﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:13,179
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,765 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار.‏

10
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ ثمة من يحتاج إلى مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا ننجز الأعمال.‏

17
00:00:40,248 --> 00:00:44,586
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:47,255 --> 00:00:48,465
‏‏‏"‏‏‏‏في حلقات سابقة…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:48,548 --> 00:00:50,467
‏اسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏ أردى أخاك قتيلًا.‏

20
00:00:50,550 --> 00:00:52,093
‏قتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:00:52,177 --> 00:00:54,012
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(توم كارد)،‏ مدرّب (مايكل) في الاستخبارات‏‏"‏‏‏‏

22
00:00:54,095 --> 00:00:55,305
‏أنت أمرته بفعل ذلك.‏

23
00:00:55,388 --> 00:00:58,600
‏الأشخاص مثلي ومثلك
يعرفون أن الغاية تبرر الوسيلة.‏

24
00:01:00,602 --> 00:01:01,603
‏كيف الوضع يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

25
00:01:01,686 --> 00:01:03,521
‏هناك فريق كامل للدعم التكتيكي في الموقع،‏

26
00:01:03,605 --> 00:01:05,356
‏ويبدو أن شخصية نافذة تتولى العملية.‏

27
00:01:05,440 --> 00:01:07,859
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أوليفيا رايلي)،‏
شخصية نافذة في الاستخبارات‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:07,942 --> 00:01:09,527
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشاك فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ من الأفضل أن تكون هذه

29
00:01:09,611 --> 00:01:11,488
‏آخر مرة تكذب فيها عليّ اليوم يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:11,571 --> 00:01:14,115
‏لن أدع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ يتلقى اللوم
على شيء فعلته أنا.‏

31
00:01:14,199 --> 00:01:16,576
‏سنستعيد ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ مهما تطلّب الأمر.‏

32
00:01:16,659 --> 00:01:19,829
‏أصبحت مهمتي في الحياة
أن أزجّ بكم في السجن،‏ جميعكم.‏

33
00:01:20,413 --> 00:01:21,414
‏لن نهرب.‏

34
00:01:21,498 --> 00:01:22,749
‏حالما نصل إلى مكان آمن،‏

35
00:01:22,832 --> 00:01:25,335
‏سنجلس ونجد طريقة لإصلاح كل هذا.‏

36
00:01:25,418 --> 00:01:26,836
‏أعدك بأن أسوّي الأمر.‏

37
00:01:27,629 --> 00:01:28,797
‏لدينا مشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:01:28,880 --> 00:01:30,340
‏إحدى السيارات مفقودة ولم أجد أمك.‏

39
00:01:30,423 --> 00:01:31,424
‏أين ذهبت؟

40
00:01:31,508 --> 00:01:33,384
‏‏-‏ هذه أزهار جميلة.‏
‏-‏ لم أُحضرها.‏

41
00:01:33,468 --> 00:01:35,678
‏لا بد أن صديقًا لـ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ جاء في وقت سابق.‏

42
00:01:41,476 --> 00:01:43,478
‏‏‏"‏‏‏‏أود أن أكلمك،‏ صديق،‏ 3055550174‏‏"‏‏‏‏

43
00:01:56,658 --> 00:01:59,661
‏بصفتك جاسوس،‏
تقضي الكثير من حياتك وأنت تكذب.‏

44
00:01:59,744 --> 00:02:03,998
‏يجب أن تواصل تذكير نفسك
بأنك تفعل هذا من أجل المصلحة العامة.‏

45
00:02:04,082 --> 00:02:05,875
‏من السهل تصديق ذلك

46
00:02:05,959 --> 00:02:08,044
‏عندما يكون الناس الذين تخدعهم أعداءك.‏

47
00:02:09,420 --> 00:02:13,216
‏لكن الأمر أصعب بكثير
عندما تجد نفسك تتسلل من دون علم من تحبهم

48
00:02:13,299 --> 00:02:15,468
‏كي تحضر لقاءً سريًا في عتم الليل.‏

49
00:02:29,232 --> 00:02:33,486
‏‏‏"‏‏‏‏مطعم‏‏"‏‏‏‏

50
00:02:43,496 --> 00:02:45,832
‏‏‏"‏‏‏‏أود أن أكلمك،‏ صديق.‏‏‏"‏‏‏‏

51
00:02:45,915 --> 00:02:47,667
‏هل نحن صديقان الآن يا ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏؟

52
00:02:47,750 --> 00:02:51,087
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جايسون بلاي)،‏
عميل في جهاز الأمن المركزي،‏ ليس صديقًا‏‏"‏‏‏‏

53
00:02:52,714 --> 00:02:55,049
‏ربما كانت كلمة ‏‏"‏‏‏‏صديق‏‏"‏‏‏‏ واسعة إلى حد ما،‏

54
00:02:55,133 --> 00:02:57,677
‏لكنني لم أجد كلمة تصف علاقتنا.‏

55
00:02:58,720 --> 00:02:59,929
‏هل يعرف أصدقاؤك أنك هنا؟

56
00:03:00,722 --> 00:03:02,682
‏لا،‏ أخبرتهم بأنك أردت أن نلتقي

57
00:03:02,765 --> 00:03:04,142
‏فطلبوا مني ألّا آتي.‏

58
00:03:06,978 --> 00:03:08,146
‏لا تبدو بخير يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:03:08,229 --> 00:03:09,564
‏كان أسبوعًا صعبًا.‏

60
00:03:13,109 --> 00:03:13,943
‏حسنًا.‏

61
00:03:14,944 --> 00:03:18,948
‏ربما يمكنني أن أكون الضوء
في نهاية هذا النفق المزعج.‏

62
00:03:20,491 --> 00:03:21,784
‏أنا هنا لأعرض عليك صفقة.‏

63
00:03:22,911 --> 00:03:23,745
‏أي نوع من الصفقات؟

64
00:03:23,828 --> 00:03:27,540
‏أُوكلت إليّ مهمة التحقيق
في مقتل ‏‏"‏‏‏‏توم كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:03:27,624 --> 00:03:29,751
‏وحتى الآن،‏ أعرف أمرين.‏

66
00:03:29,834 --> 00:03:33,379
‏أولًا،‏ لم يكن ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ الفارس
الذي حسبته الاستخبارات المركزية،‏

67
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
‏وثانيًا،‏ إن كنت سأحل هذه المشكلة،‏

68
00:03:36,591 --> 00:03:38,885
‏فسأحتاج إلى تعاون الرجل
الموجود في خضم كل هذا.‏

69
00:03:38,968 --> 00:03:40,720
‏وعلى ماذا سأحصل في المقابل؟

70
00:03:41,387 --> 00:03:42,513
‏أنت قتلت رجلًا.‏

71
00:03:42,597 --> 00:03:44,182
‏لن أرفع آمالي كثيرًا.‏

72
00:03:44,891 --> 00:03:46,851
‏أظن أنني سأجازف بصفتي هارب.‏

73
00:03:46,935 --> 00:03:49,354
‏حسنًا،‏ أصغ إليّ.‏

74
00:03:49,437 --> 00:03:51,439
‏لم أُحضرك إلى هنا لأضيع وقتك.‏

75
00:03:51,522 --> 00:03:53,900
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
لا يتعلق الأمر بما تحصل عليه أنت.‏

76
00:03:54,484 --> 00:03:57,028
‏بل يتعلق بما سيحصل عليه أصدقاؤك وعائلتك.‏

77
00:03:59,572 --> 00:04:01,407
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفيا رايلي‏‏"‏‏‏‏ ستنال منك.‏

78
00:04:01,491 --> 00:04:03,576
‏أفعالك وضعت سمعتها على المحك.‏

79
00:04:03,660 --> 00:04:06,955
‏في هذه المرحلة،‏
إنها لا تهتم بمن ستؤذي للوصول إليك.‏

80
00:04:12,001 --> 00:04:15,380
‏هل تتذكر جارك القديم ‏‏"‏‏‏‏رايموند موسلي‏‏"‏‏‏‏
المعروف أيضًا باسم ‏‏"‏‏‏‏شوغر‏‏"‏‏‏‏؟

81
00:04:15,463 --> 00:04:17,674
‏احتجزته ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ وأنزلت به أقصى عقوبة.‏

82
00:04:17,757 --> 00:04:19,342
‏أنا لا أعرف أين تحتجزه.‏

83
00:04:21,177 --> 00:04:24,472
‏هل تريد أن ترى الأمر نفسه
يحدث لـ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

84
00:04:24,555 --> 00:04:27,767
‏أو ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ ذاك أو أمك؟

85
00:04:30,520 --> 00:04:31,688
‏دعني أُعيدك.‏

86
00:04:34,816 --> 00:04:38,403
‏سأُعيدك،‏ ولن يكون لدى ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ سبب
لمطاردة أي منهم.‏

87
00:04:39,362 --> 00:04:40,655
‏كيف أتأكد من قدرتك على التنفيذ؟

88
00:04:40,738 --> 00:04:43,366
‏إن جعلتك شاهدًا رسميًا
في جهاز الأمن المركزي،‏ فيمكنني أن أنفّذ.‏

89
00:04:43,449 --> 00:04:46,703
‏وسيبقى أصدقائي خارج السجن؟

90
00:04:50,039 --> 00:04:51,499
‏دعني أتحقق من الأمر.‏

91
00:04:51,582 --> 00:04:55,503
‏أؤكد لك أنني أستطيع تسهيل الأمر عليهم.‏

92
00:04:55,586 --> 00:04:56,796
‏وعليك أنت.‏

93
00:04:57,380 --> 00:05:03,636
‏ثق بي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ الحياة بصفتك شاهد
أفضل بكثير من زنزانة صغيرة في سجن سرّي.‏

94
00:05:07,181 --> 00:05:08,099
‏حسنًا.‏

95
00:05:08,808 --> 00:05:10,101
‏انتهى وقتنا.‏

96
00:05:11,227 --> 00:05:13,438
‏سأتصل بك عبر هذا الهاتف المُؤقت.‏

97
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
‏هل أبلغت الشرطة عني؟

98
00:05:16,733 --> 00:05:17,942
‏أنا ضابط شرطة.‏

99
00:05:18,026 --> 00:05:20,194
‏لا يُسمح لي بإجراء لقاءات سرّية
مع الهاربين.‏

100
00:05:20,278 --> 00:05:24,198
‏يبدو الأمر الآن كزيارة غير مُتوقعة
من ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:05:24,907 --> 00:05:27,368
‏‏-‏ هذا يحمينا نحن الاثنين.‏
‏-‏ أنت لطيف جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:27,452 --> 00:05:28,536
‏قسم شرطة ‏‏"‏‏‏‏بروارد‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:28,619 --> 00:05:29,912
‏إنهم قادمون على الطريق 75.‏

104
00:05:29,996 --> 00:05:31,789
‏أنا متأكد من أنك استطلعت طرق الهروب.‏

105
00:05:31,873 --> 00:05:33,541
‏اسلك أي طريق نحو الجنوب.‏

106
00:05:33,624 --> 00:05:35,209
‏أظن أن عليّ أن أشكرك.‏

107
00:05:35,293 --> 00:05:36,336
‏أمر آخر يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:05:37,045 --> 00:05:39,547
‏أيًا كان ما سأعود به،‏ ليكن ذهنك متفتحًا

109
00:05:39,630 --> 00:05:45,053
‏لأن هذه الصفقة الأخيرة والوحيدة
والأفضل التي ستحصل عليها.‏

110
00:06:08,451 --> 00:06:09,577
‏إذًا،‏ ماذا قال؟

111
00:06:10,578 --> 00:06:12,538
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا…‏‏‏
‏-‏ أخبرتنا بأن رسالة وصلتك

