من الغريب أن أصادفك.‏

367
00:17:55,908 --> 00:17:56,867
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

368
00:17:56,950 --> 00:17:57,868
‏ما هي احتمالات…‏‏‏

369
00:17:58,994 --> 00:18:00,370
‏كنت أنت.‏

370
00:18:00,454 --> 00:18:01,914
‏أنت رتبت هذا الموعد.‏

371
00:18:01,997 --> 00:18:04,541
‏حسنًا،‏ الخبر السار
أنك لا تعاني من الفطريات.‏

372
00:18:05,084 --> 00:18:06,418
‏الخبر السيئ هو أن…‏‏‏

373
00:18:07,336 --> 00:18:08,420
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ يحتاج إلى مساعدتك.‏

374
00:18:08,504 --> 00:18:10,839
‏هل تعنين ابنك الهارب
الذي يجب عدم ذكر اسمه؟

375
00:18:10,923 --> 00:18:12,174
‏‏-‏ نعم،‏ هو.‏
‏-‏ مهلًا لحظة،‏

376
00:18:12,257 --> 00:18:16,386
‏أليس من المُفترض أن يرافقك فريق
من مجالسي الأطفال الفدراليين طوال الوقت؟

377
00:18:16,470 --> 00:18:17,679
‏في الواقع،‏ بلى.‏

378
00:18:18,222 --> 00:18:20,307
‏في الحقيقة،‏ كانوا لطفاء بما يكفي لإيصالي.‏

379
00:18:20,390 --> 00:18:23,268
‏حسنًا،‏ مهلًا لحظة،‏ أظن أن عقلي انفجر.‏

380
00:18:23,352 --> 00:18:25,145
‏‏-‏ ماذا لو رأونا ونحن نتحدث؟
‏-‏ لا تقلق.‏

381
00:18:25,229 --> 00:18:27,439
‏ينتظرونني في مقهى في آخر الشارع.‏

382
00:18:27,523 --> 00:18:31,568
‏الآن،‏ ما لم ترغب بأن أعرفك عليهم شخصيًا،‏

383
00:18:31,652 --> 00:18:33,862
‏فأقترح أن تصغي إليّ.‏

384
00:18:33,946 --> 00:18:35,114
‏نعم،‏ لكن…‏‏‏

385
00:18:37,157 --> 00:18:39,284
‏لنتحدث في مكان أكثر خصوصية.‏

386
00:18:39,368 --> 00:18:40,869
‏ممتاز.‏

387
00:18:41,620 --> 00:18:42,704
‏حسنًا.‏

388
00:18:42,788 --> 00:18:43,872
‏دعيني أستوضح الأمر.‏

389
00:18:43,956 --> 00:18:46,792
‏يريدني ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أن أُرسل بيانات مالية مضللة

390
00:18:46,875 --> 00:18:49,294
‏لكل وكالة معروفة؟

391
00:18:49,378 --> 00:18:52,506
‏عادةً ما تخفي المال لتتجنب السلطات،‏

392
00:18:52,589 --> 00:18:54,299
‏افعل العكس الآن فحسب.‏

393
00:18:54,383 --> 00:18:55,300
‏أفعل العكس.‏

394
00:18:55,384 --> 00:18:57,094
‏ربما يكون هناك تبعات وخيمة لهذا.‏

395
00:18:57,177 --> 00:18:59,972
‏هذا لم يردع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ عن مساعدتك.‏

396
00:19:00,055 --> 00:19:01,682
‏كم مرة أنقذك…‏‏‏

397
00:19:01,765 --> 00:19:02,599
‏ثلاث أو أربع مرات؟

398
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
‏أنقذته أيضًا.‏

399
00:19:05,519 --> 00:19:07,104
‏حسنًا،‏ ساعدت على إنقاذه.‏

400
00:19:08,730 --> 00:19:10,315
‏حسنًا،‏ سأنجز الأمر.‏

401
00:19:10,399 --> 00:19:12,192
‏جيد،‏ لأن الأمر يجب أن يتم اليوم.‏

402
00:19:12,985 --> 00:19:17,739
‏حسنًا،‏ أريدك الآن
أن تحضري أرقام الحساب إلى هذا العنوان.‏

403
00:19:18,282 --> 00:19:20,409
‏هذا عنوان شقتي في حي ‏‏"‏‏‏‏ديزاين‏‏"‏‏‏‏.‏

404
00:19:20,492 --> 00:19:21,410
‏كوني حذرة.‏

405
00:19:21,493 --> 00:19:22,828
‏احرصي على ألّا يتبعك أحد.‏

406
00:19:22,911 --> 00:19:23,787
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

407
00:19:23,871 --> 00:19:26,915
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏
في المرة القادمة التي ترتبين فيها لقاء

408
00:19:26,999 --> 00:19:28,542
‏مع شخص في عيادة طبيب،‏

409
00:19:28,625 --> 00:19:31,670
‏اختاري مرضًا بسيطًا كالحساسية من الغلوتين.‏

410
00:19:31,753 --> 00:19:35,549
‏لأن الفطريات في الأسفل كانت تخيفني.‏

411
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
‏من الجيد معرفة ذلك.‏

412
00:19:38,010 --> 00:19:38,844
‏شكرًا.‏

413
00:19:41,763 --> 00:19:43,849
‏‏-‏ لا يمكنني فعل هذا،‏ مفهوم؟
‏-‏ بلى،‏ يمكنك ذلك،‏ هل ترى؟

414
00:19:43,932 --> 00:19:45,225
‏تبدو الحقيبة وكأنها جديدة.‏

415
00:19:45,309 --> 00:19:47,352
‏‏-‏ سيكون هذا أمرًا سهلًا.‏
‏-‏ نعم،‏ من السهل عليك قول ذلك.‏

416
00:19:47,436 --> 00:19:50,898
‏لست مُضطرًا إلى التحديق بعيني ‏‏"‏‏‏‏ثورن‏‏"‏‏‏‏
وأنت تحاول سرقته.‏

417
00:19:50,981 --> 00:19:52,232
‏خذ نفسًا.‏

418
00:19:53,192 --> 00:19:55,527
‏جيد،‏ الآن صف لنا كيف يكون الاجتماع عادةً.‏

419
00:19:55,611 --> 00:19:56,612
‏آتي إليه.‏

420
00:19:57,905 --> 00:19:58,989
‏أُلقي التحية.‏

421
00:19:59,072 --> 00:20:01,200
‏أحيانًا يردّها،‏ لكن ليس عادةً.‏

422
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
‏ثم أسلّمه البضاعة.‏

423
00:20:03,118 --> 00:20:04,077
‏ويعطيني النقود.‏

424
00:20:04,161 --> 00:20:05,871
‏‏-‏ ويذهب كل منكما في طريقه.‏
‏-‏ نعم.‏

425
00:20:05,954 --> 00:20:08,749
‏لكن ماذا لو طلب مني شرح كيفية عمل هذا؟

426
00:20:08,832 --> 00:20:10,167
‏هل طلب منك ذلك من قبل؟

427
00:20:10,250 --> 00:20:13,128
‏‏-‏ لا،‏ لكنه…‏‏‏
‏-‏ لا تشرح شيئًا إذًا.‏

428
00:20:13,212 --> 00:20:15,964
‏أعطه الحقيبة وخذ المال وارحل.‏

429
00:20:16,048 --> 00:20:17,090
‏كأنها أية صفقة أخرى.‏

430
00:20:17,174 --> 00:20:19,134
‏لكنها ليست كأية صفقة أخرى،‏ صحيح؟

431
00:20:19,218 --> 00:20:20,552
‏لأنه في أية صفقة أخرى،‏

432
00:20:20,636 --> 00:20:23,305
‏لن أبيعه صندوقًا معطلًا بمليون دولار.‏

433
00:20:23,388 --> 00:20:24,514
‏أين وضعت المسدس في هذه؟

434
00:20:24,598 --> 00:20:26,350
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ إنها وضعت مسدسًا هنا.‏

435
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
‏‏-‏ كيف أُخرجه؟
‏-‏ مهلًا.‏

436
00:20:27,935 --> 00:20:31,063
‏هناك مسدس تحت اللوحة،‏
لكن إياك أن تفكر في استخدامه.‏

437
00:20:31,146 --> 00:20:33,273
‏لأن احتمالات أن تفجّر إصبع قدمك الكبير

438
00:20:33,357 --> 00:20:34,483
‏أكبر من احتمال إصابة ‏‏"‏‏‏‏ثورن‏‏"‏‏‏‏.‏

439
00:20:35,150 --> 00:20:36,777
‏الآن،‏ علينا أن نذهب.‏

440
00:20:36,860 --> 00:20:40,656
‏إن شكّ بالأمر يا ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏،‏ فلا تتفوه بكلمة.‏

