﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:13,179
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,640
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,724 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدث إليك.‏

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار.‏

10
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا نقوم بالأعمال.‏

17
00:00:40,248 --> 00:00:44,419
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:47,172 --> 00:00:48,339
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:48,423 --> 00:00:51,009
‏‏-‏ أعرف أين نجد ‏‏"‏‏‏‏آنسون فوليرتون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ عفوًا؟

20
00:00:51,092 --> 00:00:54,137
‏سيستلم غدًا دفعة جديدة
في فندق في مدينة ‏‏"‏‏‏‏أتلانتيك‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:00:55,722 --> 00:00:58,808
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت الوحيد الذي يمكنه الوصول
إلى ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ قبل أن يهرب.‏

22
00:01:01,644 --> 00:01:03,563
‏انهض.‏

23
00:01:03,646 --> 00:01:04,522
‏نلنا منه.‏

24
00:01:04,606 --> 00:01:05,899
‏أخيرًا.‏

25
00:01:10,278 --> 00:01:11,112
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏!‏

26
00:01:11,780 --> 00:01:12,864
‏لا.‏

27
00:01:12,947 --> 00:01:14,365
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏!‏

28
00:01:19,954 --> 00:01:21,915
‏أعرف أنه مشغول.‏

29
00:01:21,998 --> 00:01:24,501
‏أريد التحدث إليه بشأن التحقيق

30
00:01:24,584 --> 00:01:25,627
‏في مقتل أخي.‏

31
00:01:26,377 --> 00:01:29,631
‏بصفتك جاسوسًا،‏ تعتاد على التعامل
مع البيروقراطية الحكومية.‏

32
00:01:30,840 --> 00:01:35,053
‏إن أردت المطالبة بسلاح،‏
أو إيصال سجل استجواب إلى محلل،‏

33
00:01:35,136 --> 00:01:39,015
‏أو حتى ترتيب إخلاء طارئ من منطقة معادية،‏

34
00:01:39,099 --> 00:01:41,017
‏يمكن أن يكون البيروقراطيون أعز أصدقائك.‏

35
00:01:41,101 --> 00:01:43,561
‏الأمر يتعلق بوضع القضية.‏

36
00:01:43,645 --> 00:01:46,648
‏لكن عندما تريد إجابة بسيطة على سؤال مباشر،‏

37
00:01:46,731 --> 00:01:49,692
‏يمكن للبيروقراطيين أنفسهم
أن يصبحوا ألدّ أعدائك.‏

38
00:01:49,776 --> 00:01:53,071
‏لا أريد أن أترك رسالة أخرى.‏

39
00:01:53,947 --> 00:01:55,615
‏مرحبًا!‏

40
00:01:58,034 --> 00:02:01,788
‏أفترض أن ذلك العنيد من المباحث الفيدرالية

41
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
‏لم يكن مفيدًا جدًا.‏

42
00:02:03,540 --> 00:02:05,208
‏ليست لديك أدنى فكرة.‏

43
00:02:05,291 --> 00:02:06,334
‏آسف لأنني أيقظتك.‏

44
00:02:06,918 --> 00:02:07,752
‏لم توقظني.‏

45
00:02:08,962 --> 00:02:10,880
‏لا أتأخر في النوم هذه الأيام.‏

46
00:02:10,964 --> 00:02:12,882
‏أظن أنني ما زلت معتادة على مواعيد السجن.‏

47
00:02:12,966 --> 00:02:15,051
‏أنت أيضًا لا تنال قسطًا كافيًا من الراحة.‏

48
00:02:15,135 --> 00:02:16,719
‏هناك أمور كثيرة تشغل بالي.‏

49
00:02:17,303 --> 00:02:19,180
‏ستجد المباحث الفيدرالية من قتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:02:19,264 --> 00:02:20,723
‏قد يستغرق الأمر بعض الوقت.‏

51
00:02:20,807 --> 00:02:21,975
‏مرّ شهر يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏

52
00:02:22,058 --> 00:02:24,602
‏ولم أسمع شيئًا عن سير القضية.‏

53
00:02:25,103 --> 00:02:27,647
‏إذًا ابدأ تحقيقًا بنفسك.‏

54
00:02:27,730 --> 00:02:28,565
‏سوف أساعدك.‏

55
00:02:28,648 --> 00:02:31,317
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لن تقتربي من هذه القضية.‏

56
00:02:31,401 --> 00:02:35,029
‏لا نعرف أين سينتهي كل هذا،‏
ولا أريد أن أخسر شخصًا آخر.‏

57
00:02:35,113 --> 00:02:36,656
‏أقدّر اهتمامك.‏

58
00:02:36,739 --> 00:02:38,616
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يمكنني الاعتناء

59
00:02:38,700 --> 00:02:39,993
‏‏-‏ بنفسي.‏
‏-‏ دعيني أتعامل مع الأمر.‏

60
00:02:49,377 --> 00:02:52,046
‏إن أردت الحصول على معلومات من مسؤول حكومي،‏

61
00:02:52,130 --> 00:02:56,009
‏من الأفضل أن تتواصل معه
خارج مكان عمله المعتاد.‏

62
00:02:56,509 --> 00:02:59,846
‏عندما لا يكون في بيئة تعزّز سلطته،‏

63
00:02:59,929 --> 00:03:02,640
‏من المُرجح أن تحصل منه على معلومات

64
00:03:04,100 --> 00:03:05,935
‏خصوصًا إذا تمكنت من الإمساك به وحده.‏

65
00:03:09,522 --> 00:03:10,481
‏العميل ‏‏"‏‏‏‏سيكستون‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:03:10,982 --> 00:03:12,609
‏أودّ التحدث إليك،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:03:14,611 --> 00:03:15,778
‏أعرف من أنت.‏

68
00:03:16,321 --> 00:03:18,698
‏أعرف أنك متلهف لمعرفة ما حدث لأخيك.‏

69
00:03:19,282 --> 00:03:21,743
‏كل ما يمكنني قوله هو أن التحقيق مستمر.‏

70
00:03:23,578 --> 00:03:24,913
‏أحتاج إلى معلومات أكثر.‏

71
00:03:28,625 --> 00:03:29,542
‏هل تهددني؟

72
00:03:30,126 --> 00:03:30,960
‏لا.‏

73
00:03:31,044 --> 00:03:34,339
‏أريدك فقط أن تخبرني
بكل ما تعرفه عن هذه القضية.‏

74
00:03:35,340 --> 00:03:36,799
‏اسمعني جيدًا.‏

75
00:03:37,884 --> 00:03:38,801
‏سأذهب.‏

76
00:03:40,053 --> 00:03:40,929
‏وأنت أيضًا.‏

77
00:03:41,554 --> 00:03:42,430
‏لا أظن ذلك.‏

78
00:03:43,640 --> 00:03:46,976
‏أخبرني بكل ما تعرفه عن مقتل أخي.‏

79
00:03:47,060 --> 00:03:48,603
‏ليس هناك ما أخبرك به.‏

80
00:03:49,896 --> 00:03:51,147
‏الملف مغلق.‏

81
00:03:51,898 --> 00:03:53,358
‏أُغلقت القضية.‏

82
00:03:53,441 --> 00:03:54,525
‏ماذا؟

83
00:03:55,818 --> 00:03:57,320
‏كنا نعمل على القضية،‏

84
00:03:57,403 --> 00:03:59,239
‏ثم وردنا أن كبار الضباط يريدون إغلاقها.‏

85
00:03:59,322 --> 00:04:01,449
‏بلا تفسير طلبوا منا إغلاق القضية فحسب.‏

86
00:04:01,532 --> 00:04:03,034
‏هل تظن أن هذا أسعدني؟

87
00:04:05,203 --> 00:04:06,079
‏هل لدينا مشكلة هنا؟

88
00:04:12,502 --> 00:04:13,753
‏لا،‏ لا توجد مشكلة.‏

89
00:04:13,836 --> 00:04:14,963
‏كنت على وشك المغادرة.‏

90
00:04:16,798 --> 00:04:17,632
‏استمتع بغدائك.‏

91
00:04:30,979 --> 00:04:32,689
‏انظروا من ليس في السجن.‏

92
00:04:32,772 --> 00:04:35,900
‏تلقيت توبيخًا من ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏
بشأن ما فعلته أنت.‏