112
00:06:12,622 --> 00:06:15,541
{\an8}‏من ‏‏"‏‏‏‏جايسون بلاي‏‏"‏‏‏‏،‏
واتفقنا جميعًا على أن لقاءه فكرة سيئة،‏

113
00:06:15,625 --> 00:06:18,961
‏ثم تتسلل خارجًا لساعتين في منتصف الليل.‏

114
00:06:20,797 --> 00:06:22,465
‏لا تكذب عليّ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:06:23,633 --> 00:06:25,385
‏أردت أن أسمع ما لديه.‏

116
00:06:26,469 --> 00:06:29,472
‏اسمعي،‏ قد تكون هناك طريقة
لئلا نضطر إلى الهرب،‏ مجرد اتفاق.‏

117
00:06:29,555 --> 00:06:32,183
{\an8}‏ماذا سيحلّ بك في هذا الاتفاق؟

118
00:06:36,479 --> 00:06:37,480
{\an8}‏هذا ما ظننته.‏

119
00:06:40,316 --> 00:06:42,026
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أقدّر لك هذا.‏

120
00:06:43,486 --> 00:06:44,946
{\an8}‏صدّقني.‏

121
00:06:45,029 --> 00:06:48,574
{\an8}‏لكنني لم أحارب بهذه الشراسة
لأراك تسلّم نفسك.‏

122
00:06:49,200 --> 00:06:50,827
‏لا أعرف ماذا أفعل غير هذا.‏

123
00:06:50,910 --> 00:06:53,788
{\an8}‏ماذا حدث للرجل الذي فعل المعجزات

124
00:06:53,871 --> 00:06:56,541
{\an8}‏ليخرجني من السجن عندما فقدتُ الأمل؟

125
00:06:58,376 --> 00:07:02,755
{\an8}‏نظر إلى الرقعة وأدرك أن حركاته تكاد تنتهي

126
00:07:03,506 --> 00:07:05,133
{\an8}‏وقد يكون هذا أفضل خيار.‏

127
00:07:05,216 --> 00:07:07,552
{\an8}‏حاولنا أن نعيش حياتنا والزجاج يفصل بيننا.‏

128
00:07:07,635 --> 00:07:08,719
{\an8}‏لم ينجح الأمر.‏

129
00:07:09,804 --> 00:07:11,931
{\an8}‏أنت لن تقبل هذا المصير لأي منا.‏

130
00:07:12,014 --> 00:07:13,975
{\an8}‏لماذا أنت مستعد لتقبله لنفسك؟

131
00:07:15,351 --> 00:07:16,602
{\an8}‏لدينا خطة.‏

132
00:07:16,686 --> 00:07:18,438
{\an8}‏سنرحل ونبدأ حياتنا في مكان جديد.‏

133
00:07:18,521 --> 00:07:19,647
{\an8}‏هذه خطوتنا.‏

134
00:07:20,690 --> 00:07:23,734
{\an8}‏لذا لا مزيد من الكلام عن ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏

135
00:07:24,694 --> 00:07:27,196
{\an8}‏أو أي نوع من الاتفاقات
التي ستزجّ بك في السجن،‏ حسنًا؟

136
00:07:29,782 --> 00:07:30,616
{\an8}‏حسنًا.‏

137
00:07:51,721 --> 00:07:53,139
{\an8}‏متأكد من أن المكان آمن يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

138
00:07:53,222 --> 00:07:55,558
{\an8}‏تكلمت مع الرجل منذ ساعة.‏

139
00:07:55,641 --> 00:07:57,059
{\an8}‏لقد جهّز الأوراق.‏

140
00:07:57,143 --> 00:07:58,603
‏نأخذها ونصعد على متن السفينة.‏

141
00:07:58,686 --> 00:08:00,313
{\an8}‏هذا رائع،‏ فلندخل ونخرج بسرعة

142
00:08:00,396 --> 00:08:02,482
{\an8}‏لأنني لست متحمسًا لعقد الصفقات هنا.‏

143
00:08:02,565 --> 00:08:04,400
‏نعم،‏ ولا أنا،‏ هذا المكان مكشوف.‏

144
00:08:04,484 --> 00:08:05,318
‏لا بأس به.‏

145
00:08:05,401 --> 00:08:07,278
‏وفقًا لمعلومات صديقنا،‏

146
00:08:07,361 --> 00:08:09,864
{\an8}‏لسنا سوى مجموعة من الرجال
يتجنبون تهمة التهرب من الضرائب.‏

147
00:08:09,947 --> 00:08:12,074
{\an8}‏سأستمر بالمراقبة،‏ فلتسرعا.‏

148
00:08:12,158 --> 00:08:13,868
{\an8}‏إن أردت مغادرة البلاد بهدوء،‏

149
00:08:13,951 --> 00:08:17,830
{\an8}‏فإحدى أفضل الطرق
هي أن يتم توظيفك في طاقم سفينة شحن.‏

150
00:08:17,914 --> 00:08:20,041
‏هناك مراقبة داخلية كثيرة في الموانئ،‏

151
00:08:20,124 --> 00:08:23,085
‏بما فيها أشهر من التحقيق في خلفيات الناس
وقوائم انتظار النقابات،‏

152
00:08:23,169 --> 00:08:25,546
‏فالشرطة لا تنتبه كثيرًا لها.‏

153
00:08:25,630 --> 00:08:28,925
‏تكمن الحيلة في إيجاد مندوب نقابة
مستعد لإعطاء أوراقك الأولوية،‏

154
00:08:29,008 --> 00:08:32,011
{\an8}‏ثم بالطبع ستزوده بالدافع المناسب.‏

155
00:08:32,094 --> 00:08:34,931
{\an8}‏إن كان في هذا الظرف المبلغ المطلوب،‏

156
00:08:35,014 --> 00:08:36,682
{\an8}‏فأظن أننا مستعدون لمهمة السفينة.‏

157
00:08:36,766 --> 00:08:37,683
{\an8}‏مبلغ كبير بما يكفي.‏

158
00:08:38,392 --> 00:08:40,561
{\an8}‏لكن لدينا مشكلة صغيرة.‏

159
00:08:40,645 --> 00:08:42,813
‏يجب أن تكون أكثر دقة.‏

160
00:08:42,897 --> 00:08:45,107
‏السفينة التي وضعتكم عليها
رُفعت فوقها راية حمراء.‏

161
00:08:45,191 --> 00:08:46,776
{\an8}‏يجب أن أنقلكم إلى سفينة أخرى.‏

162
00:08:46,859 --> 00:08:49,862
{\an8}‏هناك سفينة شحن ستنطلق الليلة،‏
عليكم ملء بعض الاستمارات الأخرى فقط.‏

163
00:08:49,946 --> 00:08:50,905
‏لن يكون بالأمر الجلل.‏

164
00:08:50,988 --> 00:08:52,031
{\an8}‏انتظر لحظة.‏

165
00:08:52,114 --> 00:08:53,783
{\an8}‏لماذا رُفعت راية حمراء على سفينتنا الأولى؟

166
00:08:53,866 --> 00:08:56,494
‏مجرد تفقّد عشوائي على الأرجح،‏
إنهم لا يخبروننا أبدًا.‏

167
00:08:56,577 --> 00:09:00,623
‏لكنكم محظوظون لأنني عرفت بالأمر،‏
لأنني أرى من هذا الظرف

168
00:09:01,290 --> 00:09:03,751
‏أنكم تريدون تجنّب سلطة الموانئ.‏

169
00:09:04,877 --> 00:09:06,003
‏أعطنا الاستمارات.‏

170
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
‏نعم،‏ ما الأمر؟

171
00:09:21,227 --> 00:09:22,520
‏لا شيء على الأرجح.‏

172
00:09:22,603 --> 00:09:25,273
‏لكن شاحنة حاويات عبرت بوابة الأمن للتو.‏

173
00:09:25,356 --> 00:09:27,900
‏ولماذا لفتت انتباهك؟

174
00:09:27,984 --> 00:09:31,195
‏رجال الأمن أدخلوها وأوقفوا حركة المرور.‏

175
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
‏هناك ست سيارات
تنتظر عند البوابات الأمامية.‏

176
00:09:33,406 --> 00:09:34,240
‏وهذا جعلني مرتابًا.‏

177
00:09:34,323 --> 00:09:35,866
‏اسأل صديقك إن كان يعرف شيئًا عن الأمر.‏

178
00:09:35,950 --> 00:09:41,163
‏اسمع،‏ هل تعرف شيئًا
عن شاحنة حاويات كبيرة قادمة؟

179
00:09:41,247 --> 00:09:42,915
‏عليهم إغلاق البوابة الرئيسية من أجلها؟

180
00:09:42,999 --> 00:09:45,042
‏نعم،‏ كلما أتت معدّات متطورة،‏

181
00:09:45,126 --> 00:09:46,586
‏يتأكدون من القائمة دائمًا.‏

182
00:09:46,669 --> 00:09:47,878
‏وهو إزعاج للجميع.‏

183
00:09:47,962 --> 00:09:49,755
‏حسنًا،‏ إذًا لا توجد مشكلة هنا؟

184
00:09:49,839 --> 00:09:51,716
‏لا،‏ هذا يحدث دائمًا.‏

185
00:09:54,677 --> 00:09:56,429
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ لا شيء.‏

186
00:09:56,512 --> 00:09:58,222
‏ماذا؟ ماذا لديك هنا؟

187
00:09:58,306 --> 00:10:00,266
‏‏-‏ أعطني هذا.‏
‏-‏ اتركني.‏

188
00:10:00,349 --> 00:10:02,018
‏كان يجري اتصالًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:10:02,101 --> 00:10:03,352
‏ما هذا؟

190
00:10:04,145 --> 00:10:05,479
‏هذا ليس جيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:10:05,563 --> 00:10:08,816
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ يبدو أن صديقنا
حاول أن يرسل إشارة للتو.‏

192
00:10:08,899 --> 00:10:10,818
‏لا أعرف إن كُشف أمرنا،‏ ماذا ترى؟

193
00:10:10,901 --> 00:10:12,653
‏لا شيء،‏ ما زال الوضع هادئًا جدًا.‏

194
00:10:13,988 --> 00:10:15,364
‏ذلك الوغد.‏

195
00:10:16,741 --> 00:10:17,867
‏لدينا مشكلة.‏

196
00:10:17,950 --> 00:10:20,411
‏نزل 12 رجلًا من شاحنة الحاويات

197
00:10:20,494 --> 00:10:21,787
‏ويبدو أنهم مستعدون للقتال.‏

198
00:10:21,871 --> 00:10:26,208
‏أيها الوغد المراوغ،‏ أوقعت بنا،‏
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ جاء رجال الاستخبارات.‏

199
00:10:26,292 --> 00:10:29,253
‏قالوا إنهم من الاستخبارات المركزية
وضغطوا علينا بشدة.‏

200
00:10:29,337 --> 00:10:30,504
‏لم يتركوا لنا خيارًا.‏

201
00:10:30,588 --> 00:10:32,882
‏موظفو الموانئ من هنا
إلى ‏‏"‏‏‏‏بنساكولا‏‏"‏‏‏‏ يبحثون عنكم.‏

202
00:10:32,965 --> 00:10:33,883
‏اصمت،‏ اجلس.‏

203
00:10:34,550 --> 00:10:36,052
‏هيا،‏ تحركوا.‏

204
00:10:40,473 --> 00:10:42,308
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ هنا
وأرسلت بعض الرجال باتجاهكما.‏

205
00:10:42,391 --> 00:10:44,560
‏سيحاصرون المبنى،‏ اخرجا من هناك.‏

206
00:10:45,144 --> 00:10:46,896
‏‏-‏ هناك،‏ خلف السياج.‏
‏-‏ تبًا،‏ وجدوني أيضًا.‏

207
00:10:49,523 --> 00:10:50,733
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:10:50,816 --> 00:10:52,526
‏هل لديكم باب خلفي؟

