﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:13,179
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد لا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,640
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,724 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,650
‏‏-‏ حبيبة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

10
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

11
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

12
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

13
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا…‏‏‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

15
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا نقوم بالأعمال.‏

16
00:00:40,248 --> 00:00:44,586
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

17
00:00:47,464 --> 00:00:48,465
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:48,548 --> 00:00:50,467
‏اسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
أطلق ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏ النار على أخيك.‏

19
00:00:50,550 --> 00:00:52,177
{\an8}‏قتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:00:52,260 --> 00:00:54,012
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(توم كارد)،‏ مدرب (مايكل) في المخابرات‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:54,095 --> 00:00:55,305
‏أنت أمرته بذلك!‏

22
00:00:55,388 --> 00:00:58,975
‏ومن هم مثلي ومثلك،‏
نعرف أن الغاية تبرر الوسيلة.‏

23
00:01:01,269 --> 00:01:02,187
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا فعلت؟

24
00:01:02,270 --> 00:01:03,605
‏فعلت ما كان عليّ فعله يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:03,688 --> 00:01:05,065
‏‏-‏ كيف هو الوضع يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هناك…‏‏‏

26
00:01:05,148 --> 00:01:06,441
‏فريق دعم تكتيكي كامل في الموقع،‏

27
00:01:06,524 --> 00:01:08,485
‏ويبدو أن شخصية نافذة تتولى العملية.‏

28
00:01:08,568 --> 00:01:09,694
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أوليفيا رايلي) شخصية نافذة في المخابرات‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:09,778 --> 00:01:12,072
{\an8}‏أصبحت مهمتي في الحياة أن أزج بكم في السجن.‏

30
00:01:12,155 --> 00:01:13,448
‏جميعكم.‏

31
00:01:14,157 --> 00:01:15,867
‏‏-‏ هذه أزهار جميلة.‏
‏-‏ لم أحضرها.‏

32
00:01:16,451 --> 00:01:18,244
‏لا بد أن صديقًا لـ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ جاء في وقت سابق.‏

33
00:01:18,328 --> 00:01:20,955
‏صديق،‏ هل نحن صديقان الآن يا ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏؟

34
00:01:21,039 --> 00:01:22,248
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جيسون بلاي)،‏ عميل في جهاز الأمن المركزي‏‏"‏‏‏‏

35
00:01:22,332 --> 00:01:23,708
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفيا رايلي‏‏"‏‏‏‏ تلاحقك.‏

36
00:01:24,375 --> 00:01:26,294
‏أفعالك وضعت سمعتها على المحك.‏

37
00:01:26,377 --> 00:01:29,339
‏في هذه المرحلة،‏
لا يهمها من ستؤذي للوصول إليك.‏

38
00:01:32,425 --> 00:01:33,802
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

39
00:01:36,429 --> 00:01:38,681
‏قطعت لي وعدًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:01:39,307 --> 00:01:41,643
‏أقسم لي إنك ستصلح الوضع.‏

41
00:01:41,726 --> 00:01:43,686
‏أقسم لك إنني سأصلح الوضع يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:01:43,770 --> 00:01:46,189
‏لا،‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏

43
00:01:46,272 --> 00:01:48,274
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏

44
00:01:55,073 --> 00:01:56,157
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

45
00:01:56,241 --> 00:01:57,117
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏

46
00:01:57,742 --> 00:02:02,622
‏في أي نوع من الحالات الطارئة،‏
العدوّ الأكبر للعميل هو الذعر.‏

47
00:02:02,705 --> 00:02:05,959
‏ارتفاع الأدرينالين،‏ وارتفاع ضغط الدم،‏

48
00:02:06,042 --> 00:02:10,213
‏وفقدان الإحساس بالوقت
الذي يجعل التفكير بوضوح أمرًا مستحيلًا،‏

49
00:02:10,296 --> 00:02:13,174
‏في نفس الوقت بالضبط
الذي تحتاج فيه إلى ذهن صاف.‏

50
00:02:13,883 --> 00:02:16,219
‏في تلك اللحظات،‏ يتطلب الأمر كل تدريباتك

51
00:02:16,761 --> 00:02:19,639
‏وكل إرادتك لانتشال نفسك من حافة الهاوية.‏

52
00:02:27,021 --> 00:02:28,606
‏‏‏"‏‏‏‏جيد‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:02:28,690 --> 00:02:29,607
‏نحن قادمون.‏

54
00:02:30,108 --> 00:02:32,443
‏اسمع،‏ لا يهمني من هناك،‏ نحن قادمون.‏

55
00:02:33,027 --> 00:02:34,529
‏‏-‏ استعدّ.‏
‏-‏ هيا.‏

56
00:02:34,612 --> 00:02:35,655
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

57
00:02:35,738 --> 00:02:36,865
‏لا يمكنني إيقاظه يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:02:36,948 --> 00:02:38,199
‏سنكون في منزل ‏‏"‏‏‏‏جيد‏‏"‏‏‏‏ بعد دقيقتين.‏

59
00:02:38,283 --> 00:02:39,909
‏أسرعي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

60
00:02:59,721 --> 00:03:02,432
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا في وسط حفلة.‏

61
00:03:02,515 --> 00:03:04,017
‏انتهت الحفلة،‏ صديقي يحتاج إلى المساعدة.‏

62
00:03:04,767 --> 00:03:06,060
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الطبيب (جيد)،‏ جرّاح تجميلي وغد‏‏"‏‏‏‏

63
00:03:06,144 --> 00:03:07,437
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فرصة (سام) الوحيدة‏‏"‏‏‏‏

64
00:03:07,979 --> 00:03:10,315
‏هل تمزحين؟

65
00:03:10,398 --> 00:03:11,482
‏إنه يحتضر.‏

66
00:03:11,566 --> 00:03:12,400
‏لا،‏ إنه لا يحتضر.‏

67
00:03:12,483 --> 00:03:13,735
‏لن تدعه يموت.‏

68
00:03:15,486 --> 00:03:17,071
‏ليخرج الجميع!‏

69
00:03:17,947 --> 00:03:18,948
‏هيا بنا.‏

70
00:03:19,490 --> 00:03:22,327
‏حسنًا،‏ لا،‏ أريده أن يخرج من هنا.‏

71
00:03:22,410 --> 00:03:23,953
‏أنا جاد!‏

72
00:03:24,037 --> 00:03:25,288
‏أنا أكثر جدية.‏

73
00:03:27,707 --> 00:03:28,875
‏حسنًا.‏

74
00:03:29,417 --> 00:03:30,627
‏حسنًا،‏ هيا.‏

75
00:03:30,710 --> 00:03:31,586
‏هنا.‏

76
00:03:31,669 --> 00:03:33,129
‏هنا،‏ دعني فقط…‏‏‏

77
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
‏أتولى هذا.‏

78
00:03:35,757 --> 00:03:38,426
‏ليس على طاولة البلياردو.‏

79
00:03:43,890 --> 00:03:47,352
‏حسنًا،‏ هذا لا يبدو مبشرًا.‏

80
00:03:47,435 --> 00:03:49,103
‏أما زالت الرصاصة في جسده؟

81
00:03:49,187 --> 00:03:51,272
‏نعم،‏ بطول تسعة ملم،‏ من مدى قريب
واخترقت باب السيارة.‏

82
00:03:51,856 --> 00:03:53,399
‏اخترقت باب السيارة،‏ بالطبع.‏

83
00:03:53,483 --> 00:03:55,151
‏حسنًا،‏ يعاني من نزيف داخلي.‏

84
00:03:55,235 --> 00:03:56,611
‏ربما تكون الرصاصة قد اخترقت

85
00:03:56,694 --> 00:03:58,363
‏‏-‏ الطحال.‏
‏-‏ أخرجها!‏

86
00:03:58,947 --> 00:04:02,450
‏هل تبدو لك هذه
كغرفة عمليات جراحية يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏؟

87
00:04:02,533 --> 00:04:06,329
‏لديّ حقيبة طبية صغيرة
لتقطيب الجروح الطفيفة وسحب الشظايا.‏

88
00:04:06,412 --> 00:04:09,207
‏لا أملك المستلزمات الكاملة في منزلي.‏

89
00:04:09,290 --> 00:04:11,542
‏حسنًا،‏ ستملكها اليوم،‏ ماذا تحتاج؟

90
00:04:12,126 --> 00:04:15,380
‏فقد الكثير من الدماء،‏ سيحتاج إلى نقل دم.‏

91
00:04:18,007 --> 00:04:19,175
‏سأهتم بذلك.‏

92
00:04:21,678 --> 00:04:25,431
‏في حالة الطوارئ،‏
يمكن أن يكون نقل الدم بسيطًا بإدخال أنبوب

93
00:04:25,515 --> 00:04:28,559
‏بين الأوعية الدموية الرئيسية
لطرفي عملية التبرع

94
00:04:28,643 --> 00:04:30,311
‏وترك الجاذبية تؤدي الباقي.‏

95
00:04:32,230 --> 00:04:34,482
‏الجراحة الطارئة أصعب قليلًا.‏

96
00:04:35,066 --> 00:04:39,237
‏غالبًا ما يكون أكثر ما يمكنك فعله
هو تعقيم أي أدوات متوفرة لديك،‏

97
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
‏وإبقاء الجرح نظيفًا وتمنّي الأفضل.‏

98
00:04:58,131 --> 00:05:00,800
‏حسنًا،‏ عليّ الآن أن أضع هذا…‏‏‏

99
00:05:02,010 --> 00:05:03,219
‏مهلًا لحظة.‏

100
00:05:04,762 --> 00:05:06,889
‏‏-‏ ماذا،‏ ما الأمر؟
‏-‏ لا أشعر بالنبض.‏

101
00:05:06,973 --> 00:05:07,974
‏إنه يفارق الحياة.‏

102
00:05:08,057 --> 00:05:10,518
‏‏-‏ حسنًا،‏ لم لا تفعل شيئًا؟
‏-‏ أنا أفعل ما بوسعي.‏

103
00:05:10,601 --> 00:05:11,728
‏أضغط على طحاله.‏

104
00:05:11,811 --> 00:05:13,896
‏يحتاج إلى التنفس الاصطناعي الآن.‏

105
00:05:37,045 --> 00:05:40,381
‏‏-‏ مهلًا،‏ انتظر!‏
‏-‏ توقف!‏ إنه يتنفس مجددًا.‏

