﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:13,179
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
‏لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان.‏

6
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
‏تنجز أي عمل مُتاح لك.‏

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدث إليك.‏

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار.‏

10
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ المباحث الفدرالية عنك.‏

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ ثمة من يحتاج إلى مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا نقوم بالأعمال.‏

17
00:00:40,248 --> 00:00:44,502
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:47,505 --> 00:00:48,882
‏‏‏"‏‏‏‏في حلقات سابقة…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:51,259 --> 00:00:52,427
‏سأُخرجك من هنا.‏

20
00:00:52,510 --> 00:00:53,636
‏لدينا دليل.‏

21
00:00:54,637 --> 00:00:57,557
‏إن أمسكت بـ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏،‏ فهل سيكون هذا كافيًا
لإخراج ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ من السجن؟

22
00:00:57,640 --> 00:00:58,600
‏ستكون البداية.‏

23
00:00:58,683 --> 00:00:59,934
‏يمكنني الاستغناء عنك الآن.‏

24
00:01:00,018 --> 00:01:01,686
‏ربما عليك أن تطلقي النار عليّ فحسب.‏

25
00:01:01,770 --> 00:01:03,354
‏يمكنك أن تضيفيني إلى قائمة الأشخاص

26
00:01:03,438 --> 00:01:05,440
‏‏-‏ الذين قتلتهم…‏‏‏
‏-‏ اصمت!‏ قلت لك اصمت!‏

27
00:01:05,523 --> 00:01:09,069
‏أنا مُضطرة للعمل لدى ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏،‏ وإلا
سيموت أخي.‏

28
00:01:11,112 --> 00:01:11,988
‏أصغي إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏ريبيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:12,072 --> 00:01:13,156
‏أنت تكرهين ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:13,239 --> 00:01:15,158
‏أنت تكرهينه بقدر ما نكرهه،‏

31
00:01:15,241 --> 00:01:16,076
‏رأيت ذلك في عينيك.‏

32
00:01:16,159 --> 00:01:17,869
‏ساعدينا في القضاء على ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:17,952 --> 00:01:19,245
‏سنبقي أخاك بأمان.‏

34
00:01:19,329 --> 00:01:20,705
‏أنا آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ تأخرت كثيرًا.‏

35
00:01:20,789 --> 00:01:22,665
‏أعرف شعور محاولة إنقاذ شخص مُقرّب إليك

36
00:01:22,749 --> 00:01:24,626
‏من خلال بيع إنسانيتك جزءًا تلو الآخر.‏

37
00:01:24,709 --> 00:01:27,921
‏هناك طريقة واحدة
لإنهاء هذا الأمر إلى الأبد.‏

38
00:01:28,004 --> 00:01:29,923
‏علينا أن نقضي عليه معًا.‏

39
00:01:30,006 --> 00:01:31,674
‏لا يمكنك فعل شيء.‏

40
00:01:31,758 --> 00:01:32,759
‏أنت مخطئة.‏

41
00:01:32,842 --> 00:01:34,511
‏لن أتردد في فعل أيّ شيء.‏

42
00:01:40,391 --> 00:01:43,770
‏من نواح عديدة،‏
العمل جاسوسًا يشبه أي عمل آخر.‏

43
00:01:43,853 --> 00:01:47,315
‏تتلقى راتبًا وتحضر اجتماعات
وتعاود الاتصال عبر الهاتف.‏

44
00:01:47,398 --> 00:01:51,111
‏وإن دعاك المشرف عليك إلى غداء فاخر
من دون أن يخبرك عن السبب،‏

45
00:01:51,194 --> 00:01:53,613
‏فهو إما يحمل إليك خبرًا سارًا جدًا
أو سيئًا للغاية.‏

46
00:01:54,739 --> 00:01:56,157
‏تأخرت 30 ثانية.‏

47
00:01:56,741 --> 00:01:59,369
‏كان الضابط المدرّب
ليطردك من الوكالة بسبب هذا.‏

48
00:01:59,452 --> 00:02:00,703
‏سأعوّضك عن ذلك.‏

49
00:02:01,246 --> 00:02:02,455
‏المشروب على حسابي.‏

50
00:02:02,539 --> 00:02:04,791
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كارد)،‏ الضابط المدرّب لـ(مايكل)‏‏"‏‏‏‏

51
00:02:04,874 --> 00:02:06,251
‏لماذا لا تخبرني عن سبب وجودي هنا؟

52
00:02:08,086 --> 00:02:09,420
‏نسيت كم أنت مرح.‏

53
00:02:10,296 --> 00:02:13,842
‏هناك أخبار عن مشروعك
لإخراج ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ من السجن.‏

54
00:02:14,425 --> 00:02:17,303
‏لماذا أشعر بأنك ستقول ‏‏"‏‏‏‏لكن‏‏"‏‏‏‏
في نهاية كلامك؟

55
00:02:17,387 --> 00:02:18,721
‏إنها موجودة دائمًا،‏ صحيح؟

56
00:02:18,805 --> 00:02:23,309
‏تريدها الاستخبارات المركزية
أن تثبت أنها صديقة للوكالة

57
00:02:23,393 --> 00:02:25,103
‏قبل أن يكونوا مستعدين
للتكلم عن شروط الصفقة.‏

58
00:02:25,186 --> 00:02:27,188
‏‏‏"‏‏‏‏صديقة للوكالة.‏‏‏"‏‏‏‏

59
00:02:27,272 --> 00:02:29,649
‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
يريدون معرفة مصدر أسلحتها فقط.‏

60
00:02:29,732 --> 00:02:31,734
‏لم يكن هذا ما تكلمنا عنه يا ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:02:31,818 --> 00:02:34,529
‏كان الإجماع على أنك ستثور غضبًا بسبب هذا.‏

62
00:02:34,612 --> 00:02:36,114
‏لهذا السبب جئت إلى هنا لألقاك شخصيًا.‏

63
00:02:36,197 --> 00:02:38,825
‏ولهذا سأقدّم إليك مشروبًا بـ18 دولارًا.‏

64
00:02:38,908 --> 00:02:40,994
‏ولهذا يمكنني أن أخبرك التالي،‏

65
00:02:41,536 --> 00:02:42,996
‏ما زال بإمكاني أن أحقق هذا،‏

66
00:02:43,496 --> 00:02:49,836
‏لكنني أريدك أن تتعاون معي وهي أيضًا،‏
وأريدك أن تساعد على إقناعها.‏

67
00:02:51,171 --> 00:02:52,046
‏هل لديّ خيار؟

68
00:02:53,006 --> 00:02:55,592
‏ليس تمامًا،‏
ليس إن كنت تريد أن ترى حبيبتك مجددًا

69
00:02:55,675 --> 00:02:57,385
‏من دون لوح زجاجي يفصل بينكما.‏

70
00:02:57,468 --> 00:02:59,429
‏حسنًا،‏ أظن أنني موافق إذًا.‏

71
00:03:06,644 --> 00:03:10,356
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك مقاعد في الداخل
ودرجة الحرارة ليست مرتفعة كما في الخارج.‏

72
00:03:10,440 --> 00:03:11,900
‏نعم،‏ إنني أمنح ‏‏"‏‏‏‏ريبيكا‏‏"‏‏‏‏ بعض الخصوصية.‏

73
00:03:11,983 --> 00:03:13,526
‏أنا خائف من تلك النظرة في عينيها

74
00:03:13,610 --> 00:03:14,819
‏عندما لا تسير الأمور كما تريد.‏

75
00:03:14,903 --> 00:03:16,029
‏ألم تجد أخاها بعد؟

76
00:03:16,112 --> 00:03:19,699
‏استعنت بكل أصدقائي،‏ المباحث الفدرالية
ووكالة الأمن الوطني والإنتربول.‏

77
00:03:19,782 --> 00:03:22,452
‏مكان السيد ‏‏"‏‏‏‏ترينت لانغ‏‏"‏‏‏‏
لغز بالنسبة إلينا جميعًا.‏

78
00:03:23,036 --> 00:03:24,996
‏هل ما زالت تحتفظ بكل المعلومات لنفسها؟

79
00:03:25,079 --> 00:03:27,874
‏نعم،‏ لن تقول شيئًا
عن المكان الذي اختفى فيه

80
00:03:27,957 --> 00:03:29,751
‏أو ما الذي أخافه،‏ لذا إلى حد علمي،‏

81
00:03:29,834 --> 00:03:32,545
‏دخل الرجل إلى القسم الخطأ
من متاجر ‏‏"‏‏‏‏بيد باث اند بيوند‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:03:32,629 --> 00:03:33,838
‏حسنًا،‏ سأذهب لأتحدث إليها.‏

83
00:03:33,922 --> 00:03:35,006
‏نعم،‏ حظًا موفقًا.‏

84
00:03:40,803 --> 00:03:42,722
‏‏‏"‏‏‏‏ريبيكا‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نتكلم عن أخيك.‏

85
00:03:43,264 --> 00:03:44,557
‏لا يمكنك العثور عليه،‏ صحيح؟

86
00:03:45,225 --> 00:03:47,852
‏أتذكّر أنني أبقيت على حياتك
حتى تتمكن من فعل هذا.‏

87
00:03:47,936 --> 00:03:49,771
‏لم تعطينا الكثير لنواصل العمل.‏

88
00:03:49,854 --> 00:03:53,691
‏سبق وأخبرت ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
بأنني لن أسمح لكم بالمقامرة بحياة أخي.‏

89
00:03:53,775 --> 00:03:55,235
‏مسألة ‏‏"‏‏‏‏ترينت‏‏"‏‏‏‏ حساسة.‏

90
00:03:55,318 --> 00:03:58,696
‏وأنا أؤكد لك أنني متخصص بالمسائل الحساسة.‏

91
00:03:59,572 --> 00:04:02,533
‏‏-‏ جرّبيني.‏
‏-‏ حسنًا.‏

92
00:04:03,117 --> 00:04:06,162
‏لنقل إن هناك أشخاصًا خطرين جدًا
يلاحقون ‏‏"‏‏‏‏ترينت‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:04:06,246 --> 00:04:08,456
‏واكتشف ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ أين يختبئ ‏‏"‏‏‏‏ترينت‏‏"‏‏‏‏،‏

94
00:04:08,539 --> 00:04:10,375
‏وقال إنني إن لم أنفّذ أوامره،‏

95
00:04:10,458 --> 00:04:12,126
‏فسيخبر أولئك الأشخاص عن مكان ‏‏"‏‏‏‏ترينت‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:04:12,210 --> 00:04:14,504
‏قد لا يكون العثور على أخيك هو الحل الوحيد.‏

97
00:04:14,587 --> 00:04:16,839
‏هؤلاء الأشخاص الخطرون جدًا
قد يكونون بداية جيدة.‏

98
00:04:18,007 --> 00:04:19,467
‏أنا أطلب منك أن تثقي بي.‏

99
00:04:20,426 --> 00:04:21,636
‏كيف يمكنني فعل هذا؟

100
00:04:23,221 --> 00:04:24,973
‏كيف أتأكد من أنك ستفي بوعدك؟

101
00:04:25,056 --> 00:04:28,726
‏إلى أن قابلني،‏
كان ‏‏"‏‏‏‏آنسون فوليرتون‏‏"‏‏‏‏ يدير مؤامرة دولية

102
00:04:28,810 --> 00:04:31,896
‏بمئات العملاء ومليارات الدولارات.‏

103
00:04:31,980 --> 00:04:33,439
‏ثم أقسمت على القضاء عليه.‏

104
00:04:33,523 --> 00:04:36,317
‏والآن هو يختبئ في بيت عنكبوت
تحت اسم مستعار

105
00:04:36,401 --> 00:04:38,069
‏وأنت كل من تبقّى له.‏

106
00:04:38,152 --> 00:04:40,989
‏لذا اذهبي واسأليه إن كنت أفي بوعودي.‏

107
00:04:58,631 --> 00:05:01,009
{\an8}‏آخر مرة رأيت فيها أخي كان في ذلك الملهى.‏

108
00:05:02,427 --> 00:05:04,429
{\an8}‏هل كان يحب الرقص؟ هل عمل ساقيًا؟

109
00:05:04,512 --> 00:05:05,430
{\an8}‏أريد معلومات أكثر.‏

110
00:05:06,889 --> 00:05:08,558
{\an8}‏عُيّن ‏‏"‏‏‏‏ترينت‏‏"‏‏‏‏ موظفًا في قسم الرواتب.‏

111
00:05:08,641 --> 00:05:11,728
{\an8}‏بعد بضعة أشهر،‏
اكتشف أن العمل مجرد واجهة لمنظمة إجرامية.‏

112
00:05:12,770 --> 00:05:15,064
‏أبلغ الشرطة وهرب من المدينة؟

113
00:05:15,148 --> 00:05:17,025
‏نعم،‏ الشرطة اعتقلت المدير بتهمة الابتزاز.‏

114
00:05:17,567 --> 00:05:19,027
‏ذلك ‏‏"‏‏‏‏ويس فوستر‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:05:19,110 --> 00:05:20,737
‏والده هو من دخل السجن.‏

116
00:05:21,362 --> 00:05:24,866
‏تولّى ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏ أعمال العائلة
واختار هواية جديدة

117
00:05:24,949 --> 00:05:25,825
‏وهي مطاردة أخي.‏

118
00:05:25,908 --> 00:05:28,703
{\an8}‏كان يعرض مكافآت ويرشو رجال الشرطة.‏

119
00:05:28,786 --> 00:05:30,788
‏ذلك الوغد مهووس.‏

120
00:05:30,872 --> 00:05:33,207
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ويس)،‏ وغد مهووس‏‏"‏‏‏‏