93
00:04:35,984 --> 00:04:38,736
‏فيم كنت تفكر عندما هدّدت
عميل مباحث فيدرالية بهذه الطريقة؟

94
00:04:38,820 --> 00:04:40,113
‏لم أهدّده.‏

95
00:04:40,196 --> 00:04:43,658
{\an8}‏طرحت عليه أسئلة وفي يدي مسدس،‏

96
00:04:43,741 --> 00:04:45,868
{\an8}‏مسدس يحق لي أن أحمله قانونيًا.‏

97
00:04:46,411 --> 00:04:47,662
‏فعلت ما كان عليّ فعله.‏

98
00:04:48,204 --> 00:04:50,456
‏لن أصل إلى نتيجة إن تصرفت بلطف.‏

99
00:04:50,540 --> 00:04:53,584
‏على الأقل أعرف الآن أن التحقيق قد توقف.‏

100
00:04:53,668 --> 00:04:57,005
{\an8}‏التحقيق الكامل في موت ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏
سيحرج الكثير من الناس.‏

101
00:04:57,088 --> 00:04:59,048
{\an8}‏هذا يفسّر لماذا أخذوا القضية من الوكالة.‏

102
00:04:59,132 --> 00:05:00,633
‏لم يرغبوا في الوصول إلى حقيقة الأمر.‏

103
00:05:00,717 --> 00:05:01,968
‏لماذا لم تخبرني أنك ستفعل هذا؟

104
00:05:02,051 --> 00:05:02,885
‏كان بإمكاني أن أدعمك.‏

105
00:05:02,969 --> 00:05:05,346
{\an8}‏صدقيني،‏ ما كان هذا ليشكّل أيّ فرق.‏

106
00:05:05,430 --> 00:05:09,017
{\an8}‏أيًا كانت الأدلة لدى المباحث الفيدرالية،‏
فهي الآن في ملف قضية مغلق.‏

107
00:05:09,100 --> 00:05:09,976
‏نعم،‏ بهذا الشأن.‏

108
00:05:10,643 --> 00:05:12,603
{\an8}‏أجريت بعض التحريات عن المباحث الفيدرالية.‏

109
00:05:12,687 --> 00:05:16,274
{\an8}‏اتضح أن أحد الأصدقاء في المكتب
قد يكون مستعدًّا لمشاركة هذا الملف

110
00:05:16,357 --> 00:05:20,361
{\an8}‏بشكل سرّي،‏ لكنه يريد مساعدتنا
في قضية أخرى في المقابل.‏

111
00:05:20,945 --> 00:05:21,988
‏ما هي القضية؟

112
00:05:22,071 --> 00:05:24,115
{\an8}‏كانت المباحث الفيدرالية
تبحث عن هذا الرجل منذ فترة،‏

113
00:05:24,198 --> 00:05:26,284
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏براين كوين‏‏"‏‏‏‏ المُلقب بـ‏‏"‏‏‏‏الجزّار‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:26,367 --> 00:05:29,912
‏كان يدير عصابة ‏‏"‏‏‏‏دورشيستر هيل‏‏"‏‏‏‏
في ‏‏"‏‏‏‏بوسطن‏‏"‏‏‏‏ قبل فراره من العدالة.‏

115
00:05:29,996 --> 00:05:32,290
‏كل ما يخطر في بالك،‏ مخدرات ومقامرة وقتل.‏

116
00:05:32,373 --> 00:05:34,334
{\an8}‏ثم حالف الحظ المباحث الفيدرالية أخيرًا.‏

117
00:05:34,417 --> 00:05:36,377
{\an8}‏تعقّبوا مساعد ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏

118
00:05:36,461 --> 00:05:38,755
{\an8}‏هنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ وهو ‏‏"‏‏‏‏جيمس ليري‏‏"‏‏‏‏
المُلقب بـ‏‏"‏‏‏‏جيمي بوي‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:05:38,838 --> 00:05:39,922
‏دعني أخمّن.‏

120
00:05:40,006 --> 00:05:42,175
‏يظنون أن ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏ مختبئ
في مكان ما في الجوار.‏

121
00:05:42,258 --> 00:05:43,092
‏نعم،‏ أصبت.‏

122
00:05:43,176 --> 00:05:45,178
‏صديقي في المباحث الفيدرالية
سيحضر ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏ إلينا

123
00:05:45,261 --> 00:05:47,680
{\an8}‏ويريد مساعدتنا في استجوابه
لمعرفة مكان ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:05:47,764 --> 00:05:48,806
‏إنه مستميت.‏

125
00:05:48,890 --> 00:05:51,225
‏لديه شاهد في مشفى ‏‏"‏‏‏‏شمال ميامي‏‏"‏‏‏‏ العام.‏

126
00:05:51,309 --> 00:05:52,643
‏الرجل يلفظ أنفاسه الأخيرة.‏

127
00:05:52,727 --> 00:05:54,979
{\an8}‏إن حصلت على ملف المباحث الفيدرالية
بشأن جريمة قتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏

128
00:05:55,063 --> 00:05:56,314
{\an8}‏سأراجع الأدلة مع ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:05:56,898 --> 00:05:57,857
‏أخبر صديقك أنني موافق.‏

130
00:06:04,614 --> 00:06:06,657
{\an8}‏هل لديكما طريقة لمساعدتي؟

131
00:06:06,741 --> 00:06:09,202
‏لأن الوقت يداهمني.‏

132
00:06:09,994 --> 00:06:11,412
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(وودز)،‏ عميل فيدرالي في الخدمة‏‏"‏‏‏‏

133
00:06:11,996 --> 00:06:12,955
‏هل هذا هو الشاهد؟

134
00:06:13,039 --> 00:06:15,291
{\an8}‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلي دوك‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:06:15,917 --> 00:06:20,338
{\an8}‏إنه الشاهد الثاني في قضية ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏
وأملي الأخير في إيجاد ذلك الوغد.‏

136
00:06:20,421 --> 00:06:22,799
{\an8}‏أمامه أقل من أسبوع على الأكثر،‏

137
00:06:22,882 --> 00:06:25,468
{\an8}‏وإذا مات،‏ ستموت قضيتي معه.‏

138
00:06:25,551 --> 00:06:28,179
{\an8}‏أحضرته بالطائرة من ‏‏"‏‏‏‏بوسطن‏‏"‏‏‏‏،‏
وحالما أجد ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏،‏

139
00:06:28,262 --> 00:06:29,931
{\an8}‏سيقول ما لديه هنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:06:30,515 --> 00:06:32,850
{\an8}‏ولن يحدث هذا إلا إذا وجدتما ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:06:32,934 --> 00:06:35,311
{\an8}‏أظن أن أفضل فرصة أمامك
هي أن تعتقلني أنا و‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏

142
00:06:35,395 --> 00:06:36,604
{\an8}‏ثم تدعنا نهرب.‏

143
00:06:36,687 --> 00:06:38,147
‏سأجعله يأخذني إلى ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:06:39,023 --> 00:06:40,483
‏مهلًا،‏ تهربان؟

145
00:06:40,566 --> 00:06:42,693
‏سيضع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ جهاز تعقّب طوال الوقت.‏

146
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
‏إن أردت إيجاد ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏ بسرعة،‏
فهذه هي الطريقة.‏

147
00:06:50,785 --> 00:06:51,619
{\an8}‏حسنًا.‏

148
00:06:52,412 --> 00:06:53,246
{\an8}‏متى سنبدأ؟

149
00:06:53,329 --> 00:06:57,125
{\an8}‏نبدأ حالما أحصل على ملف المباحث الفيدرالية
بشأن التحقيق في جريمة قتل أخي.‏

