﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:13,179
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
‏تنجز أي عمل مُتاح لك.‏

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدث إليك.‏

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏

10
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا ننجز الأعمال.‏

17
00:00:40,248 --> 00:00:44,502
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:47,881 --> 00:00:51,634
‏في السجن،‏
من السيئ أن تلفت أي نوع من الانتباه.‏

19
00:00:51,718 --> 00:00:54,054
‏من الأفضل أن تكون نكرة
على أن تكون معروفًا لدى الجميع.‏

20
00:00:54,137 --> 00:00:55,138
‏انزعي قيودها.‏

21
00:00:55,221 --> 00:00:57,474
‏لأنك إن كنت مجهول الهوية،‏ فستكون بأمان.‏

22
00:00:57,557 --> 00:01:00,060
‏لذا سواء كنت تتعامل مع سجين آخر أو حارس،‏

23
00:01:00,143 --> 00:01:01,853
‏أو مع آمر السجن شخصيًا،‏

24
00:01:01,936 --> 00:01:05,356
‏فآخر ما تريده هو أن يتذكروا اسمك.‏

25
00:01:05,440 --> 00:01:06,858
‏السجينة ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:06,941 --> 00:01:09,360
‏جهّزنا لك زنزانة
في مجمّع الزنزانات التاسع.‏

27
00:01:09,444 --> 00:01:11,529
‏هذا جناح للمجرمين الخطرين للغاية.‏

28
00:01:11,613 --> 00:01:15,075
‏سمعت عن الشجار بينك وبين السجينة ‏‏"‏‏‏‏دونسكي‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:15,158 --> 00:01:18,495
‏لذا فإننا سنجعلك توقّعين

30
00:01:18,578 --> 00:01:20,789
‏على طلب للحجز الوقائي

31
00:01:20,872 --> 00:01:22,791
‏وسنضعك في الجناح المنفصل.‏

32
00:01:22,874 --> 00:01:23,958
‏أفضّل ألّا أوقّع عليه.‏

33
00:01:25,627 --> 00:01:27,754
‏أنا أبذل قصارى جهدي لأساعدك الآن.‏

34
00:01:27,837 --> 00:01:30,965
‏يتلقى السجناء الخطيرون معاملة خاصة هنا

35
00:01:31,049 --> 00:01:31,966
‏وهي ليست معاملة جيدة.‏

36
00:01:32,050 --> 00:01:36,012
‏أقدّر اهتمامك بي يا آمرة السجن،‏
لكن يمكنني أن أعتني بنفسي.‏

37
00:01:36,096 --> 00:01:39,057
‏إن كانت لديك رغبة بالموت،‏
فلتسعي إلى تحقيقها في سجن آخر.‏

38
00:01:39,140 --> 00:01:40,600
‏وقّعي الطلب.‏

39
00:01:41,434 --> 00:01:43,853
‏القرار يعود لي،‏ أليس كذلك؟

40
00:01:45,230 --> 00:01:46,564
‏لا تقولي إنني لم أحاول مساعدتك.‏

41
00:01:47,482 --> 00:01:51,820
‏هناك أمر آخر،‏
لديك طلب زيارة من ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:01:52,445 --> 00:01:54,489
‏لا أعرف كيف حصل
على الامتيازات بهذه السرعة،‏

43
00:01:54,572 --> 00:01:58,827
‏لكن إن أردت التوقيع على الطلب،‏
فسيظل مُتاحًا حتى يوم الأربعاء.‏

44
00:01:59,619 --> 00:02:01,287
‏آمل أن تصمدي إلى حينها.‏

45
00:02:07,627 --> 00:02:11,840
‏عندما ينوي أحدهم قتلك،‏
فالاختباء يُعدّ استراتيجية قصيرة المدى.‏

46
00:02:11,923 --> 00:02:15,426
‏قد يمنحك بعض الوقت،‏ لكنه لن يحلّ مشكلتك.‏

47
00:02:15,510 --> 00:02:17,637
‏ولفعل ذلك،‏ عليك أن تتواصل مع الآخرين.‏

48
00:02:18,388 --> 00:02:21,724
‏ما يعني تعريض نفسك
إلى مزيد من المخاطر المحتملة،‏

49
00:02:21,808 --> 00:02:26,146
‏لكن هذا يعني أيضًا
أن تحظى بفرصة لإيجاد حلفاء محتملين.‏

50
00:02:27,272 --> 00:02:31,317
‏عجبًا،‏ إنها أحدث مقيمة
في مجمّع الزنزانات التاسع.‏

51
00:02:31,401 --> 00:02:32,318
‏هل أنت ‏‏"‏‏‏‏آين‏‏"‏‏‏‏؟

52
00:02:33,403 --> 00:02:34,279
‏نعم.‏

53
00:02:34,362 --> 00:02:35,738
‏سمعت أن بإمكانك تأمين الأشياء.‏

54
00:02:36,698 --> 00:02:38,575
‏النبيذ والسجائر.‏

55
00:02:38,658 --> 00:02:41,536
‏أو إن كنت ترغبين بشيء أقوى،‏
فيمكنني تأمينه لك أيضًا.‏

56
00:02:42,162 --> 00:02:45,665
‏لذا يلقبونني بـ‏‏"‏‏‏‏أي شيء تحتاجين إليه‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:02:45,748 --> 00:02:47,250
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(آين)،‏ أي شيء تحتاجين إليه‏‏"‏‏‏‏

58
00:02:47,333 --> 00:02:48,960
‏أحدهم هنا يحاول قتلي.‏

59
00:02:49,043 --> 00:02:50,461
‏يجب أن أعرف من يكون.‏

60
00:02:50,545 --> 00:02:52,088
‏هل تريدين أن تعرفي من يحاول قتلك؟

61
00:02:52,172 --> 00:02:53,256
‏يا للعجب.‏

62
00:02:53,339 --> 00:02:55,800
‏لقد تخطّيت كل الأحاديث الجانبية.‏

63
00:02:55,884 --> 00:02:57,177
‏ماذا حلّ بـ‏‏"‏‏‏‏من أين أنت؟

64
00:02:57,260 --> 00:02:59,179
‏ما هي تهمتك؟ كم مدة عقوبتك؟‏‏"‏‏‏‏

65
00:02:59,262 --> 00:03:00,096
‏أنا من ‏‏"‏‏‏‏أيرلندا‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:03:00,180 --> 00:03:01,097
‏أنا بريئة من تهمتي.‏

67
00:03:01,181 --> 00:03:02,640
‏الرب وحده يعلم مدة عقوبتي.‏

68
00:03:02,724 --> 00:03:03,892
‏هل يمكنك مساعدتي؟

69
00:03:03,975 --> 00:03:06,477
‏‏-‏ ما تطلبينه باهظ الثمن؟
‏-‏ حددي سعرًا.‏

70
00:03:07,187 --> 00:03:11,024
‏هنا تكمن المشكلة في أنك جديدة.‏

71
00:03:11,107 --> 00:03:13,401
‏المال هنا هو رصيد عملك في السجن.‏

72
00:03:14,277 --> 00:03:15,320
‏وأنت لا تملكين أي رصيد.‏

73
00:03:15,403 --> 00:03:18,323
‏أنا واثقة من أن هناك طرقًا أخرى
لأجعل الأمر يستحق عناءك.‏

74
00:03:18,406 --> 00:03:20,700
‏يمكنك أن تسديني خدمة مقابل خدمة.‏

75
00:03:21,534 --> 00:03:23,286
‏لكنني أشك بأنك تريدين اتباع هذه الطريقة.‏

76
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
‏جرّبيني.‏

77
00:03:32,253 --> 00:03:33,129
‏يا صاح.‏

78
00:03:33,213 --> 00:03:35,423
‏تحققت من ساعتك ثلاث مرات
خلال الـ30 ثانية الماضية.‏

79
00:03:35,506 --> 00:03:37,425
‏لا تزال الساعة 10:‏05،‏ مفهوم؟

80
00:03:37,508 --> 00:03:39,844
‏‏-‏ اهدأ.‏
‏-‏ بدت ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ متوترة عبر الهاتف.‏

81
00:03:39,928 --> 00:03:42,222
‏طلبت بالتحديد أن نلتقي هنا وليس في المكتب،‏

82
00:03:42,305 --> 00:03:43,264
‏ما يعني أنه ثمة خطب ما.‏

83
00:03:43,348 --> 00:03:46,893
‏أو أنها تعرف أنك توشك على زيارة ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
ولديها أخبار عن ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
‏ربما وجدت الوغد وقد يُفرج عن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ قريبًا.‏

85
00:03:49,854 --> 00:03:51,814
‏من المحتمل أنني مخطئ.‏

86
00:03:52,982 --> 00:03:53,816
‏مرحبًا.‏

87
00:03:54,400 --> 00:03:55,401
‏أشكركما على لقائكما بي.‏

88
00:03:55,485 --> 00:03:57,278
‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ أنا…‏‏‏

89
00:03:58,696 --> 00:04:00,490
‏بصراحة،‏ لا أعرف من أين أبدأ.‏

90
00:04:00,573 --> 00:04:01,991
‏لماذا لا تبدئين من البداية؟

91
00:04:02,075 --> 00:04:03,785
‏عدت من الغداء البارحة.‏

92
00:04:03,868 --> 00:04:05,828
‏ووجدت رسالة على هاتفي.‏

93
00:04:06,871 --> 00:04:08,957
‏أيتها العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا ‏‏"‏‏‏‏آنسون فوليرتون‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:09,958 --> 00:04:13,503
‏أنت تصعّبين الأمور عليّ جدًا مؤخرًا.‏

95
00:04:13,586 --> 00:04:15,630
‏أنا واثق من أن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ ملأ رأسك بالأكاذيب،‏

96
00:04:15,713 --> 00:04:17,423
‏لكنني لست فظيعًا كما يحاول أن يُظهرني.‏

97
00:04:17,507 --> 00:04:18,591
‏وكي أثبت لك هذا،‏

98
00:04:19,175 --> 00:04:21,219
‏أود أن أعرض عليك هدنة.‏

99
00:04:21,302 --> 00:04:23,137
‏سنحت لي الفرصة لقراءة ملفك الشخصي،‏

100
00:04:23,221 --> 00:04:27,642
‏ولاحظت أنك قضيت سنوات عديدة
تحاولين معرفة ما حدث لـ‏‏"‏‏‏‏جاي تونبرغ‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:04:28,142 --> 00:04:29,143
‏أود أن أساعدك.‏

102
00:04:30,478 --> 00:04:32,188
‏عمّ يتحدث؟

103
00:04:32,814 --> 00:04:34,732
‏‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏ كان خطيب ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:04:34,816 --> 00:04:36,567
‏أنا آسف.‏

105
00:04:38,695 --> 00:04:40,363
‏وجدت هذه في منزلي.‏

106
00:04:40,446 --> 00:04:42,198
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏أحمد دامور‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:04:43,324 --> 00:04:45,118
‏هذا هو الرجل الذي قتل خطيبي.‏

108
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
‏كل المعلومات هناك.‏

109
00:04:54,627 --> 00:04:55,753
{\an8}‏كان ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏ يعمل متخفيًا،‏

110
00:04:55,837 --> 00:04:57,755
{\an8}‏يجمع معلومات استخباراتية عن الجيش السوري.‏

111
00:04:57,839 --> 00:05:00,967
‏كُشفت هويته،‏
فقتله ‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏ قبل أن يتمكنوا من إخراجه.‏

112
00:05:01,050 --> 00:05:03,678
‏ما يزيد الأمور سوءًا أنه أصبح
مصدر معلومات لوكالة المخابرات المركزية.‏

113
00:05:03,761 --> 00:05:06,723
{\an8}‏إنه يزداد ثراءً عبر بيعنا المعلومات
التي سرقها من ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏،‏

114
00:05:06,806 --> 00:05:07,932
{\an8}‏ونحن نحميه.‏

115
00:05:08,016 --> 00:05:10,435
{\an8}‏إذًا،‏ هذا القاتل يعيش حياة مترفة
في ‏‏"‏‏‏‏برمودا‏‏"‏‏‏‏ على نفقة الوكالة.‏

116
00:05:10,518 --> 00:05:12,186
‏هذا عمل جيد إن استطعت الحصول عليه.‏

117
00:05:12,270 --> 00:05:13,479
‏هل ناقشت الأمر مع رئيسك؟

118
00:05:13,563 --> 00:05:14,564
‏لا،‏ لا يمكنني ذلك.‏

119
00:05:14,647 --> 00:05:16,190
{\an8}‏ليس من المفترض أن أعرف بوجود الملف.‏

120
00:05:16,274 --> 00:05:18,109
{\an8}‏سيأمرونني بأن أنسى الأمر فحسب.‏

121
00:05:18,192 --> 00:05:19,110
{\an8}‏لكنني لا أستطيع ذلك.‏

122
00:05:19,193 --> 00:05:22,322
{\an8}‏هل خطر في بالك أن ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏
كان يعرف أن ‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏ تحت الحماية

123
00:05:22,405 --> 00:05:23,239
{\an8}‏عندما ذكر اسمه؟

124
00:05:23,323 --> 00:05:25,325
‏هو يعرف أنك تساعدينا
على إخراج ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ من السجن.‏

