﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:13,179
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,682 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار…‏‏‏

10
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا…‏‏‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا نقوم بالأعمال.‏

17
00:00:40,248 --> 00:00:44,544
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:47,422 --> 00:00:48,798
‏في الحلقات السابقة…‏‏‏

19
00:00:51,217 --> 00:00:52,385
‏سأخرجك من هنا.‏

20
00:00:52,969 --> 00:00:54,429
‏حصلنا على دليل.‏

21
00:00:54,512 --> 00:00:57,599
‏إن أحضرت ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏،‏ هل سيكفي ذلك
لإخراج ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ من السجن؟

22
00:00:57,682 --> 00:00:59,017
‏ستكون البداية.‏

23
00:01:00,143 --> 00:01:01,519
‏لا تريد فعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:01,603 --> 00:01:02,937
‏بلى،‏ أريد ذلك.‏

25
00:01:03,688 --> 00:01:04,731
‏كفى.‏

26
00:01:04,814 --> 00:01:06,066
‏إنه مفتاح آلي.‏

27
00:01:06,149 --> 00:01:09,444
‏إن أفلتّ هذا،‏
ستتناثر أشلاء أصدقاءك على الجدران.‏

28
00:01:12,238 --> 00:01:15,408
‏كنت أزوّد ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ بوثائق سفر ونقود

29
00:01:15,492 --> 00:01:16,993
‏كل بضعة أسابيع.‏

30
00:01:17,077 --> 00:01:19,871
‏يمكنني أن أخبرك عن موقع الفندق
في مدينة ‏‏"‏‏‏‏أتلانتيك‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:19,954 --> 00:01:21,372
‏حيث يتوقع أن يحصل على صفقته التالية.‏

32
00:01:21,456 --> 00:01:23,625
‏سينال ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ ما يستحقه.‏

33
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
‏أعدك بذلك.‏

34
00:01:29,130 --> 00:01:30,715
‏هل تعرف مكان ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏؟

35
00:01:30,799 --> 00:01:31,966
‏هل أنت جادّ؟

36
00:01:32,050 --> 00:01:34,260
‏لديّ معلومة عن المكان
الذي سيكون فيه مساء الغد.‏

37
00:01:34,344 --> 00:01:35,845
‏لكن لا يمكننا أن نستبق الأمور.‏

38
00:01:35,929 --> 00:01:37,639
‏‏-‏ حتى إن عرفنا مكانه…‏‏‏
‏-‏ كيف؟

39
00:01:38,223 --> 00:01:39,390
‏كيف وجدته؟

40
00:01:40,725 --> 00:01:42,143
‏تحدثت إلى…‏‏‏

41
00:01:42,977 --> 00:01:43,853
‏‏‏"‏‏‏‏ريبيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:01:44,437 --> 00:01:47,690
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا كل الأسباب لتصديقها
في هذه المرحلة.‏

43
00:01:47,774 --> 00:01:48,983
‏لقد حاولت قتلي.‏

44
00:01:49,067 --> 00:01:50,193
‏ثقي بي.‏

45
00:01:50,276 --> 00:01:51,945
‏كان ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ يستغلها.‏

46
00:01:52,028 --> 00:01:54,656
‏إن كان هناك من يستطيع
تقدير موقفها،‏ فهو أنا.‏

47
00:01:54,739 --> 00:01:57,158
‏كيف لك أن تتأكد أنك لن تقع في فخ آخر؟

48
00:01:59,160 --> 00:02:00,829
‏لا يمكنني التأكد من هذا.‏

49
00:02:00,912 --> 00:02:01,871
‏لكن يجب أن أفعل ذلك.‏

50
00:02:01,955 --> 00:02:06,501
‏إن تمكنت من القبض على ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏
واعترفت أنت بتهم حيازة بعض الأسلحة،‏

51
00:02:07,460 --> 00:02:09,879
‏ستكونين قد قضيت مدة عقوبتك مسبقًا.‏

52
00:02:11,381 --> 00:02:12,632
‏إنها فرصتك الوحيدة.‏

53
00:02:14,551 --> 00:02:15,426
‏انتهى الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:02:15,510 --> 00:02:16,803
‏تريد مديرة السجن رؤيتك.‏

55
00:02:18,012 --> 00:02:19,222
‏أثق بك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:02:20,140 --> 00:02:22,809
‏لكن إن سمحت لذلك الماكر
بالإفلات منك مجددًا،‏

57
00:02:22,892 --> 00:02:25,228
‏سأخرج من هنا لأوسعك ضربًا فحسب.‏

58
00:02:25,311 --> 00:02:26,563
‏هذا منصف.‏

59
00:02:38,783 --> 00:02:41,619
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏،‏
هذان السيد ‏‏"‏‏‏‏توماس‏‏"‏‏‏‏ والسيد ‏‏"‏‏‏‏والش‏‏"‏‏‏‏

60
00:02:41,703 --> 00:02:42,996
‏من وزارة الخارجية.‏

61
00:02:43,079 --> 00:02:45,915
‏‏-‏ فكّي قيدها من فضلك.‏
‏-‏ في الواقع،‏ أفضّل أن تبقى مقيّدة.‏

62
00:02:47,125 --> 00:02:49,252
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏آرثر مايرز‏‏"‏‏‏‏،‏ من المخابرات البريطانية.‏

63
00:02:49,961 --> 00:02:51,462
‏سُررت جدًا للقائك.‏

64
00:02:51,963 --> 00:02:55,592
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(آرثر مايرز)،‏ جاسوس بريطاني،‏
ليس مسرورًا أبدًا‏‏"‏‏‏‏

65
00:02:56,676 --> 00:02:57,510
‏ما الأمر؟

66
00:02:57,594 --> 00:03:00,346
‏هذا سؤال مُعقد نوعًا ما،‏ صحيح؟

67
00:03:00,430 --> 00:03:03,892
‏كنا نراقب نشاطاتك منذ وقت طويل.‏

68
00:03:03,975 --> 00:03:06,186
‏بصراحة،‏ كنا نأمل أن ينتهي كل هذا

69
00:03:06,269 --> 00:03:08,813
‏بالإعدام بحقنة مليئة بكلوريد البوتاسيوم.‏

70
00:03:08,897 --> 00:03:11,774
‏بدا ذلك عادلًا،‏ بالنظر إلى انتمائك السابق

71
00:03:11,858 --> 00:03:14,068
‏للجيش الجمهوري الأيرلندي.‏

72
00:03:14,152 --> 00:03:16,070
‏تركت الجيش بسبب نهجهم.‏

73
00:03:16,154 --> 00:03:17,947
‏لم أؤذ مدنيًا في ذلك الوقت أو الآن.‏

74
00:03:18,031 --> 00:03:20,283
‏دعينا لا نتجادل حول الماضي.‏

75
00:03:20,366 --> 00:03:21,534
‏لنتحدث عن المستقبل.‏

76
00:03:21,618 --> 00:03:23,953
‏لا أفهم كيف سيكون لديك ما تقوله
بشأن المستقبل.‏

77
00:03:24,037 --> 00:03:26,206
‏دعيني أساعدك على فهم ذلك إذًا.‏

78
00:03:26,289 --> 00:03:29,250
‏سمحوا لنا بأخذك لبضع ساعات غدًا
من الساعة الواحدة حتى الرابعة.‏

79
00:03:29,834 --> 00:03:33,338
‏سيتمّ نقلك إلى قنصليتنا الجديدة،‏
وسنتحدث قليلًا

80
00:03:33,421 --> 00:03:34,964
‏لتخبريني كيف نفّذت التفجير القديم.‏

81
00:03:35,548 --> 00:03:36,966
‏هل تظن أنني سأتحدث معك؟

82
00:03:37,050 --> 00:03:38,092
‏لا أتوقع ذلك،‏ لا.‏

83
00:03:38,676 --> 00:03:42,555
‏لكن الضوء هناك رائع،‏
وستبدين جميلة أمام الكاميرا.‏

84
00:03:42,639 --> 00:03:45,058
‏إن سرّبت خبر وجودي في الحجز البريطاني،‏

85
00:03:45,141 --> 00:03:47,727
‏هناك أشخاص في ‏‏"‏‏‏‏أيرلندا‏‏"‏‏‏‏ سيسعون خلف عائلتي.‏

86
00:03:48,311 --> 00:03:50,063
‏ستُعرّض حياة الأبرياء للخطر.‏

87
00:03:50,146 --> 00:03:52,482
‏‏-‏ ستكون حياتهم…‏‏‏
‏-‏ عُلم،‏ نعم،‏ هذا أحد الخيارات.‏

88
00:03:52,565 --> 00:03:56,027
‏الخيار الآخر هو
أن توقّعي على اعتراف جديد وكامل

89
00:03:56,110 --> 00:03:58,821
‏وننهي عمل وكالة المخابرات المركزية.‏

90
00:04:00,031 --> 00:04:01,658
‏فكّري في الأمر هذه الليلة.‏

91
00:04:02,867 --> 00:04:03,952
‏نومًا هنيئًا.‏

92
00:04:21,678 --> 00:04:25,306
{\an8}‏سبع مكالمات وأربع رسائل
واثنتان من الرسائل الإلكترونية المشفرة،‏

93
00:04:25,390 --> 00:04:28,351
{\an8}‏كل ذلك لنعقد اجتماع تجسس في الحديقة.‏

94
00:04:28,434 --> 00:04:31,271
{\an8}‏أظن أنك تستمتع بكونك جاسوسًا
أكثر من اللازم يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:04:31,354 --> 00:04:33,982
‏‏-‏ أظن أنك بحاجة إلى ممارسة هواية…‏‏‏
‏-‏ أعرف أين نجد ‏‏"‏‏‏‏آنسون فوليرتون‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:04:35,024 --> 00:04:36,985
{\an8}‏‏-‏ عفوًا؟
‏-‏ إنه يتلقّى نقودًا

97
00:04:37,068 --> 00:04:39,696
{\an8}‏ووثائق سفر جديدة كل أسبوعين.‏

98
00:04:39,779 --> 00:04:43,116
{\an8}‏سيستلم غدًا دفعة جديدة
في فندق في مدينة ‏‏"‏‏‏‏أتلانتيك‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:04:43,199 --> 00:04:45,201
{\an8}‏‏-‏ وكيف تعرف بهذا؟
‏-‏ المهم أنني أعرف ذلك.‏

100
00:04:45,285 --> 00:04:46,786
{\an8}‏مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:04:46,869 --> 00:04:49,205
{\an8}‏أغلقنا كل حساب مصرفيّ
وقطعنا صلة كل شريك معروف

102
00:04:49,289 --> 00:04:51,082
{\an8}‏وكل طرق الدعم التي كان ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ يملكها.‏

103
00:04:51,165 --> 00:04:52,083
‏من يساعده؟

104
00:04:52,166 --> 00:04:54,127
{\an8}‏مصدر هذه المعلومات سرّي،‏

105
00:04:54,210 --> 00:04:55,503
{\an8}‏‏-‏ لكنني أضمن…‏‏‏
‏-‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏ريبيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:04:55,586 --> 00:04:57,672
{\an8}‏إنها الوحيدة بين معارفه
التي لا تزال مفقودة.‏

107
00:04:57,755 --> 00:04:59,048
{\an8}‏وأنت وجدتها،‏ صحيح؟

108
00:04:59,632 --> 00:05:03,261
‏عثرت على المرأة الخائنة لهذه الوكالة،‏
ولم تخبرني بذلك حتى؟

109
00:05:03,344 --> 00:05:04,595
‏فعلت ما كان عليّ فعله.‏

110
00:05:04,679 --> 00:05:07,181
‏هل تريدين أن توبخيني
لأنني لم أتّبع الإجراءات،‏