150
00:07:09,303 --> 00:07:11,556
‏لا يوجد الكثير هنا،‏
بالنسبة إلى ملف بهذا الحجم.‏

151
00:07:11,639 --> 00:07:13,182
‏لا بصمات ولا مُشتبه بهم.‏

152
00:07:13,266 --> 00:07:16,519
{\an8}‏يبدو أن المباحث الفيدرالية
لم تحصل على أدلة كثيرة حول مقتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:07:17,186 --> 00:07:18,020
{\an8}‏هل حالفك الحظ؟

154
00:07:18,104 --> 00:07:21,691
{\an8}‏نعم على ما أظن.‏

155
00:07:21,774 --> 00:07:25,278
{\an8}‏يقول تقرير المقذوفات
إن بندقية القناص المُستخدمة في قتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏

156
00:07:25,361 --> 00:07:26,737
{\an8}‏من شركة ‏‏"‏‏‏‏مايرسون‏‏"‏‏‏‏ للصناعات.‏

157
00:07:27,321 --> 00:07:28,614
‏إن وجدنا البندقية فهي بداية جيدة.‏

158
00:07:28,698 --> 00:07:30,658
{\an8}‏لا يُفترض بنا أن نحقق في القضية حتى.‏

159
00:07:30,741 --> 00:07:32,577
{\an8}‏لا يمكننا أن نسألهم لمن باعوا أسلحتهم.‏

160
00:07:32,660 --> 00:07:35,204
‏ليس بشكل مباشر،‏
هناك طرق أخرى للحصول على المعلومات.‏

161
00:07:35,788 --> 00:07:37,248
‏‏-‏ مثل ماذا؟
‏-‏ الابتزاز.‏

162
00:07:38,499 --> 00:07:39,584
{\an8}‏اسمعيني فحسب.‏

163
00:07:39,667 --> 00:07:40,877
{\an8}‏هناك طريقة للوصول للمعلومات.‏

164
00:07:40,960 --> 00:07:43,296
{\an8}‏نائب رئيس المبيعات بالشركة هو ابن مؤسسها.‏

165
00:07:43,379 --> 00:07:44,881
{\an8}‏إنه حلم أيّ مبتزّ.‏

166
00:07:44,964 --> 00:07:48,009
{\an8}‏إنه عضو في ناد ريفي وزوجته سيدة مجتمع،‏

167
00:07:48,092 --> 00:07:50,636
{\an8}‏وهو يحب الاحتفال.‏

168
00:07:50,720 --> 00:07:53,473
‏نعم،‏ لكن إعداد مسرحية كهذه
قد يستغرق وقتًا.‏

169
00:07:53,556 --> 00:07:54,390
‏سبقتك.‏

170
00:07:54,474 --> 00:07:56,893
‏سيحضر مؤتمرًا للصناعة في ‏‏"‏‏‏‏جاكسونفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:07:56,976 --> 00:07:58,519
‏سأذهب إلى هناك وأصادقه

172
00:07:58,603 --> 00:08:00,938
‏وأصحبه إلى ملهى ليلي ونلتقط بعض الصور معًا

173
00:08:01,022 --> 00:08:02,273
‏وسيخبرني عن البندقية.‏

174
00:08:02,356 --> 00:08:05,318
‏لا أظن أنه يمكنني إيجاد مبرر لهذا
إن اكتشفت المخابرات المركزية الأمر.‏

175
00:08:05,401 --> 00:08:07,320
{\an8}‏صحيح،‏ قلت ‏‏"‏‏‏‏أنا‏‏"‏‏‏‏ وليس ‏‏"‏‏‏‏نحن‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:08:07,403 --> 00:08:08,446
{\an8}‏سأفعل هذا بمفردي.‏

177
00:08:08,529 --> 00:08:10,823
{\an8}‏لا،‏ لن تفعل،‏ ستحتاج إلى الدعم.‏

178
00:08:10,907 --> 00:08:13,284
‏بإمكاني أن أحضر مؤتمرات
في أعمال تخص الوكالات أخرى.‏

179
00:08:13,367 --> 00:08:15,161
‏‏-‏ هذا خطر جدًا،‏ لا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:08:15,745 --> 00:08:17,038
‏وقفتم إلى جانبي حين احتجت إليكم.‏

181
00:08:17,121 --> 00:08:18,748
‏قلت إنني لن أنسى صنيعكم،‏ ولم أفعل.‏

182
00:08:20,041 --> 00:08:21,667
‏سأحضر تذكرتي طائرة
وهويتين مزوّرتين صباحًا.‏

183
00:08:30,176 --> 00:08:31,052
‏ما رأيك؟

184
00:08:32,637 --> 00:08:34,764
‏إنها أول عملية لي في ‏‏"‏‏‏‏بوسطن‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:08:34,847 --> 00:08:35,681
‏أريد مظهرًا مناسبًا.‏

186
00:08:35,765 --> 00:08:38,809
‏تبدين رائعة،‏ لكنني ما زلت أظن
أنه ليس عليك أن تشاركي في هذا.‏

187
00:08:38,893 --> 00:08:41,479
‏على حد علمي،‏
أنت بحاجة إلى سائق لهذه المهمة،‏

188
00:08:41,562 --> 00:08:44,357
‏‏-‏ وبما أن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ لا يمكنه فعل هذا…‏‏‏
‏-‏ هناك طرق أخرى كي تقدّمي المساعدة.‏

189
00:08:44,440 --> 00:08:45,691
‏حتى لا أتعرض للأذى.‏

190
00:08:45,775 --> 00:08:47,360
‏‏-‏ لم أقل هذا.‏
‏-‏ بلى،‏ فعلت.‏

191
00:08:47,443 --> 00:08:49,445
‏في الواقع،‏ قلت هذا عدة مرات حتى الآن.‏

192
00:08:49,529 --> 00:08:51,697
‏لا داعي لأن تُقدمي على مخاطرات غير ضرورية.‏

193
00:08:51,781 --> 00:08:52,823
‏لماذا لا تدعني أقرر هذا؟

194
00:08:52,907 --> 00:08:54,867
‏إن كنت تحاولين أن تثبتي مدى قوتك…‏‏‏

195
00:08:54,951 --> 00:08:56,202
‏لست أحاول أن أثبت شيئًا.‏

196
00:08:56,285 --> 00:08:59,121
‏ما زلنا نجهل الموقف الذي نحن بصدده.‏

197
00:08:59,997 --> 00:09:01,165
‏متى كنا نعرف أصلًا؟

198
00:09:01,249 --> 00:09:02,583
‏متى كان هذا مهمًا؟

199
00:09:02,667 --> 00:09:05,086
‏منذ أن مات ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:09:14,512 --> 00:09:18,140
‏اسمع،‏ أعرف أنك تشعر بالمسؤولية
تجاه ما حدث لـ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:09:18,849 --> 00:09:19,767
‏لست المسؤول.‏

202
00:09:22,228 --> 00:09:24,939
‏هو تطوّع لهذه المهمة لأنه أراد

203
00:09:25,022 --> 00:09:29,902
‏أن ينجز عملًا قيّمًا وجيدًا
لأن هذه حقيقته.‏

204
00:09:30,861 --> 00:09:32,071
‏لأنه من عائلة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:09:37,702 --> 00:09:39,287
‏سأفعل هذا لأنها طبيعتي.‏

206
00:09:39,370 --> 00:09:41,080
‏لأن هذا ما نحن عليه.‏

207
00:09:41,163 --> 00:09:42,206
‏ولا يمكنك تغيير هذا.‏

208
00:09:42,290 --> 00:09:43,332
‏سأنتظرك في الخارج.‏

209
00:09:55,928 --> 00:09:59,181
‏‏‏"‏‏‏‏جيمي بوي‏‏"‏‏‏‏ داخل اليخت الذي طوله
12 مترًا وقارب التجديف فوقه.‏

210
00:09:59,265 --> 00:10:00,600
‏الشرطة المحلية مستعدة للقبض عليه

211
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
‏وهناك فريق مراقبة مستعد لتعقّبكما.‏