106
00:05:43,051 --> 00:05:44,302
‏نجحتما،‏ قمتما بعمل جيد.‏

107
00:05:55,104 --> 00:05:59,776
‏من نواح عدة،‏ من الأسهل العمل
أثناء المعركة عن العمل بعدها.‏

108
00:05:59,859 --> 00:06:01,736
{\an8}‏في المعركة،‏ هناك دائمًا أمر تفعله،‏

109
00:06:01,819 --> 00:06:03,279
{\an8}‏أمر تركّز عليه.‏

110
00:06:03,363 --> 00:06:05,823
{\an8}‏لاحقًا،‏ عندما تتعامل مع العواقب،‏

111
00:06:05,907 --> 00:06:08,993
{\an8}‏الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله
هو الانتظار والتمنّي.‏

112
00:06:09,619 --> 00:06:10,661
{\an8}‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:06:11,621 --> 00:06:12,705
‏تبدو أسوأ حالًا مني.‏

114
00:06:12,789 --> 00:06:13,706
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:06:15,708 --> 00:06:17,710
‏يسرّني سماع صوتك مجددًا.‏

116
00:06:18,544 --> 00:06:19,754
{\an8}‏هل كان الأمر بهذا السوء؟

117
00:06:21,631 --> 00:06:24,926
{\an8}‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ كان الوصول إلى هنا غير واضح نوعًا ما.‏

118
00:06:25,009 --> 00:06:26,844
{\an8}‏تراودني ذكرى مشوشة…‏‏‏

119
00:06:27,929 --> 00:06:30,014
{\an8}‏هل أجرت ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ لي تنفسًا اصطناعيًا؟

120
00:06:30,848 --> 00:06:31,766
{\an8}‏هل حدث ذلك؟

121
00:06:32,683 --> 00:06:34,644
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ هل التقطت الصور لذلك؟

122
00:06:35,978 --> 00:06:38,439
‏أظن أنني نسيت،‏ كان وقتًا عصيبًا بعض الشيء.‏

123
00:06:38,523 --> 00:06:39,607
{\an8}‏نعم.‏

124
00:06:40,525 --> 00:06:41,567
{\an8}‏أين نحن؟

125
00:06:41,651 --> 00:06:43,653
‏نحن في منزل طبيب صديق لـ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:06:43,736 --> 00:06:45,530
‏أحضرناك إلى هنا بعد أن فقدت وعيك.‏

127
00:06:46,114 --> 00:06:47,407
‏كيف حال أمك و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

128
00:06:47,490 --> 00:06:48,866
‏سيصلان قريبًا.‏

129
00:06:48,950 --> 00:06:50,743
‏سنبقى هنا بقدر ما نحتاج.‏

130
00:06:51,452 --> 00:06:53,246
{\an8}‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ كفاك.‏

131
00:06:53,329 --> 00:06:56,582
{\an8}‏يجب أن تذهبوا فحسب،‏ اتفقنا؟

132
00:06:56,666 --> 00:07:00,169
{\an8}‏اخرجوا من المدينة،‏
من الواضح أنني لست في وضع يسمح لي بالهرب،‏

133
00:07:00,253 --> 00:07:01,295
‏لذا سيكون من الأفضل لكم

134
00:07:01,379 --> 00:07:02,505
‏‏-‏ إن…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا لن يحدث.‏

135
00:07:02,588 --> 00:07:05,216
‏‏-‏ تعرف يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ طالما…‏‏‏
‏-‏ سترتاح يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

136
00:07:05,299 --> 00:07:07,635
{\an8}‏أو سأعطيك شيئًا يجعلك ترتاح.‏

137
00:07:10,179 --> 00:07:11,931
{\an8}‏يا لك من عنيد يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:07:23,776 --> 00:07:25,278
‏كان يُفترض أن تصلا منذ 20 دقيقة.‏

139
00:07:25,361 --> 00:07:27,155
{\an8}‏نعم،‏ كنا نعمل على تأمين سيارة جديدة،‏

140
00:07:27,238 --> 00:07:29,365
{\an8}‏وكانت إحداهن تتباطأ قليلًا،‏ صحيح؟

141
00:07:29,449 --> 00:07:33,202
{\an8}‏اعذرني لأنني لم أكن متحمسة
للقيام بجولة سرقة سيارات.‏

142
00:07:34,370 --> 00:07:35,455
{\an8}‏كيف حال ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

143
00:07:36,080 --> 00:07:37,957
{\an8}‏حسنًا،‏ أوقفنا النزيف وقمنا بتقطيب الجرح.‏

144
00:07:38,040 --> 00:07:40,126
{\an8}‏‏-‏ حالته مستقرة.‏
‏-‏ جيد،‏ هذا أمر جيد.‏

145
00:07:40,209 --> 00:07:41,335
{\an8}‏لوهلة،‏ كنت أفكّر في أمر

146
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
{\an8}‏لم أرغب أن أفكر فيه.‏

147
00:07:43,129 --> 00:07:45,631
{\an8}‏هل يجب أن نضع أغراضنا هنا أم ماذا؟

148
00:07:45,715 --> 00:07:48,426
{\an8}‏لا!‏

149
00:07:48,509 --> 00:07:50,887
{\an8}‏لا يمكنك أن تضع أغراضك في أيّ مكان.‏

150
00:07:50,970 --> 00:07:53,181
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ من هؤلاء الأشخاص؟
‏-‏ إنهم أصدقائي.‏

151
00:07:54,390 --> 00:07:58,978
{\an8}‏هذا منزلي وهؤلاء ليسوا أصدقائي.‏

152
00:07:59,061 --> 00:08:01,314
{\an8}‏هذا مؤسف،‏ لأن هذا يجعلك عدوّي.‏

153
00:08:03,357 --> 00:08:05,318
‏أنت لست عدوّي،‏ صحيح؟

154
00:08:07,695 --> 00:08:08,529
{\an8}‏لا يهم.‏

155
00:08:09,113 --> 00:08:10,615
‏سيكلّفك هذا أكثر.‏

156
00:08:10,698 --> 00:08:12,408
‏الكثير من النقود الإضافية.‏

157
00:08:13,451 --> 00:08:15,203
{\an8}‏سجلها على حسابي.‏

158
00:08:15,286 --> 00:08:16,704
{\an8}‏أحب المالك الجديد.‏

159
00:08:17,330 --> 00:08:19,040
{\an8}‏ما الخطة الآن إذًا؟

160
00:08:19,123 --> 00:08:20,750
‏نحن نعمل على ذلك.‏

161
00:08:20,833 --> 00:08:22,793
‏ربما يجب أن ترتاحا،‏ سنبقى هنا لفترة.‏

162
00:08:27,590 --> 00:08:31,010
‏هناك سبب وراء عدم قدرة معظم الناس
على النوم جيدًا في الأماكن الجديدة.‏

163
00:08:31,093 --> 00:08:34,305
‏يبدأ الدماغ بالتنبيه
في البيئات غير المألوفة،‏

164
00:08:34,388 --> 00:08:36,682
‏متحسسًا المخاطر المحتملة.‏

165
00:08:36,766 --> 00:08:38,768
‏أضف إلى ذلك بعض المخاطر الحقيقية،‏

166
00:08:38,851 --> 00:08:42,146
‏وبالتالي سيقل احتمال
أن تغفو عيناك على الإطلاق.‏

167
00:08:42,230 --> 00:08:43,064
‏أمي.‏

168
00:08:46,943 --> 00:08:49,862
‏ألم تعلّمك أمك قط
ألّا تتسلل إلى غرف الآخرين؟

169
00:08:50,446 --> 00:08:52,823
‏آسف،‏ كنت أطمئن على الجميع فحسب.‏

170
00:08:53,824 --> 00:08:55,243
‏لم تستطع النوم أيضًا،‏ صحيح؟

171
00:08:55,326 --> 00:08:56,244
‏ليس تمامًا.‏

172
00:08:56,327 --> 00:08:58,329
‏كنت أحاول معرفة ماذا سنفعل.‏

173
00:08:59,830 --> 00:09:00,915
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ مريض جدًا ليسافر،‏

174
00:09:00,998 --> 00:09:03,084
‏وستجد ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ هذا المكان في النهاية.‏

175
00:09:04,669 --> 00:09:06,087
‏لا يمكننا البقاء هنا ولا المغادرة.‏

176
00:09:06,963 --> 00:09:09,006
‏تعرف الآن كيف كانت الحياة مع والدك.‏

177
00:09:11,300 --> 00:09:12,301
‏كيف تعاملت مع الأمر؟

178
00:09:14,929 --> 00:09:17,515
‏اتخذت قرارًا وتحمّلت العواقب.‏

179
00:09:19,016 --> 00:09:19,892
‏كلنا فعلنا ذلك.‏

180
00:09:21,894 --> 00:09:22,937
‏لا يمكنني فعل ذلك.‏

181
00:09:23,938 --> 00:09:25,106
‏أعلم أنه لا يمكنك.‏

182
00:09:25,898 --> 00:09:27,316
‏لم يتمكن والدك من فعل ذلك أيضًا.‏

183
00:09:28,526 --> 00:09:31,320
‏بمجرد أن يرى أمرين يريدهما معًا،‏

184
00:09:31,404 --> 00:09:35,366
‏كان يفعل كل ما يجب عليه فعله
لينجح في الأمرين معًا.‏

185
00:09:37,785 --> 00:09:40,454
‏في العادة،‏ كنا نحن من ندفع الثمن.‏

186
00:09:41,831 --> 00:09:43,332
‏لكنه كان عبقريًا في ذلك.‏

187
00:09:43,916 --> 00:09:45,543
‏ورثت هذا عنه يا عزيزي.‏

188
00:09:46,460 --> 00:09:47,753
‏ستجد حلًا.‏

189
00:09:52,508 --> 00:09:54,343
‏سأذهب وأطمئن على الآخرين،‏
هل أنت بخير يا أمي؟

190
00:09:55,761 --> 00:09:59,473
‏نعم،‏ سأحاول أن أنام الآن،‏
بعد أن توقف الكلب عن النباح.‏

191
00:10:01,100 --> 00:10:02,018
‏كلب؟

192
00:10:02,852 --> 00:10:05,271
‏نعم،‏ كلب الجيران كان ينبح.‏

193
00:10:05,354 --> 00:10:06,689
‏صمت أخيرًا.‏

194
00:10:07,440 --> 00:10:08,691
‏ألم تكن الساعة تعمل للتو؟

195
00:10:13,696 --> 00:10:15,531
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري؟