111
00:05:07,265 --> 00:05:08,433
‏أم تريدين القبض على هذا الرجل؟

112
00:05:08,516 --> 00:05:10,018
‏بصراحة؟ أريد كلا الأمرين.‏

113
00:05:10,101 --> 00:05:10,977
{\an8}‏يمكن تأجيل أحدهما.‏

114
00:05:11,060 --> 00:05:12,270
{\an8}‏أمامنا ساعات فقط وليس أيام.‏

115
00:05:12,353 --> 00:05:13,354
‏ويجب أن يبقى هذا سرّيًا.‏

116
00:05:13,438 --> 00:05:15,064
‏‏-‏ لذا أريد أن أستخدم فريقي.‏
‏-‏ لا.‏

117
00:05:15,148 --> 00:05:16,024
‏سأُدير هذه العملية.‏

118
00:05:16,649 --> 00:05:18,943
{\an8}‏أتيت إليّ لأنك تحتاج
إلى موارد وكالة الاستخبارات المركزية.‏

119
00:05:19,027 --> 00:05:20,528
{\an8}‏إن كنت تريد اختيار الفريق،‏ فلا بأس.‏

120
00:05:20,611 --> 00:05:22,196
‏لكن ليس ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:05:22,280 --> 00:05:24,907
‏إن تورّط في هذه العملية
ولم ننجح بالوصول إلى هدفنا مجددًا،‏

122
00:05:24,991 --> 00:05:27,201
{\an8}‏سيتفق كل رؤسائي على طردي.‏

123
00:05:27,285 --> 00:05:28,369
{\an8}‏ستكون الوكالة هي الخاسرة.‏

124
00:05:28,453 --> 00:05:29,954
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ بارع مثلي.‏

125
00:05:30,872 --> 00:05:32,623
‏ويقبل الجعة المحلية كأجر له.‏

126
00:05:32,707 --> 00:05:33,791
‏سأضع هذه الملاحظة في ملفه.‏

127
00:05:40,465 --> 00:05:41,758
‏لن أتمكن من الذهاب؟

128
00:05:41,841 --> 00:05:43,134
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:05:43,217 --> 00:05:44,177
‏بحقك.‏

130
00:05:45,094 --> 00:05:48,181
{\an8}‏كم سنة مرّت وأنا أساعدك

131
00:05:48,264 --> 00:05:50,266
{\an8}‏على تخطي أمر مذكرة الإيقاف؟

132
00:05:50,350 --> 00:05:52,310
{\an8}‏ولن أتمكن من أن أكون حاضرًا
حين تقبض أخيرًا

133
00:05:52,393 --> 00:05:54,228
{\an8}‏على آخر وغد متبقي؟

134
00:05:54,312 --> 00:05:55,980
{\an8}‏قلت لهم إنهم يرتكبون خطأ.‏

135
00:05:56,064 --> 00:05:59,067
{\an8}‏لكنك تعرف كيف يسير الأمر،‏ أنت والوكالة…‏‏‏

136
00:05:59,150 --> 00:06:00,401
‏أنت.‏

137
00:06:01,486 --> 00:06:04,155
{\an8}‏لست متأكدًا إن كان عليك
استخدام عناصرهم في هذه العملية يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:06:04,238 --> 00:06:06,199
{\an8}‏من يدري أين يوزع ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ عملاءه
في العاصمة؟

139
00:06:06,282 --> 00:06:08,785
{\an8}‏لهذا نختار فريقًا محددًا قدر الإمكان.‏

140
00:06:08,868 --> 00:06:10,787
‏بالضبط،‏ أعني،‏
لماذا برأيك سيسمح لي بمرافقته؟

141
00:06:12,288 --> 00:06:13,206
‏هل سيتمكن من الذهاب؟

142
00:06:13,289 --> 00:06:15,208
{\an8}‏عجبًا،‏ هذا مجحف بعض الشيء.‏

143
00:06:15,291 --> 00:06:17,835
{\an8}‏أساعد في النقل فحسب،‏
ليكون عدد أعضاء الفريق قليل.‏

144
00:06:17,919 --> 00:06:20,380
{\an8}‏كما أنه لا أحد يعرف
‏‏"‏‏‏‏أتلانتيك سيتي‏‏"‏‏‏‏ أكثر مني.‏

145
00:06:20,463 --> 00:06:22,757
‏كنت أقود سيارة ليموزين إلى هناك وأقامر.‏

146
00:06:23,341 --> 00:06:24,967
{\an8}‏كنت أقامر في الغالب.‏

147
00:06:25,551 --> 00:06:28,513
{\an8}‏أكره أن أطلب هذا،‏ لكن هل يمكنك مراقبة أمي؟

148
00:06:28,596 --> 00:06:30,848
{\an8}‏تقصد إنها لن تتولى المراقبة والاتصالات؟

149
00:06:31,974 --> 00:06:33,559
‏نعم،‏ سأراقبها،‏ لا بأس.‏

150
00:06:33,643 --> 00:06:34,519
‏شكرًا لك.‏

151
00:06:35,561 --> 00:06:37,021
‏اقضوا عليهم.‏

152
00:06:46,948 --> 00:06:51,536
‏في أيّ سجن،‏
الممنوعات هي القاعدة وليست الاستثناء.‏

153
00:06:51,619 --> 00:06:55,957
{\an8}‏الحلوى والكحول وحتى الأسلحة
تكون متوفرة بكثرة.‏

154
00:06:56,040 --> 00:06:57,500
‏لكن تبقى هناك بعض الأمور

155
00:06:57,583 --> 00:07:01,254
{\an8}‏التي لا تستطيع الحصول عليها
لا بالمال ولا الرصيد ولا السجائر.‏

156
00:07:01,337 --> 00:07:03,047
‏أحتاج إلى شيء يا ‏‏"‏‏‏‏آين‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:07:03,673 --> 00:07:05,716
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سجينة يمكنها تنفيذ الرغبات‏‏"‏‏‏‏

158
00:07:06,300 --> 00:07:07,427
‏يجب أن أختفي.‏

159
00:07:10,888 --> 00:07:12,348
‏مهلًا،‏ أنت لا تمزحين؟

160
00:07:13,683 --> 00:07:17,228
{\an8}‏عزيزتي،‏ لو كان لديّ باب سرّي للخروج،‏
ألا تظنين أنني كنت سأستخدمه؟

161
00:07:17,311 --> 00:07:18,604
‏لا أقصد الهرب فعليًا.‏

162
00:07:18,688 --> 00:07:20,231
‏أريد أن يبدو الأمر وكأنني هربت.‏

163
00:07:21,107 --> 00:07:24,402
‏توقفي أيتها المجرمة،‏ ظننت أن لديك
وسيلة للخروج عن طريق المخابرات المركزية.‏

164
00:07:24,485 --> 00:07:26,320
‏يبدو أن الحكومة الإنكليزية سمعت بذلك،‏

165
00:07:26,404 --> 00:07:27,238
‏وهناك…‏‏‏

166
00:07:27,321 --> 00:07:30,032
‏جاسوس بريطاني ينوي
أن يحوّل حياتي إلى جحيم.‏

167
00:07:30,116 --> 00:07:31,200
‏صحيح.‏

168
00:07:31,284 --> 00:07:32,785
‏جميعنا مررنا بهذا.‏

169
00:07:32,869 --> 00:07:35,329
‏نصف الحراس هنا يتلقّون المال منك.‏

170
00:07:35,413 --> 00:07:37,874
‏مؤكد أن أحدهم يمكنه إخفائي في مكان ما.‏

171
00:07:39,041 --> 00:07:40,126
‏بكلمة واحدة؟

172
00:07:40,209 --> 00:07:41,169
‏بالطبع لا.‏

173
00:07:43,629 --> 00:07:44,755
‏لكن…‏‏‏

174
00:07:44,839 --> 00:07:47,675
‏ربما أستطيع أن أرتب لك الأمر
لتحظي ببعض الخصوصية…‏‏‏

175
00:07:47,758 --> 00:07:50,136
‏إن كان المقابل يستحق العناء.‏

176
00:07:50,219 --> 00:07:51,637
‏هذا شرط مهم.‏

177
00:07:55,808 --> 00:07:58,519
‏هل أنت مهتمة بإطلاق سراح مبكر؟

178
00:08:00,897 --> 00:08:03,191
‏لا تأتي إلى هنا وتبيعي الأوهام يا فتاة.‏

179
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
‏ليست أوهامًا.‏

180
00:08:05,485 --> 00:08:06,360
‏مجرد وسيلة للضغط.‏

181
00:08:06,944 --> 00:08:08,279
‏أنا سجينة مهمة.‏

182
00:08:08,362 --> 00:08:09,447
‏سيفتقدونني بعد اختفائي.‏

183
00:08:09,530 --> 00:08:10,448
‏إذًا؟

184
00:08:10,531 --> 00:08:14,869
‏إن خبأتني،‏ أظن أنه من العدل
أن تكوني أنت من تجدني.‏

185
00:08:16,454 --> 00:08:17,663
‏أنت محقة.‏

186
00:08:18,664 --> 00:08:21,334
‏ذلك النوع من التعاون
يمكن أن يخفف سنوات من مدة عقوبتي.‏

187
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
‏اللعنة يا فتاة،‏ أنت ماكرة.‏

188
00:08:27,423 --> 00:08:30,176
‏يجب أن يتمّ ذلك في الصباح الباكر،‏
بعد الفطور مباشرةً.‏

189
00:08:30,259 --> 00:08:31,385
‏نعم،‏ يمكنني العمل على ذلك.‏

190
00:08:31,469 --> 00:08:33,054
‏لكن هذه الخطة لن تصمد طويلًا.‏

191
00:08:33,137 --> 00:08:35,681
‏برأيي ليس أكثر من يوم أو يومين.‏

192
00:08:36,933 --> 00:08:38,476
‏إن حالفني الحظ،‏ فهذا كل ما أحتاج إليه.‏

193
00:08:41,687 --> 00:08:43,272
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أتلانتيك سيتي‏‏"‏‏‏‏

194
00:08:48,194 --> 00:08:52,073
‏عندما تخطط وكالة المخابرات المركزية
للقبض على هدف مهم،‏

195
00:08:52,156 --> 00:08:54,075
‏فإنها لا توفّر أي مجهود.‏

196
00:08:54,158 --> 00:08:57,078
‏مكبرات صوت توجيهية وكاميرات عالية الكفاءة،‏

197
00:08:57,161 --> 00:09:00,164
‏والمسدسات الصاعقة،‏
يتمّ استخدام جميع الوسائل.‏

198
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
‏الفريق الأزرق،‏ أجيبوا إن كنتم جاهزين.‏

199
00:09:03,334 --> 00:09:04,752
‏‏-‏ عُلم.‏
‏-‏ عُلم.‏

200
00:09:04,835 --> 00:09:07,463
‏انظر إليه،‏ يشبه طفلًا في متجر حلوى.‏

201
00:09:07,547 --> 00:09:09,590
‏لا تعرفون كم أنتم مزعجون.‏

202
00:09:24,981 --> 00:09:27,191
‏هل يمكن لأحد أن يخبرني
ماذا يجري في الغرفة 111؟

203
00:09:28,442 --> 00:09:29,652
‏هذا صعب نوعًا ما يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:09:29,735 --> 00:09:31,070
‏إنها حفلة على ما يبدو.‏

205
00:09:32,321 --> 00:09:34,991
‏لن يطول الأمر قبل أن تصل الشرطة.‏

206
00:09:35,074 --> 00:09:37,076
‏ليست طريقة ترحيب مناسبة
لنستقبل بها ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:09:37,159 --> 00:09:39,704
‏كم نملك من المال؟
يمكننا أن ندفع لهم كي يرحلوا.‏

208
00:09:39,787 --> 00:09:41,497
‏طريقة سهلة وسريعة،‏ طبقتها مرة في ‏‏"‏‏‏‏بيروت‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:09:41,581 --> 00:09:43,249
‏مهلًا.‏

210
00:09:43,332 --> 00:09:45,001
‏سينقذنا ‏‏"‏‏‏‏نايت ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:09:45,084 --> 00:09:46,836
‏مهلًا،‏ لمن هذه الغرفة؟