121
00:05:34,083 --> 00:05:35,001
‏حسنًا،‏ ها قد رأيته.‏

122
00:05:35,084 --> 00:05:37,128
{\an8}‏ما زلتُ لا أسمع حلولًا رائعة.‏

123
00:05:37,211 --> 00:05:38,254
{\an8}‏خطوة تلو الأخرى.‏

124
00:05:38,338 --> 00:05:40,798
{\an8}‏‏-‏ أولًا،‏ عليّ أن أجد طريقة للدخول.‏
‏-‏ حظًا موفقًا.‏

125
00:05:40,882 --> 00:05:45,011
‏منظمة ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏ ضخمة،‏
لكنها تقتصر على العائلة منذ اعتقال والده.‏

126
00:05:45,094 --> 00:05:46,804
‏هناك دائمًا وسيلة للدخول.‏

127
00:05:46,888 --> 00:05:48,848
‏عليك أن تعرفي هدفك جيدًا فحسب.‏

128
00:05:51,642 --> 00:05:53,144
‏هل أنت متأكد يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

129
00:05:53,227 --> 00:05:54,687
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريبيكا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ إنها بحاجة إلى مساعدتنا.‏

130
00:05:55,271 --> 00:05:57,440
‏لم يقترف أخوها أي خطأ،‏ سنفعل هذا.‏

131
00:05:57,523 --> 00:06:00,109
{\an8}‏لا أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
أنت تواجه رجال عصابات يغطون ثلاث ولايات.‏

132
00:06:00,193 --> 00:06:01,694
{\an8}‏لا يمكنك أن تتسبب باعتقالهم جميعًا.‏

133
00:06:01,778 --> 00:06:04,364
{\an8}‏ربما ينجح أسلوب الحشد الغاضب
المُستخدم قديمًا،‏ صحيح؟

134
00:06:04,447 --> 00:06:06,491
{\an8}‏لنجمع بعض القرويين.‏

135
00:06:07,700 --> 00:06:08,743
‏أنا أطرح أفكارًا فحسب.‏

136
00:06:08,826 --> 00:06:10,495
{\an8}‏انس أمر المجموعة كلها.‏

137
00:06:11,245 --> 00:06:12,372
{\an8}‏الأمر يتعلق بـ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:06:12,455 --> 00:06:15,083
‏إن أقنعناه بأن شخصًا آخر
هو من تسبب بالقبض على والده،‏

139
00:06:15,166 --> 00:06:16,459
‏فسينجو شقيق ‏‏"‏‏‏‏ريبيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:06:16,542 --> 00:06:17,960
‏أحتاج إلى منهجية فحسب.‏

141
00:06:18,044 --> 00:06:19,003
‏حسنًا،‏ انظر إلى هذا.‏

142
00:06:19,087 --> 00:06:22,965
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏ والد ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏ مات في السجن
منذ ستة أشهر إثر نوبة قلبية.‏

143
00:06:23,674 --> 00:06:24,967
{\an8}‏لكن زميله السابق في الزنزانة

144
00:06:25,051 --> 00:06:27,387
{\an8}‏يعمل حاليًا في برنامج إطلاق سراح
للعمل في ‏‏"‏‏‏‏تالاهاسي‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:06:27,470 --> 00:06:30,306
{\an8}‏ستكون لديه معلومات كثيرة عن والد ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:06:30,390 --> 00:06:32,058
{\an8}‏إن حصلنا على بعض المعلومات الأساسية،‏

147
00:06:32,141 --> 00:06:34,644
{\an8}‏فسأتمكن من التواصل مع ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏
بصفة صديق ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏ في السجن.‏

148
00:06:35,228 --> 00:06:36,854
‏هل تمانع الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏تالاهاسي‏‏"‏‏‏‏؟

149
00:06:37,438 --> 00:06:38,356
{\an8}‏ستحصل على الدعم.‏

150
00:06:39,107 --> 00:06:42,276
{\an8}‏لن تنعم بالحياة إلا إن قضيت رحلة طريق
في منتصف الصيف مع ‏‏"‏‏‏‏نايت ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:06:42,360 --> 00:06:44,529
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ ضد السجين السابق؟ معقول؟

152
00:06:44,612 --> 00:06:45,738
{\an8}‏الوقت ضيّق.‏

153
00:06:45,822 --> 00:06:48,449
{\an8}‏يجب أن أبقى هنا وأجد الوسيلة
حالما نحصل على بعض المعلومات.‏

154
00:06:48,533 --> 00:06:50,284
{\an8}‏يمكنك أن تبقى مع ‏‏"‏‏‏‏ريبيكا‏‏"‏‏‏‏ إن أردت.‏

155
00:06:50,368 --> 00:06:51,244
{\an8}‏‏-‏ سأرافق ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏

156
00:06:51,327 --> 00:06:53,371
‏شكرًا لك،‏ سأتولى أمر السجين السابق.‏

157
00:06:55,373 --> 00:06:56,249
‏خلافًا للمجرمين،‏

158
00:06:56,332 --> 00:06:58,501
‏الجواسيس مدربون على التعامل
مع مالكي زمام أمورهم

159
00:06:58,584 --> 00:07:00,378
{\an8}‏للتفاوض على إطلاق سراحهم.‏

160
00:07:00,461 --> 00:07:03,131
{\an8}‏في معظم الحالات،‏
يتطلّب الأمر ببساطة الحفاظ على الهدوء

161
00:07:03,214 --> 00:07:05,550
{\an8}‏والاسترخاء والتعاون قدر الإمكان.‏

162
00:07:05,633 --> 00:07:08,845
{\an8}‏بالطبع،‏ يغدو الأمر أصعب بكثير
عندما يكون من يقف أمامك

163
00:07:08,928 --> 00:07:10,430
{\an8}‏شخص تكرهه.‏

164
00:07:10,513 --> 00:07:14,058
{\an8}‏أُدرك أن العمل معنا
أقرب إلى الزواج بالإكراه

165
00:07:14,142 --> 00:07:18,104
{\an8}‏منه إلى المغازلة الرومانسية،‏
لكنك فعلت هذا من قبل.‏

166
00:07:18,187 --> 00:07:20,022
‏كان ذلك من أجل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ وليس من أجلك.‏

167
00:07:20,106 --> 00:07:22,942
{\an8}‏فهمت،‏ لن أعجبك أبدًا.‏

168
00:07:23,025 --> 00:07:24,777
{\an8}‏هذا محزن،‏ لكنني تصالحت مع الأمر.‏

169
00:07:24,861 --> 00:07:25,987
‏أصغي إليّ جيدًا من فضلك.‏

170
00:07:26,654 --> 00:07:29,782
{\an8}‏الصفقة التي عُرضت على ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏
تتمتع بفرصة قوية

171
00:07:29,866 --> 00:07:32,535
{\an8}‏لإخراجك من هنا.‏

172
00:07:33,411 --> 00:07:34,454
{\an8}‏أنا أحاول المساعدة فحسب.‏

173
00:07:34,537 --> 00:07:35,788
{\an8}‏آخر مرة ساعدتني فيها،‏

174
00:07:35,872 --> 00:07:38,207
{\an8}‏أخرجت ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏إيرلندا‏‏"‏‏‏‏ من دون وداع.‏

175
00:07:38,291 --> 00:07:42,545
{\an8}‏اسمعي،‏ لماذا لا نركّز على الحاضر؟

176
00:07:44,338 --> 00:07:45,339
{\an8}‏تفقّدي هذا.‏

177
00:07:48,342 --> 00:07:49,844
‏‏‏"‏‏‏‏غريسون ميلر‏‏"‏‏‏‏

178
00:07:50,720 --> 00:07:54,098
{\an8}‏تريد مساعدتي للقضاء على ‏‏"‏‏‏‏غريسون ميلر‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:07:54,182 --> 00:07:58,019
{\an8}‏إبعاده عن العمل
سيُسعد بعض الحلفاء في ‏‏"‏‏‏‏الشرق الأوسط‏‏"‏‏‏‏

180
00:07:58,102 --> 00:08:01,606
{\an8}‏ما سيُسعد الوكالة ويسعدك أنت أيضًا.‏

181
00:08:01,689 --> 00:08:06,277
{\an8}‏إنها دائرة كبيرة من النعيم،‏ هل أعجبك هذا؟

182
00:08:08,654 --> 00:08:10,531
{\an8}‏ما رأي ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ بكل هذا؟

183
00:08:10,615 --> 00:08:11,449
‏سأكون صريحًا معك.‏

184
00:08:11,532 --> 00:08:13,951
{\an8}‏في البداية،‏ لم يُعجبه هذا العرض،‏

185
00:08:14,035 --> 00:08:17,163
{\an8}‏لكنه يدرك أن هذا الاتفاق
هو سبيلك للعودة إلى المنزل.‏

186
00:08:17,914 --> 00:08:19,707
‏وهو يريدك أن تكوني في المنزل.‏

187
00:08:20,500 --> 00:08:22,168
‏حسنًا،‏ سأفعل هذا.‏

188
00:08:23,628 --> 00:08:25,838
‏أريد أن أُجري ترتيبات للوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏غريسون‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:08:25,922 --> 00:08:26,839
‏فلنبدأ إذًا.‏

190
00:08:26,923 --> 00:08:28,633
{\an8}‏أريدك أن تتصل بوالدة ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏

191
00:08:28,716 --> 00:08:31,219
{\an8}‏وتطلب منها أن تُحضر إطار الصورة
الذي أعطيتها إياه العام الماضي.‏

192
00:08:31,302 --> 00:08:32,512
‏إطار صورة.‏

193
00:08:33,679 --> 00:08:35,014
‏لا أريد أن أعرف،‏ صحيح؟

194
00:08:37,391 --> 00:08:38,226
‏حسنًا.‏

195
00:08:45,691 --> 00:08:47,777
‏المرة القادمة حين نقطع 800 كيلومتر

196
00:08:47,860 --> 00:08:50,446
‏لاستجواب زميل سجين ميت
كان معه في الزنزانة،‏ سنركب سيارتي.‏

197
00:08:50,530 --> 00:08:52,615
‏هذا الكرسي قاس كمقاعد الحديقة.‏

198
00:08:54,283 --> 00:08:57,537
‏هذه آلية عالية الأداء يا ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ مفهوم؟

199
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
‏هل كنا سنصل بأقل من ست ساعات بسيارتك؟

200
00:08:59,288 --> 00:09:01,207
‏لا أظن ذلك.‏

201
00:09:01,290 --> 00:09:04,168
‏على الأقل لن أُضطر إلى سماع
موسيقى فرقة ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏ لخمس ساعات.‏

202
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
‏تنتقد أغنياتي المفضلة.‏

203
00:09:05,336 --> 00:09:06,170
‏إنها صاخبة.‏

204
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
‏إن كنت تقصد بكلمة ‏‏"‏‏‏‏صاخبة‏‏"‏‏‏‏ أنها ‏‏"‏‏‏‏ملائكية‏‏"‏‏‏‏،‏
فسأوافقك الرأي.‏

205
00:09:09,549 --> 00:09:11,384
‏مهلًا لحظة،‏ انظر من هنا.‏

206
00:09:12,885 --> 00:09:13,803
‏ها نحن أولاء.‏

207
00:09:20,851 --> 00:09:21,686
‏المعذرة.‏

208
00:09:22,436 --> 00:09:23,688
‏‏-‏ المعذرة.‏
‏-‏ أيًا كان ما تبيعانه،‏

209
00:09:23,771 --> 00:09:25,565
‏‏-‏ لا أريده.‏
‏-‏ هل أنت ‏‏"‏‏‏‏بوتش ماكال‏‏"‏‏‏‏؟

210
00:09:26,148 --> 00:09:29,277
‏كيف حالك؟
أنا ‏‏"‏‏‏‏بين ويكسلر‏‏"‏‏‏‏ وهذا مرافقي ‏‏"‏‏‏‏سام باوم‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:09:29,360 --> 00:09:31,153
‏نحن من المعهد الوطني لعلم نفس السجناء.‏

212
00:09:31,737 --> 00:09:33,823
‏نتجول ونجري مقابلات مع سجناء سابقين.‏

213
00:09:33,906 --> 00:09:35,825
‏‏-‏ نريد فقط…‏‏‏
‏-‏ لست مهتمًا.‏

214
00:09:35,908 --> 00:09:36,909
‏اغربا عن وجهي الآن.‏

215
00:09:36,993 --> 00:09:39,579
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ماكال‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن تعرف أن كل من يشارك

216
00:09:39,662 --> 00:09:42,164
‏‏-‏ في هذه الدراسة سيقبض…‏‏‏
‏-‏ 500 دولار يا سيدي.‏

217
00:09:42,248 --> 00:09:44,000
‏‏-‏ 500 دولار…‏‏‏
‏-‏ في جيبك.‏

218
00:09:44,083 --> 00:09:45,876
‏‏-‏ نقدًا.‏
‏-‏ مبلغ 500 دولار.‏

219
00:09:45,960 --> 00:09:48,921
‏كل ما عليك فعله الآن هو الإجابة
على بضعة أسئلة عن زميل سابق في الزنزانة.‏

220
00:09:49,005 --> 00:09:50,756
‏أظن أن اسمه ‏‏"‏‏‏‏هانك فوستر‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:09:50,840 --> 00:09:54,135
‏لا بد أنك خلطت بيني
وبين شخص يهتم بهذه الأمور!‏