196
00:10:15,615 --> 00:10:17,074
‏قطع أحدهم الكهرباء.‏

197
00:10:17,700 --> 00:10:19,285
‏اختبئي خلف المكتب،‏ لا تتحركي.‏

198
00:10:19,368 --> 00:10:20,244
‏نفّذي ذلك.‏

199
00:10:40,723 --> 00:10:45,061
‏نظارات الرؤية الليلية الحديثة
توفر الرؤية في الظلام الدامس،‏

200
00:10:45,144 --> 00:10:46,854
‏تتكيّف مع تغيير ظروف الإضاءة،‏

201
00:10:46,937 --> 00:10:50,775
‏وتوفر تباينًا ودقة أفضل من العين البشرية،‏

202
00:10:50,858 --> 00:10:54,362
‏ولهذا فإن معظم القتلة
لا يتحلّون بالثقة في الظلام فحسب،‏

203
00:10:54,445 --> 00:10:55,696
‏بل يفضلون الظلام.‏

204
00:10:56,197 --> 00:10:57,823
‏رغم جودتها،‏

205
00:10:57,907 --> 00:11:00,785
‏لا تزال لدى نظارات الرؤية الليلية
نقطة ضعف كبيرة.‏

206
00:11:01,369 --> 00:11:03,871
‏إنها تسهّل عليك رؤية ما هو أمامك

207
00:11:03,954 --> 00:11:06,332
‏لكنها تصّعب عليك رؤية ما يأتيك من الجانب.‏

208
00:11:26,394 --> 00:11:27,561
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

209
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

210
00:11:30,064 --> 00:11:30,898
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:11:31,774 --> 00:11:33,359
‏نعم،‏ رائع،‏ شكرًا.‏

212
00:11:34,276 --> 00:11:35,486
‏من هؤلاء؟

213
00:11:35,569 --> 00:11:36,779
‏لا أدري،‏ لكن…‏‏‏

214
00:11:37,363 --> 00:11:38,739
‏يبدو أنهما لم يأتيا بمفردهما.‏

215
00:11:39,990 --> 00:11:41,117
‏رائع.‏

216
00:11:42,410 --> 00:11:44,078
‏‏-‏ هل أنت متأكد أنك بخير؟
‏-‏ نعم.‏

217
00:11:49,208 --> 00:11:50,126
‏نعم،‏ إنهم في الخارج.‏

218
00:11:50,209 --> 00:11:52,586
‏إطلاق النار عليهم سيكون مشكلة،‏
بالكاد أستطيع رؤيتهم.‏

219
00:11:53,504 --> 00:11:54,880
‏أظن أنه بإمكاني مساعدتك في ذلك.‏

220
00:11:54,964 --> 00:11:58,718
‏عندما تخوض معركة في الليل،‏
عادةً ما تكون الغلبة للمهاجمين.‏

221
00:11:58,801 --> 00:12:01,762
‏يعرفون أين يكون المدافعين
ويمكنهم القتال خفية،‏

222
00:12:01,846 --> 00:12:04,306
‏دون أن يكشفوا موقعهم وأعدادهم.‏

223
00:12:04,390 --> 00:12:05,391
‏‏-‏ هل أنت مستعدّة؟
‏-‏ نعم.‏

224
00:12:15,609 --> 00:12:18,404
‏أفضل دفاع هو موازنة ظروف الميدان

225
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
‏عبر إزالة الظلام.‏

226
00:12:20,489 --> 00:12:23,701
‏في الجيش هذا يعني استخدام
قنابل مضيئة من نوع ‏‏"‏‏‏‏إم 224‏‏"‏‏‏‏،‏

227
00:12:23,784 --> 00:12:28,622
‏لكن إن كنت تفتقر إلى الأسلحة الثقيلة،‏
فإن إشعال بعض الويسكي سيفي بالغرض.‏

228
00:12:32,668 --> 00:12:33,753
‏اخرجوا الآن!‏

229
00:12:42,678 --> 00:12:44,472
‏إنهم يهربون.‏

230
00:12:48,309 --> 00:12:49,435
‏حسنًا،‏ نحن في أمان.‏

231
00:12:50,019 --> 00:12:52,188
‏‏-‏ لن يطول الأمر.‏
‏-‏ لماذا؟

232
00:12:52,271 --> 00:12:53,606
‏ألقيت نظرة على الجثتين.‏

233
00:12:53,689 --> 00:12:55,983
‏هذا وشم عصابة مخدرات.‏

234
00:12:56,066 --> 00:12:58,277
‏‏-‏ عصابة مخدرات؟ لماذا…‏‏‏
‏-‏ نفس العصابة التي تعقبناها

235
00:12:58,360 --> 00:12:59,945
‏سابقًا هذا العام…‏‏‏

236
00:13:00,988 --> 00:13:02,490
‏لصالح وكالة المخابرات المركزية.‏

237
00:13:02,573 --> 00:13:04,950
‏‏-‏ ماذا تقول؟
‏-‏ أحدهم أرسل هؤلاء الرجال.‏

238
00:13:05,034 --> 00:13:06,744
‏كانوا يعرفون أسماءنا وصورنا.‏

239
00:13:06,827 --> 00:13:10,372
‏كان لديهم صور عالية الدقة
من الأقمار الصناعية،‏ صور من الحكومة.‏

240
00:13:10,456 --> 00:13:13,042
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لم تتمكن من القبض علينا،‏

241
00:13:13,125 --> 00:13:16,086
‏لذا أسندت المهمة لعصابة أرادت قتلي.‏

242
00:13:16,921 --> 00:13:18,923
‏‏-‏ عمل رائع وغير مشبوه.‏
‏-‏ ضابط في المخابرات المركزية

243
00:13:19,006 --> 00:13:21,425
‏‏-‏ ترسل عصابة مخدرات خلفنا؟
‏-‏ نعم.‏

244
00:13:21,509 --> 00:13:24,053
‏إذًا انتقلت من الإمساك بنا إلى قتلنا.‏

245
00:13:24,136 --> 00:13:26,597
‏‏-‏ ماذا سنفعل؟
‏-‏ الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله.‏

246
00:13:26,680 --> 00:13:28,140
‏سننقل المعركة إلى ساحتها.‏

247
00:13:37,566 --> 00:13:38,734
‏يبدو أن المكان آمن.‏

248
00:13:39,235 --> 00:13:40,277
‏نعم،‏ في الوقت الحالي.‏

249
00:13:40,361 --> 00:13:41,987
‏سيبدؤون بتفقّد الفنادق عاجلًا أم آجلًا.‏

250
00:13:42,071 --> 00:13:43,781
‏لهذا السبب علينا أن نتحرك أولًا.‏

251
00:13:43,864 --> 00:13:45,658
‏نعم،‏ بخصوص تلك الخطة.‏

252
00:13:45,741 --> 00:13:48,118
‏إن كانت ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ ستلاحقنا حقًا
بفريق اغتيال من عصابة مخدرات،‏

253
00:13:48,202 --> 00:13:51,789
‏ألا يجب أن نحاول
البقاء بعيدين قدر الإمكان؟

254
00:13:51,872 --> 00:13:54,166
‏حقيقة أنها تستخدم هذا الفريق
هي أفضل سلاح لدينا.‏

255
00:13:54,250 --> 00:13:56,502
‏‏-‏ إن تمكّنا من القبض عليها…‏‏‏
‏-‏ هذا شرط كبير.‏

256
00:13:56,585 --> 00:13:59,213
‏لا يمكننا دخول قسم الشرطة
بهذه البساطة الآن.‏

257
00:13:59,296 --> 00:14:00,214
‏من سيستمع إلينا؟

258
00:14:00,881 --> 00:14:02,883
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسون بلاي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏؟

259
00:14:02,967 --> 00:14:03,801
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل جننت؟

260
00:14:03,884 --> 00:14:05,052
‏‏-‏ يريد أن يعتقلك.‏
‏-‏ أعرف.‏

261
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
‏لكنه حليفنا المحتمل الوحيد.‏

262
00:14:07,638 --> 00:14:08,889
‏يعرف أن ‏‏"‏‏‏‏توم كارد‏‏"‏‏‏‏ كان فاسدًا

263
00:14:08,973 --> 00:14:12,017
‏ولديه معلومات عن ضباط مخابرات
يخالفون القوانين.‏

264
00:14:12,101 --> 00:14:13,561
‏لن يصدّق كلامنا فحسب.‏

265
00:14:13,644 --> 00:14:15,813
‏سنحتاج إلى بعض الأدلة،‏ كيف سنتدبر ذلك؟

266
00:14:15,896 --> 00:14:16,730
‏استخدمني.‏

267
00:14:17,773 --> 00:14:19,441
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ حالتك لا تسمح بذلك.‏

268
00:14:19,525 --> 00:14:20,359
‏قد ينجح هذا.‏

269
00:14:20,442 --> 00:14:21,902
‏تعرف ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ أنني أُصبت،‏

270
00:14:21,986 --> 00:14:24,864
‏لذا ستراقب المشافي لترى إن كنت موجودًا.‏

271
00:14:24,947 --> 00:14:25,781
‏أدخلني إلى المشفى.‏

272
00:14:25,865 --> 00:14:27,366
‏انصرف أنت عندما تظهر.‏

273
00:14:27,950 --> 00:14:31,078
‏يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ أن يدسّا
جهاز تنصّت وجهاز تعقّب في سيارتها.‏

274
00:14:31,161 --> 00:14:33,038
‏كيف سنعرف أنها ستعود إلى العصابة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

275
00:14:33,122 --> 00:14:34,832
‏سأضطر إلى إثارة غضبها بما يكفي

276
00:14:34,915 --> 00:14:35,916
‏لأحرص على أن تذهب إليهم.‏

277
00:14:36,000 --> 00:14:39,753
‏من الواضح أنها بدأت تفقد أعصابها،‏
لذا لن يستغرق الأمر كثيرًا.‏

278
00:14:39,837 --> 00:14:41,422
‏في الوقت ذاته،‏ يمكنني مراجعة طبيب مختص،‏

279
00:14:41,505 --> 00:14:44,049
‏وسيكون ذلك جيدًا لأنني تعرّضت لطلق ناري.‏

280
00:14:44,133 --> 00:14:45,092
‏لكن إن فشل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏

281
00:14:45,175 --> 00:14:46,719
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ سوف…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إن فشل ذلك،‏

282
00:14:46,802 --> 00:14:47,636
‏سينتهي أمرنا جميعًا.‏

283
00:14:47,720 --> 00:14:48,721
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أسمح بذلك.‏