212
00:09:48,754 --> 00:09:50,423
‏اللعنة،‏ ماذا يفعل؟

213
00:09:50,506 --> 00:09:52,633
‏ماذا تظن نفسك فاعلًا يا صاح؟ هذه سيارتي.‏

214
00:09:52,717 --> 00:09:55,678
‏نعم،‏ آسف جدًا بشأن ذلك وسأتكلم بإيجاز.‏

215
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
‏سنحتاج إلى كل الأغطية الموجودة.‏

216
00:09:57,305 --> 00:09:58,431
‏ماذا قلت؟

217
00:09:58,514 --> 00:10:00,057
‏حسنًا،‏ أنا مساعد المدير.‏

218
00:10:00,141 --> 00:10:02,226
‏وهذا هو ‏‏"‏‏‏‏ماني‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:10:02,310 --> 00:10:04,562
‏لا أريد إخافة أحد،‏ لكن للأسف

220
00:10:04,645 --> 00:10:07,607
‏تعرّضنا لهجمة كبيرة من بقّ الفراش.‏

221
00:10:08,190 --> 00:10:09,358
‏‏-‏ بقّ الفراش؟
‏-‏ بقّ الفراش.‏

222
00:10:09,442 --> 00:10:10,276
‏هل أنت جادّ الآن؟

223
00:10:12,028 --> 00:10:13,404
‏‏‏"‏‏‏‏فرح‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:10:13,487 --> 00:10:14,572
‏يجب أن نغادر.‏

225
00:10:14,655 --> 00:10:16,365
‏يقول ‏‏"‏‏‏‏ماني‏‏"‏‏‏‏ إن المكان مليء ببقّ الفراش.‏

226
00:10:17,783 --> 00:10:18,993
‏لن أدفع إيجار الغرفة.‏

227
00:10:19,076 --> 00:10:19,994
‏يمكنك التعامل مع الأمر.‏

228
00:10:20,077 --> 00:10:22,997
‏نعم،‏ فهمت،‏ وأعتذر جدًا على الإزعاج.‏

229
00:10:25,625 --> 00:10:26,667
‏سيغادرون المكان.‏

230
00:10:26,751 --> 00:10:28,169
‏‏-‏ على الرحب والسعة.‏
‏-‏ ما كان ذلك؟

231
00:10:28,252 --> 00:10:30,129
‏هل أعجبك؟ كانت قصة حقيقية في الواقع.‏

232
00:10:30,212 --> 00:10:31,380
‏ذات مرة عندما كنت في ملهى

233
00:10:31,464 --> 00:10:33,633
‏‏-‏ وكان لديّ…‏‏‏
‏-‏ أنت ستقود.‏

234
00:10:33,716 --> 00:10:35,968
‏هذا هو عملك،‏ لا شيء آخر.‏

235
00:10:36,052 --> 00:10:37,261
‏‏-‏ نجح الأمر،‏ اتفقنا؟
‏-‏ نعم.‏

236
00:10:37,345 --> 00:10:38,971
‏ماذا لو نجح الأمر بشكل مبالغ به؟

237
00:10:39,055 --> 00:10:41,432
‏هل تريد أن يخلو النُزل بأكمله؟

238
00:10:41,515 --> 00:10:43,809
‏عندها سيعرف ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏
أن هناك خطبًا ما عند وصوله.‏

239
00:10:44,977 --> 00:10:46,145
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:10:46,228 --> 00:10:47,104
‏أنا آسف.‏

241
00:10:55,529 --> 00:10:59,116
‏في أي عملية سرّية،‏ كلما اقتربت من هدفك،‏

242
00:10:59,200 --> 00:11:02,244
‏كلما ظهرت أضرار جانبية أكثر.‏

243
00:11:02,328 --> 00:11:04,163
‏لمجرد أنك تتعامل مع مشكلة واحدة

244
00:11:04,246 --> 00:11:06,248
‏في مدينة على بعد مئات الأميال،‏

245
00:11:06,332 --> 00:11:09,460
‏لا يعني ذلك أن مشكلة أخرى
لن تظهر على عتبة بابك.‏

246
00:11:09,543 --> 00:11:11,045
‏افتح الباب.‏

247
00:11:11,837 --> 00:11:13,798
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏

248
00:11:13,881 --> 00:11:15,216
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ عجبًا.‏

249
00:11:15,299 --> 00:11:17,093
‏من يفتح الباب بهذا الشكل؟

250
00:11:18,010 --> 00:11:19,428
‏أين ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟ أحتاج إليه.‏

251
00:11:19,512 --> 00:11:20,429
‏ماذا حدث معك؟

252
00:11:22,348 --> 00:11:23,724
‏تعرّضت لإطلاق نار.‏

253
00:11:28,437 --> 00:11:30,314
‏هل أنت واثق أن هذا صحي؟

254
00:11:30,398 --> 00:11:32,817
‏ليس صحيًا جدًا لكنه سيوقف النزيف.‏

255
00:11:32,900 --> 00:11:34,110
‏بالكاد أُصبت بخدش.‏

256
00:11:34,193 --> 00:11:37,113
‏هلّا تهدأ وتخبرنا بما حدث فحسب؟

257
00:11:37,196 --> 00:11:39,365
‏حسنًا،‏ كنت أحتسي موهيتو في منتصف النهار.‏

258
00:11:39,448 --> 00:11:42,410
‏نظرت حولي،‏ فرأيت مجموعة مسلّحة
من أصدقاء ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ القدامى.‏

259
00:11:42,493 --> 00:11:43,786
‏بالكاد خرجت من هناك.‏

260
00:11:43,869 --> 00:11:45,162
‏من هؤلاء الأشخاص؟

261
00:11:46,747 --> 00:11:49,125
‏هل تعرفين كم نبذل من الجهد لإخراج ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

262
00:11:49,750 --> 00:11:51,335
‏ربما أثرنا غضب…‏‏‏

263
00:11:52,378 --> 00:11:53,796
‏تاجر أسلحة كبير.‏

264
00:11:54,463 --> 00:11:55,756
‏ما علاقة هذا به؟

265
00:11:55,840 --> 00:11:57,216
‏لا يجب أن يكون لي علاقة بهذا.‏

266
00:11:57,299 --> 00:12:01,262
‏لكنني أتولى كل أموال صفقات ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:12:01,345 --> 00:12:04,807
‏لذا عرضت عليّ المباحث الفيدرالية الحصانة
إن تعاونت معهم.‏

268
00:12:04,890 --> 00:12:07,601
‏فقلت إنه عليّ التفكير في الأمر،‏
ولهذا يجب أن أتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:12:07,685 --> 00:12:10,062
‏المعذرة،‏ هل هناك ما لا أعرفه؟

270
00:12:10,146 --> 00:12:11,981
‏لماذا لم تذهب إلى المباحث الفيدرالية فحسب؟

271
00:12:12,064 --> 00:12:13,524
‏دعهم يحمونك،‏ اقبل بصفقتهم.‏

272
00:12:13,607 --> 00:12:14,608
‏نعم،‏ أعرف،‏ سأقبل،‏

273
00:12:14,692 --> 00:12:16,986
‏لكن إن فعلت ذلك،‏ سيأخذون كل دفاتر حساباتي،‏

274
00:12:17,069 --> 00:12:20,489
‏وعندها كل زبون من زبائني سيدخل السجن،‏

275
00:12:20,573 --> 00:12:22,032
‏بمن فيهم ابنك و…‏‏‏

276
00:12:22,116 --> 00:12:24,660
‏كفاك،‏ قلت إن تلك الملاجئ الضريبية
قانونية تمامًا.‏

277
00:12:24,744 --> 00:12:27,955
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أي جزء من ذلك
يبدو قانونيًا تمامًا؟

278
00:12:28,038 --> 00:12:29,165
‏ملجأ ضريبي؟

279
00:12:29,749 --> 00:12:30,875
‏لن أسمح بحدوث أي مكروه.‏

280
00:12:30,958 --> 00:12:32,960
‏أعدك بذلك،‏ عليّ فقط
الذهاب وإحضار تلك الملفات

281
00:12:33,043 --> 00:12:35,546
‏التي لها صلة بالمسألة المطروحة،‏ هل تفهم؟

282
00:12:35,629 --> 00:12:36,797
‏حسنًا،‏ اذهب وأحضرها إذًا.‏

283
00:12:36,881 --> 00:12:37,840
‏لا أستطيع.‏

284
00:12:37,923 --> 00:12:41,051
‏اسمع،‏ أحتفظ بكل أغراضي في منزل زبون لي.‏

285
00:12:41,135 --> 00:12:43,137
‏والآن سيبحثون عن سيارتي.‏

286
00:12:43,220 --> 00:12:44,263
‏لذا سأحتاج إلى من يوصلني.‏

287
00:12:44,346 --> 00:12:45,931
‏سأحتاج إلى بعض الدعم.‏

288
00:12:48,100 --> 00:12:49,351
‏‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ستكونين بخير هنا؟

289
00:12:51,061 --> 00:12:53,564
‏نعم،‏ هناك حلقات من ‏‏"‏‏‏‏ذا ريل هاوس وايفز‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:12:53,647 --> 00:12:55,191
‏سأسدل الستائر وسأبقى في الداخل.‏

291
00:12:57,234 --> 00:12:59,111
‏‏‏"‏‏‏‏(باري) العميل‏‏"‏‏‏‏

292
00:12:59,195 --> 00:13:00,154
‏هيا بنا.‏

293
00:13:01,113 --> 00:13:02,656
‏حاول ألّا تنزف في سيارتي.‏

294
00:13:21,008 --> 00:13:22,134
‏من هنا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:13:22,218 --> 00:13:23,511
‏مكان ما.‏

296
00:13:23,594 --> 00:13:26,514
‏لم أكن أعرف أن لديك زبائن ناجحين هكذا.‏

297
00:13:26,597 --> 00:13:29,558
‏نعم،‏ أنا أكثر من مجرد شخص
وسيم المظهر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:13:32,478 --> 00:13:33,521
‏ادخل.‏

299
00:13:35,981 --> 00:13:36,941
‏إنها هنا.‏

300
00:13:37,650 --> 00:13:39,610
‏جديًا،‏ ماذا يعمل هذا الرجل؟

301
00:13:39,693 --> 00:13:41,612
‏استخراج البيانات وتوابعها

302
00:13:41,695 --> 00:13:44,824
‏وبشكل أساسي
التجسس على أشخاص كثيرين في ‏‏"‏‏‏‏ماليزيا‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:13:45,324 --> 00:13:47,284
‏هلّا تبحث عن صندوق في تلك الخزانة؟

304
00:13:47,368 --> 00:13:49,161
‏إنه ليس رجلًا لطيفًا.‏

305
00:13:49,245 --> 00:13:52,414
‏لكنه يسمح لي
بإخفاء ملفاتي المشكوك فيها هنا

306
00:13:52,498 --> 00:13:54,583
‏مقابل نصائح مجانية بخصوص الضرائب.‏

307
00:13:54,667 --> 00:13:55,876
‏أحتاج إلى هذا.‏

308
00:13:56,377 --> 00:13:58,712
‏حسنًا،‏ سآخذ كل هذا.‏

309
00:13:59,630 --> 00:14:00,881
‏وهذا.‏

310
00:14:00,965 --> 00:14:01,799
‏و…‏‏‏

311
00:14:03,634 --> 00:14:05,219
‏انتهينا.‏

312
00:14:07,930 --> 00:14:08,973
‏لماذا تشير إلى الصندوق؟

313
00:14:09,557 --> 00:14:11,600
‏لأنني مُصاب يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:14:13,936 --> 00:14:15,646
‏آسف لأنني تعرّضت لطلق ناري.‏

315
00:14:20,776 --> 00:14:23,988
‏‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ توقف عن المشي
وربّت على جيوبك كما لو أنك نسيت مفاتيحك.‏

316
00:14:24,071 --> 00:14:25,739
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ السيارة رباعية الدفع على الطريق