125
00:05:25,408 --> 00:05:27,035
‏يريدك أن تتخلي عن مسيرتك المهنية.‏

126
00:05:27,118 --> 00:05:31,956
{\an8}‏أفهم ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن هناك ما هو أهم من المسيرة المهنية.‏

127
00:05:32,540 --> 00:05:34,250
‏لست الوحيد الذي فقد شخصًا عزيزًا عليه.‏

128
00:05:35,293 --> 00:05:36,377
{\an8}‏ماذا إذًا؟

129
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
{\an8}‏العين بالعين الآن؟

130
00:05:37,628 --> 00:05:39,339
{\an8}‏كفاك يا ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه ليست طباعك.‏

131
00:05:39,422 --> 00:05:41,049
{\an8}‏هذه طباعي عندما يكون هذا هو الخيار الوحيد.‏

132
00:05:41,132 --> 00:05:42,925
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس الخيار الوحيد.‏

133
00:05:43,009 --> 00:05:46,554
{\an8}‏الوكالة تحمي ‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏ إلى أن تصلهم
المعلومات الاستخباراتية فحسب.‏

134
00:05:46,637 --> 00:05:49,807
{\an8}‏إن حرمناه من تلك الأسرار،‏
فسنجرّده من حمايته.‏

135
00:05:49,891 --> 00:05:50,975
{\an8}‏سيُقضى عليه هو،‏ وليس أنت.‏

136
00:05:51,059 --> 00:05:52,352
‏يمكننا مساعدتك على فعل ذلك.‏

137
00:05:52,435 --> 00:05:53,519
‏أعدك بذلك.‏

138
00:05:58,816 --> 00:06:00,860
{\an8}‏أكره قول هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنني أظن أنك قطعت وعدًا

139
00:06:00,943 --> 00:06:02,570
{\an8}‏لا يمكنك أن تفي به.‏

140
00:06:02,653 --> 00:06:07,033
{\an8}‏هل رأيت فقرة وكالة المخابرات المركزية
عن أنه لا يمكن المساس بـ‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏؟

141
00:06:07,116 --> 00:06:09,285
{\an8}‏أظن أن هذا يعني
أننا لا نستطيع الاقتراب منه.‏

142
00:06:09,369 --> 00:06:10,953
{\an8}‏ربما لم تر هذه الصفحة.‏

143
00:06:11,037 --> 00:06:12,538
{\an8}‏وكالة المخابرات لا تكترث لأمر ‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:06:12,622 --> 00:06:13,956
{\an8}‏ما يريدونه هو المعلومات.‏

145
00:06:14,040 --> 00:06:15,625
{\an8}‏لديه كل الملفات على قرص صلب.‏

146
00:06:15,708 --> 00:06:19,837
{\an8}‏سنسلّم ذلك القرص إلى وكالة المخابرات
حالما نجده،‏ وسينهون تعاملهم معه.‏

147
00:06:19,921 --> 00:06:23,341
{\an8}‏نعم،‏ رأيت هذه الصفحة بالتأكيد،‏
كما رأيت هذه الصفحة أيضًا.‏

148
00:06:24,217 --> 00:06:26,552
‏أرسلت الوكالة فريقًا
إلى مجمعه السكني في ‏‏"‏‏‏‏برمودا‏‏"‏‏‏‏

149
00:06:26,636 --> 00:06:29,305
{\an8}‏في عام 2008،‏ كانوا يبحثون
عن القرص الصلب،‏ لكنهم لم يجدوه.‏

150
00:06:29,389 --> 00:06:31,099
‏كيف سنجده؟

151
00:06:31,182 --> 00:06:33,476
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ إن لم أساعد ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏
فستُدمّر مسيرتها المهنية.‏

152
00:06:33,559 --> 00:06:36,604
{\an8}‏من دون وجودها في الوكالة،‏
لن أتمكن من إخراج ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ من السجن أبدًا.‏

153
00:06:40,983 --> 00:06:42,068
{\an8}‏حسنًا،‏ مهلًا.‏

154
00:06:42,944 --> 00:06:45,738
{\an8}‏كُتب هنا أنه يستعد للذهاب في رحلة بحرية.‏

155
00:06:45,822 --> 00:06:49,325
‏ربما عليك أن تعزله في قاربه
وتجعله يحسب أنه مريض.‏

156
00:06:49,909 --> 00:06:51,202
‏إن ظن أنه لن ينجو…‏‏‏

157
00:06:51,285 --> 00:06:52,203
‏فسيبدأ بالكلام.‏

158
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
‏وأول شخص سيتصل به ابنه

159
00:06:53,371 --> 00:06:54,247
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شريف‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ابنه ‏‏"‏‏‏‏شريف‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:06:54,330 --> 00:06:57,291
‏‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏برمودا‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها خطة مثالية يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مثالية جدًا إلى درجة أنها لن تنجح.‏

161
00:06:57,375 --> 00:06:58,709
‏ليس لدينا ما يكفي من الرجال.‏

162
00:06:58,793 --> 00:07:01,379
‏نحتاج إلى ثلاثة رجال على القارب
وثلاثة على اليابسة،‏

163
00:07:01,462 --> 00:07:04,465
{\an8}‏وإن لم تكن وكالة المخابرات المركزية
على علم بهذا،‏ فلن يساعدونا.‏

164
00:07:04,549 --> 00:07:05,842
‏يمكنني أن أحضر لك فريقًا.‏

165
00:07:07,009 --> 00:07:08,719
‏من تقصد،‏ ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ وأمك؟

166
00:07:10,596 --> 00:07:12,181
‏عجبًا،‏ أنت لا تمزح،‏ صحيح؟

167
00:07:12,265 --> 00:07:14,475
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا لست ضد عائلة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏

168
00:07:14,559 --> 00:07:17,019
‏لكنني سأكون سعيدًا جدًا
حين نُخرج ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ من السجن.‏

169
00:07:19,188 --> 00:07:21,149
{\an8}‏اختاري كتابًا فحسب.‏

170
00:07:21,232 --> 00:07:22,567
‏تعرفين أنك لا تجيدين القراءة.‏

171
00:07:29,282 --> 00:07:30,450
{\an8}‏تابعي يا عزيزتي.‏

172
00:07:32,994 --> 00:07:34,954
‏هل هناك شيء لا تستطيعين إحضاره إلى هنا؟

173
00:07:36,247 --> 00:07:38,833
{\an8}‏إن كان السعر مناسبًا،‏
يمكنني أن أنظّم حفلة لمّ شمل لفرقة ‏‏"‏‏‏‏بيتلز‏‏"‏‏‏‏

174
00:07:38,916 --> 00:07:40,209
‏في الساحة الرئيسية.‏

175
00:07:40,293 --> 00:07:41,919
‏كل ما أحتاج إليه هو اسم.‏

176
00:07:42,003 --> 00:07:43,045
{\an8}‏نعم.‏

177
00:07:43,129 --> 00:07:45,256
{\an8}‏وما تحتاجين إليه باهظ الثمن.‏

178
00:07:45,339 --> 00:07:46,257
‏كلّي آذان صاغية.‏

179
00:07:46,340 --> 00:07:51,429
{\an8}‏غدًا عند الساعة 2:‏15،‏
أريد ذلك الباب مُقفلًا بإحكام،‏

180
00:07:51,512 --> 00:07:54,265
{\an8}‏وأريده أن يبقى مُقفلًا لمدة دقيقتين.‏

181
00:07:54,849 --> 00:07:58,060
‏قدّمي لي تلك الخدمة،‏
وسأساعدك على اكتشاف من يحاول قتلك.‏

182
00:07:58,895 --> 00:08:01,647
{\an8}‏فعل ذلك من دون أن يُمسكوا بي
يكاد يكون ضربًا من المستحيل.‏

183
00:08:01,731 --> 00:08:03,232
{\an8}‏قد يضعونني في زنزانة منفردة.‏

184
00:08:03,316 --> 00:08:05,109
{\an8}‏كنت أعلم أن هذا قد يلغي الصفقة.‏

185
00:08:05,610 --> 00:08:07,028
{\an8}‏لا ضغينة يا عزيزتي.‏

186
00:08:12,533 --> 00:08:14,535
‏قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏يكاد يكون ضربًا من المستحيل.‏‏‏"‏‏‏‏

187
00:08:14,619 --> 00:08:17,788
‏أحضري لي هذه الأغراض،‏ وسأنفّذ ما تريدينه.‏

188
00:08:18,372 --> 00:08:19,624
‏يا لها من قائمة تسوّق مذهلة.‏

189
00:08:19,707 --> 00:08:20,791
‏أنت تطلبين خدمة كبيرة.‏

190
00:08:20,875 --> 00:08:22,251
{\an8}‏مغنيزيوم؟

191
00:08:22,335 --> 00:08:23,294
{\an8}‏بين ليلة وضحاها؟

192
00:08:23,377 --> 00:08:25,129
{\an8}‏عزيزتي،‏ أنا بارعة،‏ لكنني لست ساحرة.‏

193
00:08:25,213 --> 00:08:26,756
‏ماذا عن الألعاب النارية؟

194
00:08:29,884 --> 00:08:31,969
‏هذا يخرق إحدى قواعدي…‏‏‏

195
00:08:32,970 --> 00:08:34,847
‏لكنك قد تروقين لي أيتها المجرمة.‏

196
00:08:42,313 --> 00:08:46,275
‏إذًا،‏ أثناء تتبعنا لهذا المدعو ‏‏"‏‏‏‏شريف‏‏"‏‏‏‏
في أنحاء ‏‏"‏‏‏‏برمودا‏‏"‏‏‏‏،‏

197
00:08:46,359 --> 00:08:47,235
‏أين ستكون أنت؟

198
00:08:47,318 --> 00:08:49,779
‏سأكون في رحلة بحرية مع والده ‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:08:50,363 --> 00:08:52,281
‏أؤكد لك أنها ليست رحلة للاستمتاع.‏

200
00:08:52,365 --> 00:08:56,494
‏حسنًا،‏ إليكما الهويتين المزيّفتين
والتذكرتين وشيكات السفر.‏

201
00:08:56,577 --> 00:08:58,579
‏ستسافران على متن الطائرة 925
إلى خارج ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:08:58,663 --> 00:09:00,831
‏سيطلعكما ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ على بقية المعلومات
حالما تصلان.‏

203
00:09:00,915 --> 00:09:03,251
‏وهل هو من سيخبرنا عن حقيقة هذا الأمر؟

204
00:09:04,502 --> 00:09:07,547
‏‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏ لديه معلومات قيّمة،‏
ويجب أن نحصل عليها.‏

205
00:09:07,630 --> 00:09:08,464
‏سمعت ذلك الجزء.‏

206
00:09:09,048 --> 00:09:12,134
‏لو كان الأمر يتعلق بأسرار مسروقة،‏
لما احتجت إليّ أنا و‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:09:12,218 --> 00:09:13,052
‏كفاك يا أمي.‏

208
00:09:13,135 --> 00:09:14,303
‏تعرفين كيف تسير هذه الأمور.‏

209
00:09:14,387 --> 00:09:17,139
‏الأرجح أن التفاصيل سرّية أو ما شابه.‏

210
00:09:17,223 --> 00:09:19,517
‏ألا يمكنك أن تكوني سعيدة
لمساعدة ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ فحسب؟

211
00:09:19,600 --> 00:09:22,812
‏هذا لا يشبه ريّ نباتات شخص ما
أثناء سفره خارج البلدة.‏

212
00:09:23,771 --> 00:09:27,066
‏أنت تطلب منا أن نسافر إلى بلد آخر
بهويتين مزيّفتين،‏

213
00:09:27,149 --> 00:09:30,820
‏ونتعامل مع الجواسيس،‏ وكل هذا على حين غرّة.‏

214
00:09:30,903 --> 00:09:32,280
‏أريد أن أعرف السبب.‏

215
00:09:32,863 --> 00:09:34,031
‏هل يتعلق الأمر بـ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

216
00:09:35,157 --> 00:09:36,367
‏لا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:09:36,450 --> 00:09:37,577
‏يتعلق الأمر بي.‏

218
00:09:38,369 --> 00:09:40,830
‏‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏ لم يسرق معلومات فحسب،‏

219
00:09:40,913 --> 00:09:42,164
‏بل قتل خطيبي أيضًا.‏

220
00:09:43,624 --> 00:09:45,835
‏لكن وكالة المخابرات المركزية
لا تعرف أننا نلاحقه.‏

221
00:09:45,918 --> 00:09:47,878
‏إن كنت لا تشعرين بالارتياح للقدوم معي،‏

222
00:09:47,962 --> 00:09:50,131
‏‏-‏ فأنا…‏‏‏
‏-‏ عزيزتي،‏ توقفي رجاءً.‏

223
00:09:52,633 --> 00:09:53,843
‏سوف أساعدك.‏

224
00:10:06,188 --> 00:10:11,652
‏الاستجوابات الفعّالة تأخذ أشكالًا عديدة،‏
لكنها عادةً تتضمن ثلاثة عناصر أساسية.‏

225
00:10:11,736 --> 00:10:15,281
‏أولًا،‏ تحتاج إلى الهدف
الذي لديه المعلومات التي تسعى وراءها.‏