284
00:14:48,804 --> 00:14:50,472
‏لن تسمح بذلك؟

285
00:14:51,265 --> 00:14:54,101
‏ظننتكم تتعاملون بروح الفريق
وليس بطريقة دكتاتورية.‏

286
00:14:54,184 --> 00:14:55,269
‏هل سمعتم أفكارًا أفضل؟

287
00:14:56,395 --> 00:14:58,314
‏إنه محق يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:14:58,397 --> 00:14:59,440
‏نعم أنا محق.‏

289
00:14:59,523 --> 00:15:01,442
‏اتصل بـ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ رتّب للّقاء.‏

290
00:15:04,778 --> 00:15:05,988
‏عندما تكون مُلاحقًا،‏

291
00:15:06,071 --> 00:15:10,034
‏فإنه من الجيد ألّا تحضر اللقاءات
في الوقت والمكان المحددين.‏

292
00:15:10,117 --> 00:15:12,369
‏غالبًا ما يكون أفضل نهج هو مجرد الظهور

293
00:15:12,453 --> 00:15:15,623
‏قبل أن يغادر زميلك للّقاء حتى.‏

294
00:15:17,291 --> 00:15:19,293
‏‏-‏ سيارة جميلة.‏
‏-‏ كفاك.‏

295
00:15:19,376 --> 00:15:21,045
‏أظن أننا لن نتقابل في ‏‏"‏‏‏‏هياليه‏‏"‏‏‏‏ إذًا.‏

296
00:15:21,128 --> 00:15:22,296
‏فكّرت في أن أوفر عليك العناء.‏

297
00:15:22,379 --> 00:15:24,965
‏لا بد أن سيارة ‏‏"‏‏‏‏كراون فيك‏‏"‏‏‏‏
تستهلك الوقود بشكل كبير.‏

298
00:15:25,049 --> 00:15:26,675
‏أشعر بأنك لا تثق بي.‏

299
00:15:26,759 --> 00:15:28,427
‏لا أثق بالكثير من الناس هذه الأيام.‏

300
00:15:28,510 --> 00:15:31,013
‏لكن إن كان في هذا عزاء لك،‏
فأنا أثق بك أكثر من غيرك.‏

301
00:15:32,181 --> 00:15:34,934
‏أظن أننا سنتفاوض
بشأن شروط استسلامك هنا إذًا؟

302
00:15:35,017 --> 00:15:36,560
‏في الواقع،‏ أريد التحدث بأمر آخر.‏

303
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
‏لا،‏ آسف يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:15:37,645 --> 00:15:39,229
‏‏-‏ لن نتحدث بشيء آخر.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏،‏ أصغ إليّ!‏

305
00:15:41,565 --> 00:15:44,610
‏تمردت ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ بشكل جدّي.‏

306
00:15:44,693 --> 00:15:46,445
‏أرسلت فريق اغتيال خلفنا.‏

307
00:15:47,029 --> 00:15:48,864
‏إنها تعمل مع عصابة مخدرات.‏

308
00:15:50,366 --> 00:15:52,618
‏أعرف أنها كانت تتصرّف بتهور،‏

309
00:15:52,701 --> 00:15:54,328
‏لكن عصابة مخدرات؟

310
00:15:54,411 --> 00:15:56,205
‏هذا اتهام خطير.‏

311
00:15:56,288 --> 00:15:58,415
‏‏-‏ أيفترض بي تصديقك؟
‏-‏ لا.‏

312
00:15:58,499 --> 00:15:59,833
‏لكنك سترى ذلك بعينيك.‏

313
00:15:59,917 --> 00:16:01,251
‏سأضع خطة.‏

314
00:16:01,335 --> 00:16:02,294
‏هل أنت مهتم؟

315
00:16:02,962 --> 00:16:03,796
‏كان بيننا اتفاق.‏

316
00:16:03,879 --> 00:16:04,713
‏تستسلم أنت،‏

317
00:16:04,797 --> 00:16:07,174
‏وتساعدني في التحقيق
في مسألة ‏‏"‏‏‏‏توم كارد‏‏"‏‏‏‏ هذه.‏

318
00:16:07,257 --> 00:16:08,634
‏‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ مات يا ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:16:08,717 --> 00:16:11,220
‏تريد إضاعة الوقت في التحري عن شخص ميت

320
00:16:11,303 --> 00:16:15,140
‏أم تريد ملاحقة امرأة
تخون الوكالة في هذه الأثناء؟

321
00:16:20,145 --> 00:16:21,146
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏

322
00:16:22,147 --> 00:16:23,649
‏شكرًا لك،‏ سأتصل بك.‏

323
00:16:23,732 --> 00:16:26,652
‏أنا مهتم بمعرفة ما سيحدث إن لم تنجح خطتك؟

324
00:16:26,735 --> 00:16:29,196
‏إن لم تنجح الخطة
فغالبًا سيكون السبب هو موتي.‏

325
00:16:36,161 --> 00:16:37,496
‏‏‏"‏‏‏‏الإسعاف‏‏"‏‏‏‏

326
00:16:37,579 --> 00:16:38,831
‏‏‏"‏‏‏‏غرفة دخول الطوارئ‏‏"‏‏‏‏

327
00:16:42,501 --> 00:16:43,460
‏هل أنت بخير؟

328
00:16:43,544 --> 00:16:46,380
‏أُخرجت رصاصة من جسدي البارحة،‏

329
00:16:46,463 --> 00:16:48,757
‏لذا أظن أنني أبلي حسنًا بالنظر إلى ذلك.‏

330
00:16:48,841 --> 00:16:51,301
‏ماذا نفعل هنا إذًا؟ نختار رقمًا أم ماذا؟

331
00:16:51,385 --> 00:16:52,803
‏لا،‏ لديك جرح في أحشائك.‏

332
00:16:52,886 --> 00:16:54,054
‏ستكون لك الأولوية.‏

333
00:16:54,680 --> 00:16:56,724
‏‏-‏ هل يمكنني مساعدتك؟
‏-‏ مرحبًا يا عزيزتي،‏ كيف حالك؟

334
00:16:56,807 --> 00:16:58,308
‏أظن أنني يجب أن أرى طبيبًا.‏

335
00:16:58,392 --> 00:16:59,601
‏ما طبيعة إصابتك؟

336
00:16:59,685 --> 00:17:01,270
‏تعرّض لطلق ناري.‏

337
00:17:01,353 --> 00:17:04,773
‏نعم،‏ كنت أنظّف المسدس
وانطلقت الرصاصة،‏ هذا كل شيء.‏

338
00:17:04,857 --> 00:17:06,316
‏‏-‏ سأذهب لإحضار طبيب.‏
‏-‏ فكرة جيدة.‏

339
00:17:08,193 --> 00:17:10,404
‏هل أنت متأكد أنك تريد البقاء هنا
عند حدوث هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

340
00:17:10,487 --> 00:17:13,282
‏ستنجح الخطة فقط إن رأتني ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

341
00:17:13,365 --> 00:17:14,366
‏كما أنك بحاجة إلى طبيب.‏

342
00:17:14,450 --> 00:17:16,577
‏أحتاج إلى كأس موخيتو لذيذ،‏
هذا ما أحتاج إليه.‏

343
00:17:16,660 --> 00:17:17,786
‏الحظ ليس حليفك.‏

344
00:17:17,870 --> 00:17:19,997
‏سمعت ممرضًا يقول إن النعناع نفد لديهم.‏

345
00:17:24,293 --> 00:17:25,878
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

346
00:17:25,961 --> 00:17:27,629
‏يذكّرني هذا بـ‏‏"‏‏‏‏الكويت‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:17:27,713 --> 00:17:28,714
‏هل تتذكّر ذلك؟

348
00:17:29,298 --> 00:17:31,216
‏حملك لمسافة عشرة كيلومترات في عاصفة رملية؟

349
00:17:31,300 --> 00:17:32,217
‏يصعب نسيان ذلك.‏

350
00:17:32,301 --> 00:17:34,428
‏نعم،‏ وأنا أيضًا لن أنسى ذلك ما حييت.‏

351
00:17:37,181 --> 00:17:38,265
‏هيا.‏

352
00:17:38,348 --> 00:17:39,933
‏حسنًا،‏ حان الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت مستعدّ؟

353
00:17:40,017 --> 00:17:42,102
‏نعم،‏ سأكون بخير يا صديقي،‏ مهمتي سهلة.‏

354
00:17:42,186 --> 00:17:43,479
‏يجب أن أستلقي على السرير.‏

355
00:17:43,562 --> 00:17:44,855
‏مهمتك أصعب بكثير.‏

356
00:17:44,938 --> 00:17:48,567
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ وعدتني أنك ستُصلح الأمور.‏

357
00:17:48,650 --> 00:17:49,485
‏لا تخذلني.‏

358
00:17:50,736 --> 00:17:53,113
‏حسنًا يا رفاق.‏

359
00:17:53,197 --> 00:17:54,573
‏انقلوه إلى غرفة الفحص الأولى.‏

360
00:17:54,656 --> 00:17:56,700
‏غرفة الفحص،‏ أحب وقع هذا الاسم.‏

361
00:17:56,784 --> 00:17:57,951
‏سيدي،‏ يمكنك الانتظار هنا.‏

362
00:18:03,749 --> 00:18:07,419
‏بالنسبة لهارب من العدالة،‏
يعتبر الحصول على رعاية طبية مخاطرة كبيرة.‏

363
00:18:07,503 --> 00:18:10,672
‏يجب أن يخبر الأطباء الشرطة
بكل جروح الطلقات النارية،‏

364
00:18:10,756 --> 00:18:13,467
‏وتُحدد الأسماء المزيفة
بواسطة حواسيب شركات التأمين،‏

365
00:18:13,550 --> 00:18:17,304
‏وغالبًا ما يتواصل أمن المشفى مع الشرطة.‏

366
00:18:17,387 --> 00:18:20,432
‏وهو أمر سيئ
إن كنت تحاول التواري عن الأنظار،‏

367
00:18:20,516 --> 00:18:22,768
‏لكنه مثالي إن كنت تريد لفت الانتباه.‏

368
00:18:26,897 --> 00:18:28,232
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف يسير الأمر؟

369
00:18:28,315 --> 00:18:30,859
‏نحن في الشاحنة في الخارج نراقب الأمور.‏

370
00:18:30,943 --> 00:18:32,820
‏أصبح موقف السيارات مزدحمًا أكثر.‏

371
00:18:32,903 --> 00:18:34,738
‏هل رأيتما ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏؟

372
00:18:34,822 --> 00:18:37,282
‏نعم،‏ وصلت حبيبتك الأخرى.‏

373
00:18:37,366 --> 00:18:40,494
‏هناك سيارة مخابرات أخرى وحوالي ستة رجال

374
00:18:40,577 --> 00:18:42,079
‏والشرطة المحلية أيضًا.‏

375
00:18:43,872 --> 00:18:46,959
‏لذلك قرر حارس الأمن
أنها فكرة جيدة أن نقضي الوقت معًا

376
00:18:47,042 --> 00:18:48,544
‏عند المدخل الأمامي.‏

377
00:18:48,627 --> 00:18:49,711
‏هل دخلوا الآن؟

378
00:18:50,295 --> 00:18:52,256
‏لا،‏ ليس بعد،‏ لكن لن يطول الأمر.‏

379
00:18:52,339 --> 00:18:54,508
‏سنحتاج إلى لفت نظر
الكثير من الأشخاص بعيدًا

380
00:18:54,591 --> 00:18:55,759
‏كي نصل إلى سيارة ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:18:55,843 --> 00:18:57,803
‏لذا أيًا كان ما ستفعله،‏ فليكن متقنًا.‏

382
00:18:57,886 --> 00:18:58,971
‏هذا ما كنت أخطط له.‏

383
00:18:59,054 --> 00:19:00,139
‏تمنيا لي التوفيق.‏

384
00:19:05,185 --> 00:19:06,145
‏المعذرة يا سيدي.‏

385
00:19:06,770 --> 00:19:08,355
‏أريد التحدث إليك قليلًا.‏

386
00:19:09,606 --> 00:19:12,818
‏سيدي!‏ المشتبه به يهرب!‏

387
00:19:16,697 --> 00:19:17,698
‏تحركوا!‏ ابتعدوا عن الطريق!‏

388
00:19:24,329 --> 00:19:26,039
‏المشتبه به في القسم الجنوبي الشرقي

389
00:19:26,123 --> 00:19:27,207
‏‏-‏ من المبنى.‏
‏-‏ حسنًا.‏

390
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
‏هذه هي إشارتك.‏

391
00:19:32,754 --> 00:19:34,047
‏واثقة أنك لا تحتاجين إلى مساعدة؟

392
00:19:34,131 --> 00:19:35,090
‏نعم،‏ سأتولى الأمر.‏

393
00:19:44,224 --> 00:19:48,770
‏الهرب من قوة ضخمة
يتعلق بتقليص خيارات ملاحقتك.‏

394
00:19:48,854 --> 00:19:52,191
‏استخدام ممر ضيق يتيح لك
إخراج سياراتهم من المعادلة،‏

395
00:19:52,274 --> 00:19:55,652
‏لكن إن كان لديك الوقت
لإعداد طريقة هروبك مسبقًا،‏

396
00:19:55,736 --> 00:19:58,655
‏فأفضل طريقة للفوز بمطاردة على الأقدام
هي السير على عجلتين.‏

397
00:19:59,948 --> 00:20:01,033
‏اللعنة.‏

398
00:20:01,909 --> 00:20:03,285
‏هيا،‏ تحركوا.‏

399
00:20:03,368 --> 00:20:04,328
‏هنا.‏

400
00:20:05,412 --> 00:20:08,373
‏يحاول ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ الهرب
على دراجة نارية خلف المبنى.‏

401
00:20:08,457 --> 00:20:09,291
‏هيا بنا.‏

402
00:20:24,223 --> 00:20:25,474
‏تحركوا.‏

403
00:20:35,859 --> 00:20:37,069
‏هيا.‏

404
00:20:49,373 --> 00:20:50,499
‏‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏!‏

405
00:20:52,084 --> 00:20:53,877
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مركز التعليم،‏ الطابق الخامس،‏ مصاعد‏‏"‏‏‏‏

406
00:20:53,961 --> 00:20:55,420
‏انزل عن الدراجة.‏

407
00:20:56,129 --> 00:20:57,339
‏ابتعدوا،‏ انتبهوا.‏

408
00:21:00,300 --> 00:21:01,426
‏ابتعدوا!‏

409
00:21:02,427 --> 00:21:03,470
‏‏-‏ لنلحق به.‏
‏-‏ هناك.‏

410
00:21:17,901 --> 00:21:19,111
‏ابتعدوا!‏

411
00:21:23,407 --> 00:21:24,366
‏مهلًا!‏

412
00:21:27,995 --> 00:21:29,288
‏ادخلوا من ذلك الباب،‏ في الخلف.‏

413
00:21:43,969 --> 00:21:45,637
‏الوغد.‏

414
00:21:56,273 --> 00:21:57,149
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

415
00:21:57,774 --> 00:21:58,817
‏تسرّني رؤيتك مجددًا.‏

416
00:22:01,611 --> 00:22:02,738
‏تقطير المورفين.‏

417
00:22:04,698 --> 00:22:06,783
‏‏-‏ لا بد أنك تتألم كثيرًا.‏
‏-‏ قليلًا.‏

418
00:22:07,534 --> 00:22:08,869
‏عانيت من آثار ثمالة أكثر سوءًا.‏

419
00:22:08,952 --> 00:22:10,162
‏لا تقلق.‏

420
00:22:10,245 --> 00:22:11,288
‏لن يستغرق الأمر طويلًا.‏

421
00:22:11,872 --> 00:22:13,332
‏لديّ سؤال واحد فقط لك.‏

422
00:22:13,415 --> 00:22:16,335
‏حسنًا،‏ أظن أن كلينا غير محظوظ،‏

423
00:22:16,418 --> 00:22:18,879
‏لأنني لا أملك إجابة عن سؤالك.‏

424
00:22:18,962 --> 00:22:20,130
‏هل هذا صحيح؟

425
00:22:21,590 --> 00:22:24,009
‏لأنني أظن أنك ستخبرني
كيف أجد ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

426
00:22:24,092 --> 00:22:25,344
‏حقًا؟

427
00:22:25,427 --> 00:22:26,345
‏لماذا تظنين ذلك؟

428
00:22:27,137 --> 00:22:28,805
‏حسنًا،‏ سأخبرك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

429
00:22:30,349 --> 00:22:33,769
‏سأستبدل مسكّن الألم بمحفز خفيف.‏

430
00:22:33,852 --> 00:22:37,189
‏سيُبقيك هذا يقظًا لتفكّر في أسئلتي.‏

431
00:22:38,523 --> 00:22:43,779
‏لسوء الحظ،‏ فإنه يزيد أيضًا
حساسيتك للألم كثيرًا.‏

432
00:22:44,780 --> 00:22:46,198
‏لا يهم.‏

433
00:22:46,281 --> 00:22:47,366
‏ليس لديّ ما أقوله.‏

434
00:22:47,449 --> 00:22:49,993
‏سنرى كيف ستشعر بعد بضع ساعات دون مسكنات.‏

435
00:22:50,619 --> 00:22:53,080
‏على أيّ حال،‏
حصلنا على معلومات كافية من الأشياء

436
00:22:53,163 --> 00:22:54,664
‏التي وجدناها معك لنبدأ البحث،‏ لذا…‏‏‏

437
00:22:56,792 --> 00:23:03,006
‏قبل أن تذهبي،‏ لديّ شيء واحد لأقوله.‏

438
00:23:03,090 --> 00:23:04,341
‏كلي آذان صاغية.‏

439
00:23:06,426 --> 00:23:08,136
‏كنت أعرقل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

440
00:23:10,180 --> 00:23:11,306
‏لكنني لم أعد كذلك.‏

441
00:23:12,432 --> 00:23:14,267
‏تماديت كثيرًا يا صديقتي.‏

442
00:23:14,851 --> 00:23:17,687
‏لقد أرسلت من يقتل أمه.‏

443
00:23:19,189 --> 00:23:22,234
‏لذا،‏ ليس عليك القلق
بشأن العثور على ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

444
00:23:25,695 --> 00:23:26,822
‏لأنه سيجدك.‏

445
00:23:27,823 --> 00:23:28,865
‏وعندما يجدك،‏

446
00:23:30,617 --> 00:23:32,494
‏سيُنهي هذا الأمر.‏

447
00:23:34,413 --> 00:23:37,541
‏حسنًا،‏ سنرى بهذا الشأن يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

448
00:23:44,673 --> 00:23:45,757
‏يا للهول.‏

449
00:23:45,841 --> 00:23:47,884
‏أيتها السافلة.‏

450
00:23:55,892 --> 00:23:56,726
‏هل أنت بخير؟

451
00:23:58,395 --> 00:23:59,396
‏نعم،‏ أنا بخير.‏

452
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
‏هل أنت متأكدة؟

453
00:24:04,151 --> 00:24:07,237
‏نحن نراقب ضابط مخابرات مركزية.‏

454
00:24:07,737 --> 00:24:12,826
‏كان الوضع أفضل عندما كانت الخطة
أن نبتعد عن هذا الأمر.‏

455
00:24:13,994 --> 00:24:16,121
‏على الأقل انتهى الجزء الصعب يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

456
00:24:17,038 --> 00:24:18,498
‏نعم،‏ ليتني أستطيع تصديق ذلك.‏

457
00:24:20,041 --> 00:24:21,042
‏‏‏"‏‏‏‏الإسعاف،‏ مسعف‏‏"‏‏‏‏

458
00:24:21,126 --> 00:24:22,252
‏‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ قادمة.‏

459
00:24:22,335 --> 00:24:24,463
‏وهي ليست سعيدة.‏

460
00:24:29,468 --> 00:24:30,760
‏خذ.‏

461
00:24:35,682 --> 00:24:36,516
‏هذه أنا.‏

462
00:24:36,600 --> 00:24:37,559
‏يجب أن نقدّم موعدنا.‏

463
00:24:37,642 --> 00:24:38,894
‏هذا الأمر يخرج عن السيطرة.‏

464
00:24:42,355 --> 00:24:44,357
‏قابلني فحسب،‏ لن أتحدث بشأن هذا على الهاتف.‏

465
00:24:45,066 --> 00:24:46,151
‏الساعة الثالثة مساءً.‏

466
00:24:48,278 --> 00:24:50,989
‏أيًا كان ما قاله لها ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ فقد أتى ثماره،‏
إنها تتحرك بسرعة.‏

467
00:24:58,205 --> 00:24:59,664
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