441
00:20:41,698 --> 00:20:42,658
‏حسنًا.‏

442
00:20:52,292 --> 00:20:55,295
‏أفترض بأن الميكروفون هنا يعمل
وبوسعكم جميعًا سماعي.‏

443
00:20:55,879 --> 00:21:00,175
‏إن متُ اليوم،‏ فإن شبحي سيطارد أحفادكم.‏

444
00:21:00,259 --> 00:21:02,427
‏سيكون كأفلام الأشباح اليابانية تلك،‏

445
00:21:02,511 --> 00:21:04,846
‏كتلك الفتاة الصغيرة العائمة في الهواء.‏

446
00:21:04,930 --> 00:21:05,931
‏مخيف جدًا.‏

447
00:21:07,057 --> 00:21:09,393
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
هل أنت واثق من أنه سيتمكن من بيعها؟

448
00:21:09,476 --> 00:21:11,603
‏جديًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
يبدو الرجل بحالة يُرثى لها.‏

449
00:21:11,687 --> 00:21:12,604
‏سيبيعها.‏

450
00:21:12,688 --> 00:21:13,730
‏ليس لديه خيار.‏

451
00:21:17,526 --> 00:21:19,278
‏استعد،‏ أظن أن الشاري وصل.‏

452
00:21:24,825 --> 00:21:25,993
‏‏‏"‏‏‏‏ثورن‏‏"‏‏‏‏.‏

453
00:21:26,076 --> 00:21:28,453
‏تبدو مسلحًا جيدًا.‏

454
00:21:28,537 --> 00:21:29,579
‏ماذا يمكنني أن أقول؟

455
00:21:29,663 --> 00:21:30,497
‏آتي مستعدًا دائمًا.‏

456
00:21:31,415 --> 00:21:32,499
‏اشتقت إليك يا صديقي الصغير.‏

457
00:21:32,582 --> 00:21:34,918
‏لو لم أكن أعرف الحقيقة،‏
لأقسمت أنك كنت تتجنب لقائي.‏

458
00:21:35,669 --> 00:21:37,462
‏لماذا قد أتجنب لقاء زبوني المفضل؟

459
00:21:38,171 --> 00:21:39,798
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ثورن) ليس زبون (شميدت) المفضل‏‏"‏‏‏‏

460
00:21:40,549 --> 00:21:41,508
‏أين كنت؟

461
00:21:41,591 --> 00:21:42,968
‏كما تعلم،‏ أؤدي عملي.‏

462
00:21:44,720 --> 00:21:47,222
‏كان هناك فريق دعم كامل أمام مستودعي…‏‏‏

463
00:21:47,306 --> 00:21:49,516
‏لا يهم،‏ لم أسألك عن قصة حياتك.‏

464
00:21:49,599 --> 00:21:50,434
‏هل سننجز هذا أم ماذا؟

465
00:21:50,517 --> 00:21:53,770
‏نعم،‏ أظن أن هذه لك.‏

466
00:21:53,854 --> 00:21:54,688
‏حسنًا.‏

467
00:22:03,280 --> 00:22:05,824
‏‏-‏ يا للروعة،‏ إنها فائقة الجمال.‏
‏-‏ نعم.‏

468
00:22:09,328 --> 00:22:10,287
‏مهلًا.‏

469
00:22:11,496 --> 00:22:12,372
‏ما خطب هذه الحقيبة؟

470
00:22:12,456 --> 00:22:13,832
‏ما خطب ماذا؟

471
00:22:13,915 --> 00:22:15,417
‏أعطيتك مواصفات على أن الغلاف

472
00:22:15,500 --> 00:22:16,460
‏يجب أن يكون بلاتينيًا.‏

473
00:22:17,127 --> 00:22:17,961
‏مهلًا،‏ ماذا؟

474
00:22:18,045 --> 00:22:22,049
‏في كل عملية تقريبًا،‏
هناك لحظة يكون كل شيء فيها على المحك،‏

475
00:22:22,132 --> 00:22:26,803
‏عندما تكون قطرة عرق أو إجابة خرقاء
أو حتى التلعثم كفيل بقتلك.‏

476
00:22:26,887 --> 00:22:28,513
‏‏-‏ لماذا لم أستخدم البلاتين؟
‏-‏ نعم.‏

477
00:22:28,597 --> 00:22:30,349
‏لأنه مصنوع من التنغستين.‏

478
00:22:30,932 --> 00:22:35,562
‏حسنًا،‏ هذا يمنع أشعة غاما من التسرّب
بشكل أفضل من البلاتين.‏

479
00:22:35,645 --> 00:22:37,147
‏التنغستين رائج جدًا الآن.‏

480
00:22:37,230 --> 00:22:38,440
‏حقًا؟

481
00:22:38,523 --> 00:22:39,816
‏نعم،‏ هذا صحيح.‏

482
00:22:41,276 --> 00:22:42,778
‏تبًا،‏ ارحل.‏

483
00:22:42,861 --> 00:22:44,321
‏أخبرته بأن يرحل.‏

484
00:22:44,404 --> 00:22:47,115
‏خذ المال وارحل يا ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏.‏

485
00:22:47,199 --> 00:22:50,952
‏في الواقع،‏ هذا ما قاله التقني،‏ وبالمناسبة،‏

486
00:22:51,036 --> 00:22:54,956
‏هو من طوّر أنظمة المعايرة والتوجيه مجانًا.‏

487
00:22:55,040 --> 00:22:56,708
‏ولهذا تلجأ إليّ.‏

488
00:22:56,792 --> 00:22:58,210
‏أنا أبذل جهدًا أكبر…‏‏‏

489
00:22:59,544 --> 00:23:01,004
‏عرضت هذا على تقني؟ من هذا التقني؟

490
00:23:01,088 --> 00:23:02,339
‏إنه بارع،‏ مفهوم؟

491
00:23:02,422 --> 00:23:03,340
‏إنه أستاذ.‏

492
00:23:03,423 --> 00:23:04,466
‏ينجز هذه الأعمال دائمًا.‏

493
00:23:04,549 --> 00:23:06,468
‏‏-‏ ليس بالأمر الجلل.‏
‏-‏ بل إنه أمر جلل

494
00:23:06,551 --> 00:23:07,803
‏لأن هذا ليس ما طلبته.‏

495
00:23:07,886 --> 00:23:09,137
‏آسف.‏

496
00:23:09,221 --> 00:23:11,848
‏‏‏"‏‏‏‏شميدتي‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كان هذا المنتج
يحتوي على تغييرات عديدة،‏

497
00:23:11,932 --> 00:23:13,350
‏فلا أعرف إن كنت سأستطيع استخدامه.‏

498
00:23:13,433 --> 00:23:17,729
‏لهذا قال إنه قادم إلى هنا
ليطلعك على الأمر برمّته.‏

499
00:23:17,813 --> 00:23:18,772
‏إنه في طريقه الآن.‏

500
00:23:20,524 --> 00:23:22,067
‏هل قال للتو إن التقني في طريقه إلى هناك؟

501
00:23:22,150 --> 00:23:23,110
‏عمّ يتحدث؟

502
00:23:23,193 --> 00:23:24,069
‏يجب أن نتدخل.‏

503
00:23:24,945 --> 00:23:26,279
‏لا،‏ مهلًا.‏

504
00:23:26,363 --> 00:23:28,448
‏إن كانوا ينتظرون تقنيًا،‏ فلنعطهم واحدًا.‏

505
00:23:28,532 --> 00:23:29,741
‏احموني جميعًا.‏

506
00:23:29,825 --> 00:23:31,076
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لن تتدخل في هذا.‏

507
00:23:31,159 --> 00:23:33,245
‏‏-‏ أنت لا تعرف كيف يعمل.‏
‏-‏ لا،‏ أخبرني ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏ عن تفاصيل

508
00:23:33,328 --> 00:23:34,329
‏طريقة عمله،‏ سأكون بخير.‏

509
00:23:34,413 --> 00:23:36,039
‏لن أضعك في هذا الموقف يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

510
00:23:36,123 --> 00:23:37,374
‏لن تفعل،‏ بل أنا من اختار ذلك.‏

511
00:23:37,457 --> 00:23:38,375
‏سأتولى الأمر.‏

512
00:23:40,961 --> 00:23:42,295
‏‏-‏ حظًا موفقًا.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

513
00:23:50,137 --> 00:23:51,221
‏لستُ أرى هذا التقني.‏

514
00:23:51,304 --> 00:23:52,472
‏إنه قادم.‏

515
00:23:52,556 --> 00:23:54,724
‏‏-‏ إنه قادم.‏
‏-‏ متى؟ في عيد الميلاد؟

516
00:23:54,808 --> 00:23:55,767
‏لا يُعجبني هذا.‏

517
00:23:55,851 --> 00:23:56,810
‏لا يُعجبني على الإطلاق.‏

518
00:24:01,565 --> 00:24:03,942
‏أقترح أن نأخذه إلى ‏‏"‏‏‏‏إيفرغليدز‏‏"‏‏‏‏
ونطعمه لتمساح.‏