226
00:10:15,364 --> 00:10:17,825
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الهدف (أحمد دامور)،‏ القاتل‏‏"‏‏‏‏

227
00:10:19,201 --> 00:10:21,203
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(شريف دامور)،‏ ابن القاتل‏‏"‏‏‏‏

228
00:10:23,164 --> 00:10:25,291
‏ثم ستحتاج إلى فريق استجواب.‏

229
00:10:25,916 --> 00:10:27,835
‏مهمته أن يمسك بالهدف

230
00:10:27,918 --> 00:10:31,589
‏ويفعل كل ما يتطلبه الأمر
للحصول على معلومات مفيدة.‏

231
00:10:31,672 --> 00:10:34,675
‏لكن الحصول على معلومات مفيدة لا يهم
إن لم يكن بوسعك التصرف بها.‏

232
00:10:35,259 --> 00:10:37,678
‏لذا ستحتاج إلى فريق دعم في الميدان.‏

233
00:10:37,762 --> 00:10:39,805
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ تولّ أمر القاتل.‏

234
00:10:39,889 --> 00:10:41,223
‏سنتولى أمر ابن القاتل.‏

235
00:10:41,307 --> 00:10:42,600
‏آمل أنك تناولت دواء دوار البحر.‏

236
00:10:42,683 --> 00:10:44,185
‏شكرًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ سنخبرك حين نحصل على شيء.‏

237
00:10:44,268 --> 00:10:46,646
‏وبالطبع،‏ الخطة بأكملها ستفشل

238
00:10:46,729 --> 00:10:49,690
‏إذا قتل أحدهم الهدف قبل أن يتكلم.‏

239
00:10:49,774 --> 00:10:52,985
‏يجب أن تبدي مستعدةً لقضاء عطلة يا ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏

240
00:10:53,069 --> 00:10:54,487
‏وليس لمحاولة قتل أحدهم.‏

241
00:10:54,570 --> 00:10:57,031
‏كل ما أريده هو أن يعاني ذلك الوغد
كما عانى ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:10:57,114 --> 00:10:59,825
‏لا تقلقي،‏ بعد ست ساعات،‏
سيتمنى ‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏ لو كان ميتًا.‏

243
00:10:59,909 --> 00:11:02,953
‏لكن نجاح الخطة مرهون برباطة جأشك.‏

244
00:11:03,579 --> 00:11:04,413
‏هل هذا أفضل؟

245
00:11:04,497 --> 00:11:05,331
‏نعم.‏

246
00:11:09,418 --> 00:11:12,088
‏يجب أن نجري تحاليل شاملة للدم.‏

247
00:11:14,298 --> 00:11:18,761
‏تحاليل شاملة للدم،‏ ‏‏"‏‏‏‏سي بي سي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سي إم بي‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏بي تي‏‏"‏‏‏‏ و ‏‏"‏‏‏‏بي تي تي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

248
00:11:18,844 --> 00:11:22,264
‏لا تنس شطيرة لحم مقدد وخس وطماطم
وشطيرة زبدة فول سوداني بالمربى،‏ بسرعة.‏

249
00:11:23,391 --> 00:11:25,893
‏تساعدني ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ في هذه الأمور عادةً.‏

250
00:11:25,976 --> 00:11:27,645
‏لا تخف،‏ تبدو كمتخصص في الأمراض المُعدية.‏

251
00:11:27,728 --> 00:11:28,562
‏أنت لها.‏

252
00:11:30,398 --> 00:11:32,108
‏آمل أنك انتهيت من تجهيز البرازوسين.‏

253
00:11:32,191 --> 00:11:34,777
‏جاهز لجعل رجل راشد يبكي،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏؟

254
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
‏في الكازينو،‏ يلعب الكرابس.‏

255
00:11:36,654 --> 00:11:38,948
‏يتأكد من رؤية السيدات لساعة ‏‏"‏‏‏‏روليكس‏‏"‏‏‏‏
التي ثمنها 50 ألفًا.‏

256
00:11:39,031 --> 00:11:40,282
‏هذا مقرف.‏

257
00:11:40,366 --> 00:11:42,326
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا أبتسم.‏

258
00:11:42,410 --> 00:11:43,244
‏هل رأيت؟

259
00:11:43,327 --> 00:11:45,788
‏لكن لدينا مشكلة صغيرة.‏

260
00:11:45,871 --> 00:11:49,083
‏حارس ‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏ الشخصي يحوم حوله دائمًا.‏

261
00:11:49,166 --> 00:11:52,211
‏يقوم بكل الأعمال نيابةً عنه،‏
بما فيها إحضار المشروبات إليه.‏

262
00:11:52,294 --> 00:11:53,921
‏لذا إن أردنا دسّ السمّ له هناك،‏

263
00:11:54,004 --> 00:11:55,756
‏فقد نحتاج إلى مصدر إلهاء آخر.‏

264
00:11:55,840 --> 00:11:59,135
‏أود ذلك،‏ لكن يجب ألّا يراني ‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏
قبل وصوله إلى المستوصف.‏

265
00:11:59,218 --> 00:12:00,219
‏يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ فعل هذا.‏

266
00:12:00,302 --> 00:12:01,137
‏بالطبع.‏

267
00:12:01,220 --> 00:12:02,763
‏يمكنني فعل هذا بنفسي لو اضطُررت إلى ذلك.‏

268
00:12:04,640 --> 00:12:05,850
‏اذهبي وارتدي فستان السهرة.‏

269
00:12:20,948 --> 00:12:22,032
‏السرّ يمكن في هزّ النرد.‏

270
00:12:22,116 --> 00:12:23,868
‏يجب أن يعرف أنك تحبه،‏ فهمت؟

271
00:12:23,951 --> 00:12:24,785
‏حسنًا.‏

272
00:12:24,869 --> 00:12:26,036
‏ما رأيك بقبلة صغيرة لجلب الحظ؟

273
00:12:27,204 --> 00:12:28,289
‏هل رأيت ماذا فعلت؟

274
00:12:28,372 --> 00:12:30,374
‏ثم تخبره بأنك تحبه،‏ أحبك.‏

275
00:12:30,458 --> 00:12:31,792
‏ماذا يجب أن تفعل إن كنت تحب شيئًا؟

276
00:12:31,876 --> 00:12:32,877
‏تطلق سراحه.‏

277
00:12:36,046 --> 00:12:38,924
‏هذه هي طريقة رمي النرد يا أصدقائي.‏

278
00:12:42,052 --> 00:12:43,721
‏آمل أن تكون قد استمتعت بمشروبي.‏

279
00:12:44,555 --> 00:12:46,015
‏ثمن هذه الجرعة 100 دولار يا أحمق.‏

280
00:12:46,599 --> 00:12:47,475
‏أنا آسف.‏

281
00:12:47,558 --> 00:12:48,601
‏لكن ما زال ثمة القليل منها.‏

282
00:12:48,684 --> 00:12:49,810
‏هل تريد أن تنهيها؟

283
00:12:49,894 --> 00:12:50,728
‏الجولة التالية عليّ.‏

284
00:12:50,811 --> 00:12:52,021
‏ما هو،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏أولد كرو‏‏"‏‏‏‏؟

285
00:12:52,104 --> 00:12:52,938
‏ماذا تحتسي؟

286
00:12:53,022 --> 00:12:54,190
‏‏‏"‏‏‏‏جوني ووكر‏‏"‏‏‏‏ الأزرق مع الثلج.‏

287
00:12:54,273 --> 00:12:55,775
‏المعذرة يا سيد.‏

288
00:12:55,858 --> 00:12:57,735
‏‏‏"‏‏‏‏جوني ووكر‏‏"‏‏‏‏ الأزرق مع الثلج.‏

289
00:12:57,818 --> 00:12:58,819
‏أيتها المثيرة.‏

290
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
‏هل يمكنك إعادة ملء كأس صديقي؟

291
00:13:01,071 --> 00:13:02,198
‏‏‏"‏‏‏‏جوني ووكر‏‏"‏‏‏‏ الأزرق مع الثلج.‏

292
00:13:02,281 --> 00:13:03,365
‏أنا سأحضره.‏

293
00:13:03,449 --> 00:13:06,619
‏الحراس الشخصيون مدربون خصيصًا

294
00:13:06,702 --> 00:13:08,537
‏لاكتشاف التهديدات المحتملة وتحديد أهميتها.‏

295
00:13:08,621 --> 00:13:09,914
‏‏‏"‏‏‏‏جوني ووكر‏‏"‏‏‏‏ الأزرق.‏

296
00:13:09,997 --> 00:13:11,999
‏ما يعني أن لفت انتباههم

297
00:13:12,082 --> 00:13:15,669
‏أمر سهل عادةً كسهولة أن تصبح
أكبر مصدر تهديد في المكان.‏

298
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
‏هل تعلم أمرًا؟

299
00:13:16,837 --> 00:13:18,506
‏أعطني هذه،‏ حان دوري،‏ حظك سيئ.‏

300
00:13:18,589 --> 00:13:19,548
‏ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

301
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
‏سأخبرك بما لست فاعله،‏ لن أجلس هنا

302
00:13:21,217 --> 00:13:24,178
‏لأرى كم يمكن لأحدهم أن يحصل
على الرقم واحد على نرد،‏ اتفقنا؟

303
00:13:25,721 --> 00:13:26,722
‏حظيت بدورك.‏

304
00:13:26,806 --> 00:13:27,640
‏أعطني النرد.‏

305
00:13:27,723 --> 00:13:30,017
‏هل تعلم؟ لا بأس،‏ تريد أن تحرج نفسك؟

306
00:13:30,100 --> 00:13:30,976
‏تفضل.‏

307
00:13:31,060 --> 00:13:32,478
‏سأنسحب يا عزيزي.‏

308
00:13:38,776 --> 00:13:40,027
‏كم سيستغرق حتى يسقط؟

309
00:13:40,110 --> 00:13:43,322
‏لا أعرف،‏
هذا يعتمد على سرعة احتسائه لمشروبه.‏

310
00:13:44,782 --> 00:13:45,908
‏لن يطول الأمر.‏

311
00:13:48,160 --> 00:13:52,122
‏الفرق بين أن يكون العقار دواءً أو سمًا

312
00:13:52,206 --> 00:13:55,125
‏هو أمر واحد،‏ الجرعة.‏

313
00:13:55,876 --> 00:13:59,797
‏الكمية الموصى بها من البرازوسين
ستضبط ضغط الدم بفعالية.‏

314
00:14:00,339 --> 00:14:03,259
‏لكن تناول الكثير منه سيسبب آثارًا جانبية

315
00:14:03,342 --> 00:14:06,887
‏تُحاكي أعراض عدوى فيروسية شديدة.‏

316
00:14:06,971 --> 00:14:08,264
‏حالما تبدأ الأعراض بالظهور،‏

317
00:14:08,347 --> 00:14:10,891
‏ستسقط أرضًا بدلًا من أن ينخفض ضغط الدم.‏

318
00:14:13,185 --> 00:14:14,728
‏هذا مظهر يليق به.‏

319
00:14:26,866 --> 00:14:28,117
‏ما زلت تستمع بالقراءة؟

320
00:14:28,200 --> 00:14:31,245
‏أحب قراءة المبادئ والممارسات

321
00:14:31,328 --> 00:14:33,330
‏في السيطرة على الأمراض المُعدية
في وقت فراغي.‏

322
00:14:33,414 --> 00:14:35,040
‏حسنًا،‏ ستُضطر إلى إنهاء جلسة القراءة.‏

323
00:14:35,124 --> 00:14:36,375
‏حان وقت العمل.‏

324
00:14:36,458 --> 00:14:38,669
‏نعم،‏ تفقّدنا المستوصف للتو،‏
هناك الكثير من المتوترين

325
00:14:38,752 --> 00:14:40,212
‏الذين يحاولون معرفة ما أصاب ‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏.‏

326
00:14:40,296 --> 00:14:41,881
‏ممتاز،‏ فلنخبرهم بما لا يعرفونه.‏

327
00:14:42,965 --> 00:14:45,968
‏ما زلت أتمنى لو كانت هناك
طريقة أخرى غير أن تتناول هذا الدواء.‏

328
00:14:46,552 --> 00:14:47,928
‏أوافقك الرأي.‏

329
00:14:48,470 --> 00:14:49,930
‏لكن يُفترض بأن يكون المرض مُعديًا،‏

330
00:14:50,014 --> 00:14:53,267
‏ولا يمكنني التظاهر بالإصابة بالحمى
وزيادة ضربات القلب وتوسّع البؤبؤين.‏

331
00:14:53,851 --> 00:14:56,478
‏على الأقل عليّ أن أتناوله مرة واحدة،‏
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هلّا تعطيني الماء؟

332
00:14:58,105 --> 00:15:00,482
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏
لا يمكنني أن أعبّر لك عن مدى امتناني.‏

333
00:15:00,566 --> 00:15:03,360
‏كل ما عليك فعله
هو أن تحاولي أن تبقيني على قيد الحياة

334
00:15:03,444 --> 00:15:04,820
‏وبصحة جيدة،‏ هلّا تفعلين هذا؟

335
00:15:07,823 --> 00:15:09,158
‏أين طبيب السفينة؟

336
00:15:09,241 --> 00:15:10,451
‏نحتاج إلى مساعدة هنا.‏

337
00:15:10,534 --> 00:15:11,619
‏أنا الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏وينيك‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الأمر؟