317
00:14:25,823 --> 00:14:27,199
‏لم تكن موجودة عندما وصلنا.‏

318
00:14:27,283 --> 00:14:29,118
‏أظن أن الرجل الذي يقود السيارة،‏

319
00:14:29,201 --> 00:14:31,579
‏والذي لا ينظر إلينا،‏ يحمل بندقية في حضنه.‏

320
00:14:35,666 --> 00:14:36,584
‏أُصبت.‏

321
00:14:36,667 --> 00:14:37,793
‏أُصيبت ساقي!‏

322
00:14:37,877 --> 00:14:38,836
‏ادخل إلى هنا!‏

323
00:14:42,506 --> 00:14:43,465
‏هل أنت بخير؟

324
00:14:43,549 --> 00:14:45,593
‏لا،‏ لست بخير،‏ أُصيبت ساقي.‏

325
00:14:45,676 --> 00:14:47,011
‏يبدو أنه جرح سطحي.‏

326
00:14:47,094 --> 00:14:50,014
‏نعم،‏ أيًا يكن،‏
تعرّضت لإصابتين في يوم واحد.‏

327
00:14:50,097 --> 00:14:51,724
‏يجب أن يتوقف هذا.‏

328
00:14:54,018 --> 00:14:54,977
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

329
00:14:55,644 --> 00:14:57,605
‏أنا واثق أن هذه البداية فحسب.‏

330
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
‏كيف حال الجرح؟

331
00:15:09,658 --> 00:15:10,743
‏ستكون بخير.‏

332
00:15:10,826 --> 00:15:12,036
‏اخترقت الرصاصة ساقك.‏

333
00:15:12,119 --> 00:15:13,495
‏إن نجونا،‏ يمكنك وضع حلقة فيها.‏

334
00:15:13,579 --> 00:15:14,663
‏إن نجونا؟

335
00:15:15,247 --> 00:15:17,166
‏‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك أربعة رجال مسلحين في الخارج.‏

336
00:15:18,459 --> 00:15:19,460
‏إنهم كثرة.‏

337
00:15:20,544 --> 00:15:22,171
‏لا بد أنك تمازحني.‏

338
00:15:22,254 --> 00:15:23,297
‏هل لديك إشارة إرسال؟

339
00:15:23,380 --> 00:15:26,175
‏لا توجد شبكة خلوي هنا على الإطلاق.‏

340
00:15:26,258 --> 00:15:28,802
‏إنه السبب الرئيسي
الذي جعلني أطلب من زبوني استخدام منزله.‏

341
00:15:28,886 --> 00:15:29,970
‏لا توجد شبكة خلوي.‏

342
00:15:30,054 --> 00:15:31,305
‏لا توجد شبكة إنترنت.‏

343
00:15:31,388 --> 00:15:32,598
‏إنها الطريقة الوحيدة…‏‏‏

344
00:15:33,849 --> 00:15:36,060
‏للاحتفاظ بالبيانات في أمان من المخترقين.‏

345
00:15:37,853 --> 00:15:39,063
‏اللعنة.‏

346
00:15:39,146 --> 00:15:40,189
‏قطعوا خطوط الهاتف.‏

347
00:15:40,814 --> 00:15:42,524
‏هل تظن أن الجيران سمعوا إطلاق النار؟

348
00:15:42,608 --> 00:15:44,735
‏لا أعرف،‏ المنازل هنا هي منازل إجازات.‏

349
00:15:44,818 --> 00:15:46,070
‏أظن أننا بمفردنا على الأرجح.‏

350
00:15:46,153 --> 00:15:47,696
‏حسنًا،‏ أحتاج إلى جعة.‏

351
00:15:47,780 --> 00:15:49,657
‏كفاك.‏

352
00:15:49,740 --> 00:15:51,033
‏أريدك أن تتمالك نفسك.‏

353
00:15:51,116 --> 00:15:53,077
‏لا يمكنني التعامل مع هؤلاء الرجال بمفردي.‏

354
00:15:53,160 --> 00:15:55,746
‏ما الذي تتحدث عنه؟
لا يمكنك التعامل معهم على الإطلاق.‏

355
00:15:55,829 --> 00:15:57,456
‏أنا أصنع شارة مارشال مزيفة.‏

356
00:15:57,539 --> 00:15:59,625
‏إن لم نستطع الاتصال بالشرطة،‏
فيجب أن أكون أنا شرطيًا.‏

357
00:15:59,708 --> 00:16:03,087
‏لذا أحتاج إلى محفظتك ومقص وكأس.‏

358
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
‏ما الغرض من الكأس؟

359
00:16:07,174 --> 00:16:08,592
‏في عائلتي،‏ نحن لا نهدر الجعة.‏

360
00:16:12,221 --> 00:16:15,182
‏هل تعرف أحدًا من الرجال
الذين انقلبت عليهم ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

361
00:16:15,265 --> 00:16:16,100
‏نعم.‏

362
00:16:16,183 --> 00:16:17,142
‏‏‏"‏‏‏‏غاريت هارتلي‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:16:17,226 --> 00:16:19,770
‏أظن أنه نائب الرئيس المسؤول عن قتل الناس.‏

364
00:16:19,853 --> 00:16:22,022
‏ذلك الرجل وغد عديم المشاعر.‏

365
00:16:24,608 --> 00:16:26,610
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(غاريت هارتلي)،‏ وغد عديم المشاعر‏‏"‏‏‏‏

366
00:16:28,153 --> 00:16:28,988
‏كنت محقًا.‏

367
00:16:29,071 --> 00:16:30,823
‏هناك رزمة من الرسائل في الصندوق المجاور.‏

368
00:16:31,323 --> 00:16:32,157
‏نعم.‏

369
00:16:32,700 --> 00:16:34,076
‏هل سمعتم أيها الأوغاد؟

370
00:16:34,159 --> 00:16:36,078
‏لدينا الكثير من الوقت،‏ لا داعي للعجلة.‏

371
00:16:36,662 --> 00:16:38,038
‏لن أقبل مزيدًا من الأعذار.‏

372
00:16:38,122 --> 00:16:40,207
‏‏-‏ إليكم ما أريده…‏‏‏
‏-‏ انتباه.‏

373
00:16:40,290 --> 00:16:42,292
‏ألقوا أسلحتكم وارفعوا أيديكم.‏

374
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
‏هذا مضحك.‏

375
00:16:47,464 --> 00:16:48,340
‏أنت مضحك.‏

376
00:16:48,424 --> 00:16:49,758
‏أنا لا أمزح.‏

377
00:16:49,842 --> 00:16:52,136
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏تشاك فينلي‏‏"‏‏‏‏،‏ من الشرطة الأمريكية.‏

378
00:16:52,219 --> 00:16:55,097
‏لدينا فريق داخل المنزل
وفريق الدعم قادم إلى هنا.‏

379
00:16:55,180 --> 00:16:56,598
‏استسلموا الآن ولن يتمّ اتهامكم

380
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
‏بتهديد موظفي تنفيذ القانون.‏

381
00:16:58,976 --> 00:17:01,895
‏هذا كرم منك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن عرضك مرفوض.‏

382
00:17:02,646 --> 00:17:04,106
‏نعرف من أنت يا سيد ‏‏"‏‏‏‏هارتلي‏‏"‏‏‏‏.‏

383
00:17:04,189 --> 00:17:05,024
‏كن ذكيًا.‏

384
00:17:05,733 --> 00:17:07,317
‏كيف تظن أن هذا الأمر سينتهي؟

385
00:17:08,152 --> 00:17:10,946
‏إن كنت تعرف من أكون،‏
فستعرف كيف سينتهي هذا الأمر.‏

386
00:17:11,030 --> 00:17:12,740
‏أنا هنا لأقتل ‏‏"‏‏‏‏باري بوركوسكي‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:17:12,823 --> 00:17:14,408
‏اصنع لنفسك معروفًا.‏

388
00:17:14,491 --> 00:17:15,784
‏دعه يخرج.‏

389
00:17:15,868 --> 00:17:17,453
‏حاولنا التصرّف بعقلانية.‏

390
00:17:17,536 --> 00:17:18,579
‏تذكّر ذلك.‏

391
00:17:21,832 --> 00:17:23,208
‏تفقّد الطريق الرئيسي.‏

392
00:17:24,251 --> 00:17:25,586
‏اكتشف إن كان يقول الحقيقة.‏

393
00:17:25,669 --> 00:17:26,503
‏حاضر أيها الزعيم.‏

394
00:17:30,758 --> 00:17:32,468
‏نجحت الخطة.‏

395
00:17:32,551 --> 00:17:35,345
‏في الواقع،‏ لم تنجح،‏
كسبنا بضع دقائق لنستعدّ فحسب.‏

396
00:17:35,429 --> 00:17:37,639
‏‏-‏ لكنه يغادر.‏
‏-‏ إنه يتحقق من روايتنا.‏

397
00:17:37,723 --> 00:17:41,060
‏صدّقني،‏ سيقتحمون المكان
حالما تعود تلك السيارة.‏

398
00:17:41,143 --> 00:17:43,645
‏لا يمكنني تحمّل سلبيتك الآن.‏

399
00:17:43,729 --> 00:17:47,066
‏ما نوع الإضاءة الخارجية
لهذا المنزل يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏؟

400
00:17:48,233 --> 00:17:53,197
‏مستشعر الحركة في مصباح إضاءة الفناء الخلفي
يعمل على قياس حرارة الأشعة تحت الحمراء.‏

401
00:17:53,280 --> 00:17:55,115
‏عندما يستشعر تغييرًا،‏

402
00:17:55,199 --> 00:17:59,411
‏فإنه يولّد شحنة في سلكين كهربائيين
تتحول إلى ضوء.‏

403
00:17:59,495 --> 00:18:01,497
‏بإعادة توصيل الأسلاك مع قليل من الابتكار،‏

404
00:18:01,580 --> 00:18:05,125
‏يمكن لذات الشرارة أن تغيّر قذيفة البندقية

405
00:18:05,209 --> 00:18:08,087
‏إلى مسدس مضغوط بسيط يستشعر الحركة.‏

406
00:18:11,632 --> 00:18:12,591
‏حسنًا.‏

407
00:18:13,425 --> 00:18:15,177
‏والآن لدينا من يحرس الباب الخلفي.‏

408
00:18:15,260 --> 00:18:16,428
‏اسمع.‏

409
00:18:16,512 --> 00:18:19,973
‏كان ذلك رائعًا،‏ لكن لا أظن
أن بوسع هذا الروبوت حمايتنا.‏

410
00:18:20,057 --> 00:18:22,226
‏هل ترى كل الأسلحة التي جلبها ‏‏"‏‏‏‏غاريت‏‏"‏‏‏‏؟

411
00:18:23,268 --> 00:18:24,228
‏لا تقلق.‏

412
00:18:24,311 --> 00:18:27,356
‏عندما تعود تلك السيارة سنكون جاهزين.‏

413
00:18:29,858 --> 00:18:33,028
‏أحد أصعب الأمور في أي عملية إطاحة بأحدهم

414
00:18:33,112 --> 00:18:34,822
‏هو انتظار الهدف حتى يظهر.‏

415
00:18:34,905 --> 00:18:36,865
‏لا خيار أمامك سوى الانتظار والمشاهدة،‏

416
00:18:36,949 --> 00:18:40,327
‏وأنت تعرف أنه حتى أصغر الأخطاء
يمكن أن يفسد كل شيء.‏

417
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا زائر.‏

418
00:18:46,250 --> 00:18:47,084
‏‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏؟

419
00:18:47,167 --> 00:18:49,503
‏ليس تمامًا،‏ يبدو كعامل توصيل.‏

420
00:18:50,129 --> 00:18:51,630
‏رائع،‏ وصلت البيتزا.‏

421
00:18:51,713 --> 00:18:53,799
‏آمل أن تعجبكم بيتزا ‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏.‏

422
00:18:53,882 --> 00:18:56,385
‏‏‏"‏‏‏‏جيس‏‏"‏‏‏‏،‏ اصنع لي معروفًا
وادع الأفراد إلى العشاء.‏