519
00:24:04,025 --> 00:24:05,485
‏‏-‏ أحضروه.‏
‏-‏ اسمع،‏ مهلًا،‏ إنه…‏‏‏

520
00:24:05,569 --> 00:24:07,279
‏‏-‏ مساء الخير أيها السادة.‏
‏-‏ ها هو ذا.‏

521
00:24:07,362 --> 00:24:08,238
‏مرحبًا.‏

522
00:24:08,321 --> 00:24:09,948
‏مرحبًا،‏ يسرّني مجيئك.‏

523
00:24:10,031 --> 00:24:11,366
‏نعم،‏ وأنا أيضًا.‏

524
00:24:11,450 --> 00:24:14,244
‏أيها العباقرة،‏
شكرًا على ترتيب لقاء في وسط ساعة الذروة.‏

525
00:24:14,327 --> 00:24:15,871
‏اهدأ،‏ ما اسمك؟

526
00:24:15,954 --> 00:24:17,038
‏الدكتور ‏‏"‏‏‏‏تشارلز فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

527
00:24:17,122 --> 00:24:19,082
‏قال ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏ إنك تريد الاطلاع على عملي.‏

528
00:24:19,791 --> 00:24:22,169
‏بصراحة،‏ معظم التحديثات

529
00:24:22,252 --> 00:24:25,297
‏ستفوق قدرتك على الفهم،‏
لكن العملية على حالها.‏

530
00:24:25,380 --> 00:24:27,090
‏تم تعديل التوجيه والمعايرة.‏

531
00:24:27,174 --> 00:24:29,384
‏لكن الأهم من ذلك،‏ سرعة موجه الطاقة

532
00:24:29,468 --> 00:24:31,219
‏‏-‏ هي ما سأشرحه لك.‏
‏-‏ وفّر كلامك أيها العبقري.‏

533
00:24:32,429 --> 00:24:34,764
‏كنا نخطط للقيام بجولة تجريبية
لهذا الجهاز على أية حال.‏

534
00:24:34,848 --> 00:24:37,058
‏‏-‏ ستأتي معنا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ هذا غير ممكن.‏

535
00:24:37,142 --> 00:24:38,894
‏أنا هنا لأريك كيف يعمل هذا فحسب.‏

536
00:24:38,977 --> 00:24:40,604
‏يجب أن أعود لاستكمال بحث مهم…‏‏‏

537
00:24:42,147 --> 00:24:44,149
‏يمكن للبحث أن ينتظر حتى تعود يا دكتور.‏

538
00:24:44,232 --> 00:24:45,150
‏هيا بنا.‏

539
00:24:45,233 --> 00:24:46,610
‏لنذهب ونتحقق من الأمر.‏

540
00:24:50,864 --> 00:24:52,574
‏هذا جنون،‏ استمع إليّ فحسب.‏

541
00:24:52,657 --> 00:24:54,326
‏هل تريدني أن أختبر الجهاز؟ لا بأس.‏

542
00:24:54,409 --> 00:24:55,494
‏سنحدد موعدًا في مختبري.‏

543
00:24:55,577 --> 00:24:56,786
‏سنفعل ذلك بالطريقة الصحيحة.‏

544
00:24:56,870 --> 00:24:59,498
‏يمكننا أن نقوم بذلك على طريقتك
حين تكون أنت من يضع القواعد.‏

545
00:24:59,581 --> 00:25:01,333
‏اليوم أنا المسؤول،‏ اركب السيارة.‏

546
00:25:01,416 --> 00:25:03,210
‏هيا،‏ يجب أن نعرف إلى أين سنذهب أولًا.‏

547
00:25:03,293 --> 00:25:04,711
‏‏-‏ لا تهتم لذلك،‏ ستكتشف الأمر.‏
‏-‏ لا.‏

548
00:25:04,794 --> 00:25:05,754
‏لا تقل لا تهتم.‏

549
00:25:05,837 --> 00:25:06,963
‏لا تذكر هذا.‏

550
00:25:07,047 --> 00:25:09,633
‏إن كنت سأقتحم منشأة نووية ما،‏
فيجب أن أعرف.‏

551
00:25:13,220 --> 00:25:14,471
‏اسم المكان ‏‏"‏‏‏‏فارماتيك‏‏"‏‏‏‏.‏

552
00:25:14,554 --> 00:25:15,597
‏في ‏‏"‏‏‏‏فورت لاودردال‏‏"‏‏‏‏.‏

553
00:25:15,680 --> 00:25:16,681
‏إنه يُغلق في نهاية الأسبوع.‏

554
00:25:16,765 --> 00:25:20,644
‏إن نجح الجهاز في فتح الباب الخلفي،‏
فستكونان بخير.‏

555
00:25:23,939 --> 00:25:25,565
‏في حال نسيت،‏ فإن هذا الشيء لا يعمل.‏

556
00:25:25,649 --> 00:25:26,691
‏سيقتلوننا.‏

557
00:25:26,775 --> 00:25:28,109
‏حافظ على هدوئك،‏ اتفقنا؟

558
00:25:28,193 --> 00:25:29,110
‏أصدقائي يتنصتون علينا.‏

559
00:25:29,194 --> 00:25:30,028
‏سيساعدوننا.‏

560
00:25:31,530 --> 00:25:32,364
‏إذًا،‏ ماذا الآن؟

561
00:25:32,447 --> 00:25:35,242
‏سنذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏فارماتيك‏‏"‏‏‏‏
ونجهّز شيئًا قبل أن يصلوا إلى هناك.‏

562
00:25:35,325 --> 00:25:37,077
‏إنها مقابل ‏‏"‏‏‏‏إيه 1 إيه‏‏"‏‏‏‏،‏
ويبعد حوالي 45 دقيقة.‏

563
00:25:37,827 --> 00:25:38,828
‏سنكون هناك خلال 30 دقيقة.‏

564
00:25:43,917 --> 00:25:47,379
‏البحث في خوارزميات الأمن المصرفية
عن أي شيء غير اعتيادي،‏

565
00:25:47,462 --> 00:25:50,507
‏كتحويلات مبالغ كبيرة في اليوم نفسه،‏

566
00:25:50,590 --> 00:25:52,717
‏أو إلى بلدان كثيرة في الوقت نفسه.‏

567
00:25:52,801 --> 00:25:55,595
‏افعل أيًا من هذه الأشياء،‏ وسيشكّون بأمرك.‏

568
00:25:55,679 --> 00:25:58,598
‏افعلها جميعًا،‏
وستجعل السلطات تأتي بحثًا عنك

569
00:25:58,682 --> 00:26:00,225
‏في أي مكان تريده.‏

570
00:26:00,308 --> 00:26:02,602
‏عملية تحويل أخرى إلى مصرف ‏‏"‏‏‏‏مولدوفا‏‏"‏‏‏‏،‏
وسنكون قد انتهينا.‏

571
00:26:02,686 --> 00:26:06,398
‏وكالة الاستخبارات المركزية والإنتربول
سيتعقبان ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ مثل…‏‏‏

572
00:26:08,650 --> 00:26:09,484
‏ماذا؟

573
00:26:11,361 --> 00:26:12,362
‏كرر ما قلت؟

574
00:26:12,445 --> 00:26:13,613
‏أين هم الآن؟

575
00:26:13,697 --> 00:26:14,948
‏شكرًا على إخباري.‏

576
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
‏ما كان ذلك؟

577
00:26:17,200 --> 00:26:19,286
‏أبلغني صديقي في قسم شرطة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏

578
00:26:19,369 --> 00:26:22,330
‏بأن هناك مداهمة فدرالية مقررة هنا
خلال عشر دقائق.‏

579
00:26:22,414 --> 00:26:25,333
‏ظننت أنك أخبرتني بأن هذه التحويلات
لا يمكن تتبعها وصولًا إليك.‏

580
00:26:25,417 --> 00:26:26,585
‏لا يمكنهم ذلك.‏

581
00:26:26,668 --> 00:26:28,086
‏لا بد أنهم تبعوك.‏

582
00:26:28,169 --> 00:26:29,963
‏مستحيل يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

583
00:26:30,046 --> 00:26:31,756
‏هل اتصلت بأحد؟ أي أحد على الإطلاق؟

584
00:26:31,840 --> 00:26:34,092
‏لا أحد مهم.‏

585
00:26:34,175 --> 00:26:37,887
‏لا،‏ اضُطررت إلى إلغاء
جلسة تسمير البشرة وجلسة أكسجين.‏

586
00:26:37,971 --> 00:26:39,472
‏‏-‏ هذا كل شيء.‏
‏-‏ أنت شريك معروف

587
00:26:39,556 --> 00:26:40,849
‏لـ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