338
00:15:11,702 --> 00:15:14,330
‏الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏وينيك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا الطبيب ‏‏"‏‏‏‏جورج بندرسن‏‏"‏‏‏‏
من مركز مكافحة الأمراض.‏

339
00:15:14,413 --> 00:15:17,541
‏أنا وزوجتي ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏ سمعنا الركاب
يطلبون حضور طبيب.‏

340
00:15:17,625 --> 00:15:19,251
‏وجدنا هذا الرجل متشنجًا في الرواق.‏

341
00:15:19,335 --> 00:15:20,794
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏جمال هوارد‏‏"‏‏‏‏،‏ عمره 36 عامًا.‏

342
00:15:20,878 --> 00:15:22,546
‏لا يحمل بطاقة إنذار طبي أو هوية أو بطاقات.‏

343
00:15:22,630 --> 00:15:24,924
‏قالوا إنه يشكو من تشويش الرؤية ودوار.‏

344
00:15:25,007 --> 00:15:27,384
‏حرارته مرتفعة وازدادت ضربات قلبه.‏

345
00:15:27,468 --> 00:15:28,844
‏ضعيه في جناح المرضى رقم اثنين.‏

346
00:15:28,928 --> 00:15:30,346
‏افحصي مؤشراته الحيوية وأعطيه أكسجين.‏

347
00:15:30,429 --> 00:15:31,847
‏حسنًا أيتها الطبيبة،‏ هيا.‏

348
00:15:34,475 --> 00:15:35,309
‏ما الأمر؟

349
00:15:35,392 --> 00:15:37,728
‏لدينا مريض يعاني من الأعراض نفسها.‏

350
00:15:38,646 --> 00:15:40,481
‏منذ متى بالضبط؟

351
00:15:40,564 --> 00:15:41,774
‏منذ حوالي تسع ساعات.‏

352
00:15:42,358 --> 00:15:43,192
‏لماذا؟

353
00:15:43,275 --> 00:15:44,109
‏ما الذي تفكر فيه؟

354
00:15:44,193 --> 00:15:46,278
‏لديك مشكلة خطيرة.‏

355
00:15:46,362 --> 00:15:49,406
‏هناك أمر ما،‏ وهو ليس تسممًا غذائيًا.‏

356
00:15:49,490 --> 00:15:51,992
‏بناءً على الأعراض الظاهرة،‏
إنه مرض المكورات السحائية.‏

357
00:15:52,660 --> 00:15:53,619
‏نعم،‏ هذا صحيح.‏

358
00:15:54,954 --> 00:15:56,956
‏شكرًا على إحضاره أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏بندرسن‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:15:57,039 --> 00:15:57,915
‏يمكننا تولّي الأمر.‏

360
00:15:57,998 --> 00:15:58,832
‏حقًا؟

361
00:15:58,916 --> 00:16:01,502
‏هل طبقت بروتوكول الحجر الصحي من قبل؟

362
00:16:01,585 --> 00:16:03,462
‏‏-‏ في الواقع،‏ لا…‏‏‏
‏-‏ أنا طبّقته

363
00:16:03,545 --> 00:16:04,546
‏في ثلاث قارات مختلفة.‏

364
00:16:04,630 --> 00:16:07,883
‏ثقي بي،‏ لن ترغبي بأن تكوني مسؤولة
عن تفشّ واسع النطاق للمرض.‏

365
00:16:07,967 --> 00:16:09,760
‏لحسن حظك أنه لا ينتقل جوًا.‏

366
00:16:09,843 --> 00:16:12,179
‏لا تزال لديك فرصة،‏
لكنك ستحتاجين إلى مساعدتنا.‏

367
00:16:12,262 --> 00:16:14,348
‏مهلًا أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏بندرسن‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا مسؤولة عن هذا المستوصف.‏

368
00:16:14,431 --> 00:16:15,474
‏أنا أتخذ القرارات.‏

369
00:16:15,557 --> 00:16:16,642
‏أنا آسف،‏ أنا…‏‏‏

370
00:16:16,725 --> 00:16:18,102
‏لا أحاول التعالي على أحد.‏

371
00:16:18,185 --> 00:16:20,437
‏أعمل في مركز مكافحة الأمراض،‏
هذا ما أكسب منه عيشي.‏

372
00:16:20,521 --> 00:16:21,814
‏استغلّي خبراتي.‏

373
00:16:21,897 --> 00:16:23,190
‏سأعالج المرضى المُصابين.‏

374
00:16:23,273 --> 00:16:24,775
‏اهتمي بباقي ركاب السفينة فحسب.‏

375
00:16:24,858 --> 00:16:26,610
‏نعم،‏ لكن قوانين السفينة تتطلّب مني…‏‏‏

376
00:16:26,694 --> 00:16:28,946
‏القرار لك،‏
إن اتخذت القرار الخطأ،‏ فسيموت الناس.‏

377
00:16:35,160 --> 00:16:36,078
‏اسمعوا جميعًا.‏

378
00:16:36,161 --> 00:16:38,914
‏سنطبّق حجرًا صحيًا في هذا المستوصف.‏

379
00:16:38,998 --> 00:16:41,417
‏‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏،‏ جهّزي غرفة فحص مؤقتة
في الجهة المقابلة من الرواق.‏

380
00:16:41,500 --> 00:16:44,753
‏هذه المنطقة محظورة
إلى أن يقول الطبيب ‏‏"‏‏‏‏بندرسن‏‏"‏‏‏‏ غير ذلك.‏

381
00:16:44,837 --> 00:16:47,089
‏‏-‏ هيا بنا،‏ بسرعة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

382
00:16:49,717 --> 00:16:54,763
‏يجب إجراء تحليل دم شامل يتضمن ‏‏"‏‏‏‏سي إم بي‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏سي بي سي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بي تي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ب تي تي‏‏"‏‏‏‏.‏

383
00:16:57,141 --> 00:16:58,517
‏ذلك الرجل الذي أحضرته.‏

384
00:16:59,935 --> 00:17:00,769
‏هل تعرفه؟

385
00:17:00,853 --> 00:17:02,938
‏رأيته في الكازينو ليلة أمس.‏

386
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
‏لقد أخذ مشروبي.‏

387
00:17:04,815 --> 00:17:06,483
‏هل شرب من كأسك؟

388
00:17:06,567 --> 00:17:08,944
‏‏-‏ لا بد أنك نقلت له العدوى بهذه الطريقة.‏
‏-‏ ماذا؟

389
00:17:09,028 --> 00:17:12,114
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏دامور‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمي الدكتور ‏‏"‏‏‏‏بندرسن‏‏"‏‏‏‏.‏

390
00:17:12,197 --> 00:17:14,158
‏أظن أنك أُصبت بسلالة من التهاب السحايا

391
00:17:14,241 --> 00:17:16,410
‏شديدة العدوى ومميتة.‏

392
00:17:16,493 --> 00:17:18,912
‏ويبدو أنك نقلت العدوى للسيد ‏‏"‏‏‏‏هاورد‏‏"‏‏‏‏.‏

393
00:17:19,955 --> 00:17:21,081
‏ماذا تقول؟

394
00:17:21,165 --> 00:17:23,125
‏أولًا،‏ هذا يعني أنك ستخضع للحجر الصحي.‏

395
00:17:23,208 --> 00:17:24,877
‏أنت،‏ عليك الانتظار في الخارج.‏

396
00:17:24,960 --> 00:17:27,463
‏سنفحصك ونبقيك معزولًا
إلى أن نتأكد من أنك لست مُصابًا.‏

397
00:17:31,884 --> 00:17:33,427
‏مهلًا.‏

398
00:17:34,720 --> 00:17:35,721
‏هل قلت ‏‏"‏‏‏‏مميتة‏‏"‏‏‏‏؟

399
00:17:36,305 --> 00:17:38,557
‏لا تقلق،‏ سنبذل قصارى جهدنا في معالجتك.‏

400
00:17:38,640 --> 00:17:41,935
‏أريد قائمة بجميع من كنت على تواصل معهم

401
00:17:42,019 --> 00:17:43,771
‏في الـ48 ساعة الأخيرة.‏

402
00:17:44,480 --> 00:17:45,647
‏ابني ‏‏"‏‏‏‏شريف‏‏"‏‏‏‏.‏

403
00:17:46,148 --> 00:17:48,650
‏تمكنّا من جعل حالة السيد ‏‏"‏‏‏‏هوارد‏‏"‏‏‏‏ مستقرة
أيها الطبيب.‏

404
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
‏شكرًا لك.‏

405
00:17:50,277 --> 00:17:51,862
‏هذه زوجتي ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

406
00:17:53,781 --> 00:17:54,698
‏لا تقلق.‏

407
00:17:54,782 --> 00:17:57,326
‏سنعتني بك جيدًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏دامور‏‏"‏‏‏‏.‏

408
00:17:58,994 --> 00:18:00,621
‏أريدك أن تتصل بابنك.‏

409
00:18:00,704 --> 00:18:03,248
‏علينا أن نرسل أحدهم إلى منزلك
ليجري له فحصًا.‏

410
00:18:03,332 --> 00:18:04,249
‏ليس في منزلي.‏

411
00:18:04,333 --> 00:18:05,667
‏سأطلب منه مقابلتهم.‏

412
00:18:05,751 --> 00:18:06,668
‏هكذا أفضل.‏

413
00:18:06,752 --> 00:18:08,921
‏لا أظن أنك تفهم خطورة الموقف.‏

414
00:18:09,004 --> 00:18:10,506
‏أفضّل الحفاظ على خصوصيتي.‏

415
00:18:10,589 --> 00:18:12,341
‏لا يمكنني أن أدع الغرباء يدخلون منزلي.‏

416
00:18:12,424 --> 00:18:15,511
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏دامور‏‏"‏‏‏‏،‏ أهم ما في وضع كهذا

417
00:18:15,594 --> 00:18:17,971
‏هو العثور على مصدر العدوى.‏

418
00:18:18,055 --> 00:18:21,934
‏إن كان مصدرها في منزلك،‏
فهذا يعني أن ابنك في خطر داهم.‏

419
00:18:22,017 --> 00:18:23,769
‏نحن لا نحاول التعدي على خصوصيتك.‏

420
00:18:24,353 --> 00:18:26,647
‏نريد فقط أن نفعل ما هو أفضل لك ولابنك.‏

421
00:18:28,398 --> 00:18:29,900
‏حسنًا.‏

422
00:18:30,734 --> 00:18:33,195
‏‏-‏ سأخبر ‏‏"‏‏‏‏شريف‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ جيد.‏

423
00:18:45,499 --> 00:18:49,002
‏يُقال إن عليك ألّا تديري ظهرك
لباب زنزانة مفتوح هنا.‏

424
00:18:51,213 --> 00:18:53,090
‏انظري إلى حالك.‏

425
00:18:53,173 --> 00:18:55,968
‏لديك نظام للكشف المبكر عن الدخلاء.‏

426
00:18:58,011 --> 00:19:03,267
‏ست عبوات من الجعة وثلاث علب من التونة
بالإضافة إلى الجص ومبرد الأظافر

427
00:19:03,350 --> 00:19:05,018
‏ومفرقعات نارية.‏

428
00:19:05,561 --> 00:19:07,980
‏هل تدركين صعوبة الحصول على ألعاب نارية
في هذا الوقت من العام؟

429
00:19:08,564 --> 00:19:09,523
‏أحتاج إلى شيء آخر.‏

430
00:19:09,606 --> 00:19:12,651
‏يبدل الحراس مناوبتهم كل يوم
عند الساعة 2:‏15.‏

431
00:19:12,734 --> 00:19:14,778
‏وأنا أحتسي شاي ما بعد الظهر
عند الساعة 4:‏00.‏

432
00:19:14,862 --> 00:19:15,696
‏ما قصدك؟

433
00:19:15,779 --> 00:19:18,407
‏لماذا تريدينني أن أبعدهم
عن المجمّع في ذلك الوقت؟

434
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
‏سأقيم حفلة،‏

435
00:19:20,617 --> 00:19:23,078
‏ولا يجوز أن أسمح لحارس بأن يفسد المتعة.‏

436
00:19:23,162 --> 00:19:24,538
‏إن كانت هذه عملية اغتيال،‏ فسأنسحب.‏

437
00:19:24,621 --> 00:19:27,624
‏هل تظنين أنك في وضع
يخوّلك بأن تتخذي القرارات؟

438
00:19:28,417 --> 00:19:30,794
‏أو ربما لم تعودي مهتمة
بمعرفة من يحاول قتلك.‏

439
00:19:30,878 --> 00:19:31,712
‏هل هذا هو السبب؟

440
00:19:32,754 --> 00:19:36,717
‏بل ما زلت مهتمة،‏ لكن ثمة حدود
لا أتخطاها من أجل أحد يا ‏‏"‏‏‏‏آين‏‏"‏‏‏‏.‏