212
00:10:02,727 --> 00:10:03,603
‏لا،‏ لن تتعقّبونا.‏

213
00:10:04,186 --> 00:10:07,189
‏لا أستطيع المخاطرة بأن يرى ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏
أيّ قوات شرطة فور هروبنا.‏

214
00:10:07,273 --> 00:10:08,232
‏رائع.‏

215
00:10:08,316 --> 00:10:10,901
‏‏-‏ سيكون معي جهاز التعقّب.‏
‏-‏ وهو يعمل جيدًا.‏

216
00:10:10,985 --> 00:10:12,403
‏اتبع النقطة الصغيرة.‏

217
00:10:13,863 --> 00:10:15,364
‏هل أنت متأكد أن ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏ لن يراه؟

218
00:10:15,448 --> 00:10:16,782
‏إلا إن كان نظره كالأشعة السينية.‏

219
00:10:16,866 --> 00:10:18,743
‏جهاز التعقّب داخل إبزيم حزام ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:10:18,826 --> 00:10:19,702
‏مستعد يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

221
00:10:19,785 --> 00:10:20,703
‏لنفعل هذا.‏

222
00:10:30,046 --> 00:10:31,839
‏حسنًا،‏ لنقبض على هذا الوغد الآن.‏

223
00:10:36,177 --> 00:10:37,011
‏هيا.‏

224
00:10:37,803 --> 00:10:38,638
‏تحركوا.‏

225
00:10:39,430 --> 00:10:40,306
‏تحركوا.‏

226
00:10:41,891 --> 00:10:42,850
‏هل هذا أفضل ما لديكم؟

227
00:10:42,933 --> 00:10:44,226
‏تهمة حيازة سلاح؟

228
00:10:44,310 --> 00:10:45,561
‏سأسوّي المسألة بحلول العشاء.‏

229
00:10:46,312 --> 00:10:47,813
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جيمس ليري) لقبه (جيمي بوي)،‏ وغد قاتل‏‏"‏‏‏‏

230
00:10:48,522 --> 00:10:50,441
‏انظروا من يدير كل هذا.‏

231
00:10:50,524 --> 00:10:52,193
‏العميل ‏‏"‏‏‏‏وودز‏‏"‏‏‏‏،‏ يا لها من مفاجأة.‏

232
00:10:52,276 --> 00:10:53,736
‏سُررت لرؤيتك أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي بوي‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:10:53,819 --> 00:10:55,363
‏نعم،‏ كأنه مشهد يتكرر مرة أخرى.‏

234
00:10:55,446 --> 00:10:58,699
‏هذه هي الترجمة الفرنسية لعبارة
‏‏"‏‏‏‏تكلم مع محامي‏‏"‏‏‏‏،‏ كما حدث المرة الماضية.‏

235
00:10:58,783 --> 00:11:00,701
‏ثق بي،‏ سيكون الأمر مختلفًا هذه المرة.‏

236
00:11:01,327 --> 00:11:02,328
‏أفسح مكانًا يا ‏‏"‏‏‏‏دويل‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:11:02,411 --> 00:11:04,747
‏لا أستطيع يا سيدي،‏
أشعر بالتنميل في مؤخرتي.‏

238
00:11:04,830 --> 00:11:06,624
‏هل يمكنك أن توقظها من أجلي؟

239
00:11:08,834 --> 00:11:10,878
‏‏-‏ هل هذا يوقظها؟
‏-‏ نعم.‏

240
00:11:12,129 --> 00:11:12,963
‏هيا.‏

241
00:11:16,801 --> 00:11:18,094
‏لا تذهبا إلى أيّ مكان.‏

242
00:11:18,177 --> 00:11:19,470
‏سنعود بعد قليل.‏

243
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
‏سننتظرك على أحرّ من الجمر.‏

244
00:11:24,308 --> 00:11:25,434
‏أحسنتم.‏

245
00:11:26,227 --> 00:11:27,353
‏أنت ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

246
00:11:28,187 --> 00:11:29,313
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏روبي دويل‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:11:29,397 --> 00:11:31,440
‏عليّ إيصال رسالة إلى ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:11:31,524 --> 00:11:32,775
‏يجب أن نسرع.‏

249
00:11:32,858 --> 00:11:33,859
‏‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:11:33,943 --> 00:11:34,819
‏لا أتذكّره.‏

251
00:11:34,902 --> 00:11:37,113
‏لا داعي لأن نلعب هذه اللعبة مع بعضنا.‏

252
00:11:37,613 --> 00:11:39,615
‏‏-‏ الجميع يعرفون…‏‏‏
‏-‏ اصنع لي معروفًا.‏

253
00:11:39,699 --> 00:11:41,867
‏‏-‏ اصمت.‏
‏-‏ سأسدي لك هذا المعروف وسأصمت.‏

254
00:11:45,454 --> 00:11:46,789
‏آمل أن تكونا مرتاحين في الخلف.‏

255
00:11:46,872 --> 00:11:49,041
‏سنصل إلى السجن الفيدرالي بعد ساعتين.‏

256
00:12:09,228 --> 00:12:10,479
‏إلام تنظر؟

257
00:12:12,523 --> 00:12:14,567
‏إنها حبيبتي ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏ خلفنا.‏

258
00:12:14,650 --> 00:12:16,152
‏أظن أنها ستخرجنا.‏

259
00:12:17,445 --> 00:12:18,279
‏اسمع.‏

260
00:12:18,362 --> 00:12:20,322
‏لا تكن غبيًا،‏ لا أنصحك بهذا.‏

261
00:12:20,406 --> 00:12:22,992
‏ستمنح المباحث الفيدرالية تهمة مُثبتة.‏

262
00:12:24,076 --> 00:12:26,871
‏وكّل محاميًا وأغلق فمك،‏ ثق بي.‏

263
00:12:26,954 --> 00:12:28,956
‏كما قلت،‏ أحمل رسالة عاجلة إلى ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:12:29,039 --> 00:12:30,416
‏الرجل الذي لا تتذكّره.‏

265
00:12:35,463 --> 00:12:37,423
‏سواء كنت تحاول إبعاد أحدهم عن الطريق

266
00:12:37,506 --> 00:12:39,717
‏أو تحاول التظاهر بأنك تفعل هذا،‏

267
00:12:39,800 --> 00:12:42,303
‏كل شيء يعتمد على السيارة
التي ستستخدمها لإتمام الأمر.‏

268
00:12:42,386 --> 00:12:43,763
‏حسنًا،‏ ها نحن ذا.‏

269
00:12:43,846 --> 00:12:46,432
‏تحتاج إلى هيكل خفيف
لتتمكن من المناورة أسرع من هدفك.‏

270
00:12:49,310 --> 00:12:50,561
‏‏-‏ لا أنصحك بفعل هذا.‏
‏-‏ فات الأوان

271
00:12:50,644 --> 00:12:52,354
‏جهّز نفسك،‏ هذا سيؤلمك.‏

272
00:12:52,438 --> 00:12:54,398
‏ومركز جاذبية منخفض كي لا تنقلب.‏

273
00:12:59,153 --> 00:13:02,406
‏اختيار السيارة المناسبة
قد يعني الفرق بين التوقف الآمن

274
00:13:04,158 --> 00:13:05,451
‏والسقوط المريع.‏

275
00:13:34,814 --> 00:13:37,066
‏وأنت أردتني أن أبقى في المنزل
ولا أفعل شيئًا.‏

276
00:13:39,485 --> 00:13:40,361
‏ها أنت ذا.‏

277
00:13:40,444 --> 00:13:41,987
‏هذا ما كنت أنتظر رؤيته.‏

278
00:13:42,071 --> 00:13:43,197
‏قيادة رائعة يا عزيزتي.‏

279
00:13:43,280 --> 00:13:45,741
‏‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ستأتي؟
ستحاول المباحث الفيدرالية إلصاق التهمة بك.‏