209
00:10:52,610 --> 00:10:53,694
‏من هناك،‏ في نهاية الرواق.‏

210
00:10:53,778 --> 00:10:55,279
‏يصل إلى مرأب سيارات الموظفين.‏

211
00:10:57,365 --> 00:10:59,033
‏أنت،‏ قف مكانك.‏

212
00:11:01,494 --> 00:11:02,703
‏لا تتحرك.‏

213
00:11:03,454 --> 00:11:04,997
‏حسنًا،‏ لن أبرح مكاني.‏

214
00:11:14,465 --> 00:11:15,549
‏ليس من هذا الاتجاه.‏

215
00:11:16,634 --> 00:11:18,886
‏سأجد سيارة،‏
لكنني أفضّل ألّا أقودها تحت النيران.‏

216
00:11:18,969 --> 00:11:19,804
‏جهّز تلك السيارة.‏

217
00:11:19,887 --> 00:11:21,347
‏وأنا سأحاول سدّ طريقهم إلى هنا.‏

218
00:11:37,154 --> 00:11:38,322
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:11:38,406 --> 00:11:39,782
‏أين ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

220
00:11:39,865 --> 00:11:41,409
‏بئسًا،‏ كنت آمل أن تعرفي مكانه.‏

221
00:11:41,492 --> 00:11:42,743
‏يدين لي الرجل بـ20 دولارًا.‏

222
00:11:42,827 --> 00:11:44,829
‏هذا رائع،‏ خذاه.‏

223
00:11:46,080 --> 00:11:46,997
‏المبنى خال.‏

224
00:11:47,081 --> 00:11:48,666
‏لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ خرج من الخلف.‏

225
00:11:48,749 --> 00:11:50,459
‏من يغطي مرأب سيارات الموظفين؟

226
00:12:03,013 --> 00:12:05,349
‏المدخل إلى خلف المبنى مسدود.‏

227
00:12:05,433 --> 00:12:06,851
‏‏-‏ قُطع طريقنا.‏
‏-‏ قُطع؟

228
00:12:07,351 --> 00:12:08,436
‏ماذا حدث؟

229
00:12:09,520 --> 00:12:10,938
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:12:11,021 --> 00:12:11,856
‏ارفع يديك.‏

231
00:12:12,815 --> 00:12:14,442
‏اللعنة.‏

232
00:12:14,525 --> 00:12:15,860
‏ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما.‏

233
00:12:24,994 --> 00:12:27,079
‏قلت ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما.‏

234
00:12:27,163 --> 00:12:29,123
‏حسنًا،‏ لك هذا.‏

235
00:12:29,206 --> 00:12:31,500
‏اخرج من السيارة وانبطح أرضًا.‏

236
00:12:39,008 --> 00:12:42,136
‏درعك الواقي أوقف الرصاصة،‏
على الأرجح أن ضلعك كُسر.‏

237
00:12:42,219 --> 00:12:43,763
‏إن أردت ألّا أقتلك،‏ فلا تتحرك.‏

238
00:12:44,764 --> 00:12:45,848
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

239
00:12:47,892 --> 00:12:48,726
‏بخير يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:12:48,809 --> 00:12:49,727
‏اعتقلنا ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:12:49,810 --> 00:12:50,770
‏إلى جميع الوحدات،‏ حوّل.‏

242
00:12:50,853 --> 00:12:51,896
‏هل سمعت هذا يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

243
00:12:51,979 --> 00:12:53,272
‏اعتقلنا ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:12:53,355 --> 00:12:55,024
‏وصديقك هناك بحاجة إلى طبيب.‏

245
00:12:55,107 --> 00:12:57,485
‏سلّمني السلاح وسلّم نفسك.‏

246
00:12:57,568 --> 00:12:59,320
‏لا تريد أن تزيد هذا الوضع سوءًا.‏

247
00:13:03,657 --> 00:13:05,701
‏عندما يُصاب عضو من فريقك في الميدان،‏

248
00:13:06,285 --> 00:13:08,162
‏الأولوية القصوى هي إخراجه

249
00:13:08,245 --> 00:13:11,415
‏وإبعاده عن الخطر بأسرع ما يمكن.‏

250
00:13:11,916 --> 00:13:12,958
‏لكن الابتعاد لن يفيد كثيرًا

251
00:13:13,042 --> 00:13:15,336
‏إن كان الشخص الذي تحاول إنقاذه ينزف،‏

252
00:13:16,170 --> 00:13:17,963
‏ما يعني أنه في أقرب فرصة ممكنة،‏

253
00:13:18,047 --> 00:13:22,092
‏عليك التوقف لمعرفة مدى سوء إصابته بالضبط.‏

254
00:13:23,385 --> 00:13:24,804
‏حسنًا،‏ نحن بأمان.‏

255
00:13:24,887 --> 00:13:26,180
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ما مدى سوء إصابتك؟

256
00:13:27,640 --> 00:13:29,850
‏ليست خطيرة جدًا.‏

257
00:13:29,934 --> 00:13:31,018
‏مجرد خدش.‏

258
00:13:31,101 --> 00:13:32,603
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نأخذك إلى المشفى.‏

259
00:13:32,686 --> 00:13:33,687
‏لا،‏ كفاك.‏

260
00:13:33,771 --> 00:13:34,897
‏لن نذهب إلى المشفى.‏

261
00:13:34,980 --> 00:13:36,607
‏ما رأيك بأن توصلني إلى قسم الشرطة أيضًا؟

262
00:13:36,690 --> 00:13:38,609
‏‏-‏ يمكننا أن ندخلك باسم مزور.‏
‏-‏ لا.‏

263
00:13:38,692 --> 00:13:40,653
‏خذني إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏شميت‏‏"‏‏‏‏ وعالجني.‏

264
00:13:40,736 --> 00:13:42,988
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا مشاكل أكبر.‏

265
00:13:43,072 --> 00:13:44,698
‏ما الذي سنفعله حيال ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

266
00:13:46,283 --> 00:13:47,284
‏هذا هو الهدف من وجوده.‏

267
00:13:54,083 --> 00:13:57,253
‏في الميدان،‏ الاعتقال وارد الحدوث دومًا.‏

268
00:13:57,336 --> 00:14:00,089
‏لهذا السبب،‏
الجواسيس مُدربون على مقاومة الاستجواب.‏

269
00:14:00,965 --> 00:14:03,759
‏إحدى أفضل الطرق لفعل هذا هي رواية القصص

270
00:14:03,843 --> 00:14:08,055
‏حيث تروي حكاية طويلة،‏ لكنها قابلة للتصديق
تجعلك تتكلم وهم ينصتون.‏

271
00:14:08,138 --> 00:14:11,976
‏لأنه كلما تكلمت أكثر،‏
قلّت فرصتهم في طرح الأسئلة.‏

272
00:14:12,059 --> 00:14:16,230
‏ثم كان يُفترض بأن نلتقي في ‏‏"‏‏‏‏إيفرغليدز‏‏"‏‏‏‏،‏

273
00:14:16,313 --> 00:14:18,315
‏ومنها نذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏كي ويست‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:14:18,399 --> 00:14:20,860
‏كان لدينا صديق هناك مع طائرة بحرية.‏

275
00:14:20,943 --> 00:14:22,069
‏ليست طائرة كبيرة،‏ حجمها يكفي

276
00:14:22,152 --> 00:14:24,488
‏لنقل خمسة أشخاص إلى جزر ‏‏"‏‏‏‏الباهاما‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:14:24,572 --> 00:14:27,825
‏على أي حال،‏ أفترض أنهم الآن

278
00:14:27,908 --> 00:14:29,869
‏وصلوا إلى ‏‏"‏‏‏‏كي ويست‏‏"‏‏‏‏ وركبوا الطائرة،‏

279
00:14:29,952 --> 00:14:31,120
‏أو أيًا كانت.‏

280
00:14:31,203 --> 00:14:33,414
‏قلت إن ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ كان متجهًا نحو ‏‏"‏‏‏‏إيفرغليدز‏‏"‏‏‏‏.‏

281
00:14:33,497 --> 00:14:36,750
‏للطائرات البحرية عوّامات بدلًا من العجلات؟

282
00:14:36,834 --> 00:14:38,294
‏هل هي عوّامات؟

283
00:14:40,087 --> 00:14:41,547
‏أرغب دائمًا بتسميتها الموز،‏

284
00:14:41,630 --> 00:14:44,967
‏لكن هذا سخيف لأنها تشبه الموز،‏ صحيح؟

285
00:14:45,676 --> 00:14:46,552
‏ماذا كان السؤال؟

286
00:14:47,261 --> 00:14:50,097
‏قلت إن ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ كان متجهًا نحو ‏‏"‏‏‏‏إيفرغليدز‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:14:50,180 --> 00:14:51,265
‏نعم،‏ قلت هذا.‏

288
00:14:51,348 --> 00:14:54,435
‏كنا نراقب حركة المرور
على الطرقات المؤدية إلى ‏‏"‏‏‏‏إيفرغليدز‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:14:55,311 --> 00:14:57,897
‏لم نر ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ أو فريقه قط.‏

290
00:14:58,522 --> 00:15:02,109
‏يمكنك أن تعتبر أن هذه ليست مشكلتي.‏

291
00:15:02,693 --> 00:15:03,694
‏اختفى عن أنظاركم.‏

292
00:15:03,777 --> 00:15:04,987
‏ماذا تريدني أن أقول؟

293
00:15:05,821 --> 00:15:07,531
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ ذكي.‏

294
00:15:07,615 --> 00:15:09,408
‏سيفعل هذا طوال اليوم إن سمحنا له.‏

295
00:15:10,701 --> 00:15:12,703
‏حان الوقت لنريه مدى جدّيتنا.‏

296
00:15:21,587 --> 00:15:23,797
‏إذًا لنقل إنهم وصلوا إلى ‏‏"‏‏‏‏إيفرغليدز‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
‏أين هذه الطائرة البحرية بالضبط؟

298
00:15:26,133 --> 00:15:27,134
‏يصعب قول هذا.‏

299
00:15:27,217 --> 00:15:28,761
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ الوحيد الذي يملك هذه المعلومة،‏

300
00:15:28,844 --> 00:15:30,054
‏لذا أظن أن عليك أن تسأله.‏

301
00:15:30,137 --> 00:15:32,014
‏لكن عليك الإمساك به أولًا،‏ صحيح؟

302
00:15:36,727 --> 00:15:37,811
‏أحتاج إلى الغرفة.‏

303
00:15:37,895 --> 00:15:39,313
‏أنا في خضم استجواب.‏

304
00:15:39,396 --> 00:15:40,606
‏انتهى للتو.‏

305
00:15:43,692 --> 00:15:45,527
‏عطشت قليلًا من كل هذا الكلام.‏

306
00:15:45,611 --> 00:15:48,030
‏هل يمكنك أن تحضر لي مشروبًا غازيًا للحمية؟

307
00:15:49,782 --> 00:15:50,866
‏هل تغير تنظيم الغرفة؟

308
00:15:52,701 --> 00:15:53,869
‏نعم،‏ طاقة ‏‏"‏‏‏‏فينغ شوي‏‏"‏‏‏‏ لم تكن…‏‏‏

309
00:15:55,996 --> 00:15:57,247
‏هل يتعلق الأمر بالشراب؟

310
00:15:57,331 --> 00:15:58,582
‏لأن الماء لا بأس به.‏

311
00:16:00,459 --> 00:16:02,127
‏أظن أن إجابتك هي ‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏ على المشروب.‏

312
00:16:06,215 --> 00:16:07,216
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:16:07,299 --> 00:16:08,467
‏أظن أننا سنتخطى العناق.‏

314
00:16:08,550 --> 00:16:09,677
‏لأنني بحالة مزرية.‏

315
00:16:09,760 --> 00:16:10,678
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حدث هذا؟