468
00:25:00,248 --> 00:25:02,000
{\an8}‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ ستقابل أصدقاءها
من عصابة المخدرات.‏

469
00:25:02,584 --> 00:25:05,295
{\an8}‏‏-‏ حان وقت عرضك الخاص.‏
‏-‏ سأراكما هناك.‏

470
00:25:12,427 --> 00:25:15,555
‏بشكل عام،‏ يشارك الجواسيس في جمع المعلومات

471
00:25:15,639 --> 00:25:17,182
‏بشكل أكبر من جمع الأدلة.‏

472
00:25:17,265 --> 00:25:19,684
‏طرق التجسس غير مقبولة عمومًا

473
00:25:19,768 --> 00:25:21,603
‏من الشرطة أو مسموح بها في المحكمة.‏

474
00:25:21,686 --> 00:25:23,939
‏لذا عندما يتعلق الأمر بالقبض على أحدهم،‏

475
00:25:24,022 --> 00:25:27,692
‏مهمتك هي تمرير الكرة
عبر الملعب قبل تسليمها

476
00:25:27,776 --> 00:25:29,903
{\an8}‏إلى شخص في موقع يمكّنه
من رميها نحو منطقة النهاية.‏

477
00:25:29,986 --> 00:25:31,196
{\an8}‏جلبتني كل هذه المسافة من أجل هذا؟

478
00:25:31,279 --> 00:25:34,866
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ تعقّباها إلى هنا
عبر ثلاث مقاطعات.‏

479
00:25:34,950 --> 00:25:35,784
‏حقًا؟

480
00:25:36,326 --> 00:25:37,369
‏أين هما الآن؟

481
00:25:37,452 --> 00:25:38,870
‏بين الأشجار على جانب الرصيف الآخر،‏

482
00:25:38,954 --> 00:25:40,121
‏يغطيان المرسى.‏

483
00:25:40,789 --> 00:25:42,749
‏هل هما هنا لحمايتك منها أم مني؟

484
00:25:42,832 --> 00:25:44,376
‏ألا يمكن أن يكون الأمران معًا؟

485
00:25:45,252 --> 00:25:48,838
‏إنها مشكلة كبيرة أن تراقب
امرأة تتنزّه على البحر.‏

486
00:25:48,922 --> 00:25:52,592
{\an8}‏امرأة عادت وبحثت عن الأدلة
طوال الطريق إلى هنا.‏

487
00:25:52,676 --> 00:25:54,302
‏هذا مثير للريبة،‏ لكنه ليس كافيًا.‏

488
00:25:54,386 --> 00:25:57,681
‏قد وعدتني بأن أرى
الوسيط الشخصي لـ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ مع العصابة.‏

489
00:25:57,764 --> 00:25:59,224
‏‏-‏ سيتسنى لك ذلك.‏
‏-‏ وإن لم يحصل؟

490
00:25:59,307 --> 00:26:01,268
‏إن لم يظهر هذا الوسيط الغامض؟

491
00:26:01,768 --> 00:26:03,603
‏هل يمكنني أن أستضيفك لدينا كجائزة ترضية؟

492
00:26:07,190 --> 00:26:08,942
‏‏-‏ مرحبًا،‏ هل أنتما في أماكنكما؟
‏-‏ نعم،‏ وصلنا.‏

493
00:26:09,025 --> 00:26:10,944
‏جيد،‏ لأن هناك يختًا كبيرًا قادمًا.‏

494
00:26:11,027 --> 00:26:12,487
‏يبدو أن اللقاء على وشك أن يحدث.‏

495
00:26:25,000 --> 00:26:26,251
‏إنهم هنا،‏ هل أنت مستعدّ؟

496
00:26:36,511 --> 00:26:38,388
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أليخاندرو لوبيز) زعيم عصابة المخدرات‏‏"‏‏‏‏

497
00:26:42,100 --> 00:26:42,976
‏لماذا أنت هنا؟

498
00:26:43,059 --> 00:26:44,603
‏الخطة هي ألّا نقوم بمزيد من اللقاءات.‏

499
00:26:44,686 --> 00:26:46,938
‏نعم،‏ تغيّرت الخطة
في اللحظة التي فشل فيها رجالك

500
00:26:47,022 --> 00:26:50,609
‏‏-‏ في القضاء على ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هؤلاء كانوا من أفضل القتلة لديّ.‏

501
00:26:50,692 --> 00:26:52,944
‏إذًا أحضر قتلة أفضل وضاعف العدد!‏

502
00:26:55,447 --> 00:26:57,282
‏هل تريد مهربًا
من وكالة المخابرات المركزية؟

503
00:26:57,365 --> 00:26:59,576
‏هل تريد مساعدة في إدارة مكافحة المخدرات؟

504
00:26:59,659 --> 00:27:01,494
‏إذًا من الأفضل أن تبدأ
بتنفيذ جانبك من الصفقة،‏

505
00:27:01,578 --> 00:27:03,330
‏وهذا يعني أن تقضي على ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

506
00:27:03,913 --> 00:27:04,998
‏‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

507
00:27:05,081 --> 00:27:06,374
‏حالفه الحظ مرةً.‏

508
00:27:06,458 --> 00:27:08,043
‏ولن يتكرر ذلك.‏

509
00:27:08,126 --> 00:27:10,462
‏هل كان هذا يستحق عناء الرحلة؟

510
00:27:10,545 --> 00:27:12,339
‏لديّ دليل على موقعه.‏

511
00:27:12,422 --> 00:27:14,549
‏دخل أحد أصدقائه إلى مشفى للتو.‏

512
00:27:14,633 --> 00:27:17,719
‏لديّ مفتاح فندق وبعض المكالمات
التي حصلنا عليها من هاتفه المحمول.‏

513
00:27:19,304 --> 00:27:21,473
‏جيد،‏ اصعدي.‏

514
00:27:21,556 --> 00:27:23,683
‏سنجد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ وننهي هذا الأمر.‏

515
00:27:27,729 --> 00:27:29,189
‏غير معقول.‏

516
00:27:29,272 --> 00:27:32,942
‏هل تخون وكالة المخابرات المركزية
وإدارة مكافحة المخدرات مع عصابة مخدرات؟

517
00:27:34,694 --> 00:27:36,946
‏هذا أمر ينتهي بجلسة استماع نيابية.‏

518
00:27:37,030 --> 00:27:39,074
‏والشاهد الرئيسي في جلسة الاستماع تلك؟

519
00:27:39,157 --> 00:27:41,868
‏لنقل إن مستقبل أحدهم أصبح أكثر إشراقًا.‏

520
00:27:41,951 --> 00:27:43,995
‏‏-‏ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إن كان لهذا قيمة يا ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏،‏

521
00:27:44,079 --> 00:27:44,913
‏فأنا أقدّر لك هذا.‏

522
00:27:44,996 --> 00:27:47,207
‏حسنًا،‏ لا بأس،‏ لا تنفعل كثيرًا فحسب.‏

523
00:27:53,213 --> 00:27:55,173
‏‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏،‏ أمن المرسى هنا.‏

524
00:27:55,256 --> 00:27:56,549
‏ربما يجب أن نبتعد.‏

525
00:27:57,133 --> 00:27:58,176
‏المعذرة.‏

526
00:27:58,259 --> 00:27:59,803
‏‏-‏ هل يمكننا التحدث قليلًا؟
‏-‏ نعم،‏ كيف أساعدك؟

527
00:27:59,886 --> 00:28:01,096
‏أتساءل عمّا تفعلانه هنا.‏

528
00:28:01,179 --> 00:28:02,764
‏حدثت أعمال تخريب في المنطقة مؤخرًا،‏

529
00:28:02,847 --> 00:28:05,934
‏‏-‏ وأريد التحقق من كل شخص…‏‏‏
‏-‏ العميل ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏،‏ جهاز الأمن المركزي.‏

530
00:28:06,017 --> 00:28:08,520
‏نحن نشارك في عملية أمنية قيد التنفيذ.‏

531
00:28:08,603 --> 00:28:10,271
‏نعم،‏ أي نوع من العمليات؟

532
00:28:10,355 --> 00:28:11,898
‏أخشى أنها سرّية،‏

533
00:28:11,981 --> 00:28:14,526
‏ولهذا السبب سنقدّر لك التزامك الصمت،‏
إن كنت لا تمانع.‏

534
00:28:14,609 --> 00:28:17,195
‏بالطبع،‏ آسف بشأن ذلك أيها الضابط؟

535
00:28:17,779 --> 00:28:18,905
‏تقريبًا.‏

536
00:28:30,083 --> 00:28:32,168
‏‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏،‏ حارس الأمن يعمل مع العصابة.‏

537
00:28:32,252 --> 00:28:33,461
‏ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

538
00:28:35,171 --> 00:28:36,506
‏قنبلة!‏

539
00:28:49,477 --> 00:28:50,729
‏ما كان ذلك؟

540
00:28:53,106 --> 00:28:54,065
‏يا للهول.‏

541
00:28:54,149 --> 00:28:55,191
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك ذلك.‏

542
00:28:55,275 --> 00:28:57,902
‏هناك الكثير منهم!‏ يجب أن نعرف ماذا يجري.‏

543
00:29:01,656 --> 00:29:03,408
‏هلّا تخبرني بما حدث للتو؟

544
00:29:03,491 --> 00:29:04,451
‏سأتولى الأمر.‏

545
00:29:32,103 --> 00:29:33,354
‏مرحبًا،‏ هذا أنا.‏

546
00:29:33,438 --> 00:29:35,565
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا حدث للتو؟

547
00:29:35,648 --> 00:29:38,193
‏كان حارس أمن المرسى يعمل مع العصابة.‏

548
00:29:38,777 --> 00:29:41,029
‏هذا سيئ،‏ اختفى الدليل.‏

549
00:29:41,613 --> 00:29:44,032
‏مات ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

550
00:29:51,164 --> 00:29:52,332
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

551
00:29:52,415 --> 00:29:53,833
‏ظننت أنك…‏‏‏

552
00:29:53,917 --> 00:29:55,585
‏كنت هنا معها،‏ ظننت أننا سنغادر دونك.‏

553
00:29:56,503 --> 00:29:57,337
‏أنا بخير.‏

554
00:29:57,420 --> 00:29:59,380
‏أتظن أن بوسعنا الوصول إلى الطريق من هنا؟

555
00:29:59,464 --> 00:30:00,548
‏إن كنا سنذهب فيجب أن نتحرك.‏

556
00:30:03,009 --> 00:30:04,677
‏‏-‏ حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نذهب.‏
‏-‏ لا.‏