280
00:13:45,825 --> 00:13:47,243
‏يُفضّل أن تهرب بينما يمكنك ذلك.‏

281
00:13:48,786 --> 00:13:49,703
‏لا؟

282
00:13:49,787 --> 00:13:50,913
‏حسنًا.‏

283
00:13:50,996 --> 00:13:53,624
‏حظًا موفقًا في شرح أن هذه لم تكن فكرتك.‏

284
00:13:53,707 --> 00:13:56,460
‏لن تنجو بفعلتك هذه يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏
لا تحاول حتى.‏

285
00:13:57,628 --> 00:14:00,714
‏لا تتحرك يا رجل المباحث الفيدرالية
وإلا فجّرت رأسك.‏

286
00:14:01,549 --> 00:14:02,716
‏مهلًا،‏ انتظرا.‏

287
00:14:17,189 --> 00:14:18,023
‏‏‏"‏‏‏‏فريق الإطفاء في (ميامي)‏‏"‏‏‏‏

288
00:14:18,107 --> 00:14:21,569
‏شُوهد المُشتبه بهما آخر مرة
وهما يتجهان شمالًا على طريق ‏‏"‏‏‏‏باين‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:14:21,652 --> 00:14:22,987
‏إلى كل الوحدات،‏ نريد استجابة فورية

290
00:14:23,070 --> 00:14:25,990
‏يبدو أننا بدأنا حفلًا كبيرًا.‏

291
00:14:26,073 --> 00:14:28,033
‏إنهم يضعون الحواجز في كل المنطقة.‏

292
00:14:28,117 --> 00:14:30,411
‏آمل أن يكون صديقك ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ يعرف ما يفعله.‏

293
00:14:30,494 --> 00:14:31,328
‏اهدأ.‏

294
00:14:31,412 --> 00:14:33,414
‏يشير جهاز التعقّب
إلى أنهم وصلوا إلى الفندق الآن.‏

295
00:14:33,497 --> 00:14:34,498
‏‏‏"‏‏‏‏نُزل (ميدرانو)‏‏"‏‏‏‏

296
00:14:34,582 --> 00:14:36,125
‏يجب أن نسمعهم في أيّ لحظة.‏

297
00:14:40,546 --> 00:14:41,589
‏أين ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏؟

298
00:14:42,089 --> 00:14:43,632
‏ليس لدينا الكثير من الوقت.‏

299
00:14:43,716 --> 00:14:45,050
‏الشرطة تحوم حول المكان كالصراصير.‏

300
00:14:45,134 --> 00:14:46,093
‏يجب أن أجده الآن.‏

301
00:14:46,176 --> 00:14:47,011
‏مهلًا.‏

302
00:14:47,678 --> 00:14:48,512
‏من أنتما؟

303
00:14:48,596 --> 00:14:49,513
‏وماذا حدث للتو؟

304
00:14:49,597 --> 00:14:52,892
‏من أنا؟ أنا واش،‏ لكن لصالحنا.‏

305
00:14:52,975 --> 00:14:55,311
‏قمت برشوة بعض رجال الشرطة في ‏‏"‏‏‏‏بوسطن‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:14:55,394 --> 00:14:56,896
‏أسمع منهم أخبارًا،‏

307
00:14:56,979 --> 00:14:58,814
‏ثم أبيع هذه المعلومات
إلى أشخاص يحتاجون إليها،‏

308
00:14:58,898 --> 00:15:01,483
‏ولديّ بعض المعلومات الممتازة
لصديقك ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:15:01,567 --> 00:15:02,776
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

310
00:15:02,860 --> 00:15:07,489
‏قال بعض الرجال في ‏‏"‏‏‏‏بوسطن‏‏"‏‏‏‏
إنه يمكنني الوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏ من خلالك.‏

311
00:15:07,573 --> 00:15:09,074
‏أظن أن أحدهم قد أفشى السر

312
00:15:09,158 --> 00:15:10,868
‏لأن المباحث الفيدرالية اعتقلتنا كلينا.‏

313
00:15:11,493 --> 00:15:14,121
‏لحسن حظي،‏
أرادت ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏ أن ترى ولاية ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:15:14,204 --> 00:15:16,332
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ نشكّل فريقًا.‏

315
00:15:16,415 --> 00:15:18,542
‏رغم أنه أحيانًا لا يحب الاعتراف بهذا.‏

316
00:15:19,835 --> 00:15:21,462
‏قلت إن لديك معلومات،‏ ما هي؟

317
00:15:22,129 --> 00:15:26,216
‏أعرف أين تخبئ المباحث الفيدرالية
الوغد الذي وشى بـ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:15:27,051 --> 00:15:28,093
‏هل تقصد ‏‏"‏‏‏‏دوك‏‏"‏‏‏‏؟

319
00:15:28,177 --> 00:15:29,595
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏دوك‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:15:29,678 --> 00:15:31,347
‏لذا عليّ التحدث إلى مديرك الآن.‏

321
00:15:31,430 --> 00:15:32,264
‏‏-‏ أين هو؟
‏-‏ لا.‏

322
00:15:32,348 --> 00:15:33,515
‏لا تسير الأمور هكذا.‏

323
00:15:33,599 --> 00:15:35,601
‏أخبرني بمكان ‏‏"‏‏‏‏دوك‏‏"‏‏‏‏ وأنا سأهتم بالباقي.‏

324
00:15:35,684 --> 00:15:39,647
‏لا أقصد الإهانة،‏
لكن إن أخبرتك فلن يمنعك شيء من استبعادي.‏

325
00:15:39,730 --> 00:15:41,732
‏هل تظن أنني سآخذك إلى ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏؟

326
00:15:41,815 --> 00:15:42,816
‏التقيت بك للتو.‏

327
00:15:42,900 --> 00:15:44,902
‏هل تقصد أنك لا تثق بنا؟

328
00:15:44,985 --> 00:15:46,445
‏ألا يكفي أننا خلّصناك من الشرطة؟

329
00:15:48,906 --> 00:15:49,740
‏انس الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:15:49,823 --> 00:15:52,034
‏لنذهب من هنا قبل أن تأتي الشرطة.‏

331
00:15:52,117 --> 00:15:53,869
‏هذا الجاحد لا يستحق العناء.‏

332
00:15:53,953 --> 00:15:58,332
‏بالطبع،‏ يمكن أن يشرح ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏ لـ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏
كيف قدّمنا ‏‏"‏‏‏‏دوك‏‏"‏‏‏‏ هدية له،‏

333
00:15:58,415 --> 00:16:01,543
‏لكن بدل أن يضعه تحت الشجرة،‏
أعاده ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:16:01,627 --> 00:16:03,003
‏مهلًا،‏ لا بأس.‏

335
00:16:03,087 --> 00:16:03,963
‏حسنًا.‏

336
00:16:04,630 --> 00:16:06,799
‏سأجري اتصالًا وأحدد موعدًا للقاء

337
00:16:06,882 --> 00:16:08,509
‏حسنًا،‏ هل سمعت هذا؟

338
00:16:08,592 --> 00:16:11,178
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏
سيخرج من الجحر الذي يختبئ فيه.‏

339
00:16:15,849 --> 00:16:17,142
‏‏‏"‏‏‏‏مؤتمر صانعي الأسلحة في (جاكسونفيل)‏‏"‏‏‏‏

340
00:16:21,605 --> 00:16:24,191
‏هل تريد إلقاء نظرة أخيرة على الملف
قبل أن تتكلم مع ‏‏"‏‏‏‏مايرسون‏‏"‏‏‏‏؟

341
00:16:24,274 --> 00:16:25,109
‏لا،‏ لا بأس.‏

342
00:16:26,235 --> 00:16:28,070
‏هذا الرجل هو الرابط
لمعرفة هوية قاتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:16:28,153 --> 00:16:28,988
‏لا يمكن أن نفشل.‏

344
00:16:29,071 --> 00:16:31,240
‏ما مدى صعوبة إقناعه باحتساء بعض المشروب؟

345
00:16:31,323 --> 00:16:32,992
‏إنه محب للحفلات،‏ هل نسيت؟

346
00:16:33,993 --> 00:16:35,077
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(واين مايرسون)،‏ محب للحفلات‏‏"‏‏‏‏