316
00:16:10,761 --> 00:16:12,888
‏كان يُفترض بكم أن تلتقوا برجل
يضعنا كلنا على متن قارب.‏

317
00:16:12,972 --> 00:16:15,516
‏فعلنا،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ وصلت إليه قبلنا.‏

318
00:16:15,599 --> 00:16:17,434
‏بالكاد هربت أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنهم أمسكوا بـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:16:17,518 --> 00:16:19,395
‏ماذا؟ كيف سمحت بحدوث هذا؟

320
00:16:19,478 --> 00:16:20,854
‏لم يكن خطأه يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:16:20,938 --> 00:16:22,189
‏كان علينا أن نفترق.‏

322
00:16:22,272 --> 00:16:23,607
‏إذًا لا تعرف إلى أين أخذوه؟

323
00:16:23,691 --> 00:16:24,900
‏لا،‏ لكن لدينا رهينة.‏

324
00:16:24,984 --> 00:16:26,360
‏سنجبره على إخبارنا.‏

325
00:16:26,443 --> 00:16:27,736
‏هل نبقى هنا؟

326
00:16:28,404 --> 00:16:30,447
‏ستضغط ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ على ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ لمعرفة مكاننا.‏

327
00:16:30,531 --> 00:16:32,866
‏لديّ صديقة في ‏‏"‏‏‏‏بوكا‏‏"‏‏‏‏ في رحلة بحرية.‏

328
00:16:32,950 --> 00:16:34,201
‏يمكننا البقاء في منزلها.‏

329
00:16:34,702 --> 00:16:35,828
‏لا،‏ يجب أن نبقى هنا.‏

330
00:16:35,911 --> 00:16:37,454
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ليس بحالة تسمح له بالتحرك.‏

331
00:16:37,538 --> 00:16:39,832
‏وآمل أن ينهار عميل ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ قبل ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:16:39,915 --> 00:16:43,127
‏اسمعوا،‏ يجب أن تغادروا،‏ سأكون بخير.‏

333
00:16:43,210 --> 00:16:46,296
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ اصمت رجاءً،‏ لن يتركك أحد.‏

334
00:16:46,380 --> 00:16:47,881
‏حرّك ذراعك.‏

335
00:16:51,093 --> 00:16:52,428
‏يا للهول.‏

336
00:16:52,511 --> 00:16:54,763
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ قلت إنه مجرد خدش.‏

337
00:16:54,847 --> 00:16:55,848
‏كفاك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

338
00:16:55,931 --> 00:16:57,558
‏جرحت نفسي أكثر أثناء الحلاقة.‏

339
00:16:57,641 --> 00:16:58,892
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ الطلقة لم تخرج.‏

340
00:17:00,769 --> 00:17:02,187
‏أمي،‏ خذي هذه.‏

341
00:17:02,271 --> 00:17:03,647
‏اضغطي وأوقفي النزيف.‏

342
00:17:03,731 --> 00:17:06,525
‏ماذا عن الرصاصة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟ أحضر طبيبًا.‏

343
00:17:06,608 --> 00:17:07,901
‏نريد فنيّ طب الطوارئ.‏

344
00:17:07,985 --> 00:17:10,112
‏‏-‏ هل تظنين أنه يمكنك الاتصال به؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏؟

345
00:17:13,323 --> 00:17:14,199
‏نعم.‏

346
00:17:14,283 --> 00:17:16,702
‏بينما تقنع ضيفنا بأن يخبرك عن مكان ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:17:19,455 --> 00:17:22,416
‏أسلوب التحقيق المعروف باسم ‏‏"‏‏‏‏معضلة السجين‏‏"‏‏‏‏

348
00:17:22,499 --> 00:17:24,835
‏يتضمن تحريض سجينين ضد بعضهما

349
00:17:24,918 --> 00:17:27,379
‏ورؤية أي منها سينهار أولًا.‏

350
00:17:27,463 --> 00:17:29,757
‏يبقى هذا ممكنًا إن كان لديك سجين واحد فقط

351
00:17:29,840 --> 00:17:32,009
‏ما دمت ستقنع هدفك بأنه ليس وحيدًا.‏

352
00:17:32,092 --> 00:17:36,346
‏إذًا يا ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏،‏
كنت أتكلم مع صديقك في الغرفة الأخرى.‏

353
00:17:36,430 --> 00:17:38,057
‏إنه ليس متعاونًا جدًا.‏

354
00:17:38,140 --> 00:17:40,225
‏آمل أن تكون أكثر قبولًا.‏

355
00:17:40,309 --> 00:17:41,143
‏صديقي؟

356
00:17:41,226 --> 00:17:42,603
‏نعم،‏ من الميناء.‏

357
00:17:42,686 --> 00:17:44,188
‏أحضروه بعد مغادرتنا.‏

358
00:17:44,271 --> 00:17:45,773
‏على أي من رجالي قبضتم؟

359
00:17:45,856 --> 00:17:50,527
‏رجل أشقر ومفتول العضلات ولديه وشم
بصورة حارس،‏ إليك كيف سيسير الأمر.‏

360
00:17:51,320 --> 00:17:54,448
‏أول رجل يخبرني أين يحتجزون صديقي ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏

361
00:17:54,531 --> 00:17:56,992
‏سأطلق سراحه كدليل على حُسن النية.‏

362
00:17:57,076 --> 00:18:00,662
‏وسيبقى الرجل الآخر هنا رهينة لديّ.‏

363
00:18:00,746 --> 00:18:03,499
‏ما كنت لتعرض عليّ هذا لو أن الرجل تكلم.‏

364
00:18:03,582 --> 00:18:04,833
‏إنه يفكر في الأمر.‏

365
00:18:04,917 --> 00:18:06,627
‏أردت أن أعرض عليك الفرصة نفسها أيضًا.‏

366
00:18:06,710 --> 00:18:07,878
‏الوقت يمر.‏

367
00:18:08,462 --> 00:18:10,297
‏كيف سينتهي يومك؟

368
00:18:10,380 --> 00:18:12,549
‏منذ عامين،‏ كنت في ‏‏"‏‏‏‏الشرق الأوسط‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:18:13,217 --> 00:18:15,844
‏كنا بحاجة إلى معلومات جديدة
عن تحركات القوات.‏

370
00:18:15,928 --> 00:18:17,721
‏لذا أمسكت باثنين من القرويين.‏

371
00:18:17,805 --> 00:18:20,057
‏طبّقت الخطة نفسها عليهما.‏

372
00:18:20,140 --> 00:18:22,976
‏قلت لهما إنني سأطلق سراح أحدهما
وأقتل الآخر.‏

373
00:18:23,060 --> 00:18:26,146
‏نظر إليّ الرجل الأكبر سنًا وقال إنه يشرّفه

374
00:18:26,230 --> 00:18:28,273
‏أن يُقتل من أجل قضيته.‏

375
00:18:28,357 --> 00:18:30,776
‏أرادني أن أخبر صديقه بأنه يستطيع النجاة.‏

376
00:18:31,902 --> 00:18:33,904
‏لذا سأحذو حذوه.‏

377
00:18:34,488 --> 00:18:38,033
‏افعل بي ما يحلو لك لأنني لن أتكلم أبدًا.‏

378
00:18:39,576 --> 00:18:42,830
‏أنا مستعد لأتلقّى رصاصة
قبل أن أنقلب على صديق لي.‏

379
00:18:42,913 --> 00:18:45,165
‏هل تظن أن ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏
سيفعل الشيء نفسه من أجلك؟

380
00:18:55,050 --> 00:18:56,593
‏حسنًا،‏ جديًا.‏

381
00:18:56,677 --> 00:18:57,886
‏من يستخدم دليل الهاتف الآن؟

382
00:18:57,970 --> 00:18:59,304
‏أليس لديكم إنترنت؟

383
00:18:59,388 --> 00:19:00,848
‏حسنًا،‏ هذا يكفي.‏

384
00:19:02,516 --> 00:19:03,725
‏توقيت جيد.‏

385
00:19:05,853 --> 00:19:08,564
‏أظن أن السيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ يفهم خطورة الموقف.‏

386
00:19:09,773 --> 00:19:10,649
‏هل تظنين هذا؟

387
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
‏تبدو كأنك تتألم كثيرًا.‏

388
00:19:16,947 --> 00:19:18,907
‏صحيح.‏

389
00:19:18,991 --> 00:19:21,243
‏في الواقع،‏ لديّ تشنج مؤلم في عنقي.‏

390
00:19:21,326 --> 00:19:22,536
‏نمت بشكل خطأ ليلة أمس.‏

391
00:19:22,619 --> 00:19:25,247
‏كان صديقك يحاول مساعدتي في فك التشنج.‏

392
00:19:25,330 --> 00:19:28,083
‏عليك أن تسامح رجالي.‏

393
00:19:28,667 --> 00:19:31,003
‏يأخذون أكثر الأمور جنونًا على محمل شخصي.‏

394
00:19:32,421 --> 00:19:34,923
‏كمقتل ضابط زميل لنا في الاستخبارات.‏

395
00:19:35,841 --> 00:19:37,050
‏ليس لديّ ما أقوله عن هذا الشأن.‏

396
00:19:37,134 --> 00:19:38,635
‏هذا ليس مفاجئًا.‏

397
00:19:40,053 --> 00:19:42,931
‏يختار ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ أصدقاءه بعناية فائقة.‏

398
00:19:43,015 --> 00:19:46,059
‏لكن من المؤسف أن أراك تعاني
بسبب خطايا رجل آخر.‏

399
00:19:46,143 --> 00:19:48,562
‏أعطني شيئًا أستطيع استخدامه.‏

400
00:19:48,645 --> 00:19:50,189
‏وسأجعل كل هذا…‏‏‏

401
00:19:51,273 --> 00:19:52,191
‏يتوقف.‏

402
00:19:53,442 --> 00:19:54,318
‏حقًا؟

403
00:19:55,736 --> 00:19:58,197
‏خاب أملي بك كثيرًا الآن.‏

404
00:19:58,280 --> 00:19:59,781
‏من المُفترض أن تكوني أسطورة.‏

405
00:19:59,865 --> 00:20:02,534
‏هل تلعبين معي لعبة الشرطي الطيب والشرير؟

406
00:20:03,785 --> 00:20:05,329
‏إنها ليست لعبة.‏

407
00:20:05,412 --> 00:20:07,331
‏الأمر بسيط للغاية فعلًا.‏

408
00:20:07,998 --> 00:20:09,958
‏سنكافئك على تعاونك.‏

409
00:20:10,042 --> 00:20:14,087
‏حسنًا أيتها الشرطية الطيبة،‏ أبهريني بعرضك.‏

410
00:20:14,171 --> 00:20:17,758
‏ما رأيك بأن أمحو جميع علامات الاستفهام
من سجلك الرائع،‏

411
00:20:18,342 --> 00:20:20,219
‏لتعود وتبدأ من جديد؟

412
00:20:20,302 --> 00:20:22,054
‏أعرف كم كانت تلك الوظيفة تعني لك.‏

413
00:20:22,137 --> 00:20:24,223
‏سيكون الأمر
كأنك لم تقابل ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ قط.‏

414
00:20:24,306 --> 00:20:26,266
‏الجزرة ليست مغرية كثيرة من دون العصا.‏

415
00:20:26,350 --> 00:20:28,185
‏لماذا لا تضعين كل أوراقك على الطاولة؟

416
00:20:28,268 --> 00:20:29,645
‏أخبريني ماذا سيحدث إن رفضت.‏

417
00:20:29,728 --> 00:20:31,438
‏كفاك،‏ أنت تعرف ما سيحدث.‏

418
00:20:31,939 --> 00:20:34,524
‏سأجد حفرة جميلة ومظلمة ألقي بك فيها.‏

419
00:20:35,108 --> 00:20:36,401
‏قد ترى الشمس مجددًا.‏

420
00:20:36,485 --> 00:20:37,402
‏وقد لا تراها.‏

421
00:20:38,111 --> 00:20:40,739
‏لكن بصراحة،‏
لماذا قد تعرّض نفسك لكل هذا من أجل أشخاص