557
00:30:04,761 --> 00:30:07,222
‏كل الأدلة التي كانت بحوزتنا عن ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏
احترقت في تلك السيارة.‏

558
00:30:07,305 --> 00:30:10,183
‏إن غادرنا خاليي الوفاض،‏
فلا يمكننا إثبات تورّطها في كل هذا.‏

559
00:30:11,184 --> 00:30:12,268
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي تتحدث عنه؟

560
00:30:12,352 --> 00:30:13,478
‏سبق ومات رجل.‏

561
00:30:13,561 --> 00:30:15,605
‏إنهم يفوقوننا عددًا وتسليحًا،‏
لا يمكننا فعل شيء.‏

562
00:30:15,688 --> 00:30:19,484
‏يجب أن نتعامل مع ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏
وإلا فإن ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏ مات سدى.‏

563
00:30:19,567 --> 00:30:21,194
‏وأفضل فرصة لنا هي أثناء وجودها هنا.‏

564
00:30:21,277 --> 00:30:24,072
‏إن تمكنت من الوصول إلى الحاجز البحري،‏
فيمكنني الصعود إلى ذلك القارب.‏

565
00:30:24,155 --> 00:30:26,074
‏هل تريد الصعود إلى ذلك القارب؟

566
00:30:26,157 --> 00:30:27,992
‏القارب الذي هو ملك لمن يحاولون قتلنا؟

567
00:30:28,076 --> 00:30:29,160
‏ماذا ستفعل حين تصل إلى هناك؟

568
00:30:29,244 --> 00:30:30,787
‏وعدت ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ بإصلاح الوضع.‏

569
00:30:30,870 --> 00:30:32,914
‏يمكنكما الآن العودة إلى السيارة والانصراف،‏

570
00:30:32,997 --> 00:30:34,332
‏لكن عليّ البقاء هنا والقيام بهذا.‏

571
00:30:40,338 --> 00:30:42,131
‏ستحتاج إلى المساعدة
لتصل إلى ذلك القارب سالمًا.‏

572
00:30:43,341 --> 00:30:45,552
‏حسنًا،‏ سنشكّل غطاء ناريًا لإلهائهم.‏

573
00:30:45,635 --> 00:30:46,970
‏أسرع بالأمر فحسب.‏

574
00:30:47,053 --> 00:30:48,972
‏سنتفادى الرصاصات الخطيرة هنا.‏

575
00:31:28,595 --> 00:31:30,805
‏لا أعرف ما الذي خطط له ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن يفضّل أن يتمّ هذا بسرعة.‏

576
00:31:30,889 --> 00:31:31,890
‏لن نتمكن من الصمود هنا.‏

577
00:31:31,973 --> 00:31:33,391
‏امنحه بعض الوقت فحسب.‏

578
00:31:33,474 --> 00:31:35,435
‏إن بقينا ولم ينجح أيًا كان ما يخطط له…‏‏‏

579
00:31:35,518 --> 00:31:37,061
‏سينجح.‏

580
00:31:37,145 --> 00:31:38,396
‏لا بد من ذلك.‏

581
00:32:08,217 --> 00:32:09,344
‏لماذا نتحرك؟

582
00:32:09,427 --> 00:32:11,971
‏لا يمكنني أن أكون على متن
قارب عصابة مخدرات في المياه المفتوحة.‏

583
00:32:18,728 --> 00:32:20,897
‏كادت الذخيرة تنفد مني،‏
وهؤلاء الرجال يقتربون.‏

584
00:32:27,195 --> 00:32:28,071
‏توقفوا.‏

585
00:32:28,154 --> 00:32:29,405
‏ماذا؟

586
00:32:30,198 --> 00:32:31,324
‏القارب يغادر.‏

587
00:32:31,950 --> 00:32:34,410
‏القارب يغادر،‏ ذكّريني،‏ هل هذا جيد أم سيئ؟

588
00:32:35,036 --> 00:32:36,079
‏لا فكرة لديّ.‏

589
00:32:38,790 --> 00:32:39,999
‏انتظري هنا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

590
00:32:40,583 --> 00:32:42,210
‏كل شيء تحت السيطرة،‏ اتفقنا؟

591
00:32:53,888 --> 00:32:55,014
‏‏‏"‏‏‏‏أرماندو‏‏"‏‏‏‏،‏ أحضر…‏‏‏

592
00:33:08,861 --> 00:33:10,571
‏‏-‏ نعم،‏ لن أفعل.‏
‏-‏ ارم السلاح يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

593
00:33:10,655 --> 00:33:11,614
‏لا أظن ذلك.‏

594
00:33:11,698 --> 00:33:13,366
‏هل تعلم ما الذي تفعله؟

595
00:33:14,200 --> 00:33:15,994
‏لمن هذا القارب؟

596
00:33:16,077 --> 00:33:17,662
‏أعرف بالضبط لمن هذا القارب.‏

597
00:33:17,745 --> 00:33:19,831
‏إذًا أنت لست بالذكاء الذي ظننته.‏

598
00:33:19,914 --> 00:33:21,541
‏تريد العصابة قتلي.‏

599
00:33:21,624 --> 00:33:23,543
‏لا أظن أن هذا سيشكّل فرقًا كبيرًا.‏

600
00:33:25,837 --> 00:33:27,171
‏ماذا عن خفر السواحل؟

601
00:33:27,255 --> 00:33:28,631
‏يبدو أنهم في طريقهم للقائنا.‏

602
00:33:28,715 --> 00:33:30,091
‏نعم،‏ أعرف،‏ أنا اتصلت بهم.‏

603
00:33:30,758 --> 00:33:34,178
‏أخبرتهم بوجود قارب عصابة مخدرات
مسلح جيدًا في مياههم.‏

604
00:33:34,262 --> 00:33:35,430
‏أثار هذا اهتمامهم.‏

605
00:33:36,848 --> 00:33:39,017
‏معظم الناس لا يفكّرون في خفر السواحل

606
00:33:39,100 --> 00:33:40,852
‏على أنهم مسلحون بشكل خاص.‏

607
00:33:41,436 --> 00:33:42,770
‏لكن معظم الناس مخطئون.‏

608
00:33:42,854 --> 00:33:44,981
‏قارب دورية خفر السواحل

609
00:33:45,064 --> 00:33:49,527
‏مسلح بمدفعين رشاشين عيار 50
ومدفع عيار 25 ملليمترًا،‏

610
00:33:49,610 --> 00:33:52,655
‏مما يعني أنه يمكنه القضاء على أيّ شيء
ما عدا السفينة الحربية.‏

611
00:33:54,866 --> 00:33:56,409
‏القارب الآلي ‏‏"‏‏‏‏زازو‏‏"‏‏‏‏،‏

612
00:33:56,492 --> 00:33:59,162
‏هنا خفر سواحل ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏،‏
على يساركم.‏

613
00:33:59,245 --> 00:34:01,581
‏توقفوا وأوقفوا قاربكم.‏

614
00:34:01,664 --> 00:34:03,916
‏أكرر،‏ هنا خفر السواحل الأمريكي…‏‏‏

615
00:34:04,000 --> 00:34:04,876
‏ماذا تفعل؟

616
00:34:04,959 --> 00:34:07,378
‏أتدرك أنك لو تجاهلتهم سيطلقون النار علينا؟

617
00:34:07,462 --> 00:34:08,796
‏أنا أعتمد على ذلك.‏

618
00:34:08,880 --> 00:34:10,381
‏هل أنت مجنون؟

619
00:34:10,465 --> 00:34:11,966
‏أنت سبب وجودنا على هذا القارب يا ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

620
00:34:12,550 --> 00:34:15,219
‏أنت من أرسل
فريق اغتيال من عصابة مخدرات خلفي.‏

621
00:34:15,303 --> 00:34:18,139
‏سننهي هذا الأمر اليوم بطريقة أو بأخرى.‏

622
00:34:20,808 --> 00:34:23,811
‏تريدني أن أتصل وأعترف إذًا.‏

623
00:34:23,895 --> 00:34:24,979
‏هل هذا هو الأمر؟

624
00:34:31,360 --> 00:34:32,570
‏حسنًا.‏

625
00:34:33,488 --> 00:34:35,990
‏أنت فزت يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ نلت مني.‏

626
00:34:36,074 --> 00:34:38,785
‏اطلب منهم التوقف وسأعترف.‏

627
00:34:43,873 --> 00:34:46,292
‏لا،‏ ستتهربين من الاعتراف

628
00:34:46,375 --> 00:34:47,794
‏بأسرع وقت ممكن.‏

629
00:34:48,544 --> 00:34:50,463
‏إن كنت بارعة كما أظن،‏

630
00:34:50,546 --> 00:34:54,050
‏فقد قمت بالترتيبات لجعل الأمر
يبدو وكأنني أنا من يعمل مع العصابة.‏

631
00:34:54,133 --> 00:34:55,968
‏زوّرت حسابات مصرفية باسمي.‏

632
00:34:56,052 --> 00:34:57,845
‏اختلقت سجلّات اتصالات.‏

633
00:34:57,929 --> 00:35:00,473
‏حكت شبكة من الأكاذيب لتتستري على خيانتك.‏

634
00:35:01,265 --> 00:35:03,017
‏إن اكتشفت الوكالة ذلك،‏

635
00:35:03,101 --> 00:35:06,729
‏فهذا شيء لن تستطيعي تفسيره
وهذا ما أريدك أن تعطيهم إياه.‏

636
00:35:06,813 --> 00:35:08,481
‏هذا سخيف.‏

637
00:35:08,564 --> 00:35:11,526
‏‏-‏ لم أفعل…‏‏‏
‏-‏ أراهن بحياة كلينا أنك فعلت.‏

638
00:35:11,609 --> 00:35:13,194
‏إنها خطة ذكية حقًا.‏

639
00:35:13,277 --> 00:35:16,864
‏إنها خطة ذكية
لكنها ستنجح فقط إن كنت ميتًا.‏

640
00:35:16,948 --> 00:35:20,284
‏ما زال ذلك ممكنًا،‏ لكنك ستموتين معي.‏

641
00:35:27,750 --> 00:35:31,003
‏كانت تلك طلقات تحذيرية،‏
وأنت تعرفين خفر السواحل.‏