588
00:26:40,932 --> 00:26:42,809
‏ربما كل هذه الإلغاءات هي ما أثارت شكوكهم.‏

589
00:26:42,892 --> 00:26:45,353
‏حسنًا،‏ يمكنك مقاضاتي على محاولة

590
00:26:45,437 --> 00:26:46,563
‏تحسين مظهري.‏

591
00:26:46,646 --> 00:26:49,566
‏التسكع مع عائلتك يشبه الإصابة بمرض تناسلي.‏

592
00:26:49,649 --> 00:26:51,109
‏إنها الهدية التي أحصل عليها باستمرار.‏

593
00:26:51,192 --> 00:26:52,152
‏أنت محق،‏ إنه خطئي.‏

594
00:26:52,235 --> 00:26:53,320
‏ما كان عليّ إحضار هذه إليك.‏

595
00:26:53,403 --> 00:26:55,447
‏عمليًا،‏ إنه خطأ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

596
00:26:55,530 --> 00:26:56,906
‏لكن يمكننا المعاتبة لاحقًا.‏

597
00:26:56,990 --> 00:27:00,076
‏ثمة مخرج طوارئ عند الشرفة الشرقية،‏ اذهبي.‏

598
00:27:00,160 --> 00:27:01,369
‏‏-‏ ألن تأتي؟
‏-‏ لا.‏

599
00:27:01,453 --> 00:27:03,288
‏هذه الأقراص الصلبة لن تختفي بمفردها.‏

600
00:27:03,371 --> 00:27:05,832
‏‏-‏ كما أن هناك سجلّ حساباتي وملفاتي…‏‏‏
‏-‏ لن أتركك.‏

601
00:27:05,915 --> 00:27:07,417
‏بلى،‏ ستتركينني يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

602
00:27:07,500 --> 00:27:09,669
‏اذهبي الآن،‏ جديًا،‏
لا فائدة من أن يُلقى القبض على كلينا.‏

603
00:27:09,753 --> 00:27:11,046
‏اخرجي من هنا.‏

604
00:27:11,129 --> 00:27:12,922
‏اذهبي،‏ انصرفي.‏

605
00:27:13,882 --> 00:27:15,675
‏آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

606
00:27:15,759 --> 00:27:17,677
‏أخبري ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ بأنه مدين لي مجددًا.‏

607
00:27:36,196 --> 00:27:37,030
‏مرحبًا؟

608
00:27:37,113 --> 00:27:39,741
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ في آخر عشر دقائق
تلقيتُ اتصالات

609
00:27:39,824 --> 00:27:43,453
‏من الشرطة البريطانية والإنتربول
وبعض الحمقى في الجيش المولدوفي.‏

610
00:27:43,536 --> 00:27:45,246
‏سينشرون جميعهم فرق هجوم

611
00:27:45,330 --> 00:27:47,624
‏بناءً على أدلة جديدة
تشير إلى مكان وجود ابنك.‏

612
00:27:47,707 --> 00:27:50,585
‏الأمر هو أن هذه الأدلة
موجودة في أماكن مختلفة من الكرة الأرضية.‏

613
00:27:50,669 --> 00:27:53,546
‏يبدو أن لديك الكثير من الأشخاص المهمين
والغاضبين لتتعاملي معهم.‏

614
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
‏لماذا تتصلين بي؟

615
00:27:55,298 --> 00:27:57,842
‏‏-‏ لأنك كلّفت ‏‏"‏‏‏‏بوركوسكي‏‏"‏‏‏‏ بهذا العمل.‏
‏-‏ حقًا؟

616
00:27:57,926 --> 00:27:59,052
‏ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

617
00:27:59,135 --> 00:28:01,304
‏وجدت ثلاثة أعقاب سجائر في منفضته.‏

618
00:28:01,388 --> 00:28:03,139
‏صادف أنها من نوعية سجائرك المفضلة.‏

619
00:28:03,223 --> 00:28:06,976
‏وحالما تظهر نتائج تحليل الحمض النووي،‏
سيكون لديّ دليل على تورّطك.‏

620
00:28:07,060 --> 00:28:10,438
‏تجاوزت الحد يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ والآن أنا…‏‏‏

621
00:28:25,704 --> 00:28:26,913
‏يبدو أننا سبقناهم.‏

622
00:28:26,996 --> 00:28:29,249
‏حسنًا،‏ قال ‏‏"‏‏‏‏ثورن‏‏"‏‏‏‏
إنهم سيُجرون الاختبار على الباب الخلفي.‏

623
00:28:29,874 --> 00:28:32,001
‏‏-‏ كيف تريد تنفيذ الأمر؟
‏-‏ إن كانوا يلتزمون بحدود السرعة،‏

624
00:28:32,085 --> 00:28:33,795
‏فأمامنا حوالي عشر دقائق
قبل أن يصلوا إلى هنا.‏

625
00:28:33,878 --> 00:28:36,131
‏‏-‏ أقترح أن نطلق النار عليهم.‏
‏-‏ لديهم أسلحة رشاشة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

626
00:28:36,214 --> 00:28:37,048
‏سيقتلون ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

627
00:28:37,132 --> 00:28:39,676
‏سيقتلون ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ بالتأكيد
عندما لا يعمل قاطع الدارة الكهربائية.‏

628
00:28:39,759 --> 00:28:42,262
‏إنها محقة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا توجد طريقة
لتعطيل أجهزة الإنذار من الخارج.‏

629
00:28:42,345 --> 00:28:43,805
‏إذًا سنعطلها من الداخل.‏

630
00:28:43,888 --> 00:28:46,516
‏هل تظن أن حارسيّ الأمن
لديهما رأي بهذا الشأن؟

631
00:28:46,599 --> 00:28:47,434
‏أظننا سنكتشف ذلك.‏

632
00:28:49,894 --> 00:28:53,648
‏الجواسيس يحبون المباني
ذات الأماكن الخاصة بركن السيارات.‏

633
00:28:53,732 --> 00:28:55,900
‏إن كنت بحاجة إلى إيجاد طريقة لتجاوز الأمن،‏

634
00:28:55,984 --> 00:28:58,153
‏فإنها تتيح لك الحصول
على أسماء موظفي الشركة،‏

635
00:28:58,236 --> 00:29:01,740
‏ومناصبهم وحتى مدى قوّتهم،‏

636
00:29:01,823 --> 00:29:03,992
‏تحصل على كل ذلك من خلال السير
في مرأب السيارات.‏

637
00:29:05,076 --> 00:29:05,910
‏مرحبًا.‏

638
00:29:05,994 --> 00:29:07,996
‏المبنى مغلق أيام السبت.‏

639
00:29:08,079 --> 00:29:09,247
‏نعم،‏ أعرف.‏

640
00:29:09,330 --> 00:29:10,665
‏نحن نعمل هنا.‏

641
00:29:10,749 --> 00:29:13,126
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏دون ستيرلنغ‏‏"‏‏‏‏ مكتبي في الطابق الثالث.‏

642
00:29:13,209 --> 00:29:16,963
‏أضعت محفظتي،‏ وأتلف ‏‏"‏‏‏‏روجر‏‏"‏‏‏‏ مفتاحه.‏

643
00:29:17,046 --> 00:29:18,047
‏‏-‏ الهاتف الخلوي.‏
‏-‏ أنا آسف.‏

644
00:29:18,131 --> 00:29:19,215
‏الدخول ممنوع.‏

645
00:29:19,299 --> 00:29:20,550
‏نفهم أن لديكما عملًا تؤديانه.‏

646
00:29:20,633 --> 00:29:23,052
‏‏-‏ نحن نحترم ذلك تمامًا…‏‏‏
‏-‏ لدينا عرض تقديمي مهم

647
00:29:23,136 --> 00:29:24,721
‏لصالح شخص مهم
في إدارة الغذاء والدواء يوم الإثنين.‏

648
00:29:25,305 --> 00:29:26,514
‏نحن متأخران قليلًا.‏

649
00:29:26,598 --> 00:29:28,391
‏اسمعا،‏ أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتكما.‏

650
00:29:28,475 --> 00:29:31,436
‏إن أردتما التحدث مع مديري،‏
فيمكنني أن أعطيكما رقمه.‏

651
00:29:31,519 --> 00:29:34,481
‏‏-‏ فهمت،‏ أتفهّم الأمر تمامًا.‏
‏-‏ يا لك من أحمق.‏

652
00:29:34,564 --> 00:29:35,398
‏هذا خطؤك يا ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏.‏

653
00:29:35,482 --> 00:29:37,692
‏‏-‏ أنا أحمق؟ هذا خطئي؟
‏-‏ لو لم تكثر من شرب المارتيني

654
00:29:37,776 --> 00:29:38,651
‏على الغداء أسبوعيًا،‏

655
00:29:38,735 --> 00:29:39,694
‏لما وقعنا في هذه المشكلة.‏

656
00:29:39,778 --> 00:29:44,032
‏كلام رائع صادر عن ‏‏"‏‏‏‏روجر دودجر‏‏"‏‏‏‏
الذي يشكّل عبئًا ثقيلًا منذ اليوم الأول.‏