422
00:20:40,822 --> 00:20:42,616
‏قابلتهم منذ بضع سنوات فقط؟

423
00:20:48,372 --> 00:20:50,290
‏اسمع،‏ أنا أحاول أن أعطيك فرصة ثانية.‏

424
00:20:51,375 --> 00:20:52,209
‏هل تعلمين؟

425
00:20:52,292 --> 00:20:53,752
‏البداية الجديدة ليست جذابة

426
00:20:53,835 --> 00:20:55,462
‏إن كان عليّ الوشاية بأصدقائي للحصول عليها.‏

427
00:20:56,046 --> 00:20:59,675
‏إذًا تقصد أنك تفضّل
حكمًا بالسجن المُؤبد على البداية الجديدة؟

428
00:20:59,758 --> 00:21:01,051
‏لا،‏ ليس هذا ما أريده.‏

429
00:21:01,134 --> 00:21:01,969
‏لكن…‏‏‏

430
00:21:03,428 --> 00:21:04,805
‏يبدو أن هذا ما سأحصل عليه.‏

431
00:21:05,472 --> 00:21:07,266
‏في عالم الاستخبارات،‏

432
00:21:07,349 --> 00:21:10,894
‏أي شخص ليس عدوًا نشطًا هو صديق محتمل.‏

433
00:21:10,978 --> 00:21:12,938
‏الجواسيس لا يحملون الكثير من الضغائن.‏

434
00:21:13,021 --> 00:21:15,774
‏عند الضرورة،‏ يجب أن تكون مستعدًا
للجوء إلى أي شخص للمساعدة،‏

435
00:21:15,857 --> 00:21:18,443
‏مهما كان الماضي المشترك معقدًا.‏

436
00:21:18,527 --> 00:21:20,988
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جون كامبل)،‏ حبيب (فيونا) السابق‏‏"‏‏‏‏

437
00:21:21,822 --> 00:21:23,824
‏أرى جرح طلق ناري،‏ صحيح؟

438
00:21:24,866 --> 00:21:25,951
‏نعم.‏

439
00:21:26,034 --> 00:21:27,286
‏إنه بحاجة إلى مساعدتك.‏

440
00:21:27,369 --> 00:21:28,328
‏منذ متى؟

441
00:21:28,996 --> 00:21:30,289
‏حوالي ساعة.‏

442
00:21:31,164 --> 00:21:32,582
‏ساعتي ملطخة بالدماء.‏

443
00:21:32,666 --> 00:21:33,500
‏لينزعها أحدكم.‏

444
00:21:33,583 --> 00:21:34,876
‏المعذرة،‏ يجب أن أدخل إلى هنا.‏

445
00:21:36,378 --> 00:21:38,130
‏كيف تنفّسه؟ هل فحصت مؤشراته الحيوية؟

446
00:21:38,213 --> 00:21:41,258
‏تنفّسه جيد حتى الآن ونبضه مستقر.‏

447
00:21:41,925 --> 00:21:43,635
‏سأحتاج إلى المزيد من المناشف.‏

448
00:21:43,719 --> 00:21:44,928
‏ودعونا نغلي بعض الماء.‏

449
00:21:48,598 --> 00:21:49,975
‏اسمع،‏ أعرف أن وضعي سيئ.‏

450
00:21:50,058 --> 00:21:52,311
‏لا،‏ بصراحة،‏ إنه أسوأ من ذلك.‏

451
00:21:53,687 --> 00:21:55,772
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت بحاجة إلى عملية جراحية
لمعرفة حجم الضرر.‏

452
00:21:55,856 --> 00:21:57,065
‏ماذا يمكنك أن تفعل من أجلي؟

453
00:21:57,149 --> 00:21:59,151
‏لا شيء تقريبًا،‏ هناك خطر إنتان في جسدك.‏

454
00:21:59,234 --> 00:22:02,195
‏كلما تأخرت عن العملية الجراحية،‏
زاد احتمال إصابتك بصدمة إنتانية.‏

455
00:22:02,279 --> 00:22:04,031
‏يبدو هذا فظيعًا جدًا.‏

456
00:22:04,114 --> 00:22:06,825
‏اسمع،‏ هل يمكنك أن تكسب لي المزيد من الوقت؟

457
00:22:06,908 --> 00:22:08,201
‏ليس الكثير دون المعدّات المناسبة.‏

458
00:22:08,285 --> 00:22:10,162
‏يجب الولوج إلى بطنك وتنظيف الجرح.‏

459
00:22:10,245 --> 00:22:11,204
‏لا يمكنني فعل هذا هنا.‏

460
00:22:11,288 --> 00:22:12,789
‏حسنًا إذًا،‏ افعل ما بوسعك.‏

461
00:22:12,873 --> 00:22:13,999
‏يجب أن أُبلغ عن هذا.‏

462
00:22:14,082 --> 00:22:16,001
‏إن بقيت هنا،‏ فقد تموت.‏

463
00:22:16,084 --> 00:22:17,085
‏أصغ إليّ.‏

464
00:22:18,045 --> 00:22:18,920
‏لن أغادر.‏

465
00:22:19,796 --> 00:22:23,383
‏إن حاولت إنقاذي هنا وفشلت،‏
فسيموت شخص واحد فقط.‏

466
00:22:23,467 --> 00:22:25,802
‏إن أبلغت عن الأمر،‏ فسيموت أربعة أشخاص.‏

467
00:22:27,679 --> 00:22:28,805
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

468
00:22:33,643 --> 00:22:35,771
‏تدور التحقيقات حول إيجاد

469
00:22:35,854 --> 00:22:38,231
‏نقطة ضعف شخص واستغلالها.‏

470
00:22:38,315 --> 00:22:42,194
‏إن كان غبيًا،‏ تخدعه،‏
وإن كان خائفًا،‏ تخيفه.‏

471
00:22:42,277 --> 00:22:44,529
‏إن كان عاطفيًا،‏ تغضبه.‏

472
00:22:44,613 --> 00:22:47,699
‏لكن إن كان مُدربًا مثلك بالضبط،‏

473
00:22:47,783 --> 00:22:50,702
‏أحيانًا لا يتبقى لك سوى قول الحقيقة.‏

474
00:22:51,620 --> 00:22:52,788
‏أنت تعرف ‏‏"‏‏‏‏توم كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

475
00:22:52,871 --> 00:22:55,999
‏قابلته ذات مرة في ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏،‏ رجل طيب.‏

476
00:22:56,083 --> 00:22:58,251
‏دعني أخبرك عن هذا الرجل الطيب.‏

477
00:22:58,335 --> 00:23:00,670
‏أدار عمليات غير قانونية حول العالم.‏

478
00:23:00,754 --> 00:23:03,131
‏وأرسل عملاء إلى حتفهم.‏

479
00:23:03,215 --> 00:23:04,883
‏وقتل أخي.‏

480
00:23:04,966 --> 00:23:09,054
‏سمعت أنك أنت وظّفت أخاك في الميدان،‏
وليس ‏‏"‏‏‏‏توم كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

481
00:23:13,308 --> 00:23:15,769
‏هذا ما يجب أن أتعايش معه لبقية حياتي.‏

482
00:23:15,852 --> 00:23:20,190
‏لكن الحقيقة أن ‏‏"‏‏‏‏توم كارد‏‏"‏‏‏‏
أمر بضربة غير مُصرح بها،‏

483
00:23:20,273 --> 00:23:21,483
‏وكان أخي من الأضرار الجانبية.‏

484
00:23:21,566 --> 00:23:25,404
‏وعندما بحثت في الأمر،‏
بدأ يقتل الناس كي يغطي على هذا.‏

485
00:23:26,321 --> 00:23:28,824
‏‏-‏ هل لديك دليل؟
‏-‏ أنت قرأت ملفي يا ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏.‏

486
00:23:29,366 --> 00:23:31,410
‏ألا تعرف من كان ‏‏"‏‏‏‏توم كارد‏‏"‏‏‏‏ بالنسبة إليّ؟

487
00:23:32,285 --> 00:23:34,871
‏هل تظن أنني سأنقلب عليه من دون سبب؟

488
00:23:35,414 --> 00:23:37,749
‏سعى إلى قتل الذين أُحبهم.‏

489
00:23:46,216 --> 00:23:47,092
‏اسمع.‏

490
00:23:48,718 --> 00:23:52,597
‏تبدو رجلًا طيبًا،‏ لذا سأُسدي إليك نصيحة.‏

491
00:23:52,681 --> 00:23:54,724
‏أنت ترتكب خطأً فادحًا.‏

492
00:23:54,808 --> 00:23:59,229
‏رأيتُ كيف تدير ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ عملها،‏
وهي طريقة جديدة كليًا.‏

493
00:23:59,312 --> 00:24:02,357
‏يمكنك إنهاء الأمر إذا سلّمت نفسك.‏

494
00:24:03,066 --> 00:24:06,528
‏كلما طال انتظارك،‏
ازدادت الأمور سوءًا بالنسبة إلى صديقك.‏

495
00:24:16,079 --> 00:24:17,205
‏ليس مسمومًا،‏ صحيح؟

496
00:24:18,123 --> 00:24:19,332
‏بالقشدة والسكر فقط.‏

497
00:24:22,377 --> 00:24:25,255
‏إذًا تقصد أنه لا يوجد شيء في العالم
يمكنني أن أقدّمه إليك

498
00:24:25,338 --> 00:24:26,840
‏سيجعلك تنقلب على ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

499
00:24:26,923 --> 00:24:28,300
‏هذا صحيح.‏

500
00:24:28,383 --> 00:24:30,260
‏أنا لا أُصدّقك.‏

501
00:24:30,343 --> 00:24:32,679
‏هذا لا يعني أنه غير صحيح.‏

502
00:24:33,221 --> 00:24:37,142
‏حسب خبرتي،‏ هناك دائمًا شيء واحد
يهتم به الناس بما يكفي

503
00:24:37,225 --> 00:24:39,311
‏لنجعلهم يغيرون رأيهم.‏

504
00:24:39,394 --> 00:24:42,063
‏ذهبت وأجريت بعض البحث.‏

505
00:24:42,147 --> 00:24:43,440
‏حقًا؟

506
00:24:44,024 --> 00:24:46,193
‏اكتشفت أن أمك قُتلت في ‏‏"‏‏‏‏أتلانتا‏‏"‏‏‏‏

507
00:24:46,276 --> 00:24:47,569
‏عندما كنت في سن التسع سنوات.‏

508
00:24:48,737 --> 00:24:49,946
‏هذا مأساوي.‏

509
00:24:52,199 --> 00:24:54,117
‏نعم،‏ بالفعل.‏

510
00:24:54,618 --> 00:24:56,578
‏إن كان لكلامي قيمة،‏ فأنا آسفة على خسارتك.‏

511
00:24:56,661 --> 00:24:58,747
‏‏-‏ يجب ألّا يُضطر أي صبي…‏‏‏
‏-‏ ربما كان الضرب