347
00:16:38,372 --> 00:16:39,206
‏من الأفضل أن تمضي.‏

348
00:16:39,289 --> 00:16:40,374
‏يبدو أنه لن يبقى لوقت طويل.‏

349
00:16:40,457 --> 00:16:41,583
‏حسنًا.‏

350
00:16:41,667 --> 00:16:44,878
‏حان الوقت لنجعل صديقنا يثمل ويمرح ويعترف.‏

351
00:16:45,546 --> 00:16:46,505
‏راقبي.‏

352
00:16:47,631 --> 00:16:49,466
‏فيما يتعلق بالمحادثات الفاترة،‏

353
00:16:49,550 --> 00:16:53,971
‏ما من أحد يُفضّل الجواسيس التعامل معه
أكثر من البائعين.‏

354
00:16:54,054 --> 00:16:55,973
‏إنهم كثيرو الكلام ويتلهفون لإرضاء الآخرين

355
00:16:56,056 --> 00:16:59,727
‏ومعظمهم يقابلون أشخاصًا كثيرين
في السنة ولا يتذكّرونهم جميعًا.‏

356
00:17:01,353 --> 00:17:02,438
‏‏-‏ عذرًا.‏
‏-‏ أنا…‏‏‏

357
00:17:03,147 --> 00:17:03,981
‏لا.‏

358
00:17:05,774 --> 00:17:06,650
‏يا للعجب.‏

359
00:17:06,734 --> 00:17:08,110
‏‏‏"‏‏‏‏مايرسون‏‏"‏‏‏‏،‏ أيها الوغد.‏

360
00:17:08,193 --> 00:17:10,154
‏كيف حالك؟ سُررت لرؤيتك.‏

361
00:17:10,237 --> 00:17:11,780
‏أنت لا تتذكّرني.‏

362
00:17:11,864 --> 00:17:13,449
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:17:13,532 --> 00:17:14,950
‏‏‏"‏‏‏‏مارك تومسون‏‏"‏‏‏‏.‏

364
00:17:15,034 --> 00:17:15,993
‏مؤتمر ‏‏"‏‏‏‏أتلانتا‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:17:16,076 --> 00:17:17,244
‏الليلة الجنونية.‏

366
00:17:17,327 --> 00:17:18,912
‏دعوتني لاحتساء المشروب،‏ هل تعلم؟

367
00:17:18,996 --> 00:17:20,122
‏سأردّ المعروف.‏

368
00:17:20,205 --> 00:17:22,124
‏‏-‏ سأدعوك لاحتساء المشروب الآن.‏
‏-‏ لا،‏ آسف.‏

369
00:17:22,207 --> 00:17:25,127
‏لا أستطيع،‏ أشعر ببعض التوعك يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

370
00:17:25,210 --> 00:17:27,504
‏سأحاول النوم قبل اجتماعات الليلة.‏

371
00:17:27,588 --> 00:17:28,714
‏لكن شكرًا على الدعوة.‏

372
00:17:28,797 --> 00:17:29,840
‏حسنًا.‏

373
00:17:29,923 --> 00:17:32,051
‏وبغضّ النظر عما يجري مع البائع…‏‏‏

374
00:17:32,134 --> 00:17:33,260
‏لا بأس.‏

375
00:17:33,343 --> 00:17:34,887
‏سأتصل بموظف الشراء لديك يوم الثلاثاء.‏

376
00:17:34,970 --> 00:17:37,514
‏لا يتحمل أن يهين زبونًا مُحتملًا.‏

377
00:17:38,807 --> 00:17:39,933
‏هل أنت مشتر؟

378
00:17:40,017 --> 00:17:42,061
‏أنا من ينجز كل أعمال التعاقد
مع ‏‏"‏‏‏‏البنتاغون‏‏"‏‏‏‏.‏

379
00:17:42,144 --> 00:17:43,270
‏تكلمنا عن هذا.‏

380
00:17:43,353 --> 00:17:44,521
‏ألا تتذكّرني حقًا؟

381
00:17:44,605 --> 00:17:45,439
‏لا.‏

382
00:17:46,356 --> 00:17:47,483
‏بالطبع أتذكّرك.‏

383
00:17:47,566 --> 00:17:48,650
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

384
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
‏حسنًا.‏

385
00:17:51,153 --> 00:17:53,655
‏سنحتسي المشروب
وسأعرّفك على بعض مندوبي المبيعات لديّ.‏

386
00:17:53,739 --> 00:17:55,449
‏لا.‏

387
00:17:55,532 --> 00:17:58,285
‏أنا مدين لك بدعوة لاحتساء المشروب،‏

388
00:17:58,368 --> 00:18:00,746
‏ولن نحتسيه في حانة الفندق،‏ هل تفهمني؟

389
00:18:00,829 --> 00:18:01,789
‏‏-‏ ستأتي معي.‏
‏-‏ ماذا؟

390
00:18:01,872 --> 00:18:03,373
‏لا،‏ حان وقت الذهاب.‏

391
00:18:06,752 --> 00:18:10,339
‏إعداد عملية ابتزاز
يتعلق بما هو أكثر من أن تُفقد الهدف وعيه

392
00:18:10,422 --> 00:18:13,383
‏وتلتقط صورًا لأشياء لن يتذكّرها.‏

393
00:18:13,467 --> 00:18:17,096
‏يبدأ الأمر قبل هذا بكثير،‏
يبدأ مع كل الأشياء التي سيتذكّرها.‏

394
00:18:18,972 --> 00:18:21,809
‏عليك أن تحرص
على أنه في الوقت الذي تُفقده فيه وعيه،‏

395
00:18:21,892 --> 00:18:24,770
‏سيكون مستعدًا فعلًا ليصدق أنه فعل أيّ شيء.‏

396
00:18:27,940 --> 00:18:31,401
‏‏-‏ أنا مسرور جدًا للقائي بك يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم،‏ يا للحظ!‏

397
00:18:33,737 --> 00:18:34,571
‏اللعنة.‏

398
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
‏ما الأمر؟

399
00:18:35,948 --> 00:18:36,990
‏إنها سكرتيرتي.‏

400
00:18:37,074 --> 00:18:39,409
‏‏-‏ لديّ اجتماع مبيعات في غضون نصف ساعة.‏
‏-‏ لا.‏

401
00:18:39,493 --> 00:18:40,869
‏‏-‏ يجب أن أذهب.‏
‏-‏ لا،‏ لن تفعل.‏

402
00:18:40,953 --> 00:18:41,787
‏لا.‏

403
00:18:41,870 --> 00:18:42,830
‏سيفوتك الجزء الأفضل،‏ لا.‏

404
00:18:42,913 --> 00:18:44,123
‏المعذرة يا آنستي.‏

405
00:18:44,665 --> 00:18:45,874
‏نعم،‏ أنت.‏

406
00:18:45,958 --> 00:18:46,875
‏نعم.‏

407
00:18:47,459 --> 00:18:52,297
‏صديقي هذا يودّ أن يلقي نظرة
عن كثب على بضاعتك.‏

408
00:18:52,881 --> 00:18:53,966
‏شكرًا جزيلًا لك.‏

409
00:18:54,883 --> 00:18:57,803
‏نعم.‏

410
00:18:57,886 --> 00:19:00,597
‏حالما يحين الوقت
لوضع المخدر في مشروب الهدف،‏

411
00:19:00,681 --> 00:19:02,933
‏الأمر المهم هو أن تتحكم بالجرعة.‏

412
00:19:03,559 --> 00:19:04,893
‏من الأفضل أن تذهب إليها.‏

413
00:19:05,978 --> 00:19:09,398
‏إن مزجت الكثير من المسكّن مع الكحول
سيتعطل جزء الدماغ

414
00:19:09,481 --> 00:19:13,569
‏الذي يتحكم بالقلب والرئتين،‏
ما يعني أن الهدف لن ينام،‏