222
00:09:54,218 --> 00:09:56,512
‏‏-‏ اغرب عن وجهي الآن!‏
‏-‏ أنت.‏

223
00:10:08,608 --> 00:10:10,067
‏حسنًا،‏ هذا يكفي.‏

224
00:10:10,651 --> 00:10:13,529
‏تلقّن أحدهم درسه الأول في سلامة استخدام
الصاعق الكهربائي،‏ استخدم كلتا اليدين.‏

225
00:10:13,613 --> 00:10:14,905
‏‏-‏ كلتا اليدين.‏
‏-‏ كلتا اليدين.‏

226
00:10:17,033 --> 00:10:18,409
‏كيف تشعر يا ‏‏"‏‏‏‏بوتش‏‏"‏‏‏‏؟

227
00:10:18,492 --> 00:10:20,077
‏ما زلت تشعر ببعض الوخز،‏ صحيح؟

228
00:10:21,162 --> 00:10:23,998
‏‏-‏ من أنتما؟
‏-‏ هذا سؤال جيد.‏

229
00:10:24,749 --> 00:10:27,460
‏عمليًا،‏ نحن باحثان على ما أظن،‏ صحيح؟

230
00:10:27,543 --> 00:10:29,920
‏لكننا لسنا من المعهد الوطني…‏‏‏

231
00:10:30,004 --> 00:10:31,589
‏أيًا كان ما قلته لك،‏ فهو كذب.‏

232
00:10:31,672 --> 00:10:33,716
‏لدينا بضعة أسئلة
عن زميلك السابق في الزنزانة.‏

233
00:10:33,799 --> 00:10:36,844
‏كل من كان في السجن
يعرف أن الوشاية بشيء لأي شخص ممنوعة.‏

234
00:10:36,927 --> 00:10:39,096
‏صحيح،‏ ما يحدث في سجن ‏‏"‏‏‏‏يونيون‏‏"‏‏‏‏

235
00:10:39,180 --> 00:10:40,890
‏يبقى في داخله.‏

236
00:10:40,973 --> 00:10:42,725
‏اسمع،‏ نحن لسنا من الشرطة.‏

237
00:10:42,808 --> 00:10:44,393
‏نريد أن نعرف معلومات عن ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏،‏

238
00:10:44,477 --> 00:10:48,564
‏ما يحب وما يكره وعاداته
ورأيه بالاحتباس الحراري.‏

239
00:10:48,648 --> 00:10:51,525
‏أجل،‏ وماذا لو قلت لك أن تذهب إلى الجحيم؟
ماذا سيحدث؟

240
00:10:54,111 --> 00:10:55,905
‏تذكّر فقط،‏ أنت تحمي رجلًا ميتًا.‏

241
00:10:55,988 --> 00:10:57,239
‏هل الأمر يستحق العناء حقًا؟

242
00:11:03,329 --> 00:11:04,997
‏هل ما زال عرض الـ500 دولار قائمًا؟

243
00:11:07,375 --> 00:11:10,336
‏هذا يعتمد على مدى استعدادك للمساعدة.‏

244
00:11:15,299 --> 00:11:17,718
‏قال إن عصابات السجن تركته وشأنه بعد ذلك.‏

245
00:11:17,802 --> 00:11:20,304
‏إذًا كانت زنزانة ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏ في هذا الطرف.‏

246
00:11:20,388 --> 00:11:22,139
‏اعتاد ممارسة لعبة الطاولة

247
00:11:22,223 --> 00:11:24,600
‏مع رجال من زنزانته على هذه الطاولات هنا.‏

248
00:11:24,684 --> 00:11:26,894
‏كانت غرفة الغسيل هنا عند هذا الطرف.‏

249
00:11:27,561 --> 00:11:28,938
‏هنا أُصيب ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏ بنوبة قلبية.‏

250
00:11:29,021 --> 00:11:30,106
‏رائع،‏ هل من شيء آخر؟

251
00:11:31,482 --> 00:11:35,194
‏لا،‏ أظن أن هذا يختتم مكالمتنا عبر ‏‏"‏‏‏‏سكايب‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:11:35,277 --> 00:11:37,863
‏حسنًا،‏ يجب أن تحزما أغراضكما
وتغادرا المكان بأسرع وقت ممكن.‏

253
00:11:37,947 --> 00:11:39,865
‏سأفعل،‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:11:39,949 --> 00:11:42,868
‏قال إن ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏ كان وغدًا قاسيًا،‏
لذا أشك بأن ابنه سيكون هدفًا سهلًا.‏

255
00:11:42,952 --> 00:11:44,412
‏متأكد من أن معلوماتك كافية للتنكر؟

256
00:11:44,495 --> 00:11:45,830
‏سأجعل الأمر ينجح.‏

257
00:11:49,208 --> 00:11:53,379
‏التنكر بهيئة مُدان سابق
يتعلق بالتفاصيل الصغيرة

258
00:11:53,462 --> 00:11:58,300
‏كالعادات التي يتعلمها المرء في السجن،‏
من قبيل انتعال الأحذية بلا أربطة

259
00:11:58,384 --> 00:12:00,302
‏وتجنّب التواصل البصري المباشر

260
00:12:00,386 --> 00:12:04,056
‏وطلب الإذن قبل القيام بأبسط المهام.‏

261
00:12:04,140 --> 00:12:05,182
‏لا أُصدّق هذا.‏

262
00:12:05,266 --> 00:12:06,350
‏أنا آسف.‏

263
00:12:06,434 --> 00:12:11,105
‏لستُ…‏‏‏كنت أتمنى أن أتكلم مع السيد ‏‏"‏‏‏‏فوستر‏‏"‏‏‏‏
إن لم يكن هناك مانع.‏

264
00:12:11,188 --> 00:12:12,565
‏لا أنوي التطفل.‏

265
00:12:12,648 --> 00:12:13,691
‏فات الأوان على ذلك.‏

266
00:12:14,275 --> 00:12:15,901
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏فريدي كابفر‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:12:15,985 --> 00:12:20,781
‏كنت في نادي أبيك للعبة الطاولة،‏
في شمال الولاية.‏

268
00:12:21,615 --> 00:12:24,702
‏كنت آمل أن نتكلم على انفراد.‏

269
00:12:24,785 --> 00:12:26,620
‏نحن نتكلم على انفراد الآن.‏

270
00:12:26,704 --> 00:12:28,914
‏‏-‏ لكنك لم تقل شيئًا بعد.‏
‏-‏ حسنًا.‏

271
00:12:28,998 --> 00:12:31,751
‏أراد مني والدك أن أُسلّمك رسالة حين أخرج.‏

272
00:12:31,834 --> 00:12:33,043
‏تتضمن كيف تعرّض للاعتقال.‏

273
00:12:33,127 --> 00:12:35,755
‏بئسًا يا ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏،‏
لا تدع هذا الشاب يُفسد وجبتنا.‏

274
00:12:35,838 --> 00:12:39,175
‏هل تنوي الاحتيال علينا طمعًا بصدقة؟

275
00:12:39,258 --> 00:12:40,551
‏لا،‏ لست محتالًا،‏

276
00:12:41,135 --> 00:12:44,805
‏رغم أن ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏ قال إنك قد تعطيني بعض المال،‏

277
00:12:44,889 --> 00:12:47,057
‏كما فعلت مع عمك ‏‏"‏‏‏‏ديفيد‏‏"‏‏‏‏ حين خرج.‏

278
00:12:47,725 --> 00:12:49,393
‏هل كان يُفترض بأن يبقى الأمر سرًا؟ آسف.‏

279
00:12:49,477 --> 00:12:51,270
‏لماذا لا تخبرني بما قاله أبي؟

280
00:12:51,353 --> 00:12:52,688
‏وأنا سأقرر ما قيمته.‏

281
00:12:52,772 --> 00:12:57,943
‏قال والدك،‏ ‏‏"‏‏‏‏يجب أن يعرف (ويس)
أنه يطارد الشخص الخطأ.‏

282
00:12:58,027 --> 00:13:00,613
‏ليس (ترينت) من وشى بي.‏‏‏"‏‏‏‏

283
00:13:00,696 --> 00:13:01,781
‏عندما تتقرب من أحدهم،‏

284
00:13:01,864 --> 00:13:04,909
‏غالبًا ما تكون المعلومة المتماسكة
هي نقطة الانطلاق.‏

285
00:13:04,992 --> 00:13:08,037
‏سواء كان احتيالًا أم لا،‏
تبدو هذه قصة خرافية.‏

286
00:13:08,120 --> 00:13:10,498
‏رصد ردود الأفعال المختلفة لهدفك

287
00:13:10,581 --> 00:13:13,292
‏ومن حوله يمكّنك من ملء الفراغات.‏

288
00:13:13,375 --> 00:13:15,795
‏بينما قد تعرف الآن
كيف يشعر الرجل تجاه والده…‏‏‏

289
00:13:15,878 --> 00:13:17,630
‏حقًا؟ هل ستطردني؟

290
00:13:17,713 --> 00:13:19,173
‏قال ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏ إنكما مقرّبان جدًا.‏

291
00:13:19,256 --> 00:13:20,382
‏قال إنك تشبهه تمامًا.‏

292
00:13:20,966 --> 00:13:22,968
‏الانتباه الجيد يمكن أن يبين لك أيضًا

293
00:13:23,052 --> 00:13:26,806
‏حقيقة شعور زوجة ذلك الرجل تجاه حميها.‏

294
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
‏سأخبرك بشيء آخر قاله.‏

295
00:13:29,099 --> 00:13:30,935
‏قال إن ولده سيُعجبه هذا كثيرًا،‏

296
00:13:31,018 --> 00:13:32,812
‏رغم أنه لم يكن يظن أن الزوجة

297
00:13:32,895 --> 00:13:33,854
‏‏-‏ قد تسمح له بذلك.‏
‏-‏ هيا.‏

298
00:13:36,190 --> 00:13:39,276
‏‏‏"‏‏‏‏روب‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر لحظة.‏

299
00:13:39,360 --> 00:13:41,821
‏هل أنت جاد يا ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏؟ اطرد هذا الفاشل.‏

300
00:13:42,404 --> 00:13:43,239
‏دعيني أتولى الأمر.‏

301
00:13:46,826 --> 00:13:48,035
‏عليك أن تنتبه لما تقوله.‏

302
00:13:48,118 --> 00:13:50,704
‏هذا كلام ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏ وليس كلامي،‏ أنا أعتذر.‏

303
00:13:50,788 --> 00:13:52,206
‏‏-‏ تكلم بسرعة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

304
00:13:52,289 --> 00:13:55,918
‏هناك محام سابق ينجز أعمالًا مكتبية
كان يقضي حكمه بالسجن معنا.‏

305
00:13:56,001 --> 00:13:58,212
‏وكان بعض الرجال الآخرين يبرحونه ضربًا.‏

306
00:13:58,295 --> 00:14:01,799
‏أفشى أن للشرطة مُخبرًا سرّيًا عنك،‏

307
00:14:01,882 --> 00:14:04,051
‏‏-‏ شخص أنت لا تعرف عنه شيئًا.‏
‏-‏ هل هذا كل ما لديك؟

308
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
‏‏-‏ آسف،‏ هذا ليس كافيًا.‏
‏-‏ مهلًا.‏

309
00:14:06,846 --> 00:14:08,639
‏من قال إن هذا كل ما لديّ؟

310
00:14:08,722 --> 00:14:13,185
‏قال أيضًا إن هناك ملفًا
في مستودع ما في ‏‏"‏‏‏‏أوفرتاون‏‏"‏‏‏‏،‏

311
00:14:13,269 --> 00:14:15,646
‏أظن أن هذا كفيل بإبلاغك عن حقيقة الواشي.‏

312
00:14:16,272 --> 00:14:17,731
‏وكيف يمكنني رؤية هذا الملف؟

313
00:14:17,815 --> 00:14:18,941
‏يمكنك أن تسأل بلطف،‏

314
00:14:19,024 --> 00:14:23,821
‏لكنني أستطيع أيضًا أن أعرض خدماتي
بصفتي أخصائي بإحضار المتطلبات.‏

315
00:14:25,197 --> 00:14:26,198
‏لص.‏

316
00:14:26,282 --> 00:14:28,200
‏نعم،‏ فهمت،‏ شكرًا.‏

317
00:14:29,326 --> 00:14:31,078
‏حسنًا،‏ لديك عمل.‏

318
00:14:31,620 --> 00:14:33,414
‏إن نجحت فيه،‏ فسأدفع لك مبلغًا كبيرًا.‏

319
00:14:33,497 --> 00:14:36,792
‏لكن إن كنت تمارس لعبة ما،‏ فسأدفنك حيًا.‏

320
00:14:36,876 --> 00:14:39,461
‏سأخبرك بأمر،‏ إن لم أنجح،‏

321
00:14:39,545 --> 00:14:41,380
‏فسأُمسك بمجرفة وأساعدك على الحفر.‏

322
00:14:46,760 --> 00:14:48,762
‏كم كأسًا شربتُ من هذا؟

323
00:14:48,846 --> 00:14:51,015
‏فقد بدا لي أنك وعدت ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏ بأنك ستتسلل

324
00:14:51,098 --> 00:14:53,809
‏إلى مستودع للشرطة،‏
وأعرف أنك لست مُصابًا بتلف دماغي.‏