657
00:29:44,115 --> 00:29:45,950
‏‏-‏ بماذا وصفتني؟
‏-‏ عبء ثقيل؟

658
00:29:46,034 --> 00:29:47,577
‏أنا عبء؟ عبء ثقيل؟

659
00:29:47,660 --> 00:29:48,870
‏عبء ثقيل منذ اليوم الأول.‏

660
00:29:49,913 --> 00:29:51,164
‏فضّا الشجار.‏

661
00:29:51,247 --> 00:29:52,248
‏مهلًا.‏

662
00:29:52,332 --> 00:29:53,792
‏توقفا.‏

663
00:29:58,463 --> 00:30:00,381
‏لن نؤذيكما،‏

664
00:30:00,465 --> 00:30:03,218
‏لكننا نريدكما أن تأخذانا
إلى غرفة التحكم الآن.‏

665
00:30:03,301 --> 00:30:04,260
‏اعثر عليها بنفسك.‏

666
00:30:04,344 --> 00:30:05,178
‏حقًا.‏

667
00:30:05,261 --> 00:30:06,554
‏وصلوا.‏

668
00:30:07,305 --> 00:30:08,681
‏يجب أن نطفئ أجهزة الإنذار الآن.‏

669
00:30:08,765 --> 00:30:09,641
‏حسنًا.‏

670
00:30:10,225 --> 00:30:12,477
‏سيجعلنا هذان الاثنان
نفعل ذلك بالطريقة الصعبة.‏

671
00:30:14,479 --> 00:30:16,564
‏هذه مخططات نظامهم الأمني.‏

672
00:30:16,648 --> 00:30:20,652
‏الشريحة الرئيسية للوحة المفاتيح هنا،‏
تبعد 15 سنتيمترًا عن الجدار.‏

673
00:30:20,735 --> 00:30:21,611
‏هل يمكنك تولي الأمر؟

674
00:30:22,445 --> 00:30:23,988
‏هذا بديهي.‏

675
00:30:24,072 --> 00:30:26,491
‏حسنًا أيها الأستاذ،‏ أرني ما تستطيع فعله.‏

676
00:30:27,951 --> 00:30:29,619
‏هل لديك خطة أو ما شابه،‏

677
00:30:29,702 --> 00:30:31,871
‏أم أنها مسألة انتظار الموت؟

678
00:30:31,955 --> 00:30:32,872
‏تمالك نفسك فحسب.‏

679
00:30:32,956 --> 00:30:34,165
‏رأيت سيارة ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ أثناء دخولي.‏

680
00:30:34,249 --> 00:30:36,626
‏علينا أن نكسب الوقت فحسب
ليفكّروا في شيء ما.‏

681
00:30:43,299 --> 00:30:44,133
‏أحضر المفاتيح.‏

682
00:30:47,136 --> 00:30:48,263
‏هل ترى هذا الضوء هنا؟

683
00:30:48,847 --> 00:30:49,889
‏يعني أن الإنذار مفعّل.‏

684
00:30:49,973 --> 00:30:51,307
‏أطفئه.‏

685
00:30:51,391 --> 00:30:52,433
‏لا مشكلة.‏

686
00:30:52,517 --> 00:30:55,645
‏تعرف أنه يستغرق حوالي دقيقة ونصف لمعايرته.‏

687
00:30:55,728 --> 00:30:56,813
‏نعم،‏ لا يهم،‏ أسرع فحسب.‏

688
00:30:56,896 --> 00:30:59,190
‏‏-‏ لا يمكننا الوقوف هنا طويلًا.‏
‏-‏ ولا يمكننا الاستعجال أيضًا.‏

689
00:30:59,274 --> 00:31:01,734
‏فأنا لا أبرمج آلة صنع قهوة.‏

690
00:31:01,818 --> 00:31:03,778
‏لذا تنح جانبًا،‏ المخططات رجاءً؟

691
00:31:05,196 --> 00:31:06,447
‏هيا،‏ أخبراني أي مفتاح هو.‏

692
00:31:06,531 --> 00:31:08,074
‏إننا نحاول إنقاذ حياة رجل.‏

693
00:31:08,157 --> 00:31:09,284
‏رجلان،‏ إن كان ذلك مهمًا.‏

694
00:31:09,784 --> 00:31:10,660
‏هذا ليس من شأننا.‏

695
00:31:11,494 --> 00:31:13,162
‏فهمت،‏ أنتما تكرهاننا.‏

696
00:31:14,581 --> 00:31:16,124
‏نحو اليسار أكثر.‏

697
00:31:17,417 --> 00:31:18,334
‏و…‏‏‏

698
00:31:19,085 --> 00:31:19,919
‏بعيدة جدًا.‏

699
00:31:20,003 --> 00:31:20,920
‏أتعرفان ما رأيي؟

700
00:31:22,213 --> 00:31:25,008
‏أظن أنكما تحاولان سرقتي ببيعي هذه الخردة.‏

701
00:31:25,091 --> 00:31:27,385
‏هل تعرف أنك تعرقلني في كل مرة تشتتني بها؟

702
00:31:27,468 --> 00:31:28,761
‏هل تدرك هذا؟

703
00:31:28,845 --> 00:31:30,847
‏لذا دعني أؤدي عملي من فضلك.‏

704
00:31:32,932 --> 00:31:33,766
‏ابتعد.‏

705
00:31:38,605 --> 00:31:40,023
‏انتهى الوقت يا أستاذ.‏

706
00:31:41,274 --> 00:31:42,400
‏قلت عطّله.‏

707
00:31:42,483 --> 00:31:43,318
‏الآن.‏

708
00:31:43,401 --> 00:31:44,485
‏‏‏"‏‏‏‏تعطيل 1،‏ 2،‏ 3،‏ 4،‏ 5،‏ 6‏‏"‏‏‏‏

709
00:31:47,030 --> 00:31:48,072
‏ها نحن أولاء.‏

710
00:31:48,156 --> 00:31:50,241
‏أطفأته كما قلت لك.‏

711
00:31:57,081 --> 00:31:58,499
‏‏‏"‏‏‏‏تم تعطيل الإنذار‏‏"‏‏‏‏

712
00:32:00,376 --> 00:32:01,210
‏لم يكن ذلك ممتعًا.‏

713
00:32:04,422 --> 00:32:06,799
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏ثورن‏‏"‏‏‏‏،‏ كان الأمر ممتعًا.‏

714
00:32:06,883 --> 00:32:09,010
‏لكننا سننهي الأمر.‏

715
00:32:09,594 --> 00:32:11,930
‏نعم،‏ لن ننهي أي شيء بعد.‏

716
00:32:12,555 --> 00:32:14,432
‏أدى صديقك عملًا رائعًا،‏

717
00:32:14,515 --> 00:32:15,725
‏سأحتاج إليه غدًا أيضًا.‏

718
00:32:15,808 --> 00:32:17,602
‏أتريده أن يشارك في عملية السطو؟

719
00:32:17,685 --> 00:32:19,896
‏هل فقدت عقلك؟ هذا ليس جزءًا من الصفقة.‏

720
00:32:19,979 --> 00:32:23,691
‏صديقي ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏،‏ ألم تقل إنك تبذل
جهدًا إضافيًا من أجل زبائنك؟

721
00:32:23,775 --> 00:32:27,487
‏سأعطيك 100 ألف دولار إضافية كمكافأة.‏

722
00:32:28,196 --> 00:32:29,822
‏شكرًا،‏ لكن لا أريد ذلك.‏

723
00:32:29,906 --> 00:32:32,158
‏كفاك،‏ أنا عالم ولست لصًا محترفًا.‏

724
00:32:32,241 --> 00:32:33,534
‏هلا تصطحبنا إلى المنزل؟

725
00:32:34,202 --> 00:32:39,207
‏إما أن تذهب إلى المنزل بعد إنجاز العمل،‏
أو لا تذهب إلى المنزل إطلاقًا يا أستاذ.‏

726
00:32:39,290 --> 00:32:40,416
‏هيا بنا.‏

727
00:32:45,797 --> 00:32:49,968
‏مثل الإرهابيين،‏
يميل المجرمون المُنظمون إلى الحذر من الناس

728
00:32:50,051 --> 00:32:52,845
‏الذين يعملون معهم
قبل أي عملية كبيرة مباشرةً.‏

729
00:32:52,929 --> 00:32:54,389
‏يراقبونك عندما تأكل،‏

730
00:32:54,472 --> 00:32:57,392
‏يضعون شخصًا خارج الباب
عندما تذهب إلى الحمّام،‏