512
00:24:58,830 --> 00:25:00,749
‏الذي أوقعه عميلك بي قد أثّر على عقلي،‏

513
00:25:00,832 --> 00:25:02,584
‏لكنني لا أفهم

514
00:25:02,667 --> 00:25:04,461
‏ما علاقة هذا بأي شيء.‏

515
00:25:04,544 --> 00:25:05,587
‏قد تكون له علاقة كبيرة.‏

516
00:25:06,421 --> 00:25:08,757
‏هل تتذكر الملف المتعلق بالمُخبر السري،‏

517
00:25:08,840 --> 00:25:09,966
‏الذي أغلقته الشرطة؟

518
00:25:11,468 --> 00:25:13,136
‏هل حاولت يومًا الحصول عليه؟

519
00:25:18,642 --> 00:25:20,018
‏نعم،‏ فعلت.‏

520
00:25:20,769 --> 00:25:22,437
‏نعم،‏ فعلت.‏

521
00:25:22,938 --> 00:25:24,814
‏أنت حاولت 37 مرة في الواقع.‏

522
00:25:28,026 --> 00:25:31,988
‏عشر سنوات وستة محامين و37 طلبًا.‏

523
00:25:32,531 --> 00:25:34,699
‏ورفضوا كل طلب منها.‏

524
00:25:35,659 --> 00:25:38,119
‏لا بد أن هذا كان محبطًا جدًا.‏

525
00:25:39,371 --> 00:25:40,622
‏هل تعلمين يا سيدة؟ لست أصدقك.‏

526
00:25:42,123 --> 00:25:45,502
‏تريدينني أن أُصدّق
أنك اتصلت بقسم شرطة ‏‏"‏‏‏‏أتلانتا‏‏"‏‏‏‏

527
00:25:45,585 --> 00:25:48,463
‏وأعطوك الملف بسبب ماذا؟
لأنك طلبت هذا بلطف؟

528
00:25:48,547 --> 00:25:50,632
‏كفاك،‏ لا تكن سخيفًا.‏

529
00:25:50,715 --> 00:25:51,883
‏اتصلت بالمباحث الفدرالية،‏

530
00:25:52,425 --> 00:25:55,887
‏وأخبرتهم بأنني أحتاج إلى الملف
كجزء من تحقيق في عمل إرهابي.‏

531
00:25:56,972 --> 00:25:59,558
‏يجب أن تسامحيني إذا لم أُصدّق كلامك.‏

532
00:25:59,641 --> 00:26:00,559
‏لا داعي لهذا.‏

533
00:26:02,394 --> 00:26:03,478
‏أحضروه.‏

534
00:26:16,324 --> 00:26:17,659
‏كما تعلم،‏

535
00:26:18,326 --> 00:26:23,623
‏يُفطر قلبي عندما أفكر في أن الشرطة
أبعدت هذا الملف

536
00:26:23,707 --> 00:26:28,044
‏عن صبي صغير أراد أن يعرف من قتل أمه.‏

537
00:26:33,883 --> 00:26:36,261
‏‏-‏ هل انتهيت؟
‏-‏ مهلًا،‏ أوشكت على الانتهاء.‏

538
00:26:39,097 --> 00:26:40,140
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟

539
00:26:40,223 --> 00:26:42,684
‏يجب أن أجد مستمسكًا على ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏،‏ مقاربة ما.‏

540
00:26:42,767 --> 00:26:45,228
‏أحاول أن أستخرج سجلات خدمته،‏
إن استطعت العثور على بعضها…‏‏‏

541
00:26:45,312 --> 00:26:47,105
‏‏-‏ ليس لدينا وقت لهذا.‏
‏-‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏

542
00:26:47,188 --> 00:26:49,107
‏لكنني لن أجعل هذا الرجل ينهار
ما لم أؤثر عليه.‏

543
00:26:49,190 --> 00:26:50,191
‏هل تريد أن تؤثر عليه؟

544
00:26:50,900 --> 00:26:52,402
‏‏-‏ سأؤثر عليه.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

545
00:26:53,194 --> 00:26:54,863
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا لا…‏‏‏
‏-‏ كفى حيلًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

546
00:26:56,865 --> 00:26:57,699
‏مرحبًا.‏

547
00:26:58,658 --> 00:27:00,327
‏لم نتعرف على بعضنا رسميًا.‏

548
00:27:00,410 --> 00:27:02,162
‏لكنك أطلقت النار على أحد أعز أصدقائي.‏

549
00:27:02,245 --> 00:27:05,957
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ مبادئ تمنعه من إيذاء الناس،‏
لكنها لا تعنيني.‏

550
00:27:06,458 --> 00:27:09,753
‏يقول ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ إنك رجل طيب،‏ وهذا لا يهمني.‏

551
00:27:10,629 --> 00:27:12,797
‏ويرى ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أنه من الخطأ
إطلاق النار على الناس،‏

552
00:27:12,881 --> 00:27:14,382
‏وأنا لا أبالي أبدًا.‏

553
00:27:14,466 --> 00:27:17,469
‏فلماذا لا تخبرني عن موقع ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏

554
00:27:17,552 --> 00:27:20,055
‏وإلا أحدثت ثقبًا في قصبتك الهوائية
من عيار تسعة ميليمترات؟

555
00:27:21,306 --> 00:27:23,558
‏اسمعي،‏ هذا ليس ضروريًا.‏

556
00:27:23,642 --> 00:27:25,310
‏أنا وأنت نختلف في الرأي.‏

557
00:27:25,393 --> 00:27:28,271
‏يوجد مخرج من هذا المأزق
لا يتطلب المزيد من إراقة الدماء.‏

558
00:27:28,355 --> 00:27:30,607
‏لديك ثلاث ثوان،‏ هيا.‏

559
00:27:30,690 --> 00:27:34,027
‏‏-‏ تبادل السجناء.‏
‏-‏ ماذا؟

560
00:27:34,694 --> 00:27:36,613
‏‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ تريدني،‏ وأنتم تريدون ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

561
00:27:36,696 --> 00:27:38,657
‏هذا سخيف،‏ لا يمكننا تأمين عملية تسليم.‏

562
00:27:38,740 --> 00:27:40,533
‏ليس عليكم تأمينها.‏

563
00:27:40,617 --> 00:27:41,951
‏تحتاجون فقط إلى سيارة غير مشبوهة،‏

564
00:27:42,035 --> 00:27:44,788
‏وسيلة نقل تجعلكم تقتربون
من دون أن يكتشفونكم.‏

565
00:27:45,372 --> 00:27:48,875
‏أحضروا سيارة وسأساعدكم على استعادة صديقكم.‏

566
00:27:49,501 --> 00:27:50,794
‏‏-‏ لا نستطيع.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ علينا فعلها.‏

567
00:27:50,877 --> 00:27:52,003
‏إنه محق.‏

568
00:27:55,715 --> 00:27:57,133
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هلا نتكلم في الخارج؟

569
00:28:01,513 --> 00:28:02,764
‏تبادل سجناء؟

570
00:28:02,847 --> 00:28:05,392
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل فقدت عقلك؟
‏-‏ توقفي واسمعي فحسب.‏

571
00:28:05,475 --> 00:28:07,727
‏‏-‏ لا،‏ لن أصغي إليك.‏
‏-‏ اخفضي صوتك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

572
00:28:08,436 --> 00:28:10,230
‏لن نجري عملية تبادل سجناء.‏

573
00:28:10,313 --> 00:28:12,732
‏انتزع ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏ قطعة معدنية من الطاولة.‏

574
00:28:12,816 --> 00:28:15,026
‏أرادنا أن نغادر لأنه يحاول الهرب.‏

575
00:28:15,735 --> 00:28:17,237
‏هذا الوغد.‏

576
00:28:17,320 --> 00:28:18,321
‏هذه فرصتنا.‏

577
00:28:18,405 --> 00:28:20,949
‏‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏ ماهر بما يكفي
ليخترق خط الهاتف ويتصل.‏

578
00:28:21,032 --> 00:28:22,784
‏هناك معدّات تعقّب في المكتب.‏

579
00:28:22,867 --> 00:28:24,494
‏نتعقّب المكالمة لنعرف مكان ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

580
00:28:24,577 --> 00:28:26,246
‏هل تريد إطلاق سراح هذا الرجل حقًا؟

581
00:28:26,329 --> 00:28:29,499
‏لا،‏ لكن إن كانت لديك فكرة أفضل،‏
فالآن هو الوقت مناسب لقولها.‏

582
00:28:31,626 --> 00:28:33,628
‏النزيف مستمر،‏ ألا يمكنك إيقافه؟

583
00:28:34,254 --> 00:28:35,088
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

584
00:28:36,089 --> 00:28:37,716
‏هكذا سنجد ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

585
00:28:40,260 --> 00:28:41,219
‏حسنًا.‏

586
00:28:49,644 --> 00:28:52,021
‏كم ليلة سهرت وأنت تحاول

587
00:28:52,105 --> 00:28:54,441
‏أن تجمع قطع لغز موت أمك،‏

588
00:28:54,524 --> 00:28:56,860
‏ولم تتمكن من الوصول إلى شيء قط؟

589
00:28:56,943 --> 00:28:58,653
‏القطع المفقودة هنا يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

590
00:28:59,404 --> 00:29:00,530
‏وأود أن أعطيك إياها.‏

591
00:29:03,450 --> 00:29:07,620
‏اسمعي،‏ سأعطيك كل ما تريدينه عني.‏

592
00:29:07,704 --> 00:29:08,872
‏سأوقّع اعترافًا كاملًا.‏

593
00:29:08,955 --> 00:29:10,832
‏وسأخبرك بالتفصيل
عن تورّطي في كل نشاط غير قانوني

594
00:29:10,915 --> 00:29:14,002
‏‏-‏ كان لي يد فيه،‏ وكل العمليات.‏
‏-‏ توقف.‏

595
00:29:15,336 --> 00:29:16,963
‏كفاك،‏ يمكنني أن أفهم ما تفعله.‏

596
00:29:18,173 --> 00:29:21,551
‏تحاول السير حتى الخط دون أن تتجاوزه.‏

597
00:29:21,634 --> 00:29:23,470
‏لكن هذا لن ينجح هنا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏،‏

598
00:29:23,553 --> 00:29:26,097
‏لأنني أريد شيئًا واحدًا فقط.‏

599
00:29:26,931 --> 00:29:28,266
‏موقع ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

600
00:29:36,900 --> 00:29:37,734
‏لا أستطيع.‏

601
00:29:38,860 --> 00:29:39,861
‏لا يمكنني أن أمنحك هذا.‏

602
00:29:40,445 --> 00:29:44,657
‏أنا أُقدّم إليك أجوبة على أسئلة
لازمتك طوال 25 سنة،‏

603
00:29:45,784 --> 00:29:50,079
‏وكل هذا مقابل طلب صغير جدًا
يتمثّل بعنوان واحد.‏

604
00:29:55,335 --> 00:29:59,464
‏لكنني لن أنتظرك إلى الأبد لتفعل الصواب.‏

605
00:29:59,547 --> 00:30:00,381
‏لذا…‏‏‏

606
00:30:02,634 --> 00:30:08,556
‏هذا العرض لن يدوم أكثر من المدة
التي أحتاج إليها لإشعال هذه السيجارة.‏

607
00:30:19,192 --> 00:30:21,110
‏لذا فكّر فيما كانت أمك لتقوله لك.‏

608
00:30:22,070 --> 00:30:26,866
‏أما كانت لتقول،‏
‏‏"‏‏‏‏اعثر على الرجل الذي قتلني يا بنيّ‏‏"‏‏‏‏؟

609
00:30:29,786 --> 00:30:30,787
‏أصغي إليّ.‏

610
00:30:31,412 --> 00:30:32,413
‏لم تعرفي أمي.‏

611
00:30:32,914 --> 00:30:35,166
‏ولا يحق لك التكلم بالنيابة عنها.‏

612
00:30:36,918 --> 00:30:37,961
‏هل تعرفين ماذا كانت لتقول؟

613
00:30:39,254 --> 00:30:40,880
‏‏‏"‏‏‏‏لا تدر ظهرك للعائلة أبدًا.‏‏‏"‏‏‏‏

614
00:30:40,964 --> 00:30:44,217
‏‏-‏ هؤلاء الناس ليسوا عائلتك يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ بلى،‏ إنهم كذلك.‏

615
00:30:53,434 --> 00:30:54,310
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