415
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
‏بل سيموت.‏

416
00:19:14,736 --> 00:19:15,904
‏حسنًا.‏

417
00:19:15,988 --> 00:19:17,030
‏لنشرب نخبًا.‏

418
00:19:18,907 --> 00:19:22,703
‏نخب الأعمال الجديدة
والأصدقاء القدامى وراقصات التعري.‏

419
00:19:23,203 --> 00:19:24,872
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

420
00:19:30,169 --> 00:19:33,589
‏أظن أن الوقت قد حان
لتتلقى معاملة كبار الشخصيات.‏

421
00:19:33,672 --> 00:19:35,465
‏عناق وأغنية واحدة وستنطلق،‏ أعدك بهذا.‏

422
00:19:35,549 --> 00:19:36,758
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ بالتأكيد،‏ لم لا؟

423
00:19:38,510 --> 00:19:39,845
‏لا تتساهلي معه.‏

424
00:19:40,554 --> 00:19:41,930
‏‏-‏ هيا يا عزيزي.‏
‏-‏ هيا.‏

425
00:19:42,014 --> 00:19:43,182
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ نعم.‏

426
00:19:50,814 --> 00:19:51,899
‏‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ مرحبًا.‏

427
00:19:51,982 --> 00:19:52,941
‏كل الأنظمة تعمل.‏

428
00:19:53,025 --> 00:19:55,485
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏مايرسون‏‏"‏‏‏‏
سيحظى بأفضل أمسية في حياته.‏

429
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
‏كل شيء جاهز هنا.‏

430
00:19:56,653 --> 00:19:59,740
‏غرفة الحب جاهزة ومُعدّة للتنصّت.‏

431
00:19:59,823 --> 00:20:01,033
‏هل تعلمين؟ هذا أمر جيد.‏

432
00:20:01,116 --> 00:20:02,784
‏أظن أننا سنعود أدراجنا أسرع مما ظننا.‏

433
00:20:05,829 --> 00:20:07,748
‏سيارات الشرطة تجوب أرجاء المكان.‏

434
00:20:07,831 --> 00:20:09,333
‏متى سيتسنى لي رؤية ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏؟

435
00:20:09,416 --> 00:20:11,710
‏نحن هنا منذ ساعات.‏

436
00:20:11,793 --> 00:20:14,171
‏إلى متى علينا الانتظار؟

437
00:20:14,254 --> 00:20:15,797
‏بقدر ما يتطلب الأمر.‏

438
00:20:17,174 --> 00:20:18,884
‏حسنًا،‏ قد لا يطول الأمر أكثر.‏

439
00:20:19,885 --> 00:20:20,719
‏نعم.‏

440
00:20:22,554 --> 00:20:23,388
‏نعم،‏ حسنًا.‏

441
00:20:23,931 --> 00:20:24,765
‏سأخبرهما.‏

442
00:20:26,934 --> 00:20:27,893
‏ستقابل ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏.‏

443
00:20:28,477 --> 00:20:29,353
‏رائع.‏

444
00:20:29,436 --> 00:20:30,687
‏ما هو العنوان؟ سأذهب الآن.‏

445
00:20:30,771 --> 00:20:34,942
‏لا،‏ سنذهب معًا،‏
لكن أولًا،‏ نحتاج إلى سيارة جديدة.‏

446
00:20:35,025 --> 00:20:37,527
‏بالطبع،‏ إن كان تشغيل السيارة
مشكلة بالنسبة لكما.‏

447
00:20:38,946 --> 00:20:41,448
‏اسمي الأوسط هو ‏‏"‏‏‏‏غراند ثيفت أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏
أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏؟

448
00:20:41,531 --> 00:20:43,367
‏منذ أن عرفتها.‏

449
00:20:45,661 --> 00:20:49,248
‏هناك دائمًا مخاطر
عند استخدام سيارة مسروقة في عملية ما،‏

450
00:20:49,331 --> 00:20:51,625
‏لكن هناك طرق لتقليل تلك المخاطر.‏

451
00:20:51,708 --> 00:20:54,378
‏خذها من موقف سيارات الموظفين أثناء الظهيرة

452
00:20:54,461 --> 00:20:56,797
‏وغالبًا لن يلاحظوا هذا لساعات.‏

453
00:20:56,880 --> 00:20:59,967
‏تريد سيارة ذات طراز قديم
لتجنب التعامل مع أجهزة مكافحة السرقة

454
00:21:00,050 --> 00:21:03,637
‏ولون شائع كي لا يلفت الانتباه.‏

455
00:21:04,429 --> 00:21:05,472
‏انعطف يمينًا هنا.‏

456
00:21:06,098 --> 00:21:09,476
‏بالطبع،‏ لا يهم مدى الحرص في اختيار السيارة

457
00:21:09,559 --> 00:21:12,437
‏إن اضطررت إلى قيادتها عبر حاجز تفتيش.‏

458
00:21:12,521 --> 00:21:13,480
‏حسنًا،‏ استدر بالسيارة.‏

459
00:21:14,064 --> 00:21:14,898
‏عد أدراجك الآن.‏

460
00:21:14,982 --> 00:21:16,024
‏لا نستطيع.‏

461
00:21:16,108 --> 00:21:16,942
‏نحن مُحاصرون.‏

462
00:21:17,025 --> 00:21:17,943
‏اللعنة.‏

463
00:21:18,026 --> 00:21:19,361
‏لا بد أن الشرطة أغلقت المنطقة.‏

464
00:21:19,444 --> 00:21:21,446
‏رائع،‏ خطتك على وشك أن تتسبب بالقبض علينا.‏

465
00:21:21,530 --> 00:21:22,531
‏من الأفضل ألّا تكون كذلك.‏

466
00:21:27,411 --> 00:21:29,079
‏اسمع،‏ سنجتاز الحاجز.‏

467
00:21:29,162 --> 00:21:30,038
‏ماذا؟

468
00:21:32,040 --> 00:21:33,667
‏يمكننا ركن السيارة في ذلك المرأب.‏

469
00:21:34,584 --> 00:21:36,712
‏قد تكون هذه أفضل فرصة لنا
للتملص من رجال الشرطة.‏

470
00:21:39,589 --> 00:21:42,050
‏وخصوصًا إن كان هناك حريق صغير
يجب أن يتعاملوا معه.‏

471
00:21:43,385 --> 00:21:44,720
‏‏‏"‏‏‏‏قسم شرطة (ميامي)‏‏"‏‏‏‏

472
00:21:50,809 --> 00:21:51,643
‏إنهم هم.‏

473
00:21:53,729 --> 00:21:55,147
‏أوقف السيارة!‏

474
00:21:58,442 --> 00:21:59,318
‏انخفضا.‏

475
00:22:10,454 --> 00:22:13,165
‏وجود سيارة تشتعل سيشكّل مصدر إلهاء جيد،‏

476
00:22:13,248 --> 00:22:15,667
‏لكن يستغرق احتراقها بضع دقائق.‏

477
00:22:16,168 --> 00:22:17,961
‏إن لم يكن لديك متسع من الوقت،‏

478
00:22:18,045 --> 00:22:21,631
‏عليك أن تجد أقرب المواد المشتعلة
التي تنتج أكبر قدر من الدخان،‏

479
00:22:21,715 --> 00:22:25,761
‏صحف قديمة وأكياس الطعام الجاهز
المنقوعة بمطهّر الأيدي.‏

480
00:22:25,844 --> 00:22:27,637
‏ضعها كلها في سجادة مطاطية ملفوفة

481
00:22:27,721 --> 00:22:30,891
‏وستصنع فتحة تهوية
تركّز اللهب على منطقة واحدة.‏

482
00:22:30,974 --> 00:22:33,935
‏‏-‏ ما الذي تفعله؟
‏-‏ إنها تنقذنا مجددًا.‏

483
00:22:41,651 --> 00:22:44,946
‏وكلما زاد تركيز النيران،‏
زادت سرعة احتراق كل شيء.‏