731
00:32:57,475 --> 00:32:59,894
‏ويجبرونك على النوم خلف القضبان.‏

732
00:32:59,978 --> 00:33:02,105
‏هذا بافتراض أنه يمكنك النوم.‏

733
00:33:02,188 --> 00:33:03,022
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

734
00:33:03,898 --> 00:33:04,899
‏استيقظ يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

735
00:33:04,983 --> 00:33:05,942
‏رباه.‏

736
00:33:06,693 --> 00:33:07,735
‏ماذا تفعل؟

737
00:33:07,819 --> 00:33:09,112
‏اسمع،‏ كلما أغمضت عينيّ،‏

738
00:33:09,195 --> 00:33:12,156
‏أرى الرصاص يتطاير والدماء والأحشاء و…‏‏‏

739
00:33:12,240 --> 00:33:13,282
‏حسنًا،‏ توقف فحسب.‏

740
00:33:13,366 --> 00:33:15,952
‏لا أعرف كيف يمكنك
أن تستلقي هناك وتغطّ في سبات،‏

741
00:33:16,035 --> 00:33:19,288
‏وأنت تعرف أننا سنساعد مختلًا عقليًا
في عملية سطو غدًا

742
00:33:19,372 --> 00:33:21,290
‏باستخدام جهاز معطل.‏

743
00:33:21,374 --> 00:33:24,711
‏اسمع،‏ جهاز التنصت
في تلك الحقيبة لا يزال يعمل،‏

744
00:33:24,794 --> 00:33:27,255
‏لذا حالما يسمع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
بما ينوي هؤلاء المهرجون فعله،‏

745
00:33:27,338 --> 00:33:28,214
‏سيأتي وينقذنا.‏

746
00:33:28,297 --> 00:33:30,633
‏نعم،‏ لأن كل أمر اشترك فيه نجح في إنجازه.‏

747
00:33:30,717 --> 00:33:32,218
‏صُن لسانك،‏ اصمت واخلد للنوم.‏

748
00:33:32,301 --> 00:33:35,638
‏آخر ما نحتاج إليه غدًا
هو أن نتعثر كالموتى الأحياء.‏

749
00:33:39,976 --> 00:33:41,352
‏هل تمانع إن تبادلنا الأسرّة؟

750
00:33:41,436 --> 00:33:42,562
‏اخلد للنوم يا ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏.‏

751
00:33:44,522 --> 00:33:45,606
‏انهضا للعمل أيتها السيدتان.‏

752
00:33:46,315 --> 00:33:47,191
‏حان وقت العمل.‏

753
00:33:51,320 --> 00:33:52,572
‏حسنًا،‏ اسمعوا.‏

754
00:33:52,655 --> 00:33:53,614
‏تلقيت خبرًا من رجلي.‏

755
00:33:53,698 --> 00:33:56,075
‏اتضح أن المعرض التجاري
أكبر بكثير مما ظننا.‏

756
00:33:56,659 --> 00:33:59,662
‏مركز ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ للجواهر يحوي في خزائنه

757
00:34:00,788 --> 00:34:05,168
‏حجارة كريمة بقيمة 90 مليون دولار.‏

758
00:34:05,251 --> 00:34:08,087
‏حتى الآن،‏ كل تبديلات مناوبات الحراسة
تحدث كما هو مقرر.‏

759
00:34:08,171 --> 00:34:09,630
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ حسنًا،‏ يبدو

760
00:34:09,714 --> 00:34:11,090
‏أنك تخطط ليوم حافل.‏

761
00:34:11,174 --> 00:34:13,259
‏ربما تريد التأكد من شحن هذا الجهاز،‏ صحيح؟

762
00:34:14,761 --> 00:34:16,804
‏سنذهب في 7:‏00 صباحًا.‏

763
00:34:17,555 --> 00:34:20,641
‏‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تركن السيارة هنا في الشارع 27.‏

764
00:34:21,517 --> 00:34:22,685
‏‏-‏ وسنستعد هنا.‏
‏-‏ يا رفاق.‏

765
00:34:22,769 --> 00:34:25,521
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تعبر البوابة الشرقية…‏‏‏
‏-‏ استعدنا الاتصال مع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

766
00:34:25,605 --> 00:34:26,773
‏…‏‏‏عند إشارتي.‏

767
00:34:26,856 --> 00:34:29,317
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏
ندخل بسرعة ونقتل الحراس.‏

768
00:34:29,400 --> 00:34:31,652
‏الشيء الوحيد الذي يحول بيننا
وبين التقاعد المبكر

769
00:34:31,736 --> 00:34:33,780
‏بضع جثث ثمنها عشر دولارات بالساعة.‏

770
00:34:34,363 --> 00:34:35,698
‏لكن كل هذا يعتمد عليك أيها الأستاذ.‏

771
00:34:36,449 --> 00:34:38,618
‏هناك قسم شرطة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
على بُعد حوالي كيلومتر.‏

772
00:34:39,744 --> 00:34:42,955
‏إن لم تعطل أجهزة الإنذار،‏
فسيصل رجال الشرطة بأقل من 30 ثانية.‏

773
00:34:43,581 --> 00:34:45,458
‏هذا أطول مما ستعيش بـ28 ثانية.‏

774
00:34:46,918 --> 00:34:50,713
‏حسنًا،‏ أقدّر حديثك التشجيعي،‏
لكن لديّ مشكلة مع خطتك.‏

775
00:34:52,840 --> 00:34:53,841
‏ما هي؟

776
00:34:53,925 --> 00:34:56,469
‏الجدار الشرقي في مركز الجواهر هو معضلة.‏

777
00:34:57,053 --> 00:34:59,722
‏محوّل نظام الهاتف الفرعي
والتحكم بأنظمة التدفئة والتهوية والتكييف،‏

778
00:34:59,806 --> 00:35:00,723
‏كلها موجودة هناك.‏

779
00:35:00,807 --> 00:35:02,600
‏نعم،‏ يمكنني تعطيل جهاز الإنذار،‏
لكنني لا أضمن

780
00:35:02,683 --> 00:35:04,852
‏أنني لن أشغّل رشاشات الحريق في الوقت ذاته.‏

781
00:35:04,936 --> 00:35:05,895
‏ماذا تقترح إذًا؟

782
00:35:05,978 --> 00:35:07,939
‏حسنًا،‏ أقترح أنه من الأسهل

783
00:35:08,022 --> 00:35:09,524
‏اقتحام المركز من مدخل الخدمة.‏

784
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
‏هنا؟

785
00:35:11,692 --> 00:35:13,986
‏ذلك يعني أنه علينا السير حول المبنى

786
00:35:14,070 --> 00:35:15,071
‏مع المعدّات أيها العبقري.‏

787
00:35:15,154 --> 00:35:15,988
‏هل تريد مجوهراتك؟

788
00:35:16,072 --> 00:35:17,698
‏هل تريد الدخول والخروج من دون مشاكل؟

789
00:35:17,782 --> 00:35:18,825
‏ثق بي،‏ سيستحق الأمر العناء.‏

790
00:35:18,908 --> 00:35:22,995
‏خذني إلى هناك عند 7:‏00،‏
وستقتحم ذلك الباب عند 7:‏05 بالضبط.‏

791
00:35:26,666 --> 00:35:27,792
‏حسنًا.‏

792
00:35:28,960 --> 00:35:29,794
‏سنتّبع طريقتك.‏

793
00:35:30,378 --> 00:35:31,754
‏احرص على أن يتم الأمر بسرعة.‏

794
00:35:31,838 --> 00:35:34,173
‏بالمناسبة،‏ نريدك أن تضع مالنا في الشاحنة.‏

795
00:35:34,257 --> 00:35:36,050
‏ليس الأمر أنني لا أقدّر حُسن ضيافتك،‏

796
00:35:36,134 --> 00:35:38,344
‏لكن سيمضي كل منا في طريقه
عندما ينتهي العمل.‏

797
00:35:38,427 --> 00:35:39,554
‏هل تظن أنني سأظلمك؟

798
00:35:39,637 --> 00:35:41,556
‏حسنًا،‏ أنت غيّرت اتفاقنا أكثر من مرة.‏

799
00:35:42,181 --> 00:35:44,475
‏‏-‏ خطفتنا تحت تهديد السلاح.‏
‏-‏ اصمت أنت.‏

800
00:35:44,559 --> 00:35:45,601
‏حسنًا.‏

801
00:35:47,895 --> 00:35:48,896
‏حسنًا.‏

802
00:35:48,980 --> 00:35:50,022
‏سنضع المال في الشاحنة.‏

803
00:35:50,106 --> 00:35:51,399
‏لنأخذ معدّاتنا ونتحرك.‏

804
00:35:51,482 --> 00:35:53,609
‏‏-‏ هل قام للتو…‏‏‏
‏-‏ أبلغنا بالخطة للتو.‏

805
00:35:53,693 --> 00:35:54,527
‏انظرا.‏

806
00:35:54,610 --> 00:35:56,529
‏الجانب الخلفي لمركز الجواهر هنا،‏

807
00:35:56,612 --> 00:35:59,365
‏إنه بعيد عن المكان
الذي سيركنون فيه شاحنة الهروب.‏