616
00:30:57,605 --> 00:31:00,066
‏كان قرارًا سيئًا.‏

617
00:31:19,794 --> 00:31:22,005
‏تعالي إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

618
00:31:23,298 --> 00:31:24,841
‏‏-‏ هل تحتاج إلى شيء؟
‏-‏ نعم.‏

619
00:31:24,924 --> 00:31:28,136
‏أريدك أن تخبريني ما الذي خططت له
أنت و‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ من أجل الرجل في الداخل.‏

620
00:31:28,720 --> 00:31:29,971
‏أطلعيني على الخطة.‏

621
00:31:30,054 --> 00:31:32,557
‏‏-‏ عليك التركيز على نفسك.‏
‏-‏ لا.‏

622
00:31:33,224 --> 00:31:36,686
‏لا تسير الأمور هكذا،‏ مفهوم؟

623
00:31:36,769 --> 00:31:39,814
‏تبًا لهذا،‏ ما زلت عضوًا في هذا الفريق.‏

624
00:31:39,898 --> 00:31:42,984
‏نعم،‏ أنت كذلك،‏
وحاليًا وظيفتك هي أن تبقى حيًا.‏

625
00:31:43,067 --> 00:31:44,360
‏كفاك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

626
00:31:44,444 --> 00:31:47,030
‏أنا لست عديم القيمة كليًا،‏
ما زال مسدسي معي هنا.‏

627
00:31:49,407 --> 00:31:50,909
‏سيدخل في صدمة،‏ ضغط دمه ينخفض.‏

628
00:31:50,992 --> 00:31:52,535
‏اصمت يا ‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا بخير.‏

629
00:31:52,619 --> 00:31:55,580
‏لست بخير يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك حتى أن تقف.‏

630
00:31:55,663 --> 00:31:57,457
‏يمكنني الوقوف،‏ هل تريدين أن تريني واقفًا؟

631
00:31:57,540 --> 00:31:59,959
‏‏-‏ لا تقف.‏
‏-‏ توقف يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

632
00:32:00,752 --> 00:32:04,797
‏يجب أن تسترخي وتصغي إلى ‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا و‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ لدينا خطة من أجل ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏.‏

633
00:32:04,881 --> 00:32:06,674
‏كل شيء تحت السيطرة،‏ اتفقنا؟

634
00:32:07,383 --> 00:32:08,760
‏أريدك أن تأخذ بعضًا من هذه.‏

635
00:32:08,843 --> 00:32:09,928
‏ستجعلك تنام قليلًا.‏

636
00:32:10,011 --> 00:32:11,846
‏أبعدها عني بحق السماء.‏

637
00:32:25,860 --> 00:32:30,323
‏تطورت تكنولوجيا الهواتف الخلوية كثيرًا
في السنوات العشر الأخيرة.‏

638
00:32:30,406 --> 00:32:33,993
‏على الجانب الآخر،‏ عملت الخطوط الأرضية
بالطريقة نفسها لقرن من الزمن،‏

639
00:32:34,077 --> 00:32:38,581
‏ما يعني أن صنع هاتف منزلي
يتطلب تجهيزات بسيطة جدًا.‏

640
00:32:39,290 --> 00:32:42,752
‏سماعات الأذن يمكن أن تتحول إلى سماعة هاتف

641
00:32:42,835 --> 00:32:45,129
‏عن طريق قلب أسلاك التوصيل
في أحد مكبرات الصوت

642
00:32:45,213 --> 00:32:46,631
‏وتحويلها إلى ميكروفون.‏

643
00:32:47,298 --> 00:32:50,051
‏بعد أن يتم هذا،‏ عليك أن تصنع زر خطاف

644
00:32:50,134 --> 00:32:52,178
‏ودارة تؤدي عمل لوحة المفاتيح.‏

645
00:32:54,681 --> 00:32:58,685
‏وطالما أنه يمكنك العد حتى الرقم عشرة
ومعرفة رقم الهاتف الذي تطلبه،‏

646
00:32:58,768 --> 00:33:00,478
‏يمكنك إجراء مكالمة مع أي شخص.‏

647
00:33:01,479 --> 00:33:02,897
‏هل ستتمكن من تعقّب هذه المكالمة؟

648
00:33:02,981 --> 00:33:05,108
‏صُنع البرنامج لتعقّب حاويات الشحن.‏

649
00:33:05,191 --> 00:33:07,527
‏لن يكون مثاليًا لهاتف خلوي،‏
لكن يجب أن يعطينا بعض المعلومات.‏

650
00:33:07,610 --> 00:33:10,697
‏يوجد جهاز تشويش في هاتف ‏‏"‏‏‏‏شميت‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن ليس لدينا سوى دقيقة

651
00:33:10,780 --> 00:33:13,741
‏كي ندع ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏ يبقى على الخط
قبل أن تكتشف الاستخبارات مكاننا.‏

652
00:33:16,035 --> 00:33:17,537
‏ها نحن أولاء.‏

653
00:33:17,620 --> 00:33:18,454
‏‏‏"‏‏‏‏تم رصد مكالمة صادرة‏‏"‏‏‏‏

654
00:33:18,538 --> 00:33:20,498
‏‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏دين هانتر‏‏"‏‏‏‏.‏

655
00:33:20,581 --> 00:33:22,166
‏شغّل برنامج التعقّب الآن.‏

656
00:33:22,250 --> 00:33:23,501
‏‏‏"‏‏‏‏هانتر‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هو وضعك؟

657
00:33:23,584 --> 00:33:27,630
‏أخذوني سجينًا في الميناء
ونقلوني بالسيارة لمدة 30 دقيقة.‏

658
00:33:27,714 --> 00:33:30,008
‏كانوا يُجرون مناورات مراوغة.‏

659
00:33:30,091 --> 00:33:33,886
‏كل ما أعرفه هو أنني على بُعد
خمسة إلى 40 كيلومترًا من مكان اقتيادي.‏

660
00:33:34,554 --> 00:33:35,638
‏20 ثانية.‏

661
00:33:36,305 --> 00:33:37,140
‏برج خلوي واحد.‏

662
00:33:37,223 --> 00:33:39,392
‏أنا أعزل في مسكن خاص.‏

663
00:33:39,475 --> 00:33:42,729
‏ذهب ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏،‏ لن يتأخرا كثيرًا.‏

664
00:33:43,521 --> 00:33:44,731
‏هناك نوع من التخبط على هذا الخط.‏

665
00:33:44,814 --> 00:33:47,358
‏لا أريد أعذارًا،‏
اعثر على هذا الموقع اللعين.‏

666
00:33:47,984 --> 00:33:49,318
‏برجان،‏ نكاد ننتهي.‏

667
00:33:49,402 --> 00:33:50,611
‏40 ثانية،‏ سيجدوننا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

668
00:33:50,695 --> 00:33:51,946
‏نحتاج إلى برج خلوي آخر.‏

669
00:33:52,030 --> 00:33:53,322
‏كيف الوضع؟ قل لي إننا اقتربنا.‏

670
00:33:53,406 --> 00:33:54,449
‏نكاد نحصل على الإشارة.‏

671
00:33:56,117 --> 00:33:57,410
‏50 ثانية.‏

672
00:33:57,952 --> 00:33:59,162
‏انتهى.‏

673
00:34:01,789 --> 00:34:03,541
‏أين المكالمة؟ أين التعقّب؟

674
00:34:03,624 --> 00:34:05,126
‏انقطع الخط،‏ لم ننجح.‏

675
00:34:05,209 --> 00:34:06,961
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ لا بد أنهم وجدوا ‏‏"‏‏‏‏هانتر‏‏"‏‏‏‏.‏

676
00:34:07,462 --> 00:34:08,713
‏هل تسمعينني؟

677
00:34:08,796 --> 00:34:10,173
‏ارفع يديك الآن.‏

678
00:34:10,256 --> 00:34:12,425
‏بئسًا،‏ ضبطتني.‏

679
00:34:13,009 --> 00:34:14,427
‏سأنهض الآن.‏

680
00:34:25,146 --> 00:34:26,397
‏انبطح أرضًا الآن.‏

681
00:34:27,523 --> 00:34:29,067
‏قلت الآن.‏

682
00:34:29,650 --> 00:34:30,485
‏ارم المسدس.‏

683
00:34:31,652 --> 00:34:33,654
‏لا تظن أنني لن أعاقبك.‏

684
00:34:33,738 --> 00:34:36,866
‏أنا مدين لك برصاصة أصلًا،‏
ارم المسدس واجث على ركبتيك.‏

685
00:34:47,085 --> 00:34:48,002
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

686
00:34:48,086 --> 00:34:50,880
‏نعم،‏ في المرة القادمة،‏
أخبروني بالخطة اللعينة فقط.‏

687
00:34:55,551 --> 00:35:00,056
‏صُممت مواقع الاستخبارات الآمنة
ليصعب كشفها.‏

688
00:35:00,139 --> 00:35:03,267
‏ومع ذلك،‏ يمكنك أن تجد واحدًا
إن كنت تعرف عمّا تبحث.‏

689
00:35:03,351 --> 00:35:06,479
‏أكبر الأدلة هي النقل والأمن.‏

690
00:35:06,562 --> 00:35:10,024
‏إن رأيت سيارتين مدرّعتين
مركونتين أمام مبنى مهجور،‏

691
00:35:10,108 --> 00:35:11,859
‏مبنى قديم بمصراع جديد،‏

692
00:35:11,943 --> 00:35:13,653
‏فأغلب الظن أنك في المكان الصحيح.‏

693
00:35:16,614 --> 00:35:17,865
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ وجدته يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

694
00:35:17,949 --> 00:35:19,117
‏أعرف أين يحتجزون ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

695
00:35:19,200 --> 00:35:20,451
‏هل أنت متأكد تمامًا؟

696
00:35:20,535 --> 00:35:23,913
‏هذا هو المكان ما لم تداهم الاستخبارات
متجرًا مهجورًا لقطع الغيار.‏

697
00:35:23,996 --> 00:35:25,498
‏حسنًا،‏ هل يمكننا الاقتحام؟

698
00:35:25,581 --> 00:35:29,377
‏ربما،‏ لكن إن استخدمنا المتفجرات لاقتحامه،‏
فقد نقتل أحدهم.‏

699
00:35:29,460 --> 00:35:31,129
‏لا نرى ما في داخل المبنى.‏

700
00:35:31,212 --> 00:35:32,380
‏كم يبلغ حجم المبنى؟

701
00:35:32,463 --> 00:35:35,091
‏مساحته 278 مترًا مربعًا،‏
مبنى مستقل بطابق واحد.‏

702
00:35:35,174 --> 00:35:38,886
‏طابق واحد يعني أننا نستطيع الوصول
إلى السطح،‏ هل يمكننا دخول نظام التهوية؟

703
00:35:38,970 --> 00:35:42,056
‏‏-‏ نعم،‏ ربما،‏ لكن هذا ليس…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أظنني أعرف كيف سندخل.‏

704
00:35:42,140 --> 00:35:43,516
‏سأتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏ ثم أتصل بك.‏

705
00:35:45,643 --> 00:35:48,062
‏لا بأس،‏ اتركه وشأنه.‏

706
00:35:48,146 --> 00:35:50,356
‏هذا ليس جيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
الجرح ينزف مرةً أخرى.‏

707
00:35:50,439 --> 00:35:51,315
‏لو بقيت على الأريكة

708
00:35:51,399 --> 00:35:52,525
‏كما طلبنا منك بدل أن تتجول.‏

709
00:35:52,608 --> 00:35:55,361
‏اللعنة،‏ ما زال يؤلمني.‏

710
00:35:55,444 --> 00:35:56,612
‏‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

711
00:35:57,405 --> 00:35:59,699
‏‏-‏ كم يمكنك أن تحضر من السوفينتانيل؟
‏-‏ سوفينتانيل؟