325
00:14:53,893 --> 00:14:55,644
‏كان يجب أن أعرض عليه شيئًا.‏

326
00:14:55,728 --> 00:14:57,062
‏‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏ يحتاج إلى دليل،‏

327
00:14:57,146 --> 00:14:59,523
‏ولن يصدّقني ما لم يعمل من أجل ذلك.‏

328
00:14:59,607 --> 00:15:02,735
‏‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ سيقتل أخي إن لم يتم الأمر بإتقان.‏

329
00:15:02,818 --> 00:15:04,445
‏الاعتقال ليس خيارًا.‏

330
00:15:04,528 --> 00:15:05,946
‏لن يُعتقل أحد.‏

331
00:15:06,030 --> 00:15:08,741
‏أريدكما أن تضعا ملفًا كي أجده أنا و‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏،‏

332
00:15:08,824 --> 00:15:11,035
‏وسأنفّذ الأمر بإتقان.‏

333
00:15:11,118 --> 00:15:13,954
‏يمكنني أن أؤرّخ بتاريخ سابق
بعض فواتير وكالة الاستخبارات المركزية

334
00:15:14,038 --> 00:15:16,081
‏وأزوّر بعض تقارير حالة عملية ما.‏

335
00:15:16,165 --> 00:15:16,999
‏بمن سنُوقع؟

336
00:15:17,082 --> 00:15:21,670
‏اكتب أنه ‏‏"‏‏‏‏مُخبر مجهول الهوية‏‏"‏‏‏‏
وأبعد كل شيء عن ‏‏"‏‏‏‏ترينت‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:15:21,754 --> 00:15:24,506
‏لنجعل ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏ يقضي بقية حياته وهو يشتت فريقه

338
00:15:24,590 --> 00:15:25,841
‏محاولًا اكتشاف من الذي خانه.‏

339
00:15:25,925 --> 00:15:27,843
‏ها أنت ذي،‏ هيا أيها الفريق.‏

340
00:15:28,719 --> 00:15:31,347
‏نعم،‏ لماذا لا تعده بنزهة على سطح القمر؟

341
00:15:31,430 --> 00:15:34,558
‏إن كان هذا سيمنعهم من مطاردة أخيك،‏
فسيُطرح للنقاش.‏

342
00:15:36,644 --> 00:15:37,770
‏لا تجعليه يبدأ.‏

343
00:15:37,853 --> 00:15:39,521
‏ليس لديّ أصدقاء في ‏‏"‏‏‏‏ناسا‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:15:43,233 --> 00:15:46,445
‏هذا المنزل مذهل ورائع يا أخي.‏

345
00:15:46,528 --> 00:15:51,951
‏إنه يذكّرني بذلك الفيلم
حيث يظنون أن المُدان السابق هو رجل ثري

346
00:15:52,034 --> 00:15:55,037
‏وهناك قبعة راعي بقر وقرد…‏‏‏

347
00:15:55,120 --> 00:15:57,164
‏أظن أنه كان مسلسلًا تلفزيونيًا.‏

348
00:15:57,247 --> 00:15:59,917
‏‏-‏ لم أشاهده.‏
‏-‏ هذا يعني أنك أسديت لنفسك خدمة عظيمة.‏

349
00:16:00,000 --> 00:16:02,086
‏ماذا عساي أقول؟ تتمتع زوجتي بذوق رفيع.‏

350
00:16:03,337 --> 00:16:05,714
‏جديًا،‏
ألم يكن بوسعكما اللقاء في النادي الليلي؟

351
00:16:05,798 --> 00:16:07,424
‏تساهلي معه قليلًا،‏ إنه ضيف.‏

352
00:16:10,803 --> 00:16:12,763
‏أنا آسف،‏ كان ذلك…‏‏‏

353
00:16:12,846 --> 00:16:16,266
‏اطلب من ‏‏"‏‏‏‏ضيفك‏‏"‏‏‏‏ ألّا يلمس شيئًا آخر.‏

354
00:16:16,350 --> 00:16:17,810
‏لديّ صديق يمكنه إصلاح هذا.‏

355
00:16:17,893 --> 00:16:19,311
‏‏-‏ يملك متجر آلات.‏
‏-‏ لا تقلق.‏

356
00:16:19,395 --> 00:16:22,690
‏من الأفضل أن تبتعد عن طريقها
في الوقت الحالي،‏ هيا.‏

357
00:16:26,235 --> 00:16:27,695
‏لم أُعلّق هذه المعلومات بين ليلة وضحاها.‏

358
00:16:28,278 --> 00:16:30,280
‏إنها أعوام من العمل المضني.‏

359
00:16:30,364 --> 00:16:31,740
‏هل تقول إن كل هذا لا يساوي شيئًا؟

360
00:16:31,824 --> 00:16:33,367
‏إنها الشرطة،‏ هكذا ينجزون الأمور.‏

361
00:16:33,450 --> 00:16:34,660
‏أنت مشغول بمطاردة هذا،‏

362
00:16:35,327 --> 00:16:38,664
‏الرجل الذي اسمه ‏‏"‏‏‏‏ترينت‏‏"‏‏‏‏،‏
بينما يرتاح المُخبر الحقيقي.‏

363
00:16:38,747 --> 00:16:41,166
‏ما يعني أن هذا كله كذب.‏

364
00:16:41,250 --> 00:16:42,167
‏ليس كذبًا.‏

365
00:16:42,251 --> 00:16:44,044
‏هل تتذكر عندما كنا في المدرسة

366
00:16:44,128 --> 00:16:47,089
‏وكنت تضع اسمك في اختبار الأذكياء؟

367
00:16:49,091 --> 00:16:51,010
‏أنا فعلت هذا،‏ حدثت هذه الأمور.‏

368
00:16:51,093 --> 00:16:52,094
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏ترينت‏‏"‏‏‏‏ لم يكن الفاعل.‏

369
00:16:52,177 --> 00:16:54,138
‏إن كان أبي يعرف هذا،‏ فلماذا لم يقل شيئًا؟

370
00:16:54,221 --> 00:16:56,015
‏لماذا لم يتحدث إلى محامينا؟

371
00:16:56,098 --> 00:16:59,601
‏كان يجمع بين كل الأمور،‏ لكن قلبه توقف.‏

372
00:17:00,227 --> 00:17:01,687
‏ربما كان ليخبرك،‏

373
00:17:01,770 --> 00:17:05,232
‏لكنك لم تزره في أشهره الأخيرة في السجن.‏

374
00:17:08,819 --> 00:17:10,988
‏أخبرني عن مستودع الشرطة ذاك.‏

375
00:17:11,071 --> 00:17:13,449
‏لديّ رجل يعمل في مجلس المدينة.‏

376
00:17:13,532 --> 00:17:14,992
‏يمسح الأرضيات.‏

377
00:17:15,075 --> 00:17:19,246
‏في أيام الطفولة،‏ آذى إصبعه الخنصر.‏

378
00:17:19,329 --> 00:17:22,875
‏كنا نسمّيه…‏‏‏هذا ليس مهمًا.‏

379
00:17:22,958 --> 00:17:26,628
‏كان قادرًا على سحب المخططات وجداول العمل.‏

380
00:17:26,712 --> 00:17:30,758
‏إن دخلنا المستودع هنا عند تبديل المناوبات،‏

381
00:17:30,841 --> 00:17:33,927
‏فسنتمكن من إحضار الملفات
والخروج بأقل من دقيقة.‏

382
00:17:34,011 --> 00:17:35,763
‏وهل أنت متأكد من وجود هذا الملف هناك؟

383
00:17:35,846 --> 00:17:37,848
‏أنا على ثقة مطلقة بذلك.‏

384
00:17:42,770 --> 00:17:45,856
‏قيود الميزانية تجبر معظم المكاتب الحكومية

385
00:17:45,939 --> 00:17:50,069
‏على إدارة بياناتها
عن طريق أنظمة ملفات صارمة وبالية.‏

386
00:17:50,152 --> 00:17:52,988
‏الخلل الدائم ونقص الدعم الفني

387
00:17:53,072 --> 00:17:56,825
‏يمنحك فرصة عظيمة
لتخطّي القوانين والإجراءات الاعتيادية.‏

388
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
‏كيف حالك؟

389
00:17:58,327 --> 00:18:00,621
‏هذا الملف لم يعد إلى صندوق الملفات،‏

390
00:18:00,704 --> 00:18:03,123
‏القضية رقم 0852979.‏

391
00:18:03,207 --> 00:18:05,501
‏هلا تحرص على إعادته إلى مكانه؟ شكرًا.‏

392
00:18:05,584 --> 00:18:07,002
‏أقدّر هذا.‏

393
00:18:07,836 --> 00:18:09,171
‏‏‏"‏‏‏‏القضية مُغلقة‏‏"‏‏‏‏

394
00:18:09,254 --> 00:18:11,965
‏القضية مُغلقة،‏
لا يُذكر شيء عن ملفات جديدة.‏

395
00:18:12,549 --> 00:18:14,051
‏ستكون تحت إشراف المحقق ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:18:14,843 --> 00:18:16,011
‏يُفترض بأن يأتي بعد بضع ساعات.‏

397
00:18:16,095 --> 00:18:17,221
‏أو في يونيو القادم.‏

398
00:18:17,304 --> 00:18:18,514
‏تعرف كيف هو الأمر.‏

399
00:18:19,098 --> 00:18:22,101
‏آسف،‏ لا يمكنني إدخال هذا الملف
من دون تصريح نظامي.‏

400
00:18:22,184 --> 00:18:25,521
‏بالطبع،‏ إن التقيت شخصًا
يصرّ على اتباع القوانين،‏

401
00:18:25,604 --> 00:18:28,398
‏فمن الأفضل أن تعرف
كيف تتحايل على هذه القوانين لصالحك.‏

402
00:18:28,482 --> 00:18:31,276
‏اسمع،‏ نحتاج إلى مساعدتك،‏ لأنني…‏‏‏

403
00:18:31,360 --> 00:18:34,613
‏لأنك أحمق،‏ أحمق سيتسبب بفصل كلينا.‏

404
00:18:34,696 --> 00:18:36,281
‏أريد موافقة من المشرف.‏

405
00:18:36,365 --> 00:18:38,534
‏انظر إلى الأعلى أيها الرجل.‏

406
00:18:39,576 --> 00:18:41,036
‏لقد أغضبني مسبقًا.‏

407
00:18:41,120 --> 00:18:42,955
‏وإن لم تكن تريد أن تُغضبني أيضًا،‏

408
00:18:43,038 --> 00:18:45,415
‏فتوقف عن النظر إلى ما تحت قميصي وخذ الملف.‏

409
00:18:45,499 --> 00:18:48,001
‏لم أكن أنظر يا سيدتي.‏

410
00:18:48,085 --> 00:18:50,212
‏لا يمكنك خرق القوانين
في غرفة الملفات العزيزة،‏

411
00:18:50,295 --> 00:18:52,089
‏لكن لا مانع لديك من التحرش الجنسي.‏

412
00:18:52,172 --> 00:18:53,465
‏حسنًا.‏

413
00:18:53,549 --> 00:18:56,009
‏سأُدخل الملف،‏ اذهبي فحسب.‏

414
00:19:02,558 --> 00:19:03,392
‏لعلمك،‏ أنت…‏‏‏

415
00:19:03,475 --> 00:19:05,394
‏إن قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏جميلة حين تغضبين،‏‏‏"‏‏‏‏ فسأكسر فكّك.‏

416
00:19:05,477 --> 00:19:06,770
‏لا،‏ كنت سأقول ‏‏"‏‏‏‏مثيرة للرعب.‏‏‏"‏‏‏‏

417
00:19:14,069 --> 00:19:16,155
‏انظري من وجدت في قسم الزوار.‏

418
00:19:16,738 --> 00:19:19,241
‏مرحبًا،‏ ماذا حدث يا عزيزتي؟

419
00:19:20,242 --> 00:19:21,618
‏لا بأس،‏ لا شيء.‏

420
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
‏‏-‏ سُررت لرؤيتك.‏
‏-‏ وأنا أيضًا.‏

421
00:19:25,455 --> 00:19:27,374
‏ستعودين إلى المنزل قريبًا،‏ صحيح؟

422
00:19:27,457 --> 00:19:29,626
‏هذا كل ما في الأمر،‏ صحيح؟ الخروج من هنا؟

423
00:19:29,710 --> 00:19:31,044
‏وكلما أسرعنا في التحرك،‏

424
00:19:31,128 --> 00:19:33,505
‏تناولنا بسرعة بعض أرغفة اللحم
التي تعدّينها.‏

425
00:19:33,589 --> 00:19:35,007
‏هلا تصمت؟

426
00:19:35,090 --> 00:19:38,594
‏أنا قلق بشأن الأمن الوطني وحرية ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏

427
00:19:38,677 --> 00:19:40,304
‏والقبض على مهرّب أسلحة خطير،‏

428
00:19:40,387 --> 00:19:42,848
‏لكن خذي وقتك مهما كلّف الأمر.‏

429
00:19:43,765 --> 00:19:45,601
‏‏-‏ هل يتصرف هكذا على الدوام؟
‏-‏ نعم.‏

430
00:19:45,684 --> 00:19:47,603
‏‏-‏ هل أحضرته؟
‏-‏ نعم.‏

431
00:19:47,686 --> 00:19:49,771
‏آمل أن يكون ما تبحثين عنه.‏

432
00:19:50,606 --> 00:19:53,817
‏حذفت بعضًا من صورك مع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ على الشاطئ.‏