808
00:35:59,448 --> 00:36:02,034
‏الشاحنة التي حرص ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ على وضع المال فيها.‏

809
00:36:03,077 --> 00:36:04,745
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أيها الوغد العبقري…‏‏‏

810
00:36:08,082 --> 00:36:09,417
‏لن أعترف أبدًا بأنني قلت ذلك.‏

811
00:36:11,460 --> 00:36:13,171
‏سواء كنت جاسوسًا أم لصًا،‏

812
00:36:13,254 --> 00:36:17,216
‏الأولوية القصوى في السطو على مبنى
هي عدم لفت الانتباه.‏

813
00:36:17,300 --> 00:36:19,802
‏إن دخلت المبنى باكرًا في صباح يوم الأحد،‏

814
00:36:19,886 --> 00:36:22,471
‏فلن تقلق بشأن حركة المرور أو المشاة.‏

815
00:36:24,182 --> 00:36:25,516
‏‏‏"‏‏‏‏(إيس) لإزالة الرسومات الجدارية‏‏"‏‏‏‏

816
00:36:25,600 --> 00:36:29,687
‏وإن وصلت متنكرًا بزيّ فريق تنظيف
متعاقد مع الحكومة،‏

817
00:36:29,770 --> 00:36:32,899
‏فأي شخص يراك لن يعيرك أي انتباه.‏

818
00:36:34,525 --> 00:36:38,362
‏أموالك ستكون هنا مع صديقك إلى حين عودتنا.‏

819
00:36:38,446 --> 00:36:40,990
‏‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏،‏ إن رمقك ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏ بنظرة،‏
فأطلق النار عليه.‏

820
00:36:43,492 --> 00:36:44,869
‏‏‏"‏‏‏‏قف‏‏"‏‏‏‏

821
00:36:44,952 --> 00:36:46,329
‏لنتحرك.‏

822
00:36:49,749 --> 00:36:51,500
‏يبدو أنهم تركوا السائق فقط في الشاحنة.‏

823
00:36:52,126 --> 00:36:53,753
‏نعم،‏ فريق السطو مكون من أربعة أشخاص.‏

824
00:36:53,836 --> 00:36:56,505
‏بالنظر إلى هذه الحقائب الكبيرة،‏
أظن أنها مليئة بالأسلحة.‏

825
00:36:56,589 --> 00:36:59,091
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن تصلي إلى المكان عند 7:‏05.‏

826
00:36:59,175 --> 00:37:00,801
‏يجب أن يكون التوقيت مثاليًا.‏

827
00:37:00,885 --> 00:37:01,928
‏سأكون بخير.‏

828
00:37:02,011 --> 00:37:03,262
‏اعتني بنفسك.‏

829
00:37:04,055 --> 00:37:04,889
‏وأنت أيضًا.‏

830
00:37:06,015 --> 00:37:08,184
‏نعم،‏ وسأعتني بنفسي أيضًا.‏

831
00:37:08,809 --> 00:37:12,355
‏أفضل طريقة للاشتباك مع العدو
ليست دائمًا باستخدام الأسلحة.‏

832
00:37:12,939 --> 00:37:14,565
‏مرحبًا،‏ ما رأيك بأن أغسل السيارة؟

833
00:37:14,649 --> 00:37:16,484
‏‏-‏ إن ظهرت كشخص غير مؤذ وضعيف،‏
‏-‏ لا،‏ شكرًا لك.‏

834
00:37:16,567 --> 00:37:19,362
‏فيمكنك أن تقترب من هدفك دون أن يشكّ بك.‏

835
00:37:19,445 --> 00:37:20,529
‏قلت توقف،‏ مفهوم؟

836
00:37:20,613 --> 00:37:21,781
‏‏-‏ مهلًا.‏
‏-‏ وحينها تنفّذ هجومك.‏

837
00:37:34,877 --> 00:37:36,963
‏كان ذلك أشبه بأداء محاربي النينجا.‏

838
00:37:37,046 --> 00:37:37,880
‏على الرحب والسعة.‏

839
00:37:38,631 --> 00:37:40,299
‏‏-‏ خذ المال.‏
‏-‏ هل مات؟

840
00:37:40,383 --> 00:37:42,385
‏لا،‏ لكنك ستموت إن لم تتحرك بسرعة.‏

841
00:37:42,468 --> 00:37:43,844
‏آسف.‏

842
00:37:45,054 --> 00:37:46,097
‏‏‏"‏‏‏‏تيربنتين‏‏"‏‏‏‏

843
00:37:49,267 --> 00:37:50,393
‏المكان آمن.‏

844
00:37:52,645 --> 00:37:53,938
‏ابدأ عملك أيها الأستاذ.‏

845
00:37:55,523 --> 00:37:57,024
‏‏‏"‏‏‏‏تهيئة النظام،‏ النظام جاهز‏‏"‏‏‏‏

846
00:38:12,373 --> 00:38:13,457
‏هيا.‏

847
00:38:17,545 --> 00:38:18,629
‏هذا سيفي بالغرض.‏

848
00:38:19,422 --> 00:38:20,840
‏‏-‏ هل أنت متأكد؟
‏-‏ نعم،‏ تفضل.‏

849
00:38:20,923 --> 00:38:21,757
‏افتح الباب.‏

850
00:38:21,841 --> 00:38:23,259
‏لن تسمع الصوت الإنذار.‏

851
00:38:23,342 --> 00:38:24,802
‏دعني أحزم هذه فحسب.‏

852
00:38:27,513 --> 00:38:30,558
‏بالنسبة إلى عميل،‏ تهريب مسدس في مهمة

853
00:38:30,641 --> 00:38:31,809
‏هو نصف المعركة.‏

854
00:38:32,393 --> 00:38:34,770
‏الصعوبة الحقيقية
تكمن في الوصول إليه عند الحاجة.‏

855
00:38:36,856 --> 00:38:38,941
‏هذا ليس من الأمور
التي تحصل فيها على فرصة ثانية،‏

856
00:38:39,817 --> 00:38:42,486
‏لذا عندما تُقدم على خطوتك،‏
فمن الأفضل أن تنجح بها.‏

857
00:38:45,865 --> 00:38:47,033
‏ما هذا؟

858
00:38:47,116 --> 00:38:48,993
‏‏-‏ هل يبدو لك هذا لا شيء؟
‏-‏ ارم السلاح.‏

859
00:38:49,577 --> 00:38:50,536
‏هذا ينطبق عليكم جميعًا.‏

860
00:38:50,619 --> 00:38:51,996
‏ارمه الآن واستدر.‏

861
00:38:52,747 --> 00:38:54,457
‏تراجع،‏ هيا،‏ مباشرةً.‏

862
00:38:54,540 --> 00:38:56,292
‏وكذلك أنتم،‏ ألقوا الأسلحة في الماء،‏ هيا.‏

863
00:38:56,375 --> 00:38:58,044
‏نفّذوا ذلك،‏ وإلا أطلقت النار على رأسه.‏

864
00:38:58,127 --> 00:38:59,170
‏‏-‏ بسرعة.‏
‏-‏ نفّذوا ذلك.‏

865
00:38:59,253 --> 00:39:00,296
‏هيا،‏ تحركوا،‏ هيا بنا.‏

866
00:39:02,423 --> 00:39:03,466
‏عودوا إلى الجدار.‏

867
00:39:03,549 --> 00:39:04,425
‏قفوا عرض الحائط،‏ كلكم.‏

868
00:39:06,385 --> 00:39:08,012
‏هل تظن حقًا أنك تستطيع سرقتي؟

869
00:39:08,095 --> 00:39:09,680
‏أنا لا أسرق أحدًا يا ‏‏"‏‏‏‏ثورن‏‏"‏‏‏‏.‏

870
00:39:09,764 --> 00:39:13,017
‏احتفظ بقاطع الدارة الكهربائية،‏
وبهذا تكون صفقتنا قد تمت.‏

871
00:39:18,898 --> 00:39:19,899
‏طاب يومك.‏

872
00:39:20,608 --> 00:39:21,484
‏ماذا تفعلون؟

873
00:39:21,567 --> 00:39:22,651
‏عودوا إلى الشاحنة.‏

874
00:39:22,735 --> 00:39:24,111
‏لنذهب،‏ لا.‏

875
00:39:36,665 --> 00:39:38,417
‏‏-‏ ارفعوا أيديكم
‏-‏ لا.‏

876
00:39:38,501 --> 00:39:39,543
‏‏-‏ اركعوا الآن.‏
‏-‏ اركعوا.‏

877
00:39:39,627 --> 00:39:41,796
‏‏-‏ ضعوا أيديكم على رؤوسكم الآن.‏
‏-‏ أروني أيديكم.‏