423
00:18:57,094 --> 00:18:58,262
‏‏-‏ مهلًا.‏
‏-‏ ماذا تفعل؟

424
00:18:58,345 --> 00:18:59,179
‏ما الأمر؟

425
00:18:59,263 --> 00:19:01,181
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ حسنًا،‏ الحساب 42 دولار،‏ صحيح؟

426
00:19:01,265 --> 00:19:02,975
‏وها قد حصلت على 50 دولار.‏

427
00:19:03,058 --> 00:19:04,768
‏‏-‏ احتفظ بالباقي،‏ شكرًا.‏
‏-‏ رائع،‏ شكرًا.‏

428
00:19:07,229 --> 00:19:08,063
‏اللعنة يا ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

429
00:19:08,689 --> 00:19:11,608
‏هذه هي المرة الثانية
التي تعرّض فيها هذه العملية للخطر.‏

430
00:19:11,692 --> 00:19:14,194
‏ماذا؟ أحضرت البيتزا فحسب،‏
فعلت شيئًا لطيفًا.‏

431
00:19:14,278 --> 00:19:16,822
‏من يطلب أربع فطائر بيتزا لغرفة في فندق؟

432
00:19:16,905 --> 00:19:20,117
‏لم لا تعلّق لافتة على الباب
مكتوب عليها،‏ ‏‏"‏‏‏‏العملية قيد التنفيذ‏‏"‏‏‏‏؟

433
00:19:20,200 --> 00:19:23,495
‏‏-‏ حسنًا،‏ أشك أن أحدًا…‏‏‏
‏-‏ لا يمكنني مواصلة تصحيح أخطائك.‏

434
00:19:24,163 --> 00:19:25,372
‏ليس في هذه العملية!‏

435
00:19:28,625 --> 00:19:30,252
‏يجب أن تذهب.‏

436
00:19:30,335 --> 00:19:31,753
‏أعني ذلك،‏ اخرج من الخلف،‏ الآن.‏

437
00:19:34,047 --> 00:19:34,882
‏حسنًا.‏

438
00:19:43,473 --> 00:19:45,934
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أتفهّم موقفك،‏
لكن ما قلته كان قاسيًا قليلًا.‏

439
00:19:46,018 --> 00:19:47,561
‏أعني أنه أخوك.‏

440
00:19:47,644 --> 00:19:49,605
‏حياة ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ على المحك يا ‏‏"‏‏‏‏جيس‏‏"‏‏‏‏.‏

441
00:19:50,272 --> 00:19:51,481
‏لا يمكنني احتمال ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

442
00:19:52,316 --> 00:19:54,318
‏لا مجال للخطأ في هذه العملية.‏

443
00:19:54,818 --> 00:19:55,861
‏نعم.‏

444
00:20:08,081 --> 00:20:08,916
‏حركة جيدة.‏

445
00:20:08,999 --> 00:20:10,250
‏هذا أقل كلفة من حارس مراقبة.‏

446
00:20:10,334 --> 00:20:11,376
‏وأكثر موثوقية.‏

447
00:20:11,460 --> 00:20:13,795
‏كوب الحصى لا يخونني أبدًا.‏

448
00:20:15,380 --> 00:20:18,800
‏أنت على وشك أن تفهمي
سبب اطلاعي على تفاصيل المكتبة.‏

449
00:20:24,097 --> 00:20:27,559
‏جعلت حارسي في الزنزانة ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏
يصنع هذه الفتحة في وحدة التكييف.‏

450
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
‏لن يحتاج أحد إلى هذه.‏

451
00:20:36,276 --> 00:20:37,569
‏هيا.‏

452
00:20:37,653 --> 00:20:39,947
‏يجب أن نفسح مجالًا لك أيتها النحيلة.‏

453
00:20:41,782 --> 00:20:44,201
‏أنا فقط ومؤونة عام من سجائر المنثول؟

454
00:20:44,284 --> 00:20:45,118
‏مهلًا.‏

455
00:20:46,286 --> 00:20:49,456
‏إن كنت تعانين من رهاب الأماكن المغلقة،‏
عضّي على أصابعك وتحمّلي.‏

456
00:20:49,539 --> 00:20:51,250
‏إن أمسكوا بك قبل أن أتمكن
من كشف مكانك لهم،‏

457
00:20:51,333 --> 00:20:52,751
‏لن أستفيد من هذه العملية بشيء.‏

458
00:20:53,669 --> 00:20:54,795
‏وفّري كلامك التشجيعي.‏

459
00:20:54,878 --> 00:20:56,546
‏أعوّل على هذه الخطة أكثر منك.‏

460
00:20:57,506 --> 00:20:58,632
‏حان وقت الغداء يا سيدات.‏

461
00:20:58,715 --> 00:21:00,384
‏قفن في الصف،‏ هيا.‏

462
00:21:00,467 --> 00:21:01,593
‏قفن في الصف.‏

463
00:21:01,677 --> 00:21:02,636
‏سمعتنّ ما قالته.‏

464
00:21:02,719 --> 00:21:03,845
‏حان وقت الغداء.‏

465
00:21:03,929 --> 00:21:05,180
‏قفي،‏ هيا.‏

466
00:21:05,264 --> 00:21:06,932
‏الحارس ‏‏"‏‏‏‏جونسون‏‏"‏‏‏‏ إلى البوابة الشرقية.‏

467
00:21:07,015 --> 00:21:09,309
‏‏-‏ الحارس ‏‏"‏‏‏‏جونسون‏‏"‏‏‏‏ إلى البوابة الشرقية.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

468
00:21:09,893 --> 00:21:12,604
‏‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏،‏ اخرجي إلى هنا الآن.‏

469
00:21:21,113 --> 00:21:23,323
‏ليتجه جميع العناصر إلى الزنزانة ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏،‏
إنها حالة طارئة.‏

470
00:21:23,407 --> 00:21:24,408
‏إنها حالة طارئة.‏

471
00:21:24,992 --> 00:21:25,951
‏أفسحوا الطريق.‏

472
00:21:26,034 --> 00:21:27,536
‏هذا ليس تدريبًا.‏

473
00:21:34,042 --> 00:21:35,210
‏يجب ألّا أموت.‏

474
00:21:35,752 --> 00:21:37,421
‏لم أتسلق جبل ‏‏"‏‏‏‏كليمنجارو‏‏"‏‏‏‏ قط.‏

475
00:21:37,504 --> 00:21:38,964
‏لم أشاهد مسلسل ‏‏"‏‏‏‏ذا واير‏‏"‏‏‏‏ قط.‏

476
00:21:39,047 --> 00:21:41,008
‏لم أمارس الجنس الرباعي حتى.‏

477
00:21:41,091 --> 00:21:44,845
‏‏-‏ لم…‏‏‏
‏-‏ لم أخنق صديقًا بدم بارد،‏ لكن الوقت مبكر.‏

478
00:21:46,638 --> 00:21:47,848
‏عادت.‏

479
00:21:47,931 --> 00:21:50,309
‏السيارة التي تحمل كل الأسلحة،‏ سيارة الموت.‏

480
00:21:50,892 --> 00:21:52,436
‏يبدو أنهم ينظّمون صفوفهم.‏

481
00:21:52,519 --> 00:21:54,229
‏أحضر القذيفة يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا بنا.‏

482
00:21:55,522 --> 00:21:57,983
‏هل تسميتها بالقذيفة
يُفترض أن يُشعرني بتحسن؟

483
00:21:58,483 --> 00:22:02,279
‏إنها مجرد علبة جعة
تحوي مادة منظّفة لحوض الأسماك وسكر

484
00:22:02,362 --> 00:22:03,530
‏‏-‏ و…‏‏‏
‏-‏ أعرف ما الذي أفعله.‏

485
00:22:03,613 --> 00:22:04,531
‏هل يُشعرك هذا بتحسن؟

486
00:22:05,324 --> 00:22:06,408
‏هيا بنا.‏

487
00:22:11,747 --> 00:22:15,292
‏كم ستستغرق لتحضير هذا الجهاز؟

488
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
‏دقيقة.‏

489
00:22:16,293 --> 00:22:18,128
‏دقيقة؟ لا أظن أنه لدينا دقيقة.‏

490
00:22:18,211 --> 00:22:19,379
‏إنهم قادمون.‏

491
00:22:21,048 --> 00:22:24,926
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏هارتلي‏‏"‏‏‏‏،‏ قبل أن تتخذ خطوة أخرى،‏
أودّ مناقشة الشروط.‏

492
00:22:32,225 --> 00:22:34,895
‏جيد،‏ لا سبب يمنعنا
من التصرّف باحترافية في هذا الأمر.‏

493
00:22:34,978 --> 00:22:37,397
‏أوافقك الرأي،‏ لذا سأعرض عليك فرصة أخيرة.‏

494
00:22:37,481 --> 00:22:40,233
‏إن تنازلتم عن أسلحتكم،‏
سنُسقط تهم حيازة الأسلحة.‏

495
00:22:40,317 --> 00:22:42,527
‏إن لم تتنازلوا،‏ فإن مدعيًا فيدراليًا

496
00:22:42,611 --> 00:22:44,821
‏سيدوس على عنقكم بأقصى ما يستطيع.‏

497
00:22:44,905 --> 00:22:46,531
‏لا تحرج نفسك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

498
00:22:46,615 --> 00:22:48,617
‏كلانا يعرف أنه ليس هناك فريق دعم قادم.‏

499
00:22:48,700 --> 00:22:51,703
‏الآن،‏ المحاسب القانوني البدين
الموجود في الداخل سيموت.‏

500
00:22:51,787 --> 00:22:54,706
‏إن تخلّيت عنه،‏ فما من سبب يدفعك لفعل ذلك.‏

501
00:22:54,790 --> 00:22:56,583
‏كما قلت لك،‏ الأمر ليس شخصيًا.‏

502
00:22:56,666 --> 00:22:58,710
‏نعم،‏ وهذا ليس شخصيًا أيضًا.‏

503
00:22:58,794 --> 00:22:59,920
‏حسنًا،‏ أشعل الفتيل.‏

504
00:23:08,053 --> 00:23:09,805
‏‏-‏ الذخيرة!‏
‏-‏ انبطحوا،‏ الآن.‏

505
00:23:32,035 --> 00:23:34,996
‏لطالما اعتبرتك في المرتبة الثانية،‏
لكن انس ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

506
00:23:35,080 --> 00:23:36,206
‏أنت الأول في اعتباراتي.‏

507
00:23:36,289 --> 00:23:37,707
‏‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ كان هناك أربعة رجال.‏

508
00:23:37,791 --> 00:23:38,750
‏أين الرابع…‏‏‏

509
00:23:40,544 --> 00:23:42,170
‏أنت سخرت من الروبوت.‏

510
00:23:47,592 --> 00:23:50,053
‏نعم،‏ هذا مؤلم،‏ صحيح؟

511
00:23:51,596 --> 00:23:52,931
‏نلنا من واحد،‏ سقط شخص واحد.‏

512
00:23:53,014 --> 00:23:55,559
‏نعم،‏ الآن هناك ثلاثة أشخاص فقط
يحاولون قتلنا.‏

513
00:24:02,524 --> 00:24:04,860
‏كان ذلك عملًا شجاعًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

514
00:24:04,943 --> 00:24:06,862
‏شجاع،‏ لكنه ليس ذكيًا جدًا.‏

515
00:24:06,945 --> 00:24:09,156
‏أصبحت مهمتي هي أن أقتلك أيضًا.‏

516
00:24:11,324 --> 00:24:14,578
‏مهمتي يا سيد ‏‏"‏‏‏‏هارتلي‏‏"‏‏‏‏
هي تجنّب إراقة المزيد من الدماء،‏