433
00:19:54,359 --> 00:19:56,111
‏استمر ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ بإرسال صور للطفل،‏

434
00:19:56,195 --> 00:19:57,654
‏وأردت بعض المساحة،‏ أنا آسفة.‏

435
00:19:58,530 --> 00:19:59,907
‏لا بأس.‏

436
00:19:59,990 --> 00:20:03,035
‏لا توجد رسائل سرّية في صوري.‏

437
00:20:08,123 --> 00:20:10,417
‏بطاقة بيانات مُشفرة،‏

438
00:20:10,500 --> 00:20:13,170
‏ببساطة،‏ إنها دليل هاتف لجميع معارفي.‏

439
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
‏هل يجب أن أشغّل جهاز كشف المعادن
فوق الوسادة التي أعطيتني إياها؟

440
00:20:17,382 --> 00:20:18,926
‏لا،‏ كانت تلك مجرد وسادة.‏

441
00:20:19,760 --> 00:20:23,722
‏حسنًا إذًا،‏ هذه اللعبة الصغيرة
ستجعل مكالمتك تبدو

442
00:20:23,805 --> 00:20:26,892
‏صادرةً من هاتفك الخلوي ذاته
في مكان ما من جنوب ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

443
00:20:26,975 --> 00:20:28,518
‏العميل في مكانه.‏

444
00:20:28,602 --> 00:20:30,020
‏أحضري ‏‏"‏‏‏‏غريسون‏‏"‏‏‏‏ إلى الاجتماع فحسب.‏

445
00:20:30,103 --> 00:20:32,231
‏رسميًا،‏ لم تُعتقل ‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏،‏

446
00:20:32,314 --> 00:20:33,690
‏لذا يجب أن يصدّق ‏‏"‏‏‏‏غريسون‏‏"‏‏‏‏ الأمر.‏

447
00:20:33,774 --> 00:20:35,609
‏سيرغب ‏‏"‏‏‏‏غريسون‏‏"‏‏‏‏ بفعل هذا على طريقته.‏

448
00:20:35,692 --> 00:20:38,362
‏سيكون الأمر أسهل
إن سمحت لي بأن أتعامل معه شخصيًا.‏

449
00:20:38,445 --> 00:20:40,656
‏لن تكون آمرة السجن متلهفة

450
00:20:40,739 --> 00:20:43,075
‏لتنزهك بعد الظهيرة بمفردك.‏

451
00:20:43,617 --> 00:20:45,202
‏سنستخدم عميلي.‏

452
00:20:45,285 --> 00:20:49,206
‏أحضرت لك ورقة غشّ
كي تحصلي على كل التفاصيل بدقة.‏

453
00:20:50,415 --> 00:20:52,209
‏هل يمكنني استعادة إطاري الآن؟

454
00:20:52,292 --> 00:20:53,252
‏ليتك تفعلين.‏

455
00:20:53,335 --> 00:20:55,087
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ دعينا نُجري هذه المكالمة.‏

456
00:20:55,170 --> 00:20:56,255
‏استخدمي مكبر الصوت رجاءً.‏

457
00:21:01,969 --> 00:21:02,803
‏‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

458
00:21:02,886 --> 00:21:04,721
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(غريسون)،‏ مصدر أسلحة (فيونا)‏‏"‏‏‏‏

459
00:21:04,805 --> 00:21:06,056
‏مرّ وقت طويل.‏

460
00:21:06,139 --> 00:21:07,307
‏كنت خارج البلاد.‏

461
00:21:07,391 --> 00:21:09,476
‏أريد جمع بعض المال.‏

462
00:21:09,559 --> 00:21:11,812
‏آخر شحنة اشتريتها منك،‏ أريد أن أبيعها.‏

463
00:21:13,313 --> 00:21:14,982
‏حسنًا،‏ 5000.‏

464
00:21:15,065 --> 00:21:16,108
‏خمسة؟

465
00:21:16,191 --> 00:21:17,901
‏إنها تساوي عشرة أضعاف هذا المبلغ.‏

466
00:21:17,985 --> 00:21:18,819
‏حسنًا.‏

467
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
‏ما رأيك بـ5000؟

468
00:21:25,867 --> 00:21:27,411
‏أنت وغد.‏

469
00:21:27,494 --> 00:21:28,328
‏هل تعرف هذا؟

470
00:21:28,412 --> 00:21:29,788
‏يبدو أنك في ورطة.‏

471
00:21:29,871 --> 00:21:30,914
‏اقبلي بالعرض أو ارفضيه.‏

472
00:21:30,998 --> 00:21:32,332
‏حسنًا.‏

473
00:21:32,416 --> 00:21:35,794
‏سيقابلك شريكي ‏‏"‏‏‏‏ستيفن ديلبريت‏‏"‏‏‏‏.‏

474
00:21:35,877 --> 00:21:37,462
‏لا أعرفه،‏ لن أعمل معه.‏

475
00:21:37,546 --> 00:21:41,466
‏‏-‏ إما أنت أو ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ وإلا أُلغي الاتفاق.‏
‏-‏ حسنًا.‏

476
00:21:42,050 --> 00:21:44,011
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ إذًا.‏
‏-‏ سأرسل إليك التفاصيل برسالة نصية.‏

477
00:21:47,514 --> 00:21:48,890
‏يا للسخرية.‏

478
00:21:49,558 --> 00:21:51,435
‏هل تريدين أن تخبري ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أم أخبره أنا؟

479
00:21:51,518 --> 00:21:52,602
‏هل تريدين الرقم؟

480
00:21:52,686 --> 00:21:54,563
‏لا،‏ معي رقم ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

481
00:21:57,607 --> 00:21:59,985
‏اسمع،‏ لن أتمكن من منع الإنذار من الانطلاق،‏

482
00:22:00,068 --> 00:22:03,405
‏لذا سيكون لدينا دقيقة تقريبًا
قبل أن يتحول هذا المكان إلى مركز شرطة.‏

483
00:22:06,908 --> 00:22:07,951
‏‏‏"‏‏‏‏مكالمة واردة،‏ (فيونا)‏‏"‏‏‏‏

484
00:22:08,035 --> 00:22:09,286
‏هذا المكان ضخم.‏

485
00:22:09,369 --> 00:22:10,704
‏لن يكون هناك وقت كاف.‏

486
00:22:12,289 --> 00:22:13,498
‏تابع التحرك.‏

487
00:22:14,041 --> 00:22:15,000
‏ستكون بخير.‏

488
00:22:16,460 --> 00:22:20,505
‏الاختراق بالمتفجرات
هو عادةً أسرع طريقة للدخول إلى أي مبنى،‏

489
00:22:20,589 --> 00:22:22,841
‏لكنه ليس الطريقة الأذكى.‏

490
00:22:23,425 --> 00:22:25,385
‏عندما يتطلب الأمر لمسة بسيطة،‏

491
00:22:25,469 --> 00:22:29,056
‏يمكن للإسفين الهيدروليكي الضاغط
أن يبعد الباب بسرعة

492
00:22:29,139 --> 00:22:31,725
‏عن إطاره دون أن توقظ الجيران

493
00:22:31,808 --> 00:22:33,393
‏أو تحرق حاجبيك.‏

494
00:22:34,436 --> 00:22:35,896
‏لنتحرك،‏ الوقت يداهمنا.‏

495
00:22:36,605 --> 00:22:38,231
‏المنطقة 234،‏ صحيح؟

496
00:22:39,483 --> 00:22:41,109
‏يبدو أنها مُنظمة وفقًا للسنة.‏

497
00:22:41,193 --> 00:22:43,445
‏الرقم هو 0852979.‏

498
00:22:43,528 --> 00:22:45,405
‏أغنية ردّدتها طيلة السنوات الثلاث الماضية.‏

499
00:22:46,698 --> 00:22:48,617
‏‏‏"‏‏‏‏تسلسل السجل:‏ 0852979‏‏"‏‏‏‏

500
00:22:51,453 --> 00:22:53,705
‏ماذا تفعل؟ خذ الصندوق بأكمله.‏

501
00:22:54,289 --> 00:22:56,541
‏‏-‏ يجب أن أتأكد من وجود الملف هنا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ أسرع.‏

502
00:22:56,625 --> 00:22:57,959
‏هلا تتراجع وتراقب؟

503
00:22:59,211 --> 00:23:00,420
‏وجدته.‏

504
00:23:02,339 --> 00:23:03,382
‏انتهى الوقت،‏ جاء أحدهم.‏

505
00:23:06,843 --> 00:23:08,220
‏تراجع،‏ سيرانا.‏

506
00:23:09,721 --> 00:23:11,556
‏‏-‏ سأهتم بالأمر.‏
‏-‏ لا،‏ مستحيل.‏

507
00:23:11,640 --> 00:23:13,517
‏هل تعرف لماذا سُجنت فقط لخمس سنوات؟

508
00:23:13,600 --> 00:23:15,060
‏لأنني لم أصوّب مسدسي نحو أحد.‏

509
00:23:15,143 --> 00:23:16,937
‏لن أسمح له برؤية وجهي.‏

510
00:23:39,501 --> 00:23:41,586
‏لا تقاوم،‏ اهدأ.‏

511
00:23:47,175 --> 00:23:48,677
‏هل رأيت؟ لم ير وجهك.‏

512
00:23:48,760 --> 00:23:50,846
‏‏-‏ هل أنت راض الآن؟
‏-‏ لنخرج من هنا.‏

513
00:23:51,471 --> 00:23:52,305
‏نعم.‏

514
00:23:57,561 --> 00:23:59,688
‏لا يبدو هذا مُبشرًا على الإطلاق.‏

515
00:24:08,447 --> 00:24:09,614
‏ماذا نفعل هنا في الأعلى؟

516
00:24:09,698 --> 00:24:11,199
‏ظننت أن المنظر سيُعجبك.‏

517
00:24:11,283 --> 00:24:13,243
‏أنت لا تعرف شيئًا عن رجال الشرطة،‏ صحيح؟

518
00:24:13,326 --> 00:24:16,121
‏عليهم أن يفتشوا المبنى بأكمله
قبل أن يصعدوا إلى هنا.‏

519
00:24:16,204 --> 00:24:18,498
‏اهدأ ودعني أفكر.‏

520
00:24:20,167 --> 00:24:22,169
‏حقًا؟ أظن أنه قُضي علينا.‏

521
00:24:22,252 --> 00:24:24,296
‏أنت من استغرق وقتًا طويلًا في الداخل.‏

522
00:24:27,883 --> 00:24:28,884
‏إنهم في كل مكان،‏ أرى أن ننزل

523
00:24:28,967 --> 00:24:30,218
‏ونقبض على الحارس الذي هاجمته.‏

524
00:24:30,302 --> 00:24:31,428
‏سيكون لدينا رهينة على الأقل.‏

525
00:24:31,511 --> 00:24:32,888
‏ونخاطر بأن يحددوا مكاننا؟

526
00:24:32,971 --> 00:24:36,141
‏الأمر الوحيد الذي في صالحنا الآن
هو أن أحدًا لم يرنا.‏

527
00:24:36,224 --> 00:24:37,976
‏سيهرع إليهم ذلك الشرطي بسرعة.‏

528
00:24:38,059 --> 00:24:40,061
‏أسرع طريق للعودة إلى السيارة
هو الخط المستقيم.‏

529
00:24:40,145 --> 00:24:42,022
‏كل ما علينا فعله هو جعل الشرطة تتحرك.‏

530
00:24:42,105 --> 00:24:43,732
‏لديّ صديق يعيش على مقربة من هنا.‏

531
00:24:43,815 --> 00:24:46,985
‏إحداث إلهاء،‏ لنقل إن الإلهاء…‏‏‏مرحبًا.‏

532
00:24:47,694 --> 00:24:49,362
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏؟ نعم،‏ هذا أنا.‏

533
00:24:49,446 --> 00:24:50,405
‏اسمع،‏ سأدخل صلب الموضوع.‏

534
00:24:50,489 --> 00:24:52,115
‏لديّ مشكلة صغيرة.‏

535
00:24:52,199 --> 00:24:54,326
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي يجري؟

536
00:24:54,409 --> 00:24:58,413
‏أنا في مركز سجلات الشرطة بالقرب منك.‏

537
00:24:58,497 --> 00:25:00,373
‏اسمع،‏ تسببت بإطلاق صفارات إنذار الشرطة.‏

538
00:25:00,457 --> 00:25:02,501
‏‏-‏ لم ترنا الشرطة بعد.‏
‏-‏ كم لديك من الوقت؟

539
00:25:02,584 --> 00:25:04,044
‏نحن على السطح.‏

540
00:25:04,127 --> 00:25:05,295
‏ربما عشر دقائق.‏

541
00:25:05,378 --> 00:25:09,716
‏أريدك أن تشتت انتباه الشرطة
عند الزاوية الشمالية الغربية،‏

542
00:25:09,799 --> 00:25:11,551
‏امنح الشرطة شيئًا آخر لتفكر فيه.‏

543
00:25:11,635 --> 00:25:13,136
‏نعم،‏ سنعمل على هذا،‏ الزم مكانك.‏

544
00:25:17,140 --> 00:25:19,017
‏رائع،‏ ماذا سنفعل الآن؟

545
00:25:19,100 --> 00:25:20,894
‏ظننت أن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ يعرف ما يفعله،‏ صحيح؟

546
00:25:20,977 --> 00:25:22,062
‏هذه كارثة.‏

547
00:25:22,145 --> 00:25:24,397
‏لا تستبقي الأمور،‏ هذا ما قبل الكارثة.‏

548
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
‏اسمعي،‏ يريدنا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
أن نشتت انتباه الشرطة،‏ صحيح؟