642
00:35:31,712 --> 00:35:34,173
‏ليسوا صبورين في مثل هذه المواقف.‏

643
00:35:38,344 --> 00:35:39,804
‏لا أسمع شيئًا على جهاز الإرسال.‏

644
00:35:41,347 --> 00:35:43,599
‏انتباه،‏ القارب الآلي ‏‏"‏‏‏‏زازو‏‏"‏‏‏‏،‏

645
00:35:44,183 --> 00:35:45,810
‏أوقفوا قاربكم على الفور

646
00:35:45,893 --> 00:35:48,312
‏وإلّا ستجبروننا على استخدام نيران مدمرة.‏

647
00:35:50,648 --> 00:35:51,482
‏دعونا نجذب انتباههم.‏

648
00:35:51,566 --> 00:35:54,902
‏‏‏"‏‏‏‏ماونت 1‏-‏2‏‏"‏‏‏‏،‏ أبلغنا عندما يكون الهدف
في مجال الاستهداف والتعقب.‏

649
00:35:55,486 --> 00:35:56,863
‏إنه في مجال الاستهداف.‏

650
00:35:56,946 --> 00:35:58,739
‏‏‏"‏‏‏‏هنري 8‏-‏2‏‏"‏‏‏‏،‏ استعدّ لإطلاق النار.‏

651
00:35:59,699 --> 00:36:01,534
‏ابدأ بإطلاق النار يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏.‏

652
00:36:05,163 --> 00:36:06,956
‏أظن أنه حان الوقت لاتخاذ ذلك القرار.‏

653
00:36:08,249 --> 00:36:09,917
‏هل ستمضي قُدمًا في هذا حقًا؟

654
00:36:10,001 --> 00:36:11,085
‏ستتسبب بقتلنا نحن الاثنين؟

655
00:36:11,169 --> 00:36:12,712
‏عانى أصدقائي بما فيه الكفاية.‏

656
00:36:13,296 --> 00:36:14,547
‏سينتهي الأمر اليوم.‏

657
00:36:15,131 --> 00:36:16,632
‏مهما كان الثمن.‏

658
00:36:19,260 --> 00:36:20,803
‏أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

659
00:36:20,887 --> 00:36:22,513
‏لديّ أخبار سيئة نوعًا ما لك.‏

660
00:36:23,097 --> 00:36:25,808
‏إن فكرتك عمّن أكون

661
00:36:25,892 --> 00:36:29,228
‏وعمّا سأفعله،‏ ليست إلا وهمًا.‏

662
00:36:29,312 --> 00:36:31,355
‏إنها من صنع عقلك المضطرب.‏

663
00:36:33,482 --> 00:36:35,067
‏إذًا،‏ أظن أنه لم يعد لدينا ما نتكلم عنه.‏

664
00:36:40,990 --> 00:36:42,200
‏إنهم يزيدون السرعة.‏

665
00:36:42,283 --> 00:36:45,119
‏‏‏"‏‏‏‏ماونت 1‏-‏2‏‏"‏‏‏‏،‏ حمّل 100 طلقة
من المتفجرات الشديدة

666
00:36:45,203 --> 00:36:46,621
‏وتأهب للاشتباك.‏

667
00:36:46,704 --> 00:36:48,289
‏‏-‏ حاضر يا سيدي.‏
‏-‏ لن أخاطر.‏

668
00:36:49,624 --> 00:36:51,542
‏‏‏"‏‏‏‏ماونت‏‏"‏‏‏‏ مستعدّ للاستهداف بالمتفجرات.‏

669
00:36:52,168 --> 00:36:54,128
‏‏‏"‏‏‏‏ماونت‏‏"‏‏‏‏،‏ مستعدّ لإطلاق النار عند الأوامر.‏

670
00:37:00,843 --> 00:37:03,221
‏انتباه،‏ القارب الآلي ‏‏"‏‏‏‏زازو‏‏"‏‏‏‏،‏

671
00:37:03,304 --> 00:37:06,349
‏أوقفوا قاربكم فورًا وإلا سنطلق النار.‏

672
00:37:06,933 --> 00:37:08,643
‏لديكم خمس ثوان للامتثال.‏

673
00:37:10,561 --> 00:37:12,355
‏خمسة،‏ أربعة…‏‏‏

674
00:37:12,438 --> 00:37:13,689
‏‏-‏ حسنًا،‏ سأتصل!‏
‏-‏ ثلاثة،‏

675
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
‏‏-‏ اطلب منهم التراجع!‏
‏-‏ اثنان.‏

676
00:37:15,983 --> 00:37:17,318
‏‏-‏ خفر السواحل،‏
‏-‏ أيها النقيب،‏

677
00:37:17,401 --> 00:37:18,569
‏‏-‏ هذا القارب الآلي ‏‏"‏‏‏‏زازو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إنهم يستجيبون.‏

678
00:37:18,653 --> 00:37:19,695
‏وحدة المدافع،‏ تراجعوا.‏

679
00:37:19,779 --> 00:37:21,781
‏‏-‏ أوقفوا إطلاق النار.‏
‏-‏ أخفضوا أسلحتكم.‏

680
00:37:21,864 --> 00:37:25,368
‏القارب الآلي ‏‏"‏‏‏‏زازو‏‏"‏‏‏‏ تمهّل
إلى سرعة خمس عقد على الأمواج العاتية

681
00:37:25,451 --> 00:37:27,912
‏واستعدّوا ليصعد فريقي.‏

682
00:37:27,995 --> 00:37:29,038
‏هل تسمعني؟

683
00:37:29,121 --> 00:37:30,873
‏أسمعك بكل وضوح.‏

684
00:37:30,957 --> 00:37:31,791
‏سنخرج حالًا.‏

685
00:37:31,874 --> 00:37:33,501
‏يجب أن نجري اتصالًا هاتفيًا.‏

686
00:37:33,584 --> 00:37:34,877
‏نعم،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

687
00:37:34,961 --> 00:37:36,671
‏أعطني نائب الرئيس.‏

688
00:37:48,891 --> 00:37:52,436
‏عندما تحدث مشكلة في عالم الاستخبارات،‏
مثل فضيحة،‏

689
00:37:52,520 --> 00:37:55,606
‏أو خرق أمني أو مجرد عملية فاشلة،‏

690
00:37:55,690 --> 00:37:59,277
‏هناك دائمًا استجواب تُكشف فيه الحقائق.‏

691
00:37:59,360 --> 00:38:02,989
‏عندما تهدد تلك الحقائق المناصب والمؤسسات،‏

692
00:38:03,072 --> 00:38:04,824
‏لا أحد يجازف.‏

693
00:38:04,907 --> 00:38:07,201
‏ستُسجن حتى انتهاء العملية.‏

694
00:38:07,285 --> 00:38:09,954
‏كل ما يمكنك فعله
هو أن تذكر ما تعرفه من القصة

695
00:38:10,037 --> 00:38:13,457
‏وتتمنى الأفضل وتعرف أنه مهما فعلت،‏

696
00:38:13,541 --> 00:38:16,419
‏فإن مصيرك بين يدي شخص آخر.‏

697
00:38:18,212 --> 00:38:20,965
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏،‏ تعالي معي من فضلك.‏

698
00:38:21,048 --> 00:38:22,425
‏المزيد من الأسئلة؟

699
00:38:22,508 --> 00:38:24,260
‏أخبرتهم بكل ما يجب أن يعرفوه.‏

700
00:38:27,930 --> 00:38:29,807
‏نحن هنا منذ ثلاثة أسابيع.‏

701
00:38:29,890 --> 00:38:31,684
‏سلّمنا أنفسنا سلميًا.‏

702
00:38:31,767 --> 00:38:35,479
‏كم من الوقت يستغرق اكتشاف ما حدث؟

703
00:38:36,522 --> 00:38:37,356
‏سيدتي.‏

704
00:38:39,108 --> 00:38:39,984
‏أين ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

705
00:39:50,846 --> 00:39:52,014
‏امنحنا دقيقة.‏

706
00:39:59,105 --> 00:39:59,939
‏هل أنت بخير؟

707
00:40:00,940 --> 00:40:01,774
‏نعم.‏

708
00:40:06,195 --> 00:40:07,113
‏ماذا كانوا…‏‏‏

709
00:40:07,196 --> 00:40:09,740
‏سيُطلق سراحهم قريبًا،‏
أردت التحدث إليك أولًا فحسب.‏

710
00:40:14,995 --> 00:40:16,539
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أين كنت؟

711
00:40:17,123 --> 00:40:18,707
‏كانوا يستجوبوننا طوال هذا الوقت،‏

712
00:40:18,791 --> 00:40:21,544
‏ويسألون عن ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏توم كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

713
00:40:21,627 --> 00:40:22,461
‏استجوبوني أيضًا.‏

714
00:40:23,421 --> 00:40:24,255
‏حقًا؟

715
00:40:25,714 --> 00:40:27,258
‏لا يبدو الأمر كذلك.‏

716
00:40:27,842 --> 00:40:30,136
‏كنت في زنزانة ضيقة المساحة.‏

717
00:40:30,219 --> 00:40:33,514
‏وأنت تركب المروحيات وتوجه الأوامر
لضباط وكالة المخابرات المركزية.‏

718
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
‏ماذا يجري؟

719
00:40:45,943 --> 00:40:48,571
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ كنا سنرحل.‏

720
00:40:49,613 --> 00:40:53,117
‏في ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏،‏ قلت إننا انتهينا من كل هذا.‏

721
00:40:53,200 --> 00:40:54,535
‏قلت إننا سنكون بمفردنا.‏

722
00:40:55,202 --> 00:40:56,412
‏كان عليّ حمايتك.‏

723
00:40:57,746 --> 00:40:59,081
‏كان عليّ حمايتنا جميعًا.‏

724
00:41:00,416 --> 00:41:01,625
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا فعلت؟

725
00:41:01,709 --> 00:41:03,502
‏لم أستطع ترككم مسجونين إلى الأبد.‏

726
00:41:04,086 --> 00:41:07,047
‏ما كانوا سينسون كل ما حدث
ويطلقون سراحكم ببساطة.‏

727
00:41:13,596 --> 00:41:14,805
‏لذا عقدت اتفاقًا.‏

728
00:41:18,726 --> 00:41:20,728
‏‏-‏ فعلت ما…‏‏‏
‏-‏ ما كان عليك فعله.‏

729
00:41:23,939 --> 00:41:26,275
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ فعلت ما أردت فعله.‏

730
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
‏لا.‏

731
00:41:31,405 --> 00:41:33,073
‏لا.‏

732
00:42:25,000 --> 00:42:27,002
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نوار سليمان‏‏"‏‏‏‏