441
00:19:37,217 --> 00:19:38,677
‏لهذا السبب أنا هنا أصلًا.‏

442
00:19:40,095 --> 00:19:42,598
‏وأنا ظننتك هنا بتهمة القتل.‏

443
00:19:44,349 --> 00:19:45,517
‏حسنًا أيتها المجرمة.‏

444
00:19:45,601 --> 00:19:48,103
‏لا يمكنني أن أعدك
بأن يبتسم الجميع في النهاية،‏

445
00:19:48,187 --> 00:19:50,230
‏لكن أحدًا لن يموت.‏

446
00:19:51,148 --> 00:19:52,816
‏هذا وعد من مُدانة.‏

447
00:19:52,900 --> 00:19:53,942
‏هل ما زلت موافقة؟

448
00:19:56,778 --> 00:19:57,696
‏نعم.‏

449
00:20:02,075 --> 00:20:06,038
‏واحدة من أسهل الطرق وأكثرها كفاءة
لصنع أجهزة حارقة

450
00:20:06,121 --> 00:20:10,125
‏تبدأ بخلط مسحوق الألومنيوم مع الجص.‏

451
00:20:10,626 --> 00:20:15,047
‏حالما يجف المزيج،‏
ستكون درجة حرارة احتراقه 3,000

452
00:20:15,130 --> 00:20:17,507
‏ويمكنه صهر الفولاذ الصلب بأقل من دقيقة.‏

453
00:20:17,591 --> 00:20:21,470
‏وهو مزيج مستقر تمامًا
وآمن للتخزين إلى حين إشعاله،‏

454
00:20:21,553 --> 00:20:25,224
‏وهذا أمر مهم لأنه لا ينبغي لأحد
أن يتعامل مع مواد شديدة الاحتراق

455
00:20:25,307 --> 00:20:26,642
‏إلا بعد قسط وافر من النوم.‏

456
00:20:29,811 --> 00:20:32,356
‏مرحبًا،‏ نحن من منظمة الصحة العالمية،‏
جئنا لمقابلة ‏‏"‏‏‏‏شريف دامور‏‏"‏‏‏‏.‏

457
00:20:32,439 --> 00:20:33,607
‏لحظة من فضلك.‏

458
00:20:33,690 --> 00:20:36,652
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما نصل إلى هناك،‏
عليك أن تبقي الشاب ‏‏"‏‏‏‏شريف‏‏"‏‏‏‏

459
00:20:36,735 --> 00:20:39,571
‏منشغلًا بما يكفي لنعثر على المكتب
ونزرع جهاز التنصت في الهاتف.‏

460
00:20:39,655 --> 00:20:41,823
‏ألم تقل إن هذا الرجل مُعتلّ اجتماعيًا؟

461
00:20:41,907 --> 00:20:44,660
‏نعم،‏ ذُكر في سجلّه الإجرامي
أنه أقدم على اعتداءات عدة،‏

462
00:20:44,743 --> 00:20:47,788
‏لكن يبدو أنه يفضّل ضرب النادلات
وبنات الهوى.‏

463
00:20:47,871 --> 00:20:49,414
‏أمي،‏ أنت تتظاهرين بأنك ممرضة.‏

464
00:20:49,498 --> 00:20:50,749
‏أنا واثق من أنك ستكونين بخير.‏

465
00:20:51,750 --> 00:20:53,252
‏حسنًا،‏ بدأ البث.‏

466
00:20:54,169 --> 00:20:56,129
‏‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا لك.‏

467
00:20:57,256 --> 00:20:59,174
‏هل تريدني أن أجعله يرتدي هذا؟

468
00:20:59,258 --> 00:21:01,093
‏قلت إنها ساعة.‏

469
00:21:01,176 --> 00:21:03,303
‏لماذا لم تطلب مني
أن أربط حجر طوب حول معصمه؟

470
00:21:03,387 --> 00:21:06,014
‏آسف،‏ ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن يجب أن يكون كبيرًا
بما يكفي لحمل جهاز تحديد المواقع،‏

471
00:21:06,098 --> 00:21:09,851
‏لذا،‏ إما هذا أو علينا إقناعه
بأن موضة أجهزة المناداة عادت من جديد.‏

472
00:21:09,935 --> 00:21:10,769
‏لنفعل ذلك.‏

473
00:21:17,609 --> 00:21:18,944
‏أنتم المختصون بالأمراض المُعدية؟

474
00:21:19,027 --> 00:21:20,529
‏نعم يا سيدي،‏ أنا الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تشاك فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

475
00:21:20,612 --> 00:21:22,197
‏أين بدلاتكم التي تشبه بدلات رواد الفضاء؟

476
00:21:22,823 --> 00:21:24,366
‏الفيروس لا ينتقل بالهواء.‏

477
00:21:24,449 --> 00:21:26,034
‏سببتم لأبي الهلع من دون شك.‏

478
00:21:26,118 --> 00:21:28,370
‏بدا من كلامه وكأن رجالًا فضائيين
سيأتون إلى هنا.‏

479
00:21:29,246 --> 00:21:31,331
‏نعم،‏ هيا بسرعة،‏ فلننته من هذا الأمر.‏

480
00:21:31,415 --> 00:21:33,041
‏سنتحرك بأسرع ما يمكن يا سيد ‏‏"‏‏‏‏دامور‏‏"‏‏‏‏،‏

481
00:21:33,125 --> 00:21:34,835
‏لكن يجب أن نأخذ عينات
من جميع أرجاء المنزل.‏

482
00:21:34,918 --> 00:21:37,004
‏ويجب أن تخضع للفحص حالًا.‏

483
00:21:37,087 --> 00:21:38,338
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه تحت تصرّفك.‏
‏-‏ نعم.‏

484
00:21:39,256 --> 00:21:40,841
‏مهلًا.‏

485
00:21:42,426 --> 00:21:45,012
‏سيذهب معكما ليحرص على ألّا تضلا الطريق.‏

486
00:21:45,595 --> 00:21:47,514
‏لا تقلق،‏ سنتحرك بأسرع ما يمكننا.‏

487
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
‏أؤكد لك أن هذه مضيعة للوقت.‏

488
00:21:53,061 --> 00:21:55,105
‏هل يبدو لك أنني مريض؟

489
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
‏هيا.‏

490
00:21:56,106 --> 00:21:57,858
‏‏-‏ أنا أعتني…‏‏‏
‏-‏ افتح فمك.‏

491
00:21:57,941 --> 00:22:01,111
‏تبدو على ما يُرام الآن،‏
لكن التغيرات تحدث بسرعة في التهاب السحايا.‏

492
00:22:01,194 --> 00:22:05,490
‏إخفاء أجهزة التعقب في الإكسسوارات
هي حيلة يعتمد عليها الجواسيس.‏

493
00:22:05,574 --> 00:22:07,993
‏المجوهرات والساعات تُعدّ خيارات مغرية،‏

494
00:22:08,076 --> 00:22:09,661
‏لكن هناك دائمًا احتمال أنها قد لا تتلاءم

495
00:22:09,745 --> 00:22:12,622
‏مع ملابس الهدف وأنه قد يتركها في المنزل.‏

496
00:22:12,706 --> 00:22:14,708
‏عدد نبضات القلب 105 في الدقيقة.‏

497
00:22:16,376 --> 00:22:17,336
‏هل هذا أمر سيئ؟

498
00:22:17,419 --> 00:22:18,920
‏يجب عليك أن تضع جهاز المراقبة…‏‏‏

499
00:22:19,004 --> 00:22:21,548
‏من ناحية أخرى،‏ جهاز التعقّب الذي يظن الهدف

500
00:22:21,631 --> 00:22:24,676
‏أنه قد ينقذ حياته هو خيار مُتاح دائمًا.‏

501
00:22:24,760 --> 00:22:26,011
‏…‏‏‏طوال الوقت.‏

502
00:22:26,094 --> 00:22:27,179
‏ماذا تعنين بـ‏‏"‏‏‏‏طوال الوقت‏‏"‏‏‏‏؟

503
00:22:27,262 --> 00:22:29,264
‏‏-‏ ماذا لو ذهبت إلى ناد؟
‏-‏ عليك أن تضعه.‏

504
00:22:29,348 --> 00:22:30,432
‏في الحمّام؟

505
00:22:30,515 --> 00:22:31,475
‏طوال الوقت.‏

506
00:22:31,558 --> 00:22:32,642
‏حسنًا،‏ هذا سخيف.‏

507
00:22:32,726 --> 00:22:34,394
‏إذا تسارعت نبضات قلبي،‏ فسأشعر بها.‏

508
00:22:34,478 --> 00:22:35,729
‏حقًا؟

509
00:22:35,812 --> 00:22:39,441
‏لا يمكن لمعظم الناس أن يشعروا
بنبضات قلبهم إلا بعد أن تصل إلى 130.‏

510
00:22:39,524 --> 00:22:43,362
‏وحنيها ستُصاب بتورّم في الدماغ
وضرر في الأوعية الدموية تحت الجلد،‏

511
00:22:43,445 --> 00:22:46,740
‏وسوف تتشنج بشدة إلى درجة أنك لن تتمكن
من استخدام الهاتف للاتصال.‏

512
00:22:46,823 --> 00:22:47,866
‏لا بأس.‏

513
00:22:48,533 --> 00:22:51,953
‏فقط إلى حين ظهور نتائج التحاليل.‏

514
00:22:54,873 --> 00:22:56,041
‏هذه الغرفة خالية.‏

515
00:22:56,124 --> 00:22:57,292
‏هل من إيجابيات؟

516
00:22:57,376 --> 00:22:58,210
‏لا.‏

517
00:23:03,256 --> 00:23:05,092
‏مهلًا،‏ ممنوع دخول هذه الغرفة.‏

518
00:23:05,175 --> 00:23:06,009
‏حقًا؟

519
00:23:06,093 --> 00:23:08,678
‏حسنًا،‏
أظن أن الفيروس لن يلتزم بهذه التعليمات.‏

520
00:23:08,762 --> 00:23:10,013
‏يجب أن نتحقق من كل شيء.‏

521
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
‏المعذرة يا سيدي.‏

522
00:23:12,849 --> 00:23:15,060
‏صبغة ‏‏"‏‏‏‏غرام‏‏"‏‏‏‏ هي طريقة اختبار

523
00:23:15,143 --> 00:23:17,979
‏للعثور على أنواع محددة من البكتيريا.‏

524
00:23:18,063 --> 00:23:20,148
‏إن كانت النتائج إيجابية،‏
فستتحول إلى لون أرجواني.‏

525
00:23:20,232 --> 00:23:22,025
‏وإن كانت سلبية فستتحول إلى لون زهري.‏

526
00:23:22,109 --> 00:23:25,612
‏إن كنت بحاجة إلى نتيجة إيجابية
في فحص صبغة ‏‏"‏‏‏‏غرام‏‏"‏‏‏‏،‏

527
00:23:25,695 --> 00:23:28,115
‏فلست مُضطرًا لإدخال بكتيريا مميتة.‏

528
00:23:28,198 --> 00:23:30,534
‏بعض اللبن سيفي بالغرض.‏

529
00:23:30,617 --> 00:23:33,036
‏وبالطبع،‏ مهما كان لون نتيجة الفحص،‏

530
00:23:33,120 --> 00:23:35,497
‏فلا شيء يقنع الآخرين بضرورة الخوف
أكثر من رد فعل مُبالغ به.‏

531
00:23:35,580 --> 00:23:37,332
‏يا للهول،‏ انظر إلى هذه النتيجة.‏

532
00:23:37,916 --> 00:23:39,543
‏هل دخلت إلى هذه الغرفة مؤخرًا؟

533
00:23:40,460 --> 00:23:41,545
‏لماذا ما زلت تقف هنا؟

534
00:23:41,628 --> 00:23:43,797
‏‏-‏ اذهب إلى الممرضة،‏ بسرعة.‏
‏-‏ هيا.‏

535
00:23:49,136 --> 00:23:49,970
‏جهّزه بسرعة يا ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

536
00:23:50,053 --> 00:23:52,139
‏أنا أعمل بأقصى سرعة ممكنة.‏

537
00:23:55,517 --> 00:23:56,351
‏انظر إلى الأعلى.‏

538
00:23:57,436 --> 00:23:58,854
‏إلى الأسفل.‏

539
00:23:58,937 --> 00:23:59,855
‏إلى اليمين.‏

540
00:23:59,938 --> 00:24:01,022
‏إلى اليسار.‏

541
00:24:01,106 --> 00:24:01,982
‏إلى اليمين مجددًا.‏

542
00:24:02,065 --> 00:24:03,024
‏هل هذا درس رقص؟

543
00:24:03,108 --> 00:24:04,276
‏اكتفيت من هذه الاختبارات.‏

544
00:24:04,359 --> 00:24:06,403
‏‏-‏ إنها ضرورية يا سيد ‏‏"‏‏‏‏دامور‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏

545
00:24:07,070 --> 00:24:08,280
‏انتهيت.‏

546
00:24:10,449 --> 00:24:11,575
‏ماذا حدث لضيفينا؟

547
00:24:11,658 --> 00:24:12,492
‏قالا إنني ربما مُصاب.‏

548
00:24:12,576 --> 00:24:13,869
‏طلبا أن أقابل الممرضة ‏‏"‏‏‏‏شيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