517
00:24:14,661 --> 00:24:19,291
‏لذا أحذّرك إن اقتربت أكثر،‏ سنطلق النار.‏

518
00:24:19,374 --> 00:24:22,544
‏نحن مسلّحون ومستعدّون للدفاع عن أنفسنا.‏

519
00:24:23,128 --> 00:24:26,715
‏آسف لتخييب أملك،‏ لكنك ستضطر لإطلاق النار.‏

520
00:24:30,010 --> 00:24:31,928
‏كان ذلك جيدًا وقويًا.‏

521
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
‏نعم،‏ شكرًا لك.‏

522
00:24:33,096 --> 00:24:34,306
‏كان ذلك كذبًا أيضًا.‏

523
00:24:37,225 --> 00:24:38,101
‏أمعن النظر.‏

524
00:24:39,102 --> 00:24:40,395
‏هذا كل ما بحوزتنا يا صديقي.‏

525
00:24:41,438 --> 00:24:42,439
‏ماذا؟

526
00:24:42,522 --> 00:24:43,899
‏لماذا لم تحضر المزيد من الذخيرة؟

527
00:24:43,982 --> 00:24:46,443
‏لأننا أتينا إلى هنا
لنأخذ صندوقًا مليئًا بالأوراق.‏

528
00:24:46,526 --> 00:24:48,862
‏لماذا لم تقبل بصفقة المباحث الفدرالية
حين قدّموها لك؟

529
00:24:48,945 --> 00:24:50,739
‏من الواضح أنني نادم على ذلك الآن.‏

530
00:24:52,407 --> 00:24:54,326
‏حسنًا،‏ لا أسمع أي أصوات.‏

531
00:24:54,409 --> 00:24:56,453
‏إنه يطلب الدعم حتى في هذه اللحظة،‏

532
00:24:56,536 --> 00:24:59,164
‏لذا علينا أن نخرج من هنا
قبل أن تصل التعزيزات.‏

533
00:25:00,165 --> 00:25:02,918
‏كم يبعد المرأب؟ حوالي 18 أو 21 مترًا؟

534
00:25:03,001 --> 00:25:04,544
‏لا أعرف،‏ أنا لا أعيش هنا.‏

535
00:25:04,628 --> 00:25:07,255
‏لكن إن كنا سنشق طريقنا إليه،‏
فمن الأفضل أن نذهب،‏ صحيح؟

536
00:25:07,339 --> 00:25:08,340
‏ذو الساق الواحدة يقول هذا.‏

537
00:25:08,423 --> 00:25:11,343
‏ما أقصده هو أن لديهم شاحنة تحترق
ورجل مُصاب في ذراعه.‏

538
00:25:11,426 --> 00:25:12,761
‏يبدو أنهم مشتتون جدًا.‏

539
00:25:12,844 --> 00:25:14,804
‏حسنًا،‏ مشتتون لا تعني أنهم مهزومون.‏

540
00:25:14,888 --> 00:25:16,431
‏هل ترى ‏‏"‏‏‏‏سيلفستر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جان كلود‏‏"‏‏‏‏ في الخارج؟

541
00:25:16,515 --> 00:25:18,391
‏وجّهنا ضربة لهم،‏
لكن ما زال بإمكانهم إطلاق النار.‏

542
00:25:18,475 --> 00:25:20,435
‏إن حاولنا الهرب دون تغطية،‏

543
00:25:20,519 --> 00:25:22,354
‏سيطلقون النار علينا.‏

544
00:25:26,900 --> 00:25:28,443
‏ماذا؟

545
00:25:29,152 --> 00:25:30,403
‏مهلًا.‏

546
00:25:33,198 --> 00:25:34,991
‏هيا،‏ أحتاج إلى لحم الخنزير.‏

547
00:25:35,075 --> 00:25:36,117
‏أريد بعض لحم الخنزير.‏

548
00:25:38,995 --> 00:25:40,080
‏مرحى.‏

549
00:25:43,583 --> 00:25:46,920
‏اسمع،‏ أكره أن أكون متشككًا،‏

550
00:25:47,003 --> 00:25:50,340
‏لكن كيف يُفترض أن يساعدنا
لحم الإفطار على الهرب؟

551
00:25:50,423 --> 00:25:51,424
‏ليس اللحم.‏

552
00:25:51,508 --> 00:25:52,509
‏بل الشحم.‏

553
00:25:52,592 --> 00:25:55,971
‏عندما كنت في الفريق،‏
علّمونا أن أي بوليمر هيدروكربوني،‏

554
00:25:56,054 --> 00:25:58,974
‏كدهون الحيوانات،‏ لا عليك.‏

555
00:25:59,057 --> 00:26:00,100
‏لحم الفطور سحري.‏

556
00:26:04,479 --> 00:26:06,731
‏عندما تكون هاربًا،‏
فإن الساعات القليلة الأولى

557
00:26:06,815 --> 00:26:08,692
‏هي التي يُرجح أن يتمّ القبض عليك خلالها.‏

558
00:26:08,775 --> 00:26:12,320
‏يتمّ القبض على معظم الهاربين بسرعة
لأنهم يحاولون جاهدين أن يبتعدوا

559
00:26:12,404 --> 00:26:14,489
‏فيتركون خلفهم أثرًا على بعد ميل.‏

560
00:26:15,865 --> 00:26:20,912
‏أفضل خطة عادةً
هي الاختباء جيدًا والتواري عن الأنظار.‏

561
00:26:21,997 --> 00:26:23,623
‏وجدنا شيئًا قرب المكتبة.‏

562
00:26:24,165 --> 00:26:28,211
‏بالطبع،‏ إن كانت لديهم وحدة ‏‏"‏‏‏‏كيه 9‏‏"‏‏‏‏،‏
فلا يهم إن اختبأت جيدًا

563
00:26:28,295 --> 00:26:30,630
‏لأن بإمكان الكلاب أن تشمّ رائحتك
وتعثر عليك أيضًا.‏

564
00:26:31,965 --> 00:26:35,302
‏في هذه الحالة،‏ أفضل خيار عادةً هو التمويه.‏

565
00:26:40,307 --> 00:26:42,434
‏قدّم للكلب شيئًا ليجده

566
00:26:42,517 --> 00:26:45,103
‏وتأمّل ألّا يبحث المسؤولون
عن كثب في المكان.‏

567
00:26:49,065 --> 00:26:50,108
‏آسف يا سيدتي.‏

568
00:26:50,191 --> 00:26:53,361
‏لا بد أن التبغ هو ما أثار غضبه.‏

569
00:26:53,445 --> 00:26:56,865
‏وبقدر ما هو مثير اكتشاف
علبة مخفية من سجائر ‏‏"‏‏‏‏روني‏‏"‏‏‏‏،‏

570
00:26:56,948 --> 00:27:01,077
‏أظن أنه يمكن القول
إن الآنسة ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏ هربت من سجنكم.‏

571
00:27:01,161 --> 00:27:02,954
‏عُد إلى الفندق.‏

572
00:27:03,038 --> 00:27:04,748
‏سنعلمك في اللحظة التي تظهر فيها.‏

573
00:27:04,831 --> 00:27:07,626
‏عندما تظهر،‏
ستظهر في ‏‏"‏‏‏‏أيرلندا‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏المغرب‏‏"‏‏‏‏.‏

574
00:27:07,709 --> 00:27:10,503
‏اتفاقي مع وزارة الخارجية كان اليوم.‏

575
00:27:10,587 --> 00:27:12,088
‏كانت هذه الرحلة بلا جدوى.‏

576
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
‏إلى اللقاء أيتها المديرة.‏

577
00:27:13,340 --> 00:27:15,133
‏ستتلقون ردًا من سفارتي.‏

578
00:27:19,137 --> 00:27:22,015
‏عندما تخطط لعملية للقبض على هدف،‏

579
00:27:22,098 --> 00:27:25,644
‏ستحتاج إلى أكبر عدد ممكن
من الأشخاص على الأرض.‏

580
00:27:27,270 --> 00:27:31,274
‏عليك التأكد من تغطية
كل ممر وكل طريق للهروب.‏

581
00:27:32,317 --> 00:27:33,568
‏أريد مفتاح الغرفة 104؟

582
00:27:33,652 --> 00:27:37,656
‏لأنه مهما خططت،‏ ستكون هناك مفاجآت دائمًا.‏

583
00:27:44,537 --> 00:27:46,456
‏ساقطة شقراء طلبت مفتاح الغرفة 104.‏

584
00:27:47,957 --> 00:27:50,168
‏حسنًا،‏ هناك مستجدات.‏

585
00:27:51,586 --> 00:27:52,629
‏ليست ساقطة عادية.‏

586
00:27:52,712 --> 00:27:54,130
‏طلبت مفتاح الغرفة 104.‏

587
00:27:54,214 --> 00:27:55,507
‏أرسل ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ وسيطًا.‏

588
00:27:56,591 --> 00:27:58,718
‏هناك شقراء تحت الردهة،‏ شغّلوا مكبر الصوت.‏

589
00:27:58,802 --> 00:27:59,803
‏سأفعل ما هو أفضل.‏

590
00:27:59,886 --> 00:28:01,888
‏هذه الصغيرة ستسمح لنا بالتنصت على هاتفها.‏

591
00:28:01,971 --> 00:28:03,973
‏وسنحدد موقع الشخص الذي تتكلم معه.‏

592
00:28:05,016 --> 00:28:06,976
‏لا يوجد أحد.‏

593
00:28:07,060 --> 00:28:08,353
‏إنه فندق رديء.‏

594
00:28:08,436 --> 00:28:09,729
‏عجبًا،‏ ماذا تريد؟

595
00:28:09,813 --> 00:28:11,731
‏أريدك أن تبقي حذرة.‏

596
00:28:11,815 --> 00:28:13,942
‏اهدأ.‏

597
00:28:14,025 --> 00:28:15,819
‏ماذا يحتوي هذا الطرد الذي يجعلك…‏‏‏

598
00:28:15,902 --> 00:28:17,153
‏لا أدفع لك لتطرحي الأسئلة.‏

599
00:28:17,237 --> 00:28:19,322
‏أحضري لي الحقيبة قبل الساعة الخامسة فحسب.‏

600
00:28:19,406 --> 00:28:21,825
‏واحرصي على ألا يشاهدك أحد،‏
عليّ مغادرة البلدة.‏

601
00:28:21,908 --> 00:28:22,867
‏نلنا منه.‏

602
00:28:23,410 --> 00:28:25,829
‏نلنا منك أيها الوغد المتخفي.‏

603
00:28:25,912 --> 00:28:28,373
‏لم ننل منه بعد،‏ الزاوية الجنوبية الغربية
لتقاطع ‏‏"‏‏‏‏البلطيق‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مارتن لوثر كينغ‏‏"‏‏‏‏.‏

604
00:28:28,456 --> 00:28:29,290
‏هذا في الطرف الآخر من البلدة.‏

605
00:28:29,374 --> 00:28:30,291
‏فندق ‏‏"‏‏‏‏دريكسل‏‏"‏‏‏‏.‏

606
00:28:30,375 --> 00:28:33,586
‏إلى الفريق الأزرق،‏
‏‏"‏‏‏‏آنسون فوليرتون‏‏"‏‏‏‏ موجود في فندق ‏‏"‏‏‏‏دريكسل‏‏"‏‏‏‏.‏

607
00:28:33,670 --> 00:28:35,672
‏أمامنا أقل من ساعة لنصل إلى هناك،‏ تحركوا.‏

608
00:28:42,053 --> 00:28:43,304
‏على رسلك يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

609
00:28:43,888 --> 00:28:46,891
‏إن أردت مني أن أركض على هذه الساق،‏

610
00:28:46,975 --> 00:28:48,810
‏فيجب ألّا أشعر بألمها.‏

611
00:28:48,893 --> 00:28:51,020
‏في الواقع،‏ لا أريد أن أشعر بأي شيء الآن.‏

612
00:28:51,104 --> 00:28:52,772
‏يبدو أن هناك فرقة إعدام في الخارج.‏

613
00:28:52,856 --> 00:28:54,899
‏لا يمكنهم إصابة ما لا يمكنهم رؤيته.‏

614
00:28:54,983 --> 00:28:56,151
‏ثق بي.‏

615
00:28:57,193 --> 00:28:58,445
‏قبل 4000 سنة،‏

616
00:28:58,528 --> 00:29:01,489
‏كان المحاربون يشتتون أعداءهم بإشعال النار

617
00:29:01,573 --> 00:29:05,910
‏في كومة من القش منقوعة بالشحم
وتحويلها إلى قنابل دخانية.‏