878
00:39:41,879 --> 00:39:42,755
‏افعلوا ذلك.‏

879
00:39:42,838 --> 00:39:43,798
‏انبطحوا.‏

880
00:39:44,548 --> 00:39:45,758
‏الوغد.‏

881
00:39:46,884 --> 00:39:47,968
‏الوغد.‏

882
00:39:56,394 --> 00:39:57,812
‏حسنًا،‏ تحدثت إلى صديقي.‏

883
00:39:58,479 --> 00:40:00,981
‏سيتمكن من أخذكم إلى ‏‏"‏‏‏‏بوينس آيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

884
00:40:01,941 --> 00:40:04,693
‏ننتظر جوازات السفر فحسب،‏
لكن تم الاهتمام بكل شيء.‏

885
00:40:04,777 --> 00:40:07,405
‏‏-‏ أرى أن هذا يستدعي نخبًا.‏
‏-‏ نعم،‏ أنا لا أريد.‏

886
00:40:07,488 --> 00:40:09,490
‏لا تريد؟ ألست أنت من غنّى أغاني الحب

887
00:40:09,573 --> 00:40:10,783
‏لمشروب التكيلا هذا في مستودعك؟

888
00:40:10,866 --> 00:40:13,244
‏حسنًا،‏ شكرًا لأنك عرضت عليّ الكحول خاصتي.‏

889
00:40:13,327 --> 00:40:15,746
‏هذا كرم منك،‏ لكنني لست بمزاج جيد.‏

890
00:40:15,830 --> 00:40:16,914
‏كفاك يا صديقي.‏

891
00:40:16,997 --> 00:40:17,832
‏ابتهج.‏

892
00:40:17,915 --> 00:40:20,793
‏‏-‏ نخب واحد بسيط.‏
‏-‏ ثمة أمر وهو أنني لست صديقك

893
00:40:20,876 --> 00:40:23,170
‏أو صديقك أنت أو صديق أي منكم.‏

894
00:40:23,254 --> 00:40:24,213
‏هذا مؤلم.‏

895
00:40:24,964 --> 00:40:26,882
‏‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تعرف ما الذي كنت أفكر فيه؟

896
00:40:26,966 --> 00:40:29,260
‏هل تتذكّر المرة التي أنقذنا حياتك فيها؟

897
00:40:29,343 --> 00:40:30,761
‏نعم،‏ أتذكّر.‏

898
00:40:30,845 --> 00:40:31,804
‏هل تعلم أمرًا؟

899
00:40:31,887 --> 00:40:34,807
‏لا يمكن احتسابها
لأنكم أنتم الذين كدتم تتسببون بقتلي.‏

900
00:40:35,391 --> 00:40:36,559
‏دمرتم مستودعي.‏

901
00:40:36,642 --> 00:40:38,060
‏أنا أسرق زبائني.‏

902
00:40:38,144 --> 00:40:39,061
‏أنتم دمرتموني.‏

903
00:40:39,145 --> 00:40:41,856
‏وهل تعرفان ماذا أدعو من يفعلون ذلك؟

904
00:40:41,939 --> 00:40:42,982
‏أنا أدعوهم بالأعداء.‏

905
00:40:43,065 --> 00:40:43,899
‏هذا ما أدعوهم به.‏

906
00:40:43,983 --> 00:40:46,110
‏إن كان لرأيي أهمية،‏
فنحن من الأعداء الذين لن ينسوا

907
00:40:46,193 --> 00:40:47,319
‏ما فعلته من أجلهم.‏

908
00:40:47,403 --> 00:40:49,822
‏نعم،‏ نحن من الأعداء
الذين يمكنك استدعاؤهم بأي وقت.‏

909
00:40:49,905 --> 00:40:51,073
‏جديًا،‏ شكرًا لك.‏

910
00:40:52,741 --> 00:40:55,035
‏حسنًا،‏ سأشرب نخبك الغبي،‏

911
00:40:55,119 --> 00:40:56,745
‏لكن فقط لأنني لا أستطيع الانتظار

912
00:40:56,829 --> 00:40:58,831
‏حتى تخرجوا جميعكم من بلدي.‏

913
00:40:58,914 --> 00:41:00,291
‏حسنًا،‏ سنقبل بذلك.‏

914
00:41:01,584 --> 00:41:02,877
‏نخب رؤية العالم.‏

915
00:41:02,960 --> 00:41:05,087
‏عسى ألّا تعودوا إلى المشاكل أبدًا.‏

916
00:41:06,505 --> 00:41:07,465
‏صحيح.‏

917
00:41:10,342 --> 00:41:13,804
‏ترك الإشارات في الأماكن العامة
هي طريقة عريقة يستخدمها الجواسيس

918
00:41:13,888 --> 00:41:15,639
‏للتواصل في الميدان.‏

919
00:41:15,723 --> 00:41:18,726
‏إنها طريقة موثوقة وسهلة لكن الجانب السلبي
هو أنك يجب أن تتحقق

920
00:41:18,809 --> 00:41:20,978
‏من وجود الرسائل بشكل مستمر.‏

921
00:41:21,061 --> 00:41:21,896
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ المقعد.‏

922
00:41:21,979 --> 00:41:22,855
‏إشارة ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏ خضراء.‏

923
00:41:22,938 --> 00:41:26,901
‏وإن رأيت إشارة،‏
فعليك أن تسرع إلى نقطة اللقاء بأقصى سرعة

924
00:41:26,984 --> 00:41:28,861
‏وتأمل ألّا يكون الأوان قد فات.‏

925
00:41:31,906 --> 00:41:33,449
‏أمي،‏ هل كل شيء على ما يُرام؟

926
00:41:33,532 --> 00:41:34,575
‏‏-‏ رأينا الإشارة.‏
‏-‏ لا.‏

927
00:41:34,658 --> 00:41:36,285
‏‏-‏ ليس كل شيء على ما يُرام.‏
‏-‏ ماذا حدث؟

928
00:41:36,368 --> 00:41:39,038
‏‏-‏ هل عملية التحويل…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ عملية التحويل تمّت.‏

929
00:41:39,121 --> 00:41:40,456
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ قبضت على ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

930
00:41:41,040 --> 00:41:43,459
‏وهي تعرف أنني من طلبت منه ذلك.‏

931
00:41:43,542 --> 00:41:44,919
‏هل يمكنها إثبات ذلك؟

932
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
‏لديها دليل حمض نووي أو ما شابه،‏ لا أدري.‏

933
00:41:48,047 --> 00:41:49,215
‏إنها تلاحقني الآن.‏

934
00:41:50,799 --> 00:41:52,885
‏‏-‏ أنا آسف جدًا يا أمي.‏
‏-‏ لا يهم.‏

935
00:41:52,968 --> 00:41:55,179
‏‏-‏ أنا آسف حقًا.‏
‏-‏ لا بأس.‏

936
00:41:55,262 --> 00:41:56,597
‏أنت تبذل قصارى جهدك يا عزيزي.‏

937
00:41:57,806 --> 00:41:58,766
‏سأجد مكانًا أعيش فيه.‏

938
00:41:58,849 --> 00:42:01,936
‏لديّ صديقة من المدرسة الثانوية.‏

939
00:42:02,019 --> 00:42:06,273
‏لم أتحدث إليها منذ سنوات،‏
لكن يمكنني البقاء عندها على الأرجح.‏

940
00:42:06,357 --> 00:42:08,067
‏‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك البقاء في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

941
00:42:08,150 --> 00:42:09,735
‏ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

942
00:42:12,279 --> 00:42:13,155
‏ستأتين معنا.‏

943
00:42:13,739 --> 00:42:16,325
‏سبق وأعددنا بطاقات هوية مزوّرة،‏
سنعدّ واحدة أخرى لك.‏

944
00:42:16,408 --> 00:42:20,788
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
هل أبدو كامرأة مستعدّة لتعيش هاربة؟

945
00:42:21,372 --> 00:42:23,457
‏أرجوك يا أمي،‏ أريدك أن تفعلي هذا.‏

946
00:42:24,083 --> 00:42:24,959
‏لماذا؟

947
00:42:25,543 --> 00:42:27,044
‏لأنني وعدت ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ بإصلاح الوضع،‏

948
00:42:27,753 --> 00:42:29,588
‏ولا يمكنني فعل ذلك وأنت في السجن.‏

949
00:42:32,424 --> 00:42:34,385
‏لأنك العائلة الوحيدة المتبقية لي.‏

950
00:42:47,773 --> 00:42:49,567
‏لن أذهب إلى مكان ذي مناخ بارد.‏

951
00:42:52,152 --> 00:42:53,237
‏أنا أعني ذلك.‏

952
00:42:54,697 --> 00:42:55,531
‏اتفقنا.‏

953
00:43:32,276 --> 00:43:33,861
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نوار سليمان‏‏"‏‏‏‏