712
00:35:59,782 --> 00:36:02,160
‏‏-‏ لا يحتاج إليه ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ليس من أجل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى كثير منه.‏

713
00:36:02,243 --> 00:36:03,327
‏لماذا تريدينه؟

714
00:36:04,620 --> 00:36:06,789
‏إن أردت أن أعطيك مهدئًا،‏
فيجب أن أعرف السبب.‏

715
00:36:07,748 --> 00:36:09,834
‏لديّ صديق مُحتجز في مبنى.‏

716
00:36:09,917 --> 00:36:11,127
‏عليّ التسلل وإخراجه.‏

717
00:36:11,210 --> 00:36:13,671
‏‏-‏ التسلل؟ لماذا قد تُضطرين إلى هذا؟
‏-‏ لأنني إن لم أفعل،‏

718
00:36:13,754 --> 00:36:16,924
‏فسيُسجن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ إلى الأبد
ولن أسمح بحدوث هذا.‏

719
00:36:17,008 --> 00:36:19,969
‏‏-‏ لا بد من وجود طريقة أفضل.‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا توجد.‏

720
00:36:20,052 --> 00:36:21,637
‏هذه الطريقة الوحيدة من دون إراقة دماء.‏

721
00:36:21,721 --> 00:36:23,556
‏إن استخدمت القوة النارية،‏ فسيموت أحدهم.‏

722
00:36:23,639 --> 00:36:25,266
‏قد يكون ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أو أنا.‏

723
00:36:26,017 --> 00:36:27,894
‏أريد ما يكفي من السوفينتانيل ليفقدوا وعيهم

724
00:36:27,977 --> 00:36:29,896
‏ومضاده لمنعهم من التسمم بجرعة زائدة.‏

725
00:36:37,069 --> 00:36:40,615
‏حسنًا،‏ عديني يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ بألّا يتأذى أحد.‏

726
00:36:40,698 --> 00:36:41,532
‏نعم.‏

727
00:36:48,247 --> 00:36:53,336
‏استخدام الغاز في الاختراق
أمر بالغ الخطورة ونادرًا ما يُلجأ إليه.‏

728
00:36:53,419 --> 00:36:57,381
‏لكن إن كان المبنى صغيرًا بما يكفي
ويمكنك الوصول إلى نظام التهوية،‏

729
00:36:57,465 --> 00:36:59,383
‏فيمكن لهذا أن يساعدك
على تفادي مشكلة كبيرة.‏

730
00:37:00,051 --> 00:37:04,096
‏سيسمح لك مبخّر المشافي
بتحويل المهدئ السائل

731
00:37:04,180 --> 00:37:07,350
‏إلى هواء رقيق ويخففه بغاز حالّ.‏

732
00:37:07,433 --> 00:37:09,352
‏حالما تضبط التركيز المناسب،‏

733
00:37:09,435 --> 00:37:12,063
‏تجعل مكيّف الهواء يضخّه في كل غرفة.‏

734
00:37:17,443 --> 00:37:20,154
‏أريد فرق بحث في كل المنطقة.‏

735
00:37:20,238 --> 00:37:22,240
‏سنغطي 517 مترًا مربعًا.‏

736
00:37:23,074 --> 00:37:24,158
‏علينا التحرك بسرعة.‏

737
00:37:25,785 --> 00:37:26,702
‏سيدتي.‏

738
00:37:27,995 --> 00:37:28,955
‏هناك خطب ما.‏

739
00:37:33,584 --> 00:37:35,586
‏فليخرج الجميع،‏ هيا.‏

740
00:37:43,803 --> 00:37:45,680
‏سنخرج من هنا،‏ هيا بنا.‏

741
00:37:45,763 --> 00:37:47,473
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أشعر بأنني بخير.‏
‏-‏ الآن!‏

742
00:37:49,558 --> 00:37:50,518
‏بسرعة،‏ هيا بنا.‏

743
00:37:51,978 --> 00:37:54,355
‏هيا،‏ إلى الباب.‏

744
00:37:54,438 --> 00:37:55,314
‏ماذا يجري؟

745
00:38:17,461 --> 00:38:24,135
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا رايلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى دعم
في ‏‏"‏‏‏‏124 ويست إيلم‏‏"‏‏‏‏.‏

746
00:38:34,603 --> 00:38:38,441
‏التوقيت مهم جدًا
عند إعطاء المسكّن الأفيوني.‏

747
00:38:39,025 --> 00:38:41,610
‏يجب أن تنتظر مدة كافية
حتى يبدأ مفعول العقّار،‏

748
00:38:41,694 --> 00:38:44,113
‏لكن ليس كثيرًا
بحيث تترك وراءك جثثًا على الأرض.‏

749
00:38:47,033 --> 00:38:49,618
‏اعتن بـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
وأنا سأتولى أمر رجال ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

750
00:38:55,333 --> 00:38:59,295
‏أمامكم بضع دقائق فقط لحقن مضاد المهدئ

751
00:38:59,378 --> 00:39:02,798
‏لضمان عدم تسمم أحد بجرعة زائدة
وتوقف تنفّسه.‏

752
00:39:06,302 --> 00:39:07,636
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

753
00:39:08,637 --> 00:39:09,930
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

754
00:39:10,014 --> 00:39:11,974
‏أنت بخير،‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

755
00:39:12,058 --> 00:39:13,642
‏أشعر كأنني ابتلعت ورق الصنفرة.‏

756
00:39:18,606 --> 00:39:21,150
‏‏-‏ هاجمتني بالغاز،‏ صحيح؟
‏-‏ نعم،‏ فعلت.‏

757
00:39:22,860 --> 00:39:26,113
‏المبنى آمن،‏ حقنت الجميع باستثنائها.‏

758
00:39:26,197 --> 00:39:27,990
‏يجب أن نفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ قد تموت.‏

759
00:39:28,741 --> 00:39:29,700
‏‏‏"‏‏‏‏سرّي‏‏"‏‏‏‏

760
00:39:35,247 --> 00:39:36,624
‏افعلي هذا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

761
00:39:49,553 --> 00:39:51,889
‏لا بد أنها اتصلت بالشرطة
قبل أن تفقد وعيها،‏ علينا أن نتحرك.‏

762
00:39:52,973 --> 00:39:55,559
‏‏-‏ تلك الساقطة.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

763
00:39:55,643 --> 00:39:56,977
‏‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

764
00:40:02,942 --> 00:40:05,111
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لن تصدّق ما سمعته للتو.‏

765
00:40:05,194 --> 00:40:07,571
‏تعرّض فريق ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا رايلي‏‏"‏‏‏‏ بأكمله لهجوم.‏

766
00:40:07,655 --> 00:40:09,031
‏هل أسمع صوت صفارات الشرطة؟

767
00:40:09,115 --> 00:40:10,199
‏أنت الفاعل،‏ صحيح؟

768
00:40:10,282 --> 00:40:11,200
‏يجب أن أشرح لك لاحقًا.‏

769
00:40:11,283 --> 00:40:12,410
‏‏-‏ الآن أنا…‏‏‏
‏-‏ لا تتعب نفسك.‏

770
00:40:12,493 --> 00:40:14,537
‏اسمع،‏ أنت تضع نفسك في موقف صعب جدًا.‏

771
00:40:14,620 --> 00:40:18,165
‏أنت تحتاج إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
أنت بحاجة إليّ الآن أكثر من أي وقت مضى.‏

772
00:40:18,249 --> 00:40:19,500
‏‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏،‏ سأعاود الاتصال بك.‏

773
00:40:32,680 --> 00:40:34,557
‏الشكر للرب لأنك عدت،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ليس بخير.‏

774
00:40:34,640 --> 00:40:35,474
‏نبضه ضعيف.‏

775
00:40:36,058 --> 00:40:37,268
‏حبوب ‏‏"‏‏‏‏كامبل‏‏"‏‏‏‏ لم تنفعه.‏

776
00:40:37,351 --> 00:40:39,353
‏حرارته مرتفعة جدًا،‏
علينا أن نُحضر له المساعدة.‏

777
00:40:39,437 --> 00:40:40,771
‏هناك طبيب في ‏‏"‏‏‏‏كورال غيبلز‏‏"‏‏‏‏

778
00:40:40,855 --> 00:40:43,482
‏‏-‏ تورّط في بعض المتاعب وخسر رخصته.‏
‏-‏ هل ما زال يعمل؟

779
00:40:43,566 --> 00:40:46,152
‏على حد علمي،‏ ليس قانونيًا،‏
لست متأكدة حتى من أنه ما زال هناك.‏

780
00:40:46,235 --> 00:40:48,320
‏يجب أن نخاطر بهذا،‏
‏‏"‏‏‏‏كورال غيبلز‏‏"‏‏‏‏ تبعد حوالي 20 دقيقة.‏

781
00:40:48,404 --> 00:40:50,114
‏‏-‏ بوسعي إيصالنا في عشر دقائق.‏
‏-‏ لنفعل هذا.‏

782
00:41:01,709 --> 00:41:04,503
‏ابق معي يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟ ابق معي.‏

783
00:41:04,587 --> 00:41:05,671
‏هيا،‏ انظر إليّ.‏

784
00:41:05,754 --> 00:41:08,674
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تبقيه واعيًا،‏
اجعله يتكلم.‏

785
00:41:08,757 --> 00:41:11,093
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ استيقظ،‏ انظر إليّ.‏

786
00:41:11,177 --> 00:41:13,095
‏انظر إليّ،‏ ممنوع النوم أثناء العمل.‏

787
00:41:13,179 --> 00:41:15,723
‏ستكون بخير،‏ سأفعل كل ما يتطلبه الأمر.‏

788
00:41:15,806 --> 00:41:18,100
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ توقف.‏

789
00:41:19,810 --> 00:41:22,688
‏أوقف هراء ‏‏"‏‏‏‏كل ما يتطلبه الأمر‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏

790
00:41:22,771 --> 00:41:24,690
‏‏-‏ عمّ تتكلم؟
‏-‏ هذه مشكلتك،‏ ألا ترى؟

791
00:41:25,733 --> 00:41:27,526
‏إنها الأمور التي تفعلها.‏

792
00:41:28,777 --> 00:41:30,738
‏لديك أسباب وجيهة لفعل الأمور،‏

793
00:41:31,947 --> 00:41:33,699
‏لكن إن فعلت ما يكفي من الأمور السيئة،‏

794
00:41:35,034 --> 00:41:36,202
‏فستصبح أنت الشخص السيئ.‏

795
00:41:37,620 --> 00:41:38,746
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا…‏‏‏

796
00:41:40,414 --> 00:41:41,749
‏لا تفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

797
00:41:43,083 --> 00:41:44,877
‏إنك تسلك طريقًا مظلمًا يا أخي.‏

798
00:41:47,922 --> 00:41:50,132
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ قطعت لي وعدًا.‏

799
00:41:51,258 --> 00:41:52,092
‏لذا…‏‏‏

800
00:41:53,052 --> 00:41:54,303
‏انظر في عينيّ

801
00:41:56,096 --> 00:41:59,892
‏وأقسم لي إنك ستصحح الأمور.‏

802
00:42:01,560 --> 00:42:03,145
‏أقسم لك إنني سأصحح الأمور يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

803
00:42:06,273 --> 00:42:07,107
‏حسنًا.‏

804
00:42:10,319 --> 00:42:13,113
‏ابق معي الآن،‏ يجب أن تبقى معي يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

805
00:42:13,197 --> 00:42:15,908
‏لا،‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

806
00:42:15,991 --> 00:42:18,035
‏استيقظ يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

807
00:42:19,328 --> 00:42:20,246
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

808
00:42:20,996 --> 00:42:21,830
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏

809
00:42:58,867 --> 00:43:00,869
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نوار سليمان‏‏"‏‏‏‏