549
00:25:26,566 --> 00:25:28,860
‏لذا سنطلق إنذارًا في ساحة الحجز.‏

550
00:25:28,944 --> 00:25:30,737
‏ستظن الشرطة أن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ هرب من المبنى.‏

551
00:25:31,279 --> 00:25:33,698
‏رائع،‏ إذًا تطاردنا الشرطة بدلًا منه.‏

552
00:25:33,782 --> 00:25:35,200
‏لم أقل إن الخطة مثالية.‏

553
00:25:37,619 --> 00:25:39,162
‏ماذا تفعل؟ ما الغرض من هذا؟

554
00:25:39,246 --> 00:25:41,915
‏إنها إحدى أساور الصداقة،‏
كيف يبدو الأمر لك؟

555
00:25:41,998 --> 00:25:43,041
‏إنه وسيلتنا للقفز عن السطح.‏

556
00:25:43,124 --> 00:25:45,502
‏‏-‏ ظننتك قلت إن لديك صديقًا.‏
‏-‏ سيمنحنا مخرجًا.‏

557
00:25:45,585 --> 00:25:47,128
‏وعندما يفعل هذا،‏ سيكون علينا أن ننزل

558
00:25:47,212 --> 00:25:48,296
‏بأسرع ما يمكننا.‏

559
00:25:48,922 --> 00:25:50,382
‏مثل درس الرياضة،‏ حسنًا؟

560
00:25:51,883 --> 00:25:53,009
‏‏‏"‏‏‏‏مكالمة واردة،‏ (فيونا)‏‏"‏‏‏‏

561
00:25:54,094 --> 00:25:55,470
‏الوقت ليس مناسبًا.‏

562
00:25:55,554 --> 00:25:57,222
‏كنت أتصل بك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى مساعدتك.‏

563
00:25:57,305 --> 00:25:58,390
‏ماذا يجري؟

564
00:25:58,473 --> 00:26:00,350
‏إنه الأمر الذي يريدني ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ أن أنفّذه.‏

565
00:26:00,433 --> 00:26:02,435
‏‏-‏ إنه يحاول مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم،‏ صحيح.‏

566
00:26:02,519 --> 00:26:05,063
‏المشكلة هي أن ‏‏"‏‏‏‏غريسون‏‏"‏‏‏‏
لن يبرم الاتفاق إلا معك أنت.‏

567
00:26:05,146 --> 00:26:08,191
‏‏-‏ هل يمكنك أن تقابله بعد ظهر اليوم؟
‏-‏ أنا في موقف حرج الآن.‏

568
00:26:08,275 --> 00:26:09,109
‏هلا نفعل هذا غدًا؟

569
00:26:09,192 --> 00:26:10,735
‏لا،‏ لن يغيّر رأيه،‏ إما الآن أو لا.‏

570
00:26:14,072 --> 00:26:14,906
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

571
00:26:16,575 --> 00:26:17,409
‏أنت هادئ جدًا.‏

572
00:26:18,660 --> 00:26:19,995
‏لا بد أن الأمر خطير.‏

573
00:26:20,078 --> 00:26:21,079
‏نعم،‏ أنا…‏‏‏

574
00:26:21,162 --> 00:26:22,664
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أفهم هذا،‏ لا بأس.‏

575
00:26:22,747 --> 00:26:23,957
‏سأنجز الأمر.‏

576
00:26:24,040 --> 00:26:27,335
‏أعرف أنك ستحاول،‏ لكنك لا تستطيع
أن تكون في كل مكان طوال الوقت.‏

577
00:26:29,546 --> 00:26:31,673
‏‏-‏ ليتني كنت موجودة لأدعمك.‏
‏-‏ هذا يكفي.‏

578
00:26:31,756 --> 00:26:33,967
‏اسمع،‏ أكره أن أقاطع مهرجان الحب هذا.‏

579
00:26:34,050 --> 00:26:35,677
‏لدينا فرصة واحدة فقط،‏

580
00:26:35,760 --> 00:26:38,221
‏لذا أريدك أن تترك كل الألاعيب

581
00:26:38,305 --> 00:26:41,099
‏التي تنشغل بها الآن وتنجز هذا الأمر.‏

582
00:26:41,182 --> 00:26:43,226
‏أنا أعمل بأقصى سرعة ممكنة.‏

583
00:26:47,564 --> 00:26:49,524
‏هل لديك وقت لإجراء مكالمات هاتفية؟ من هذا؟

584
00:26:49,608 --> 00:26:52,527
‏مجرد فتاة تأتي وتذهب وتدخل السجن باستمرار،‏

585
00:26:52,611 --> 00:26:54,362
‏إنها قصة طويلة لا وقت لدينا لها.‏

586
00:26:58,950 --> 00:27:01,911
‏الخطأ الذي يرتكبه الناس
في محاولة التعامل مع كلب حراسة

587
00:27:01,995 --> 00:27:04,956
‏هو محاولة التعامل مع كلب حراسة.‏

588
00:27:05,040 --> 00:27:08,710
‏كلب الراعي الألماني المُدرب جيدًا
يستطيع الركض بسرعة 48 كيلومترًا بالساعة

589
00:27:08,793 --> 00:27:11,921
‏والقفز عاموديًا بارتفاع 1.‏5 متر
والعضّ بقوة

590
00:27:12,005 --> 00:27:14,215
‏تفوق 226 كيلوغرامًا من الضغط.‏

591
00:27:16,426 --> 00:27:18,094
‏حسنًا،‏ السيدات أولًا.‏

592
00:27:18,178 --> 00:27:19,554
‏‏-‏ يا لك من رجل نبيل.‏
‏-‏ حقًا؟

593
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
‏انتظري حتى تصلك
فاتورة إصلاح بطانة صندوق سيارتي

594
00:27:31,191 --> 00:27:34,402
‏محاولة إلهاء كلب قد تبدو فكرة جيدة،‏

595
00:27:34,486 --> 00:27:37,781
‏لكنها عادةً تؤخر الهجوم بضع ثوان فقط.‏

596
00:27:37,864 --> 00:27:41,451
‏أفضل استراتيجية
هي البقاء بعيدًا قدر الإمكان

597
00:27:42,035 --> 00:27:45,497
‏وإذا استطعت،‏
ضع قطعة فولاذ صلبة بينك وبين الحيوان.‏

598
00:27:45,580 --> 00:27:47,916
‏ادخل،‏ يبدو الكلب جائعًا.‏

599
00:27:47,999 --> 00:27:49,250
‏حسنًا.‏

600
00:27:51,169 --> 00:27:52,462
‏هذا لطيف.‏

601
00:27:54,089 --> 00:27:55,382
‏نعم،‏ شكرًا على هذا.‏

602
00:27:55,965 --> 00:27:57,342
‏هل مقاسك 12؟

603
00:27:58,385 --> 00:27:59,219
‏بل 11.‏

604
00:28:00,887 --> 00:28:02,639
‏هل ما زلت تتذكر ما تفعله يا جدّي؟

605
00:28:02,722 --> 00:28:05,058
‏ثقي بي،‏ أفضل يدين في شرق ‏‏"‏‏‏‏مسيسيبي‏‏"‏‏‏‏.‏

606
00:28:05,141 --> 00:28:06,434
‏أمهليني ثانية واحدة فقط.‏

607
00:28:10,355 --> 00:28:11,481
‏حسنًا،‏ ربما ثانيتان.‏

608
00:28:13,566 --> 00:28:15,151
‏ها نحن أولاء،‏ اربطي حزام الأمان.‏

609
00:28:19,823 --> 00:28:21,574
‏هذا لن يبعد رجال الشرطة طويلًا.‏

610
00:28:21,658 --> 00:28:23,410
‏لا تقلق،‏ هنا يأتي دور سلاح الفرسان.‏

611
00:28:27,706 --> 00:28:29,290
‏وها هم يرحلون.‏

612
00:28:29,374 --> 00:28:30,500
‏اركضوا أيها الأنذال.‏

613
00:28:34,379 --> 00:28:35,296
‏‏-‏ هل أنت مستعد؟
‏-‏ مستعد.‏

614
00:28:43,054 --> 00:28:44,472
‏لا يوجد شيء هنا.‏

615
00:28:45,473 --> 00:28:46,558
‏فتّشوا…‏‏‏

616
00:28:47,434 --> 00:28:48,560
‏كنزهة في حديقة،‏ صحيح؟

617
00:28:48,643 --> 00:28:50,061
‏لنخرج من هنا.‏

618
00:29:00,321 --> 00:29:01,531
‏لا أرى الشرطة.‏

619
00:29:01,614 --> 00:29:04,492
‏حالما نخرج من ‏‏"‏‏‏‏أوفرتاون‏‏"‏‏‏‏،‏
سنصبح أحرارًا كالعصافير.‏

620
00:29:04,576 --> 00:29:06,202
‏ربما يجب أن نترك سيارتك تحسبًا.‏

621
00:29:06,286 --> 00:29:09,247
‏هناك فرصة بإلقاء القبض علينا
ونحن ننتقل من سيارة إلى أخرى

622
00:29:09,330 --> 00:29:11,166
‏أكثر من القيادة السريعة.‏

623
00:29:15,128 --> 00:29:16,087
‏ما الذي يقلقك؟

624
00:29:16,171 --> 00:29:19,466
‏بعد 15 دقيقة،‏ ستكون في المنزل
تستمتع ببعض الوقت بمفردك مع ذلك الملف.‏

625
00:29:22,552 --> 00:29:23,386
‏نعم،‏ مرحبًا.‏

626
00:29:23,470 --> 00:29:25,305
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك أخبرني بأنك في طريقك.‏

627
00:29:25,388 --> 00:29:27,432
‏أنا أتولى أمر بعض المشاكل الطفيفة.‏

628
00:29:27,515 --> 00:29:29,100
‏هذا لا يبدو مُبشرًا جدًا.‏

629
00:29:29,184 --> 00:29:33,563
‏يجب أن أخبرك،‏
نشاطاتك الجانبية تعيق عمليتي.‏

630
00:29:33,646 --> 00:29:35,148
‏‏-‏ أنا أحاول.‏
‏-‏ هل تتذكر ما قلته لك

631
00:29:35,231 --> 00:29:36,566
‏في التدريب عن الفعل ‏‏"‏‏‏‏يحاول‏‏"‏‏‏‏؟

632
00:29:37,525 --> 00:29:40,361
‏‏-‏ كم من الوقت لديّ؟
‏-‏ ساعة على الأكثر.‏

633
00:29:40,445 --> 00:29:41,279
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

634
00:29:42,071 --> 00:29:46,201
‏إن أردتنا أن نوقف العملية،‏ فتكلم فقط

635
00:29:46,284 --> 00:29:49,370
‏لأنني لا أظن أنه من العدل
أن ترفع من آمال ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

636
00:29:49,454 --> 00:29:52,373
‏‏-‏ لا،‏ لا توقف العملية،‏ سوف…‏‏‏
‏-‏ لا مزيد من الاتصالات.‏

637
00:29:52,457 --> 00:29:53,625
‏‏-‏ هل فهمت؟
‏-‏ نعم،‏ أنا آسف.‏

638
00:29:53,708 --> 00:29:55,335
‏إنه وكيل مراهناتي،‏ أنا في ورطة كبيرة معه.‏

639
00:29:55,418 --> 00:29:57,962
‏‏-‏ عملية واحدة بعد،‏ وسأعود إلى…‏‏‏
‏-‏ اقلق حيال هذه المهمة أولًا.‏

640
00:29:58,046 --> 00:30:00,632
‏ما الذي يقلقك؟
نحن على بعد كيلومترات من الشرطة.‏

641
00:30:00,715 --> 00:30:01,966
‏اعتنى صديقي بنا.‏

642
00:30:05,970 --> 00:30:07,055
‏تبًا.‏

643
00:30:07,138 --> 00:30:09,766
‏إن لم نضللهم الآن،‏ فسيسوء الوضع كثيرًا.‏

644
00:30:09,849 --> 00:30:12,060
‏جرّب أول شارع جانبي بعد الشارع 23،‏
ادخل مشاريع الإسكان.‏

645
00:30:12,143 --> 00:30:15,146
‏‏-‏ متأكدة من أنه ليس طريقًا مسدودًا؟
‏-‏ لم يكن طريقًا مسدودًا.‏

646
00:30:15,230 --> 00:30:16,272
‏بل هو انعطافك الخطأ.‏

647
00:30:18,775 --> 00:30:20,735
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏

648
00:30:23,613 --> 00:30:24,781
‏الصراخ ليس مفيدًا.‏

649
00:30:24,864 --> 00:30:27,408
‏‏-‏ أخرجنا من هنا إذًا.‏
‏-‏ هل تريدين أن تقودي؟ تعالي.‏

650
00:30:27,492 --> 00:30:29,536
‏إن اقتربوا أكثر،‏
فسيكون عليّ البدء بإطلاق النار.‏

651
00:30:29,619 --> 00:30:33,039
‏حسنًا،‏ لديّ فكرة،‏ لكنها لن تُعجبك.‏

652
00:30:36,042 --> 00:30:37,460
‏‏-‏ مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏

653
00:30:37,544 --> 00:30:39,420
‏أرجوك قل لي إنك ما زلت في الشقة.‏

654
00:30:40,421 --> 00:30:41,256
‏كنت سأغادر،‏ ما الأمر؟

655
00:30:41,339 --> 00:30:44,634
‏رائع،‏ اسمع،‏ لديّ مشكلة مع الشرطة.‏

656
00:30:44,717 --> 00:30:47,262
‏هل تتذكر القارب السريع
الذي يرسو على ضفة النهر؟

657
00:30:47,345 --> 00:30:49,180
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ نعم،‏ أريدك أن تأخذه

658
00:30:49,264 --> 00:30:52,559
‏وتقابلني تحت جسر الميناء الآن.‏

659
00:30:52,642 --> 00:30:53,726
‏لك هذا يا ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏.‏

660
00:30:55,687 --> 00:30:58,690
‏‏-‏ هل قلت تحت الجسر؟
‏-‏ نعم،‏ آمل أنك تستطيعين السباحة.‏

661
00:31:09,200 --> 00:31:13,997
‏في أغلب الأحيان،‏ تنتهي المطاردات السريعة
بالسائق الهارب مكبلًا بالأصفاد

662
00:31:14,080 --> 00:31:15,707
‏أو في فراش المشفى.‏

663
00:31:15,790 --> 00:31:19,085
‏الهرب بحرّيتك
والقدرة على استخدام كلتا ساقيك

664
00:31:19,168 --> 00:31:23,172
‏يعني إيجاد مخرج
تكون الشرطة غير مستعدة للتعامل معه.‏

665
00:31:23,256 --> 00:31:25,049
‏نكاد نصل،‏ هل أنت مستعدة؟

666
00:31:25,133 --> 00:31:27,093
‏إذا متنا فأنت المسؤول يا ‏‏"‏‏‏‏إيفل كنيفل‏‏"‏‏‏‏.‏

667
00:31:27,176 --> 00:31:29,387
‏إن نجونا،‏
فمشروب الموهيتو على حسابك يا عزيزتي.‏

668
00:31:59,250 --> 00:32:00,376
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

669
00:32:06,382 --> 00:32:08,176
‏هل نجحت في هذا؟

670
00:32:08,801 --> 00:32:09,886
‏أنت محق.‏

671
00:32:09,969 --> 00:32:11,679
‏مكتوب أن الشرطة لديها مُخبر آخر.‏

672
00:32:11,763 --> 00:32:14,182
‏‏-‏ ليس ‏‏"‏‏‏‏ترينت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أخبرتك،‏ يجب أن أذهب.‏

673
00:32:14,265 --> 00:32:16,851
‏عليك التفكير في مسائل كثيرة
وعليك حل مشاكل جمّة.‏

674
00:32:16,935 --> 00:32:19,479
‏ما من شيء لأحلّه لأنه لا يوجد سوى شخص واحد

675
00:32:19,562 --> 00:32:21,105
‏كان يزود الشرطة بكل هذه المعلومات.‏

676
00:32:22,273 --> 00:32:24,067
‏لكن هذا مستحيل،‏
لا يُعقل أن يكون هذا صحيحًا.‏

677
00:32:24,150 --> 00:32:25,443
‏إن كان مكتوبًا في الملف،‏

678
00:32:25,526 --> 00:32:27,403
‏‏-‏ فلا أعرف كيف ستدحض صحته.‏
‏-‏ أنت لا تفهم.‏

679
00:32:27,487 --> 00:32:30,156
‏كل شيء في هذا الملف يشير إلى زوجتي.‏

680
00:32:30,239 --> 00:32:33,284
‏حين يصل هدفك إلى نتيجة لست مستعدًا لها،‏

681
00:32:33,368 --> 00:32:36,204
‏عليك أن تجاريه
إن كان هذا سيساعدك على إتمام المهمة.‏

682
00:32:36,287 --> 00:32:39,374
‏أحيانًا،‏
يجعل هذا إنهاء المهمة سريعًا وسهلًا.‏

683
00:32:39,457 --> 00:32:41,042
‏لا،‏ لا أُصدّق هذا.‏

684
00:32:41,125 --> 00:32:44,253
‏وفي أحيان أخرى،‏ يجعل هذا عملك أكثر صعوبة.‏

685
00:32:44,337 --> 00:32:46,339
‏لا بد أن هذا صعب عليك.‏

686
00:32:47,757 --> 00:32:48,591
‏لكن…‏‏‏

687
00:32:50,009 --> 00:32:51,886
‏أظن أن عليك البدء بمواجهة الحقائق.‏

688
00:32:51,970 --> 00:32:54,263
‏‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏ معي منذ زمن طويل.‏

689
00:32:54,347 --> 00:32:55,723
‏إنها حياتي كلها.‏

690
00:32:55,807 --> 00:32:57,892
‏لماذا قد تفعل هذا؟

691
00:32:57,976 --> 00:32:59,644
‏حسنًا،‏ مع رحيل والدك،‏

692
00:32:59,727 --> 00:33:01,688
‏ربما أرادت الارتقاء إلى مكانة أفضل.‏

693
00:33:01,771 --> 00:33:04,357
‏يجب أن تعترف بأن ما كُتب عنها صحيح.‏

694
00:33:04,440 --> 00:33:06,609
‏الآن عرفت لماذا استقبلتني ببرود.‏

695
00:33:06,693 --> 00:33:09,737
‏هذا مستحيل،‏ لا بد من وجود تفسير ما.‏

696
00:33:09,821 --> 00:33:11,280
‏هل بدأت تختلق الأعذار لها؟

697
00:33:11,364 --> 00:33:13,908
‏تبدو مثل أمي عندما تتشاجر مع أبي.‏

698
00:33:13,992 --> 00:33:17,078
‏‏‏"‏‏‏‏لم يقصد هذا،‏ إنه يحبنا.‏‏‏"‏‏‏‏

699
00:33:17,870 --> 00:33:21,290
‏هل ستنسى أن والدك مات في السجن بسببها؟

700
00:33:21,374 --> 00:33:22,875
‏عليك أن تتذكر هذا.‏

701
00:33:24,127 --> 00:33:25,378
‏كنت أحتفظ بهذه الرصاصة

702
00:33:26,004 --> 00:33:28,798
‏للشخص الذي قتل أبي،‏
رصاصة مجوفة الرأس من عيار 9 ميليمترات.‏

703
00:33:28,881 --> 00:33:31,384
‏‏-‏ تريدني أن أستخدمها ضد زوجتي؟
‏-‏ لا،‏ أنت أذكى من فعل هذا.‏

704
00:33:31,467 --> 00:33:32,510
‏إن قتلتها،‏ فستدخل السجن.‏

705
00:33:32,593 --> 00:33:34,012
‏لا تقتلها،‏

706
00:33:34,929 --> 00:33:36,389
‏اطردها من هنا فحسب.‏

707
00:33:36,472 --> 00:33:37,306
‏لا تنظر إلى الخلف.‏

708
00:33:38,182 --> 00:33:39,392
‏‏-‏ لا أستطيع.‏
‏-‏ عليك فعل هذا.‏

709
00:33:39,475 --> 00:33:40,309
‏عليك أن تفكر

710
00:33:40,393 --> 00:33:44,063
‏في كل الساعات الضائعة
التي قضيتها في مطاردة الرجل الخطأ.‏

711
00:33:44,647 --> 00:33:46,524
‏يجب أن تفكر في الألم الذي سبّبته لك.‏

712
00:33:47,650 --> 00:33:51,154
‏يجب أن تفعل هذا من أجلك ومن أجل والدك.‏

713
00:33:51,237 --> 00:33:52,655
‏عليك إنهاء ما بدأته.‏

714
00:33:52,739 --> 00:33:53,948
‏سأتحدث إليها.‏

715
00:33:59,328 --> 00:34:00,747
‏سأحل هذا الأمر.‏

716
00:34:02,915 --> 00:34:04,625
‏تعطلت مكبرات الصوت الخارجية مجددًا.‏

717
00:34:04,709 --> 00:34:07,628
‏لا تقتربي أكثر،‏ يجب أن نتكلم الآن.‏

718
00:34:09,130 --> 00:34:11,132
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏،‏ كفّ عن العبث.‏
‏-‏ أنا جاد.‏

719
00:34:12,050 --> 00:34:14,385
‏‏-‏ ما الذي يجري؟
‏-‏ اشرحي لي أمرًا يا ‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏.‏

720
00:34:14,969 --> 00:34:17,430
‏لماذا لديّ ملف
يذكر أنك كنت تزودين الشرطة بمعلومات؟

721
00:34:17,513 --> 00:34:20,099
‏لماذا يذكر أن مطاردة ‏‏"‏‏‏‏ترينت‏‏"‏‏‏‏ كانت خائبة؟

722
00:34:20,183 --> 00:34:22,018
‏‏-‏ اشرحي لي هذا!‏
‏-‏ ماذا؟

723
00:34:22,727 --> 00:34:23,936
‏مهلًا.‏

724
00:34:24,020 --> 00:34:26,606
‏عزيزي،‏ من أين تأتي بكل هذا؟

725
00:34:27,690 --> 00:34:28,733
‏من صديقك الجديد هذا؟

726
00:34:28,816 --> 00:34:30,693
‏‏-‏ ما أهمية هذا؟
‏-‏ هذا غير معقول.‏

727
00:34:31,360 --> 00:34:32,278
‏فكّر في الأمر.‏

728
00:34:32,862 --> 00:34:34,864
‏هل خطر ببالك أن هذا الرجل يتلاعب بك؟

729
00:34:34,947 --> 00:34:36,657
‏ربما يعمل لصالح ‏‏"‏‏‏‏ترينت‏‏"‏‏‏‏.‏

730
00:34:37,241 --> 00:34:40,244
‏انظري إلى نفسك،‏ تختلقين قصة دائمًا
وتحاولين التملص من الأمر.‏

731
00:34:40,328 --> 00:34:41,454
‏من تظن نفسك؟

732
00:34:43,664 --> 00:34:44,499
‏‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏.‏

733
00:34:45,458 --> 00:34:47,418
‏منذ متى ونحن معًا؟

734
00:34:47,502 --> 00:34:48,711
‏أنا أحبك.‏

735
00:34:49,253 --> 00:34:51,380
‏ما كنت لأفعل هذا بك.‏

736
00:34:53,174 --> 00:34:56,135
‏يأتي هذا الوغد فيتغير كل شيء؟

737
00:34:56,219 --> 00:34:58,346
‏‏-‏ حتى إنه ليس من العائلة.‏
‏-‏ العائلة؟

738
00:34:58,429 --> 00:35:00,723
‏ألا تظنين أن حماية والده في السجن

739
00:35:00,807 --> 00:35:02,600
‏لمدة ثلاث سنوات تجعل مني فردًا من العائلة؟

740
00:35:02,683 --> 00:35:04,018
‏وأنا أخرق إطلاق سراحي المشروط.‏

741
00:35:05,061 --> 00:35:06,187
‏حبيبي.‏

742
00:35:06,687 --> 00:35:08,731
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا قرارك.‏

743
00:35:08,815 --> 00:35:10,399
‏تعرف ما عليك فعله،‏ وإن كنت لا تعرف،‏

744
00:35:11,275 --> 00:35:13,319
‏فلربما لست الرجل الذي ظنّه والدك.‏

745
00:35:20,159 --> 00:35:21,285
‏‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏.‏

746
00:35:26,415 --> 00:35:29,001
‏أخرجها من هنا،‏ لا أريد رؤيتها هنا مجددًا.‏

747
00:35:29,085 --> 00:35:30,211
‏ماذا؟

748
00:35:30,294 --> 00:35:32,046
‏كفاك يا عزيزي.‏

749
00:35:32,130 --> 00:35:34,215
‏حبيبي،‏ هذا غير معقول!‏

750
00:35:34,298 --> 00:35:36,259
‏كفاك يا عزيزي!‏

751
00:35:46,936 --> 00:35:48,187
‏كل هذا الهراء.‏

752
00:35:49,230 --> 00:35:50,940
‏يا لي من محقق.‏

753
00:35:51,023 --> 00:35:52,108
‏اكتشفت الأمر.‏

754
00:35:52,900 --> 00:35:54,068
‏كنت بحاجة إلى محقق مساعد.‏

755
00:35:58,114 --> 00:35:59,699
‏‏-‏ يجب أن أذهب.‏
‏-‏ اسمع.‏

756
00:36:00,491 --> 00:36:03,244
‏إن احتجت إلى أي شيء،‏ فاطلبه فحسب.‏

757
00:36:03,327 --> 00:36:04,453
‏قد أُلزمك بوعدك هذا.‏

758
00:36:11,002 --> 00:36:11,836
‏ها أنت ذا.‏

759
00:36:12,545 --> 00:36:13,838
‏ظننت أنك نسيت أمرنا.‏

760
00:36:14,422 --> 00:36:15,965
‏أنا بخير،‏ شكرًا.‏

761
00:36:16,048 --> 00:36:17,550
‏إلى أين سأذهب كي أقابل ‏‏"‏‏‏‏غريسون‏‏"‏‏‏‏؟

762
00:36:17,633 --> 00:36:20,636
‏ميناء ‏‏"‏‏‏‏غروف كي‏‏"‏‏‏‏،‏
ولا تتوقف لتناول وجبة خفيفة.‏

763
00:36:20,720 --> 00:36:23,264
‏أمامك 30 دقيقة فقط لإحضار الأسلحة
وعليك أن تأخذ أجهزة التنصت.‏

764
00:36:23,347 --> 00:36:24,724
‏أخبر ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ بأنني ذاهب.‏