618
00:29:05,994 --> 00:29:11,249
‏رغم أن جنود اليوم استعاضوا
عن المحاصيل المحروقة بسداسي كلور الإيثان،‏

619
00:29:11,332 --> 00:29:14,252
‏فهذا لا يعني
أن تلك الأساليب البدائية لم تعد فعالة.‏

620
00:29:17,881 --> 00:29:19,132
‏على رسلك يا صاح.‏

621
00:29:19,215 --> 00:29:20,467
‏الكولسترول يضرّ بالصحة.‏

622
00:29:20,550 --> 00:29:23,178
‏حقًا؟ وكذلك القتلة المدرّبون.‏

623
00:29:23,261 --> 00:29:25,054
‏لا أعرف لماذا ينتظرون الدعم.‏

624
00:29:25,638 --> 00:29:27,557
‏يجب أن يدخلوا إلى هنا ويقتلوننا فحسب.‏

625
00:29:28,057 --> 00:29:29,225
‏حسنًا،‏ لا تخبرهم بهذا.‏

626
00:29:29,309 --> 00:29:30,268
‏حسنًا،‏ انظر الآن.‏

627
00:29:31,186 --> 00:29:32,437
‏هذه قنابل دخانية.‏

628
00:29:32,520 --> 00:29:33,980
‏ستمنحنا غطاءً للهروب.‏

629
00:29:34,063 --> 00:29:35,815
‏أشبه بستارة بيننا وبين رجال ‏‏"‏‏‏‏غاريت‏‏"‏‏‏‏،‏

630
00:29:35,899 --> 00:29:38,318
‏لكن ما زال علينا أن نسرع،‏ هل أنت مستعدّ؟

631
00:29:39,694 --> 00:29:41,070
‏أنا على أتمّ الاستعداد.‏

632
00:29:41,154 --> 00:29:42,322
‏لنفعل هذا فحسب.‏

633
00:29:42,405 --> 00:29:43,948
‏حسنًا…‏‏‏

634
00:29:44,032 --> 00:29:48,328
‏الخطة التي ستنقذ حياتنا بأكملها
تعتمد على وضع هذه القنابل مباشرةً

635
00:29:48,411 --> 00:29:49,704
‏أمام الرجال المسلحين.‏

636
00:29:49,788 --> 00:29:52,749
‏هل كنت ظهيرًا ربعيًا للمقاطعة
في ثانوية ‏‏"‏‏‏‏أنالي‏‏"‏‏‏‏؟

637
00:29:53,333 --> 00:29:55,460
‏كنت ألعب مثل ‏‏"‏‏‏‏ناثان ديترويت‏‏"‏‏‏‏
في فيلم ‏‏"‏‏‏‏غايز أند دولز‏‏"‏‏‏‏.‏

638
00:29:57,003 --> 00:29:58,129
‏نعم.‏

639
00:30:00,131 --> 00:30:02,509
‏عند إشارتي،‏ سنقترب من المنزل من اليمين.‏

640
00:30:03,009 --> 00:30:04,552
‏انبطحوا!‏

641
00:30:05,553 --> 00:30:06,930
‏احتموا!‏

642
00:30:07,514 --> 00:30:08,389
‏ليست قنابل.‏

643
00:30:12,894 --> 00:30:14,062
‏احذر يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏!‏

644
00:30:19,526 --> 00:30:20,610
‏أطلقوا النار عليهم!‏

645
00:30:22,904 --> 00:30:25,281
‏‏-‏ هيا!‏ اللعنة،‏ ادخل.‏
‏-‏ أكره هذا كثيرًا!‏

646
00:30:34,415 --> 00:30:36,167
‏ظننت أنك قلت إنه ستكون هناك ستارة.‏

647
00:30:36,251 --> 00:30:37,460
‏ماذا حدث للستارة؟

648
00:30:37,544 --> 00:30:40,296
‏لا يهم إن كان الأشرار
على هذا الجانب من الستارة.‏

649
00:30:42,173 --> 00:30:43,675
‏وصلت تعزيزات ‏‏"‏‏‏‏غاريت‏‏"‏‏‏‏.‏

650
00:30:45,468 --> 00:30:47,011
‏هذا ليس حبل قفز،‏ صحيح؟

651
00:30:47,095 --> 00:30:48,388
‏لا،‏ هذا سلك تفجير.‏

652
00:30:48,972 --> 00:30:50,306
‏سيفتح ‏‏"‏‏‏‏غاريت‏‏"‏‏‏‏ بابًا في الجدار.‏

653
00:30:50,390 --> 00:30:51,891
‏لن نعرف حتى من أين سيدخل.‏

654
00:30:51,975 --> 00:30:53,226
‏هذا ليس جيدًا.‏

655
00:30:53,309 --> 00:30:54,352
‏ولا هذا أيضًا.‏

656
00:30:55,603 --> 00:30:56,437
‏نفدت ذخيرتنا.‏

657
00:31:04,821 --> 00:31:06,948
‏حسنًا،‏ جيد،‏ جعة أخرى.‏

658
00:31:07,615 --> 00:31:09,242
‏هذا يعني أن لديك خطة،‏ صحيح؟ ما الغرض منها؟

659
00:31:09,325 --> 00:31:10,994
‏لا،‏ هذه جعة عادية فحسب.‏

660
00:31:11,077 --> 00:31:12,871
‏للتخفيف من وطأة حقيقة أنني سأموت.‏

661
00:31:14,998 --> 00:31:17,333
‏يجب القول إنه في معظم الأيام هذه الحقيقة
تكون أقل إلحاحًا.‏

662
00:31:26,217 --> 00:31:27,135
‏انعطفوا.‏

663
00:31:27,218 --> 00:31:28,052
‏سنقتحمه من الخلف.‏

664
00:31:30,054 --> 00:31:31,097
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

665
00:31:31,931 --> 00:31:33,474
‏كيف أقوم بالصلاة الربّية؟

666
00:31:33,558 --> 00:31:35,476
‏كفاك أيها الوثني،‏ لديّ خطة.‏

667
00:31:35,560 --> 00:31:37,604
‏لكنها لا تعجبني كثيرًا.‏

668
00:31:43,776 --> 00:31:45,194
‏يدفع هذا الرجل فاتورة الغاز،‏ صحيح؟

669
00:31:45,278 --> 00:31:46,529
‏لماذا؟

670
00:31:46,613 --> 00:31:47,572
‏ماذا…‏‏‏

671
00:31:48,781 --> 00:31:49,824
‏أنت!‏

672
00:31:49,908 --> 00:31:51,659
‏ستفجّر منزله،‏ صحيح؟

673
00:31:51,743 --> 00:31:53,786
‏لا،‏ عمليًا هم الذين سيفجّرون المنزل.‏

674
00:31:53,870 --> 00:31:54,704
‏أنا أساعدهم فحسب.‏

675
00:31:54,787 --> 00:31:55,788
‏هيا.‏

676
00:31:58,333 --> 00:32:01,336
‏يمكن للانفجار أن يقتلك بأربع طرق مختلفة.‏

677
00:32:01,419 --> 00:32:04,964
‏إما من خلال موجة الصدمة
أو الشظايا أو النار

678
00:32:05,048 --> 00:32:06,674
‏أو نفاد الأوكسجين.‏

679
00:32:06,758 --> 00:32:10,094
‏أفضل طريقة للنجاة
من هذا المزيج القاتل من العوامل

680
00:32:10,178 --> 00:32:11,930
‏هي الهرب.‏

681
00:32:12,013 --> 00:32:13,640
‏إن لم يكن الهرب خيارًا متاحًا،‏

682
00:32:13,723 --> 00:32:16,434
‏أفضل أمل لديك
هو إنشاء حيّز صغير ومحكم الإغلاق

683
00:32:16,517 --> 00:32:19,562
‏من أكثر المواد المضادة للاشتعال
التي يمكنك إيجادها.‏

684
00:32:19,646 --> 00:32:21,648
‏حين يندفع انفجار نحوك،‏

685
00:32:21,731 --> 00:32:25,401
‏حوض استحمام مقلوب مصنوع من الخزف
سيؤمن لك ذلك الحيز الصغير.‏

686
00:32:32,659 --> 00:32:34,118
‏إن نجونا من هذا…‏‏‏

687
00:32:34,202 --> 00:32:36,412
‏ولا كلمة،‏ أقسم،‏ أبدًا.‏

688
00:32:37,121 --> 00:32:41,751
‏نشاط أو قوة انفجار الغاز الطبيعي

689
00:32:41,834 --> 00:32:45,588
‏ليست بقوة انفجار الـ‏‏"‏‏‏‏سي 4‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏آر دي إكس‏‏"‏‏‏‏.‏

690
00:32:46,547 --> 00:32:48,675
‏لكن فقط لأن الانفجار لن يقتلك

691
00:32:48,758 --> 00:32:51,928
‏فهذا لا يعني أنك تستطيع النجاة
دون حماية مناسبة.‏

692
00:32:52,011 --> 00:32:53,638
‏الباب يُقرع يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

693
00:33:21,916 --> 00:33:22,875
‏نجحنا!‏

694
00:33:24,836 --> 00:33:25,753
‏ابتعد عني.‏

695
00:33:25,837 --> 00:33:27,088
‏تفوح منك رائحة لحم الخنزير.‏

696
00:33:32,385 --> 00:33:33,886
‏يا للهول.‏

697
00:33:33,970 --> 00:33:35,054
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏غاريت‏‏"‏‏‏‏.‏

698
00:33:35,138 --> 00:33:36,139
‏أظن أن الأمور أصبحت شخصية.‏

699
00:33:37,306 --> 00:33:38,141
‏هيا بنا.‏

700
00:33:42,729 --> 00:33:45,606
‏كونك جاسوس،‏ فإن عملك هو أن تبقى متخفيًا.‏

701
00:33:45,690 --> 00:33:48,735
‏لكن هناك أوقات تكون واثقًا
أنه سيتمّ كشف أمرك فيها،‏

702
00:33:48,818 --> 00:33:51,279
‏وكل ما تبقّى يتعلق بكيف ومتى.‏

703
00:33:51,362 --> 00:33:52,488
‏لكن هذا ليس تفصيلًا عاديًا.‏

704
00:33:52,572 --> 00:33:53,906
‏أحيانًا كيف ومتى

705
00:33:53,990 --> 00:33:56,659
‏تمنح أصدقاءك قدرًا كبيرًا من النفوذ.‏

706
00:33:56,743 --> 00:33:59,620
‏تقول هذه إنها سمعت سجينتين
في الزنزانة ‏‏"‏‏‏‏إف‏‏"‏‏‏‏ تخططان لشيء ما.‏

707
00:33:59,704 --> 00:34:02,248
‏‏-‏ هيا،‏ أخبريها.‏
‏-‏ لم تقل كلمة ‏‏"‏‏‏‏أرجوك‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏غلين‏‏"‏‏‏‏.‏

708
00:34:02,999 --> 00:34:06,544
‏مثل،‏ أرجوكم أخلوا هذه الغرفة
كي يتمكن البالغون من التحدث.‏

709
00:34:06,627 --> 00:34:09,172
‏وأرجوك أحضر لي زجاجة مياه غازية
عندما أنتهي.‏

710
00:34:11,049 --> 00:34:12,925
‏ماذا تريدين يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏ريدز‏‏"‏‏‏‏؟