549
00:24:13,952 --> 00:24:14,911
‏وأين تركتهما؟

550
00:24:14,995 --> 00:24:15,829
‏في المكتب.‏

551
00:24:15,912 --> 00:24:17,956
‏تركتهما في مكتب والدي؟

552
00:24:18,039 --> 00:24:19,291
‏يا لك من غبي.‏

553
00:24:19,374 --> 00:24:21,835
‏‏-‏ أنت غبي.‏
‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏دامور‏‏"‏‏‏‏،‏ لم ننته بعد.‏

554
00:24:21,918 --> 00:24:23,420
‏لا،‏ انتهى هذا الفحص.‏

555
00:24:27,132 --> 00:24:28,758
‏‏-‏ لا يمكنك الدخول.‏
‏-‏ لا،‏ ممنوع عليك الدخول.‏

556
00:24:28,842 --> 00:24:30,218
‏‏-‏ سيدي،‏ هذا خطير.‏
‏-‏ ابتعد عن طريقي.‏

557
00:24:30,302 --> 00:24:31,970
‏‏-‏ هذا خطير.‏
‏-‏ ابتعد عن طريقي!‏

558
00:24:32,053 --> 00:24:34,556
‏ما الذي تنوي فعله،‏ لماذا تفكك هذا الهاتف؟

559
00:24:37,017 --> 00:24:38,560
‏‏-‏ أخبرني بسرعة.‏
‏-‏ سأخبرك بما يفعله.‏

560
00:24:38,643 --> 00:24:41,021
‏إنه يتعامل مع بكتيريا شديدة العدوى.‏

561
00:24:41,104 --> 00:24:43,732
‏هذا ما يفعله،‏
عليه تفكيكه للتحقق من وجودها.‏

562
00:24:43,815 --> 00:24:44,649
‏بالضبط.‏

563
00:24:44,733 --> 00:24:48,445
‏هذا الهاتف مليء بالحشرات،‏
وهي حشرات قذرة للغاية.‏

564
00:24:48,528 --> 00:24:50,280
‏هل استخدمت هذا الهاتف؟

565
00:24:52,240 --> 00:24:53,825
‏ربما بضع مرات.‏

566
00:24:54,534 --> 00:24:56,119
‏حسنًا.‏

567
00:24:59,247 --> 00:25:00,457
‏ماذا؟

568
00:25:01,875 --> 00:25:03,168
‏إذًا أقترح أن تصلّي.‏

569
00:25:06,296 --> 00:25:07,130
‏عليك أن تصلّي.‏

570
00:25:08,340 --> 00:25:10,425
‏أحضر المعدّات يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏
سأقابلك في الخارج.‏

571
00:25:22,604 --> 00:25:23,730
‏المزيد من الهلام.‏

572
00:25:23,813 --> 00:25:25,106
‏هذا رائع.‏

573
00:25:25,190 --> 00:25:27,442
‏آسفة،‏ أنت و‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏ تحصلان على الطعام ذاته.‏

574
00:25:28,318 --> 00:25:30,320
‏‏-‏ كيف تسير الأمور؟
‏-‏ فلنر.‏

575
00:25:32,364 --> 00:25:34,449
‏اختبار،‏ أريد طعامًا حقيقيًا.‏

576
00:25:34,533 --> 00:25:35,450
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة.‏

577
00:25:35,534 --> 00:25:37,827
‏أريد طعامًا حقيقيًا،‏ اختبار جودة البث.‏

578
00:25:37,911 --> 00:25:39,538
‏الآن وقد صار ‏‏"‏‏‏‏شريف‏‏"‏‏‏‏ قيد المراقبة،‏

579
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
‏يمكنك أنت و‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أن تضغطا على ‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏.‏

580
00:25:41,873 --> 00:25:44,459
‏نعم،‏ ربما من الأفضل أن ينهي ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏

581
00:25:44,543 --> 00:25:46,962
‏‏-‏ لست واثقة من أنني أستطيع…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ اسمعي.‏

582
00:25:47,045 --> 00:25:48,547
‏لا تبدئي بهذا الكلام،‏ ليس الآن.‏

583
00:25:48,630 --> 00:25:50,966
‏أنا أحاول ألّا أفعل،‏ صدّقني.‏

584
00:25:51,049 --> 00:25:53,552
‏لكنني أشعر بأنني إن دخلت إلى هناك ثانيةً…‏‏‏

585
00:25:54,719 --> 00:25:56,137
‏فقد أقتله…‏‏‏

586
00:25:56,221 --> 00:25:58,473
‏‏-‏ أو سأنهار تمامًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

587
00:25:58,557 --> 00:26:00,100
‏أعرف أنها مهمة صعبة.‏

588
00:26:00,183 --> 00:26:02,269
‏يجب أن تجدي طريقة
لتحافظي على رباطة جأشك،‏ اتفقنا؟

589
00:26:02,352 --> 00:26:04,396
‏‏-‏ نكاد ننتهي،‏ حقًا؟
‏-‏ أنت لا تفهم.‏

590
00:26:04,980 --> 00:26:06,314
‏كانت أمي على طرف خطأ من عملية سطو.‏

591
00:26:06,398 --> 00:26:08,024
‏لم يجدوا الرجل الذي قتلها قط.‏

592
00:26:08,525 --> 00:26:10,569
‏هي أول من أفكر فيها كل يوم.‏

593
00:26:10,652 --> 00:26:12,612
‏والأمر الثاني هو أنني أتمنى
أن أنال ممن قتلها.‏

594
00:26:12,696 --> 00:26:14,489
‏لديك تلك الفرصة،‏ ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏،‏ انظري إليّ.‏

595
00:26:16,950 --> 00:26:18,076
‏ستنهين هذه المهمة.‏

596
00:26:18,159 --> 00:26:20,161
‏إن لم تنهيها،‏ فستندمين ما حييت.‏

597
00:26:20,245 --> 00:26:21,079
‏ثقي بي.‏

598
00:26:21,162 --> 00:26:22,372
‏أعلم.‏

599
00:26:22,455 --> 00:26:23,415
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

600
00:26:23,498 --> 00:26:24,791
‏‏-‏ هل أنت مستعدة لإنهائها؟
‏-‏ نعم.‏

601
00:26:24,874 --> 00:26:25,750
‏جيد.‏

602
00:26:25,834 --> 00:26:27,335
‏لأنني سئمت هذا الهلام.‏

603
00:26:27,419 --> 00:26:29,045
‏كفّ عن التذمر يا ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

604
00:26:29,129 --> 00:26:30,297
‏تبدو كفتاة صغيرة.‏

605
00:26:39,931 --> 00:26:41,683
‏هل وردتكما أخبار عن ابني؟

606
00:26:41,766 --> 00:26:43,184
‏هل هو مُصاب؟

607
00:26:43,268 --> 00:26:44,644
‏ما زلنا ننتظر النتائج،‏

608
00:26:44,728 --> 00:26:47,314
‏لكن لم تظهر أي أعراض على ‏‏"‏‏‏‏شريف‏‏"‏‏‏‏ بعد.‏

609
00:26:48,648 --> 00:26:51,401
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏دامور‏‏"‏‏‏‏،‏ وصلتنا نتائج العينات
التي أخذناها من منزلك.‏

610
00:26:51,484 --> 00:26:53,320
‏لا أعرف كيف يجب أن أسألك،‏

611
00:26:53,403 --> 00:26:57,240
‏لكن هل تعرف أحدًا يريد أن يؤذيك عمدًا؟

612
00:26:57,324 --> 00:26:59,326
‏‏-‏ ماذا تقصد بكلامك؟
‏-‏ سلالة الفيروس

613
00:26:59,409 --> 00:27:02,579
‏التي وجدوها هي من صنع الإنسان.‏

614
00:27:02,662 --> 00:27:05,415
‏تقنيو مختبرنا وجدوا تراكيز عالية
غير طبيعية على هاتفك

615
00:27:05,498 --> 00:27:07,292
‏ومفاتيح سيارتك وفرشاة أسنانك.‏

616
00:27:07,375 --> 00:27:09,002
‏هل نقل أحدهم العدوى إليّ عمدًا؟

617
00:27:09,085 --> 00:27:10,754
‏‏-‏ من؟
‏-‏ لا نعرف،‏ لكن لسوء الحظ،‏

618
00:27:10,837 --> 00:27:12,130
‏هذا ليس أسوأ ما في الأمر.‏

619
00:27:12,213 --> 00:27:14,382
‏لا توجد طريقة سهلة لقول هذا.‏

620
00:27:14,466 --> 00:27:17,886
‏أخشى أن حالتك تجاوزت الحدود

621
00:27:17,969 --> 00:27:19,262
‏التي يمكننا مساعدتك فيها…‏‏‏

622
00:27:20,930 --> 00:27:22,057
‏لن تنجو من هذا المرض.‏

623
00:27:22,974 --> 00:27:24,768
‏تقصد أن هناك احتمالًا بألّا أنجو.‏

624
00:27:24,851 --> 00:27:25,852
‏تحدث المعجزات…‏‏‏

625
00:27:26,436 --> 00:27:27,312
‏أحيانًا.‏

626
00:27:27,395 --> 00:27:29,022
‏‏-‏ لكن مع مرض كهذا…‏‏‏
‏-‏ اخرج.‏

627
00:27:29,522 --> 00:27:30,649
‏اخرج!‏

628
00:27:32,067 --> 00:27:33,234
‏لا أريد أن أراك.‏

629
00:27:36,780 --> 00:27:37,906
‏أرجوك.‏

630
00:27:37,989 --> 00:27:39,824
‏لا بد أن بإمكانك فعل شيء.‏

631
00:27:40,867 --> 00:27:44,579
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏دامور‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم أنه يصعب سماع هذا،‏
لكن الطبيب ‏‏"‏‏‏‏بندرسن‏‏"‏‏‏‏ محق.‏

632
00:27:46,373 --> 00:27:47,582
‏كم من الوقت لديّ؟

633
00:27:47,666 --> 00:27:50,835
‏إذا كان هناك أمر عليك الاهتمام به،‏
أو كنت تريد التحدث إلى شخص ما…‏‏‏

634
00:27:52,879 --> 00:27:54,130
‏الآن هو الوقت المناسب.‏

635
00:28:05,433 --> 00:28:07,727
‏هذا مستحيل،‏ قالوا إنك مريض،‏ ولست تُحتضر.‏

636
00:28:07,811 --> 00:28:08,728
‏ألا يوجد دواء؟

637
00:28:08,812 --> 00:28:11,064
‏وجدوا الفيروس في كل أغراضي.‏

638
00:28:11,147 --> 00:28:12,315
‏مهمن كان الفاعل…‏‏‏

639
00:28:12,941 --> 00:28:14,067
‏فهو يحاول قتلي.‏

640
00:28:14,150 --> 00:28:15,985
‏لا أفهم،‏ من قد يفعل هذا بك؟ لماذا؟

641
00:28:16,069 --> 00:28:17,445
‏لا أعرف.‏

642
00:28:17,529 --> 00:28:18,571
‏لا أحد يعلم.‏

643
00:28:18,655 --> 00:28:20,115
‏ربما وكالة المخابرات المركزية.‏

644
00:28:20,198 --> 00:28:21,366
‏لطالما كرهوني.‏

645
00:28:21,449 --> 00:28:23,201
‏هذا لا يهم الآن.‏

646
00:28:23,284 --> 00:28:26,037
‏‏-‏ أريد التأكد من أنك…‏‏‏
‏-‏ مهلًا،‏ هل تقصد…‏‏‏

647
00:28:26,663 --> 00:28:27,580
‏أنك لن تعود إلى المنزل؟

648
00:28:27,664 --> 00:28:28,540
‏‏‏"‏‏‏‏شريف‏‏"‏‏‏‏.‏

649
00:28:29,124 --> 00:28:29,958
‏أجبني.‏

650
00:28:30,667 --> 00:28:32,210
‏هل تتذكر ما عليك فعله؟

651
00:28:32,293 --> 00:28:33,336
‏نعم.‏

652
00:28:33,420 --> 00:28:34,254
‏أنا أتذكّر.‏

653
00:28:34,337 --> 00:28:35,338
‏جيد.‏

654
00:28:35,422 --> 00:28:36,881
‏أريدك أن تؤمّن مستقبلك.‏

655
00:28:36,965 --> 00:28:37,966
‏أريدك أن تفعل ذلك الآن.‏

656
00:28:39,175 --> 00:28:40,135
‏حسنًا.‏

657
00:28:41,386 --> 00:28:42,303
‏أين الملفات؟

658
00:28:43,096 --> 00:28:44,389
‏إنها في مستودع ‏‏"‏‏‏‏حبيبي‏‏"‏‏‏‏.‏

659
00:28:44,472 --> 00:28:46,349
‏الرف الرابع من صندوق ‏‏"‏‏‏‏ريملين‏‏"‏‏‏‏.‏

660
00:28:46,433 --> 00:28:47,892
‏متى يمكنك الوصول إلى هناك؟

661
00:28:47,976 --> 00:28:49,102
‏سأذهب غدًا في الصباح الباكر.‏

662
00:28:49,185 --> 00:28:50,437
‏جيد.‏

663
00:28:51,479 --> 00:28:52,564
‏واتصل بي حين تنتهي.‏

664
00:28:53,148 --> 00:28:54,149
‏حسنًا.‏

665
00:29:04,659 --> 00:29:05,535
‏أيتها المجرمة.‏

666
00:29:05,618 --> 00:29:07,620
‏أليست لديك مهمة لتؤديها؟

667
00:29:08,538 --> 00:29:10,874
‏أنت تشتتين انتباهي.‏

668
00:29:11,458 --> 00:29:15,503
‏يجب تنفيذ أفعال التخريب بعيدًا عن الجميع،‏
بحيث لا يكون هناك أحد ليراها.‏