765
00:36:25,725 --> 00:36:29,353
‏خبر عاجل،‏ اتضح أن حبيبك
يستطيع أن يكون في كل مكان في آن معًا.‏

766
00:36:29,437 --> 00:36:32,398
‏للأسف،‏ هذا يعني أن أمسيتي محجوزة أيضًا.‏

767
00:36:32,481 --> 00:36:34,400
‏لا أطيق صبرًا
حتى أقابل ‏‏"‏‏‏‏غريسون‏‏"‏‏‏‏ هذا شخصيًا.‏

768
00:36:34,483 --> 00:36:35,651
‏استمتعا بوقتكما.‏

769
00:36:35,735 --> 00:36:37,236
‏واثق من أن الأمر سيكون ممتعًا،‏ اسمعي،‏

770
00:36:38,446 --> 00:36:40,907
‏سمحت لنفسي بأن أُحضر لك وجبة جاهزة.‏

771
00:36:41,490 --> 00:36:42,617
‏طعام تايلندي على ما أظن.‏

772
00:36:43,326 --> 00:36:46,245
‏لا أتذكّر،‏ لكن أيًا يكن،‏

773
00:36:46,329 --> 00:36:48,247
‏أنا واثق من أنه أفضل مما تأكلينه
في هذا المكان.‏

774
00:36:48,331 --> 00:36:51,584
‏هل تظن أن وجبة طعام رديئة
قد تجعلني أسامحك؟

775
00:36:52,251 --> 00:36:54,337
‏تسامحينني؟

776
00:36:55,963 --> 00:36:59,717
‏تسامحينني على استخدام كل نفوذي
في الوكالة لإخراجك من هنا؟

777
00:36:59,800 --> 00:37:02,553
‏أم أن الأمر ما زال يتعلق بـ‏‏"‏‏‏‏إيرلندا‏‏"‏‏‏‏؟

778
00:37:02,637 --> 00:37:04,388
‏لأنه إن كان كذلك،‏ فدعيني أوضح لك الأمر.‏

779
00:37:04,472 --> 00:37:07,558
‏كانوا يوشكون على كشف أمر ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

780
00:37:08,267 --> 00:37:09,393
‏ما كان…‏‏‏

781
00:37:10,186 --> 00:37:11,187
‏ليتركك.‏

782
00:37:13,064 --> 00:37:16,234
‏انسي حقيقة أنه لو بقي،‏
لكنتما ميتين الآن أو أسوأ من ذلك.‏

783
00:37:16,317 --> 00:37:17,235
‏وهل تريدين…‏‏‏

784
00:37:21,948 --> 00:37:26,327
‏هل تريدين أن تخمّني من ترك كل شيء

785
00:37:26,410 --> 00:37:29,705
‏وجاب نصف العالم ليحرص على عدم حدوث هذا؟

786
00:37:33,876 --> 00:37:34,835
‏لذا…‏‏‏

787
00:37:35,378 --> 00:37:37,505
‏من أجل كل الذكريات السعيدة

788
00:37:37,588 --> 00:37:40,591
‏التي عشتها حتى الآن
مع ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ والمتعة

789
00:37:40,675 --> 00:37:42,051
‏والإثارة

790
00:37:43,177 --> 00:37:44,262
‏والجنح،‏

791
00:37:45,680 --> 00:37:47,765
‏على الرحب…‏‏‏

792
00:37:48,599 --> 00:37:49,767
‏والسعة.‏

793
00:38:03,823 --> 00:38:05,908
‏هرعت إلى الجانب الآخر من المدينة
لعقد هذه الصفقة،‏

794
00:38:05,992 --> 00:38:08,077
‏ولم يتكبد ‏‏"‏‏‏‏غريسون‏‏"‏‏‏‏ عناء الحضور
في الوقت المحدد؟

795
00:38:08,160 --> 00:38:09,495
‏هل تعلم؟

796
00:38:09,578 --> 00:38:12,123
‏هذا أفضل من انتظارك طوال اليوم.‏

797
00:38:12,206 --> 00:38:14,250
‏ماذا يمكنني أن أقول؟ أنا مرغوب جدًا.‏

798
00:38:14,333 --> 00:38:16,669
‏ما رأيك بالتركيز على الجائزة يا معلم؟

799
00:38:16,752 --> 00:38:18,587
‏الهدف لا يُحتسب إلا إذا أحرزته.‏

800
00:38:19,714 --> 00:38:22,049
‏و‏‏"‏‏‏‏غريسون‏‏"‏‏‏‏ يتجه نحوك الآن.‏

801
00:38:22,133 --> 00:38:24,176
‏تذكّر أن عليه استلام الأسلحة

802
00:38:24,260 --> 00:38:25,386
‏قبل أن نتجه نحوه،‏ صحيح؟

803
00:38:25,469 --> 00:38:29,807
‏استطعت الصمود في الميدان
حتى ست سنوات من دونك.‏

804
00:38:29,890 --> 00:38:30,766
‏فعلًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

805
00:38:31,684 --> 00:38:33,269
‏كانت أفضل سنوات حياتي.‏

806
00:38:34,729 --> 00:38:37,064
‏‏‏"‏‏‏‏ميناء (غروف كي)‏‏"‏‏‏‏

807
00:38:37,148 --> 00:38:38,649
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

808
00:38:38,733 --> 00:38:40,359
‏كدت لا أميزك من دون البذلة.‏

809
00:38:40,443 --> 00:38:42,320
‏إنه يوم الغسيل،‏ أين مبلغ الـ5000؟

810
00:38:42,403 --> 00:38:44,196
‏أجب على سؤالي أولًا.‏

811
00:38:44,280 --> 00:38:46,407
‏هل هذا استجواب أم صفقة؟

812
00:38:46,490 --> 00:38:47,450
‏هذه هي المشكلة.‏

813
00:38:47,533 --> 00:38:51,120
‏لم تتصل بي ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ منذ أشهر،‏
ثم فجأةً،‏ صفقة القرن؟

814
00:38:51,203 --> 00:38:53,039
‏أنا أعرف متى يصبح الأمر
أروع من أن أُصدّقه.‏

815
00:38:53,122 --> 00:38:55,291
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ تعتمد ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ عليك.‏

816
00:38:55,374 --> 00:38:56,208
‏أعدها إلى المنزل.‏

817
00:38:56,292 --> 00:38:58,711
‏‏-‏ هل تظن أن هذا فخ؟
‏-‏ خطرت لي الفكرة.‏

818
00:38:58,794 --> 00:39:02,548
‏لو كنت أعمل مع الشرطة،‏ لاقتحموا المكان

819
00:39:02,631 --> 00:39:04,216
‏لحظة أشهرت مسدسًا بوجهي.‏

820
00:39:05,801 --> 00:39:07,219
‏لا أسمع أية صفارات شرطة.‏

821
00:39:08,012 --> 00:39:09,055
‏وجهة نظر سليمة.‏

822
00:39:09,138 --> 00:39:13,392
‏مع ذلك،‏ ينتابني الفضول لأعرف
لماذا تستعجل ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ ببيع أسلحتها.‏

823
00:39:13,476 --> 00:39:16,103
‏‏-‏ إنها تحاول رشوتي.‏
‏-‏ عمّ تتكلم؟

824
00:39:18,439 --> 00:39:21,734
‏غادرت المدينة،‏
عادت إلى ‏‏"‏‏‏‏إيرلندا‏‏"‏‏‏‏ مع ذلك البريطاني.‏

825
00:39:22,360 --> 00:39:23,944
‏دمّرتني مقابل صفقة.‏

826
00:39:24,028 --> 00:39:26,614
‏ماذا يمكنني أن أقول؟
على الأقل هي تسدد ديونها.‏

827
00:39:26,697 --> 00:39:29,950
‏على الأقل تجعلك تسدد ديونها.‏

828
00:39:30,034 --> 00:39:31,660
‏انظروا إلى هذا.‏

829
00:39:32,453 --> 00:39:34,663
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ ذو القلب المفطور.‏

830
00:39:36,791 --> 00:39:38,542
‏هذا يزعجني فعلًا.‏

831
00:39:38,626 --> 00:39:40,169
‏سأبكي على وسادتي الليلة.‏

832
00:39:41,629 --> 00:39:43,172
‏هذا سيبهجك قليلًا.‏

833
00:39:49,095 --> 00:39:50,429
‏الأسلحة في سيارة ‏‏"‏‏‏‏تشارجر‏‏"‏‏‏‏.‏

834
00:39:50,971 --> 00:39:51,806
‏حمّلوها.‏

835
00:39:51,889 --> 00:39:53,474
‏هذه إشارتنا،‏ انطلقوا.‏

836
00:39:53,557 --> 00:39:54,600
‏هيا.‏

837
00:39:58,604 --> 00:39:59,814
‏مهلًا!‏

838
00:39:59,897 --> 00:40:01,440
‏‏‏"‏‏‏‏قوات التدخل السريع‏‏"‏‏‏‏

839
00:40:01,524 --> 00:40:02,608
‏أيها الوغد.‏

840
00:40:05,027 --> 00:40:07,988
‏هل تظن أن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ ستستبدلني ببريطاني؟

841
00:40:12,576 --> 00:40:14,370
‏ستموت يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تسمعني؟

842
00:40:14,453 --> 00:40:15,996
‏ميت.‏

843
00:40:16,080 --> 00:40:17,039
‏نعم،‏ أعلم.‏

844
00:40:19,458 --> 00:40:20,876
‏ما رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏؟

845
00:40:20,960 --> 00:40:22,294
‏‏‏"‏‏‏‏غريسون‏‏"‏‏‏‏ مُكبل بالقيود.‏

846
00:40:22,378 --> 00:40:23,879
‏هل هذا كاف لجعل الوكالة سعيدة؟

847
00:40:23,963 --> 00:40:27,800
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ خذ نفسًا عميقًا حبًا بالرب.‏

848
00:40:27,883 --> 00:40:30,177
‏مسموح لك بأن تكون إنسانًا
بين الحين والآخر.‏

849
00:40:30,261 --> 00:40:32,138
‏أجب على السؤال من فضلك.‏

850
00:40:32,221 --> 00:40:34,348
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ منذ 20 ثانية،‏

851
00:40:34,432 --> 00:40:37,059
‏دُعيت ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ إلى نزهة
مع وكالة الاستخبارات المركزية.‏

852
00:40:37,143 --> 00:40:39,311
‏إنها مهمة رسمية.‏

853
00:40:39,395 --> 00:40:44,024
‏الآن عليك أن تحضر لها
بطاقة الخروج من السجن.‏

854
00:40:44,525 --> 00:40:45,443
‏اذهب ونل منهم.‏

855
00:40:45,526 --> 00:40:46,610
‏سأعمل على هذا.‏

856
00:40:56,996 --> 00:40:57,997
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

857
00:40:58,789 --> 00:41:01,584
‏أظن أنك تستحق زجاجتيّ جعة
مقابل عملك المزدوج لهذا اليوم.‏

858
00:41:01,667 --> 00:41:02,710
‏شكرًا،‏ لن أشرب.‏

859
00:41:02,793 --> 00:41:04,044
‏ولا هي أيضًا.‏

860
00:41:04,128 --> 00:41:05,671
‏ظننت أنه يُفترض بنا أن نكون أصدقاء الآن.‏

861
00:41:07,089 --> 00:41:08,841
‏لا يهم،‏ أظن أنه يمكنني شرب نخب بمفردي.‏

862
00:41:10,801 --> 00:41:11,844
‏أخوك بأمان.‏

863
00:41:11,927 --> 00:41:13,429
‏هل أنت متأكد؟

864
00:41:13,512 --> 00:41:15,222
‏ألا تظن أن ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏ سيظل يلاحقه؟

865
00:41:15,306 --> 00:41:17,850
‏وجد ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏ شخصًا آخر ليلومه،‏ انتهى الأمر.‏

866
00:41:19,768 --> 00:41:20,603
‏شكرًا لك.‏

867
00:41:21,770 --> 00:41:24,315
‏لا أعرف ماذا أقول غير هذا.‏

868
00:41:26,775 --> 00:41:30,362
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ كما قلت،‏ أنا أفي بوعودي دائمًا.‏

869
00:41:36,911 --> 00:41:39,788
‏أفترض بأنك تريدني أن أفي بوعدي الآن.‏

870
00:41:39,872 --> 00:41:42,416
‏كنت أزوّد ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ بوثائق سفر

871
00:41:42,500 --> 00:41:44,251
‏ونقود كل بضعة أسابيع.‏

872
00:41:44,835 --> 00:41:47,755
‏يمكنني أن أخبرك عن موقع الفندق
في مدينة ‏‏"‏‏‏‏أتلانتيك‏‏"‏‏‏‏

873
00:41:47,838 --> 00:41:49,590
‏حيث يتوقع أن يحصل على صفقته التالية.‏

874
00:41:50,633 --> 00:41:52,426
‏لكن هناك شيئَا أريده منك أولًا.‏

875
00:41:53,010 --> 00:41:55,930
‏عدني بأنك حين تعتقل ذلك الوغد أخيرًا،‏

876
00:41:56,013 --> 00:41:59,517
‏لن تبرم معه أية اتفاقات
أو مفاوضات أو تنازلات.‏

877
00:41:59,600 --> 00:42:01,894
‏سينال ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ ما يستحقه.‏

878
00:42:02,728 --> 00:42:04,104
‏أعدك بذلك.‏

879
00:42:40,933 --> 00:42:42,935
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نوار سليمان‏‏"‏‏‏‏