711
00:34:13,009 --> 00:34:14,052
‏لا وقت لديّ اليوم.‏

712
00:34:15,136 --> 00:34:15,970
‏حقًا؟

713
00:34:16,054 --> 00:34:17,847
‏لديّ الكثير من الوقت.‏

714
00:34:17,930 --> 00:34:20,433
‏في الواقع،‏ هذا ما أريد التحدث إليك بشأنه.‏

715
00:34:20,516 --> 00:34:22,727
‏سأحصل على إطلاق سراح مشروط بعد ثلاثة أشهر.‏

716
00:34:22,810 --> 00:34:25,229
‏سيتمّ رفض طلبك بعد ثلاثة أشهر.‏

717
00:34:25,313 --> 00:34:27,023
‏في الواقع،‏ لا،‏ ليس هذه المرة.‏

718
00:34:28,191 --> 00:34:29,275
‏هذه المرة…‏‏‏

719
00:34:30,777 --> 00:34:33,071
‏ستكون بحوزتي رسالة دعم منك.‏

720
00:34:33,821 --> 00:34:34,906
‏لماذا؟

721
00:34:34,989 --> 00:34:37,617
‏لأنك وشيت بسجينتين تخططان لأعمال شغب؟

722
00:34:37,700 --> 00:34:39,952
‏لأنني أعرف مكان ‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

723
00:34:40,536 --> 00:34:43,831
‏وحالما يتمّ توقيع هذا
وإرساله إلى المحامي الخاص بي،‏

724
00:34:44,540 --> 00:34:45,750
‏ستعرفين مكانها أنت أيضًا.‏

725
00:34:52,757 --> 00:34:53,758
‏اخرجي من هناك!‏

726
00:34:54,759 --> 00:34:55,593
‏تعالي إلى هنا!‏

727
00:35:00,473 --> 00:35:02,100
‏أراهن أنك تظنين نفسك ذكية جدًا.‏

728
00:35:02,683 --> 00:35:04,727
‏لكن صديقك البريطاني سيعود

729
00:35:04,811 --> 00:35:06,020
‏ويحدد موعدًا آخر.‏

730
00:35:06,104 --> 00:35:07,438
‏من الأفضل أن يُسرع.‏

731
00:35:08,147 --> 00:35:10,358
‏‏‏"‏‏‏‏آين‏‏"‏‏‏‏ ليست الوحيدة
التي تتوقع إطلاق سراح مبكر.‏

732
00:35:14,362 --> 00:35:16,155
‏ضعهما في الحبس الانفرادي.‏

733
00:35:24,914 --> 00:35:25,873
‏اتجهوا يسارًا.‏

734
00:35:28,042 --> 00:35:29,836
‏حسنًا،‏ إلى الأمام،‏ عند الزاوية.‏

735
00:35:35,675 --> 00:35:37,343
‏أمّنوا أسلحتكم،‏ لكن استعدّوا.‏

736
00:35:37,426 --> 00:35:39,637
‏أريد ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ حيًا وليس جثة هامدة.‏

737
00:36:04,162 --> 00:36:06,330
‏اللعنة!‏ كان يعيد توجيه المكالمات.‏

738
00:36:06,414 --> 00:36:07,665
‏تقنية بسيطة وأقل قابلية للتعقب.‏

739
00:36:07,748 --> 00:36:09,709
‏طريقة ذكية جدًا للاتصال بأحد في الواقع.‏

740
00:36:10,334 --> 00:36:11,210
‏لنحضر معدات تقنية.‏

741
00:36:11,294 --> 00:36:12,461
‏‏-‏ ربما يمكننا…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ سنعاود الاتصال به.‏

742
00:36:12,545 --> 00:36:14,589
‏سنحدد موقعه قبل أن يجيب،‏

743
00:36:14,672 --> 00:36:16,424
‏ونجعل ذلك يبدو وكأن الوسيط اتصل به.‏

744
00:36:16,507 --> 00:36:17,341
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه مخاطرة.‏

745
00:36:17,425 --> 00:36:18,885
‏‏-‏ إنه…‏‏‏
‏-‏ قال إن عليه المغادرة عند الـ5.‏

746
00:36:18,968 --> 00:36:21,512
‏محال أنه سيكون لدينا وقت
لإشراك ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏ بالأمر.‏

747
00:36:22,513 --> 00:36:24,223
‏‏‏"‏‏‏‏إعادة الاتصال‏‏"‏‏‏‏

748
00:36:27,393 --> 00:36:28,769
‏‏‏"‏‏‏‏جادة (ألباني)‏‏"‏‏‏‏.‏

749
00:36:28,853 --> 00:36:29,687
‏نجحنا.‏

750
00:36:30,188 --> 00:36:31,856
‏‏-‏ إنه قرب المطار.‏
‏-‏ المكان يبعد 20 دقيقة.‏

751
00:36:31,939 --> 00:36:33,107
‏هذا الوغد يهرب مجددًا.‏

752
00:36:33,191 --> 00:36:34,358
‏محال أن نصل في الوقت المناسب.‏

753
00:36:34,442 --> 00:36:35,610
‏لسنا مضطرين إلى ذلك.‏

754
00:36:49,290 --> 00:36:51,542
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت قريب من المطار؟

755
00:36:51,626 --> 00:36:54,170
‏نعم،‏ كيف سأعود إلى المنزل
برأيك أيها الأحمق؟

756
00:36:54,253 --> 00:36:55,338
‏‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ ليس هنا.‏

757
00:36:55,421 --> 00:36:58,174
‏إنه في مقهى اسمه ‏‏"‏‏‏‏تايدز كافيه‏‏"‏‏‏‏.‏

758
00:36:58,257 --> 00:36:59,383
‏لن يبقى هناك لفترة طويلة.‏

759
00:36:59,467 --> 00:37:00,384
‏إذًا أنت تحتاجني الآن؟

760
00:37:00,468 --> 00:37:02,511
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ سأعتذر لاحقًا.‏

761
00:37:02,595 --> 00:37:04,555
‏لكن حاليًا،‏ أحاول الوصول إلى هناك.‏

762
00:37:04,639 --> 00:37:06,515
‏غالبًا سيكون مُسلحًا،‏

763
00:37:06,599 --> 00:37:09,810
‏لذا أريدك أن تراقبه،‏ لكن لا تقترب منه.‏

764
00:37:09,894 --> 00:37:11,062
‏هل تفهمني؟

765
00:37:11,145 --> 00:37:12,897
‏لا تقترب منه.‏

766
00:37:12,980 --> 00:37:14,982
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ سأتولى الأمر.‏

767
00:37:28,371 --> 00:37:29,205
‏أصغ إليّ.‏

768
00:37:30,206 --> 00:37:32,875
‏يمكنك أخذ المال إن أحرقت الهويات.‏

769
00:37:32,959 --> 00:37:34,335
‏لأن هناك شيئًا مريبًا…‏‏‏

770
00:37:41,092 --> 00:37:44,136
‏أيها الوغد،‏ يلقي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ التحية.‏

771
00:37:44,220 --> 00:37:45,054
‏انهض.‏

772
00:37:46,013 --> 00:37:46,847
‏انهض!‏

773
00:37:56,857 --> 00:37:58,276
‏استمتع باللحظة يا ‏‏"‏‏‏‏فريدو‏‏"‏‏‏‏،‏

774
00:37:58,359 --> 00:38:00,319
‏لكنني أعرف الكثير من الأسرار القذرة.‏

775
00:38:00,403 --> 00:38:01,320
‏سأخرج في غضون أسبوع.‏

776
00:38:01,404 --> 00:38:02,530
‏اصمت.‏

777
00:38:02,613 --> 00:38:03,489
‏أغلق فمك.‏

778
00:38:03,572 --> 00:38:04,532
‏لا أريد سماع ذلك.‏

779
00:38:06,492 --> 00:38:09,370
‏سأتصل بمحامية ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
لأخبرها أن تبدأ بالمعاملات الورقية.‏

780
00:38:12,415 --> 00:38:14,250
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أمسكنا به.‏

781
00:38:15,042 --> 00:38:16,294
‏حان الوقت.‏

782
00:38:45,573 --> 00:38:46,574
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏!‏

783
00:38:48,826 --> 00:38:50,786
‏ستكون بخير،‏ اتفقنا؟

784
00:38:50,870 --> 00:38:52,538
‏انظر إليّ،‏ أنت بخير.‏

785
00:38:52,621 --> 00:38:53,456
‏أنت بخير.‏

786
00:38:53,539 --> 00:38:54,707
‏سأحضر لك المساعدة،‏ اتفقنا؟

787
00:39:00,004 --> 00:39:00,921
‏أنا خائف.‏

788
00:39:03,007 --> 00:39:04,342
‏بحقك،‏ لا.‏

789
00:39:05,509 --> 00:39:06,344
‏لا.‏

790
00:39:08,471 --> 00:39:09,305
‏لا.‏

791
00:39:10,264 --> 00:39:11,766
‏لا!‏ مهلًا!‏

792
00:39:12,391 --> 00:39:13,225
‏مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏!‏

793
00:39:32,203 --> 00:39:33,037
‏الجانب الجنوبي آمن!‏

794
00:39:33,120 --> 00:39:33,996
‏لا يوجد شيء هنا!‏

795
00:39:37,541 --> 00:39:39,710
‏‏‏"‏‏‏‏الحجارة

796
00:39:41,879 --> 00:39:46,092
‏على الشواطئ المُجهدة

797
00:39:48,177 --> 00:39:52,598
‏كنت الشخص المنشود

798
00:39:54,934 --> 00:40:00,606
‏وسأكون موجودًا دائمًا‏‏"‏‏‏‏

799
00:40:02,358 --> 00:40:08,280
‏يقضي الجاسوس حياته في التحضير
وتعلّم اللغات والبحث عن الأهداف،‏

800
00:40:08,364 --> 00:40:10,199
‏والتدرب على استخدام الأسلحة.‏

801
00:40:10,282 --> 00:40:13,119
‏تتدرب لأنه عندما تأتي اللحظات المهمة،‏

802
00:40:13,202 --> 00:40:14,370
‏ستكون مستعدًا.‏

803
00:40:14,453 --> 00:40:17,331
‏لكن هناك لحظات معينة،‏ لحظات إنسانية،‏

804
00:40:17,415 --> 00:40:20,084
‏لا يمكن لأيّ تدريب أن يجعلك مستعدًا لها.‏

805
00:40:23,754 --> 00:40:24,588
‏مرحبًا يا عزيزي.‏

806
00:40:25,214 --> 00:40:26,132
‏كيف سار الأمر؟

807
00:40:30,886 --> 00:40:33,139
‏‏-‏ أمي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الأمر؟

808
00:40:36,225 --> 00:40:37,393
‏مات ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

809
00:40:37,476 --> 00:40:40,229
‏‏‏"‏‏‏‏هذا‏‏"‏‏‏‏

810
00:40:40,312 --> 00:40:41,355
‏أمي،‏ مات ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

811
00:40:42,690 --> 00:40:45,109
‏‏‏"‏‏‏‏لن ينكسر‏‏"‏‏‏‏

812
00:40:45,192 --> 00:40:46,694
‏لا،‏ لم يمت.‏

813
00:40:48,946 --> 00:40:51,866
‏‏‏"‏‏‏‏هذا

814
00:40:54,910 --> 00:40:58,289
‏لن ينكسر

815
00:41:01,250 --> 00:41:03,961
‏هذا

816
00:41:07,089 --> 00:41:10,050
‏لن ينكسر

817
00:41:13,679 --> 00:41:16,223
‏هذا

818
00:41:19,310 --> 00:41:22,104
‏لن ينكسر‏‏"‏‏‏‏

819
00:42:05,731 --> 00:42:07,191
‏استغرقت وقتًا طويلًا.‏

820
00:42:07,274 --> 00:42:08,943
‏بدأت أظن أنك لست بحاجة إليّ.‏

821
00:42:13,906 --> 00:42:15,282
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاجك أكثر من أي وقت مضى.‏

822
00:42:19,286 --> 00:42:20,371
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الخطب؟

823
00:43:01,996 --> 00:43:03,998
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نوار سليمان‏‏"‏‏‏‏