669
00:29:15,587 --> 00:29:19,549
‏إن لم يكن ذلك مُتاحًا لك،‏
فعليك أن تتخذ تدابير احتياطية معينة.‏

670
00:29:19,632 --> 00:29:22,594
‏من المهم إخفاء السبب الحقيقي لتحركاتك

671
00:29:22,677 --> 00:29:24,554
‏لئلا تثير ريبة الآخرين.‏

672
00:29:24,637 --> 00:29:27,015
‏أحتاج إلى بطانية إضافية في زنزانتي.‏

673
00:29:27,098 --> 00:29:29,809
‏يجب تقديم الطلبات يوم الإثنين
لمديرة الوحدة يا ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

674
00:29:29,893 --> 00:29:31,895
‏حسنًا،‏ ماذا سأفعل حتى ذلك الحين؟

675
00:29:31,978 --> 00:29:33,396
‏هل تسمعانني؟

676
00:29:33,480 --> 00:29:36,649
‏مهلًا،‏ هل تقصدين أن عليّ تحمّل أسبوع آخر

677
00:29:36,733 --> 00:29:38,443
‏من البرد القارس هنا؟

678
00:29:46,493 --> 00:29:49,496
‏كما أن استخدام المؤقت الزمني فكرة جيدة،‏

679
00:29:49,579 --> 00:29:52,957
‏حتى تكون بعيدًا عن الأحداث حين تقع.‏

680
00:29:53,041 --> 00:29:54,209
‏لم تؤدي حركة بعد.‏

681
00:30:00,840 --> 00:30:02,091
‏الباب عالق.‏

682
00:30:02,175 --> 00:30:03,259
‏لا يمكنني فتحه.‏

683
00:30:03,343 --> 00:30:05,887
‏الشرطية منشغلة في مجمّع الزنزانات التاسع.‏

684
00:30:05,970 --> 00:30:07,263
‏شرطية تحتاج إلى مساعدة.‏

685
00:30:23,488 --> 00:30:25,573
‏‏-‏ كل هذا من أجل سرقة؟
‏-‏ سرقة؟

686
00:30:25,657 --> 00:30:27,242
‏هل تظنينني بحاجة إلى هذه الأغراض التافهة؟

687
00:30:27,325 --> 00:30:28,409
‏هذا من أجل العمل يا عزيزتي.‏

688
00:30:28,493 --> 00:30:32,205
‏خطرت لصديقتي تلك
فكرة أن تفتتح متجرًا في مجمّعي.‏

689
00:30:32,288 --> 00:30:34,624
‏كان عليّ أن أخبرها بأن ظروف السوق

690
00:30:34,707 --> 00:30:37,126
‏لا تسمح بالتوسع.‏

691
00:30:37,210 --> 00:30:38,127
‏سأكسر الباب.‏

692
00:30:39,254 --> 00:30:41,089
‏اخفضن أيديكن،‏ اللعنة.‏

693
00:30:43,258 --> 00:30:44,592
‏يداك إلى جانبيك.‏

694
00:30:44,676 --> 00:30:46,135
‏قلت إلى الأمام.‏

695
00:30:46,219 --> 00:30:48,346
‏أُقفل المجمّع واحد…‏‏‏

696
00:30:51,099 --> 00:30:52,225
‏لدينا بعض الحركة.‏

697
00:30:53,142 --> 00:30:56,896
‏لا يبدو أن الابن يخطط للعودة قريبًا.‏

698
00:30:56,980 --> 00:30:59,440
‏من سوء حظه أنه لا يعرف وجهته الأخيرة.‏

699
00:30:59,524 --> 00:31:01,276
‏لا داعي إلى حزم أمتعة كثيرة
لمعتقل ‏‏"‏‏‏‏غوانتانامو‏‏"‏‏‏‏.‏

700
00:31:05,154 --> 00:31:06,906
‏تمهّل قليلًا،‏ لن نذهب إلى أي مكان.‏

701
00:31:07,490 --> 00:31:08,992
‏لا أريد أن أتعقّبه من مسافة قصيرة.‏

702
00:31:09,075 --> 00:31:10,326
‏ماذا سيحدث عندئذ؟

703
00:31:10,410 --> 00:31:11,369
‏سيرانا.‏

704
00:31:11,452 --> 00:31:13,538
‏سنخسر فرصتنا في الحصول
على تلك المعلومات السرّية.‏

705
00:31:16,207 --> 00:31:17,292
‏يمكننا الذهاب الآن.‏

706
00:31:38,771 --> 00:31:40,690
‏حسنًا،‏ لقد توقفا بالتأكيد.‏

707
00:31:42,859 --> 00:31:43,735
‏هناك.‏

708
00:31:48,698 --> 00:31:51,868
‏هل يحتفظون بملفات سرّية للغاية
في مرسى قوارب؟

709
00:31:51,951 --> 00:31:53,578
‏نعم،‏ ليست خطة سيئة،‏

710
00:31:53,661 --> 00:31:56,706
‏أن تضع كل بضاعتك السرّية
في مكان واحد مثل قاربك السريع.‏

711
00:31:56,789 --> 00:31:58,082
‏ذلك يسهّل عليك مغادرة البلدة.‏

712
00:31:58,166 --> 00:32:00,418
‏لهذا السبب سنهاجمهم بقوة

713
00:32:00,501 --> 00:32:02,587
‏‏-‏ ونحرص على ألّا يحدث هذا،‏ صحيح؟
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏

714
00:32:02,670 --> 00:32:04,088
‏لكن عندما تقول أشياء كهذه،‏

715
00:32:04,172 --> 00:32:06,674
‏حاول أن تقولها
كما لو أنك تفهم مدى خطورتها.‏

716
00:32:10,053 --> 00:32:10,887
‏لنفعل ذلك.‏

717
00:32:21,940 --> 00:32:26,277
‏يمكن لكمين ناجح
أن ينهي المعركة قبل أن تبدأ.‏

718
00:32:26,361 --> 00:32:28,988
‏لتنفيذ الكمين،‏ تحتاج إلى عاملين أساسيين

719
00:32:29,072 --> 00:32:32,367
‏وهما عنصر المفاجأة والتمركز المثالي.‏

720
00:32:32,450 --> 00:32:34,744
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ اتبع تعليماتي.‏

721
00:32:34,827 --> 00:32:36,287
‏لا تفعل شيئًا إلى أن ترى المعلومات.‏

722
00:32:36,371 --> 00:32:37,205
‏‏-‏ هل فهمت؟
‏-‏ نعم.‏

723
00:32:37,288 --> 00:32:40,792
‏أفضل مناطق التجمع تتيح رؤية واضحة للهدف

724
00:32:40,875 --> 00:32:42,794
‏مع توفير الكثير من الحماية لك.‏

725
00:32:43,670 --> 00:32:44,504
‏ليس بعد.‏

726
00:32:44,587 --> 00:32:47,090
‏بالطبع،‏ لا يهم مدى روعة موقعك

727
00:32:47,173 --> 00:32:49,258
‏إن كنت أنت من سيتفاجأ.‏

728
00:32:49,342 --> 00:32:50,551
‏ماذا يجري؟

729
00:32:50,635 --> 00:32:51,761
‏انخفض فحسب.‏

730
00:33:00,019 --> 00:33:03,231
‏‏‏"‏‏‏‏شريف‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا يوم مجيد،‏ صحيح؟

731
00:33:03,314 --> 00:33:04,440
‏مررت بأيام أفضل.‏

732
00:33:04,524 --> 00:33:06,275
‏ما الأمر؟ ابتسم.‏

733
00:33:06,359 --> 00:33:08,361
‏توشك على أن تصبح رجلًا ثريًا.‏

734
00:33:08,861 --> 00:33:09,779
‏هل نشرب نخبًا؟

735
00:33:10,363 --> 00:33:11,406
‏لا وقت لهذا يا ‏‏"‏‏‏‏يفغيني‏‏"‏‏‏‏.‏

736
00:33:11,990 --> 00:33:13,533
‏كما تشاء يا صديقي.‏

737
00:33:13,616 --> 00:33:14,701
‏هيا.‏

738
00:33:14,784 --> 00:33:16,661
‏أولًا،‏ نتحقق منه.‏

739
00:33:16,744 --> 00:33:17,578
‏بعدها ندفع لك المال.‏

740
00:33:25,545 --> 00:33:27,213
‏من هؤلاء الرجال؟

741
00:33:27,296 --> 00:33:28,464
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا لست خبيرًا،‏

742
00:33:28,548 --> 00:33:31,426
‏لكن يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏شريف‏‏"‏‏‏‏ يعقد صفقة مع الروس.‏

743
00:33:31,509 --> 00:33:32,593
‏الروس؟

744
00:33:32,677 --> 00:33:34,387
‏لماذا قد يريد الروس هذه الملفات؟

745
00:33:34,470 --> 00:33:36,597
‏هؤلاء يعملون لحسابهم الخاص،‏
وليس من أجل بلادهم.‏

746
00:33:36,681 --> 00:33:38,474
‏أعني،‏ هذه صفقة عمل.‏

747
00:33:38,558 --> 00:33:39,851
‏حسنًا،‏ ما هي خطوتنا التالية؟

748
00:33:43,187 --> 00:33:44,397
‏ليست لدينا خطوة تالية.‏

749
00:33:50,528 --> 00:33:51,821
‏أسرع.‏

750
00:33:55,241 --> 00:33:56,659
‏كان ذلك سريعًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

751
00:33:56,743 --> 00:33:58,619
‏نعم،‏ أنا لا أتصل لأخبرك بأننا نجحنا.‏

752
00:33:58,703 --> 00:34:01,247
‏بل لأخبرك بأن هناك مشكلة خطيرة.‏

753
00:34:01,330 --> 00:34:03,958
‏‏‏"‏‏‏‏شريف‏‏"‏‏‏‏ يعقد صفقة مع مجموعة منشقّين
عن جهاز الأمن الفيدرالي الروسي.‏

754
00:34:04,042 --> 00:34:05,251
‏إنها تجري الآن.‏

755
00:34:05,334 --> 00:34:06,794
‏‏-‏ مع الروس؟
‏-‏ نعم،‏ هذا الاجتماع

756
00:34:06,878 --> 00:34:08,171
‏كلمّ شمل من فئة الحرب الباردة.‏

757
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
‏هل يمكنكما إيقاف الصفقة؟

758
00:34:09,464 --> 00:34:11,758
‏هم خمسة ونحن اثنان
كما أن معهم أسلحة أكثر بكثير منا.‏

759
00:34:11,841 --> 00:34:13,968
‏لكن بالطبع،‏ لماذا لا؟ يمكننا المحاولة.‏

760
00:34:14,052 --> 00:34:16,220
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ الزم مكانك،‏ هذا خطير جدًا.‏

761
00:34:18,139 --> 00:34:19,599
‏إذًا،‏ ماذا سيفعلان؟

762
00:34:19,682 --> 00:34:22,560
‏هل سيكتفيان بالجلوس ومشاهدة ‏‏"‏‏‏‏شريف‏‏"‏‏‏‏
وهو يبحر مع أموال أكثر؟

763
00:34:22,643 --> 00:34:23,853
‏إن أتيا بأي حركة،‏ فسيموتان.‏

764
00:34:23,936 --> 00:34:25,146
‏إذًا علينا أن نتحرك نحن.‏

765
00:34:25,229 --> 00:34:26,439
‏سنفعل،‏ لكن ليس الآن.‏

766
00:34:26,522 --> 00:34:29,442
‏‏-‏ علينا أن نتروى إلى أن…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ لن نتروى.‏

767
00:34:29,525 --> 00:34:30,818
‏سننهي هذا الآن.‏

768
00:34:31,819 --> 00:34:33,738
‏‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟

769
00:34:33,821 --> 00:34:35,031
‏لديّ خطة يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

770
00:34:35,114 --> 00:34:36,908
‏قف إلى جانبي أو ابتعد عن طريقي.‏

771
00:34:41,954 --> 00:34:42,955
‏لا يهمني يا ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏.‏

772
00:34:43,039 --> 00:34:44,290
‏‏-‏ من حقّه أن يعرف.‏
‏-‏ عزيزتي.‏

773
00:34:44,916 --> 00:34:47,335
‏‏-‏ عزيزتي.‏
‏-‏ إن لم تخبره،‏ فسأخبره أنا.‏

774
00:34:48,086 --> 00:34:49,212
‏تخبرني بماذا؟

775
00:34:49,295 --> 00:34:50,838
‏ورد اتصال لزوجي من مركز مكافحة الأمراض.‏

776
00:34:50,922 --> 00:34:52,965
‏تعقّبوا مصدر الفيروس الذي أصابك…‏‏‏

777
00:34:53,800 --> 00:34:55,051
‏إنها معلومات سرّية.‏

778
00:34:55,134 --> 00:34:56,719
‏تلقينا أوامر بألّا نخبرك.‏

779
00:34:56,803 --> 00:35:00,014
‏أرجوك،‏ أيًا يكن الأمر،‏
أنا أُحتضر،‏ يجب أن أعرف.‏

780
00:35:01,307 --> 00:35:02,600
‏هذا ما أشعر به بالضبط.‏

781
00:35:03,476 --> 00:35:06,521
‏سلالة الفيروس الذي أُصبت به
معروف باسم ‏‏"‏‏‏‏سانت بطرسبرغ‏‏"‏‏‏‏.‏

782
00:35:09,148 --> 00:35:10,024
‏‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏؟

783
00:35:10,108 --> 00:35:11,984
‏أحدهم حوّله إلى سلاح.‏

784
00:35:12,068 --> 00:35:14,904
‏طوّرته الاستخبارات الروسية
ضمن جهاز الأمن الفيدرالي الروسي.‏

785
00:35:14,987 --> 00:35:16,239
‏الروس؟

786
00:35:16,322 --> 00:35:17,156
‏هل أنت متأكد من هذا؟

787
00:35:17,240 --> 00:35:20,701
‏أنا متيقّن،‏
بروتين الفيروس لا يترك مجالًا للشك.‏

788
00:35:22,787 --> 00:35:23,621
‏اخرجا.‏

789
00:35:23,704 --> 00:35:25,665
‏من فضلكما،‏ يجب أن أجري مكالمة.‏

790
00:35:34,590 --> 00:35:35,800
‏يجب أن أردّ على هذه.‏

791
00:35:37,176 --> 00:35:38,344
‏مرحبًا يا أبي.‏

792
00:35:39,262 --> 00:35:40,346
‏هل قال ‏‏"‏‏‏‏أبي‏‏"‏‏‏‏؟

793
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
‏أظن أنهم ينفذون خطة ما على القارب.‏

794
00:35:42,306 --> 00:35:44,016
‏أنا بخير،‏ أنا في مستودع ‏‏"‏‏‏‏حبيبي‏‏"‏‏‏‏.‏

795
00:35:44,100 --> 00:35:45,434
‏نحن نجري الصفقة الآن.‏

796
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏شريف‏‏"‏‏‏‏.‏

797
00:35:47,186 --> 00:35:48,479
‏هم الفاعلون.‏

798
00:35:48,563 --> 00:35:51,023
‏لم تكن وكالة المخابرات المركزية،‏ بل الروس.‏

799
00:35:51,816 --> 00:35:54,777
‏‏-‏ كيف عرفت؟
‏-‏ تعقّب الأطباء مصدر الفيروس.‏

800
00:35:54,861 --> 00:35:57,989
‏إنه جهاز الأمن الفيدرالي الروسي،‏
هؤلاء الأوغاد خططوا لكل هذا.‏

801
00:35:58,573 --> 00:36:00,158
‏يريدون قتلي ليستولوا على الملفات.‏

802
00:36:00,241 --> 00:36:01,909
‏يجب أن تخرج،‏ حالًا!‏

803
00:36:01,993 --> 00:36:03,369
‏لا تقلق يا أبي.‏

804
00:36:04,162 --> 00:36:05,830
‏سأحرص على أن أبلغهم تحياتك.‏

805
00:36:07,248 --> 00:36:08,416
‏هل كان هذا ‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏؟

806
00:36:08,499 --> 00:36:09,709
‏كيف حاله؟

807
00:36:09,792 --> 00:36:13,212
‏إنه على ما يُرام،‏ بالنظر إلى حالته.‏

808
00:36:14,630 --> 00:36:16,465
‏طلب مني أن أُبلغك برسالة.‏

809
00:36:32,565 --> 00:36:33,608
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

810
00:36:33,691 --> 00:36:34,817
‏حان الوقت كي نتدخل.‏

811
00:36:34,901 --> 00:36:36,277
‏‏-‏ استعد.‏
‏-‏ أستعد لماذا؟

812
00:36:36,360 --> 00:36:38,362
‏عندما أقترب منه،‏ أطلق النار في الهواء.‏

813
00:36:54,253 --> 00:36:55,713
‏مهلًا!‏

814
00:36:55,796 --> 00:36:58,841
‏‏‏"‏‏‏‏يفغيني‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما سترى والدي في الجحيم،‏ صحيح؟

815
00:37:02,762 --> 00:37:04,639
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏أطلق النار في الهواء.‏‏‏"‏‏‏‏

816
00:37:04,722 --> 00:37:06,349
‏لم تقل،‏ ‏‏"‏‏‏‏في الهواء عاليًا.‏‏‏"‏‏‏‏

817
00:37:08,809 --> 00:37:09,936
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

818
00:37:10,019 --> 00:37:11,354
‏أتصل بك لأخبرك عن نجاح المهمة.‏

819
00:37:11,437 --> 00:37:15,608
‏الأخيار بحالة جيدة والأشرار سقطوا،‏
والملفات أصبحت معنا.‏

820
00:37:28,412 --> 00:37:29,413
‏مضى وقت طويل.‏

821
00:37:29,497 --> 00:37:31,207
‏كان من المفترض أن يتصل ابني الآن.‏

822
00:37:33,459 --> 00:37:35,169
‏إنه شعور رهيب،‏ أليس كذلك؟

823
00:37:36,879 --> 00:37:39,465
‏اعتدت التحدث إلى خطيبي مرتين يوميًا.‏

824
00:37:39,548 --> 00:37:40,967
‏ثم في أحد الأيام،‏ لم يتصل.‏

825
00:37:41,050 --> 00:37:43,094
‏هكذا عرفت أن هناك خطبًا ما.‏

826
00:37:44,220 --> 00:37:47,014
‏كان عالمًا يعمل في ‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏.‏

827
00:37:47,098 --> 00:37:49,350
‏آخر مرة تحدثت إليه فيها،‏ كان يقدّم بلاغًا

828
00:37:49,433 --> 00:37:53,229
‏عن عملية تركيب قمر صناعي سوري
خارج ‏‏"‏‏‏‏مصياف‏‏"‏‏‏‏.‏

829
00:37:55,439 --> 00:37:56,565
‏أنت.‏

830
00:37:56,649 --> 00:37:58,359
‏نعم.‏

831
00:37:59,777 --> 00:38:00,945
‏أنا.‏

832
00:38:01,028 --> 00:38:02,363
‏كنت أحاول إخافته فحسب.‏

833
00:38:02,446 --> 00:38:05,324
‏أطلقت النار عليه من الخلف.‏

834
00:38:05,408 --> 00:38:06,867
‏‏-‏ كان ذلك خطأ.‏
‏-‏ لا.‏

835
00:38:06,951 --> 00:38:08,202
‏كان ذلك خيارًا.‏

836
00:38:09,036 --> 00:38:11,122
‏وهناك ثمن لكل خيار تتخذه.‏

837
00:38:11,664 --> 00:38:14,625
‏والثمن هو قتلي بهذا الفيروس؟

838
00:38:16,877 --> 00:38:17,753
‏لا.‏

839
00:38:19,171 --> 00:38:20,298
‏لا يوجد فيروس.‏

840
00:38:20,381 --> 00:38:23,259
‏لدينا المعلومات التي قتلت ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏ من أجلها.‏

841
00:38:23,342 --> 00:38:25,052
‏بالإضافة إلى ابنك.‏

842
00:38:25,678 --> 00:38:27,054
‏وأنت أيضًا.‏

843
00:38:28,597 --> 00:38:30,516
‏لن أقتلك يا ‏‏"‏‏‏‏أحمد‏‏"‏‏‏‏.‏

844
00:38:31,142 --> 00:38:32,393
‏لكن ثق بي…‏‏‏

845
00:38:33,561 --> 00:38:34,895
‏حياتك انتهت.‏

846
00:38:52,413 --> 00:38:54,290
‏أتمنى أن تهدئي أيتها المجرمة.‏

847
00:38:54,373 --> 00:38:56,042
‏مجرد النظر إليك يتعبني.‏

848
00:38:56,125 --> 00:38:57,335
‏أخبريني بأنك حصلت على شيء فحسب.‏

849
00:38:58,294 --> 00:39:01,380
‏مهمن كان من حاول قتلك،‏
فهو يعمل مع حارس قذر.‏

850
00:39:01,464 --> 00:39:02,423
‏ما اسمه؟

851
00:39:02,506 --> 00:39:03,549
‏مهلًا.‏

852
00:39:03,632 --> 00:39:04,508
‏قبل أن أعطيك المعلومات

853
00:39:04,592 --> 00:39:06,302
‏‏-‏ يجب أن…‏‏‏
‏-‏ كفّي عن هذه الألعاب.‏

854
00:39:06,385 --> 00:39:07,511
‏أخبريني باسمه الآن.‏

855
00:39:07,595 --> 00:39:08,721
‏على رسلك.‏

856
00:39:08,804 --> 00:39:10,556
‏أنا أحاول أن أحميك وأحمي نفسي.‏

857
00:39:10,639 --> 00:39:13,601
‏لا يمكنني المخاطرة باحتمال أن تقولي
اسم الحارس عبر الهاتف في غرفة الزيارة.‏

858
00:39:13,684 --> 00:39:14,727
‏فهمت؟

859
00:39:15,853 --> 00:39:18,731
‏اكتبي ما تريدين أن تخبري به حبيبك فحسب.‏

860
00:39:19,440 --> 00:39:21,025
‏سأحرص على أن أوصل الرسالة إليه.‏

861
00:39:21,108 --> 00:39:22,443
‏هذا أفضل لكلتينا.‏

862
00:39:25,404 --> 00:39:26,280
‏أنا آسفة.‏

863
00:39:27,615 --> 00:39:28,657
‏نعم،‏ في الواقع…‏‏‏

864
00:39:29,533 --> 00:39:31,952
‏هذا المكان يغيّرنا جميعًا عاجلًا أم آجلًا.‏

865
00:39:32,995 --> 00:39:34,288
‏يبدو أنه سيغيّرك عاجلًا.‏

866
00:40:12,159 --> 00:40:14,120
‏الآن بتّ تعرف
لماذا لا أرتدي ملابس برتقالية اللون.‏

867
00:40:14,203 --> 00:40:15,621
‏تبدين جميلة.‏

868
00:40:20,126 --> 00:40:21,293
‏سأُخرجك من هنا.‏

869
00:40:21,377 --> 00:40:22,878
‏أعدك بذلك.‏

870
00:40:22,962 --> 00:40:25,673
‏ونحن نوشك على ذلك.‏

871
00:40:25,756 --> 00:40:28,008
‏‏-‏ وكالة المخابرات المركزية…‏‏‏
‏-‏ أُحبك أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

872
00:40:29,510 --> 00:40:32,054
‏ليس لدينا متسع من الوقت،‏
لا أريد التحدث عن ذلك.‏

873
00:40:38,394 --> 00:40:40,396
‏هل تعرفين فيما كنت أفكر منذ أيام؟

874
00:40:41,564 --> 00:40:45,526
‏في تلك الحانة القذرة في ‏‏"‏‏‏‏بلفاست‏‏"‏‏‏‏،‏
حانة ‏‏"‏‏‏‏بلاك ساند‏‏"‏‏‏‏.‏

875
00:40:46,110 --> 00:40:47,445
‏تقصد مكان لقائنا.‏

876
00:40:48,320 --> 00:40:50,364
‏وارتكبت خطأ بسؤالك…‏‏‏

877
00:40:53,159 --> 00:40:54,493
‏‏‏"‏‏‏‏هل تودين الرقص‏‏"‏‏‏‏؟

878
00:40:55,578 --> 00:40:57,746
‏ثم أشهرت مسدسًا صغيرًا بوجهي.‏

879
00:41:00,166 --> 00:41:01,250
‏هذا صحيح.‏

880
00:41:02,793 --> 00:41:05,379
‏‏-‏ وأنت قلت…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أفترض أن هذا يعني أنك موافقة.‏‏‏"‏‏‏‏

881
00:41:49,548 --> 00:41:51,175
‏المعذرة يا سيدي،‏ وقعت منك هذه.‏

882
00:41:51,258 --> 00:41:52,092
‏لا.‏

883
00:41:52,176 --> 00:41:54,345
‏بل وقعت منك.‏

884
00:42:05,397 --> 00:42:08,567
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أحدهم يحاول قتلي هنا.‏

885
00:42:09,151 --> 00:42:11,612
‏ستجد على الجانب الآخر من الورقة
الاسم والعنوان

886
00:42:11,695 --> 00:42:13,364
‏لحارس يعمل معهم.‏

887
00:42:13,447 --> 00:42:14,532
‏افعل ما باستطاعتك.‏

888
00:42:15,282 --> 00:42:16,116
‏أسرع،‏ أرجوك.‏

889
00:42:16,200 --> 00:42:19,453
‏‏‏"‏‏‏‏مات ستورغز‏‏"‏‏‏‏

890
00:42:58,492 --> 00:43:00,369
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نوار سليمان‏‏"‏‏‏‏