484
00:23:11,390 --> 00:23:14,017
‏الأمر يخرج عن السيطرة تمامًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

485
00:23:14,101 --> 00:23:18,021
‏لم أبرم اتفاقًا من أجل المطاردات السريعة،‏
وإحراق السيارات،‏

486
00:23:18,105 --> 00:23:19,523
‏وتعريض رجال الشرطة للخطر.‏

487
00:23:19,606 --> 00:23:22,275
‏يجب أن تكون واثقًا
من أن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ يعرف ما يفعله.‏

488
00:23:22,359 --> 00:23:23,819
‏لا،‏ لست واثقًا.‏

489
00:23:25,237 --> 00:23:28,198
‏سأبلّغ عن مكان صديقك
وسأقبض على ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

490
00:23:28,281 --> 00:23:29,741
‏‏-‏ انتهى الأمر.‏
‏-‏ هل أنت مجنون؟

491
00:23:29,825 --> 00:23:30,951
‏يضع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ جهاز تعقّب.‏

492
00:23:31,034 --> 00:23:32,327
‏سيقابل ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏،‏

493
00:23:32,411 --> 00:23:34,496
‏الشخص الذي لم يستطع أحد
معرفة مكانه لسنوات.‏

494
00:23:34,579 --> 00:23:36,915
‏دعنا نركب السيارة على الأقل
ونرى كيف سينتهي الأمر.‏

495
00:23:36,998 --> 00:23:38,291
‏لا،‏ لقد حظيتم بفرصتكم.‏

496
00:23:39,126 --> 00:23:42,796
‏إن أوقفت المهمة،‏ سيموت الشاهد
وينعم ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏ بالحرية إلى الأبد.‏

497
00:23:42,879 --> 00:23:43,880
‏هل هذا ما تريده حقًا؟

498
00:23:49,261 --> 00:23:50,971
‏من الأفضل أن يكون صديقك بارعًا كما تظن.‏

499
00:23:54,724 --> 00:23:55,851
‏انظري إلى هذا.‏

500
00:23:56,435 --> 00:23:58,603
‏لديكم ذوق غريب في انتقاء أماكن اللقاء.‏

501
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
‏مشينا كل تلك المسافة من أجل هذا؟

502
00:24:00,647 --> 00:24:02,774
‏كنت آمل أن نذهب إلى الشاطئ.‏

503
00:24:02,858 --> 00:24:04,943
‏سيكون لديك متسع من الوقت
للاستمتاع بأشعة الشمس لاحقًا.‏

504
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
‏أين ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏؟

505
00:24:08,155 --> 00:24:09,698
‏لن يأتي ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏ لرؤيتك.‏

506
00:24:09,781 --> 00:24:11,116
‏ستذهب أنت لرؤيته.‏

507
00:24:11,199 --> 00:24:12,576
‏لكن أعطني ملابسك.‏

508
00:24:12,659 --> 00:24:13,660
‏البس هذه.‏

509
00:24:15,078 --> 00:24:17,038
‏ماذا؟ لماذا ملابسي؟

510
00:24:17,122 --> 00:24:20,625
‏لأن شرطيًا يضع ميكروفونًا في حذائه
اعتقل ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏ ذات مرة،‏ هذا هو السبب.‏

511
00:24:26,423 --> 00:24:28,091
‏لن أسلّمكم ملابسي.‏

512
00:24:28,175 --> 00:24:29,468
‏إنها باهظة الثمن جدًا.‏

513
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
‏من قال إن لديك خيارًا؟

514
00:24:31,636 --> 00:24:32,554
‏ماذا عن حزامي؟

515
00:24:32,637 --> 00:24:34,473
‏إنه حزام الحظ،‏ هل يمكنني الاحتفاظ به؟

516
00:24:34,556 --> 00:24:35,682
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

517
00:24:36,183 --> 00:24:39,728
‏لن يسعفك الحظ إن لم تبدأ بالإصغاء إليّ.‏

518
00:24:41,646 --> 00:24:42,939
‏حسنًا،‏ ماذا عنها؟

519
00:24:43,607 --> 00:24:46,359
‏ألا يمكنها على الأقل
أن تحظى ببعض الخصوصية لتغيير ملابسها؟

520
00:24:48,528 --> 00:24:49,905
‏لن تغير ملابسها.‏

521
00:24:49,988 --> 00:24:51,698
‏يقول ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏ إنها لن تذهب معك.‏

522
00:24:51,781 --> 00:24:53,200
‏ستبقى مع ‏‏"‏‏‏‏شين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏

523
00:24:53,950 --> 00:24:56,369
‏سيعتنيان بها جيدًا ما دمت تتصرف بلطف.‏

524
00:24:56,453 --> 00:24:57,579
‏لم يكن هذا اتفاقنا.‏

525
00:24:57,662 --> 00:24:58,747
‏هذا هو الاتفاق الآن.‏

526
00:24:58,830 --> 00:25:00,373
‏حسنًا إذًا،‏ سأُلغي الاتفاق.‏

527
00:25:02,209 --> 00:25:04,669
‏‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس.‏

528
00:25:08,673 --> 00:25:09,508
‏حسنًا.‏

529
00:25:10,509 --> 00:25:13,512
‏أريد أن أناقش هذا مع ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏
في مكان على انفراد.‏

530
00:25:13,595 --> 00:25:14,429
‏تكلم معها هنا.‏

531
00:25:14,513 --> 00:25:18,308
‏لا،‏ سأتكلم معها على انفراد
وإلا لن تحصل على المعلومات.‏

532
00:25:18,391 --> 00:25:19,935
‏أطلق النار عليّ إن أردت.‏

533
00:25:22,938 --> 00:25:25,106
‏ربما يوجد شيء هنا يمكننا استخدامه كسلاح.‏

534
00:25:25,190 --> 00:25:27,150
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن تذهب.‏

535
00:25:27,234 --> 00:25:28,109
‏لن أتركك هنا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

536
00:25:28,193 --> 00:25:29,611
‏سيأخذون جهاز التعقّب.‏

537
00:25:29,694 --> 00:25:33,114
‏لن يسمحوا لنا بالخروج من هنا
ولا يمكننا الخروج بالقتال أيضًا.‏

538
00:25:33,198 --> 00:25:35,825
‏على الأقل ليس الآن،‏ يجب أن تنهي هذا الأمر.‏

539
00:25:35,909 --> 00:25:37,827
‏أستطيع التعامل مع الرجلين
اللذين سأبقى معهما.‏

540
00:25:38,620 --> 00:25:41,706
‏حاول أن تجد طريقة لتعطيني إشارة
عندما تكون مستعدًا كي أبدأ العمل.‏

541
00:25:42,791 --> 00:25:43,625
‏هل ستأتي؟

542
00:25:46,169 --> 00:25:47,254
‏إنها فرصتك الأخيرة.‏

543
00:25:51,007 --> 00:25:52,092
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

544
00:25:53,802 --> 00:25:55,178
‏أبهرهم.‏

545
00:25:55,804 --> 00:25:56,972
‏تعرفين أنني سأفعل.‏

546
00:26:00,517 --> 00:26:03,144
‏لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ يقابل ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏
في آخر الشارع هنا.‏

547
00:26:03,645 --> 00:26:05,480
‏ربما في أحد تلك المخازن.‏

548
00:26:05,564 --> 00:26:07,691
‏يبدو أنه الحي التالي على اليمين.‏

549
00:26:08,275 --> 00:26:09,776
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت متأكد أن هذا هو المكان؟

550
00:26:09,859 --> 00:26:11,403
‏إنه متنزه ولا يوجد أحد هنا.‏

551
00:26:11,945 --> 00:26:14,447
‏تصدر الإشارة من هناك
حيث توجد سلة المهملات.‏

552
00:26:15,699 --> 00:26:16,950
‏اللعنة.‏

553
00:26:27,127 --> 00:26:28,128
‏تبًا.‏

554
00:26:28,211 --> 00:26:29,379
‏تبًا،‏ أضعناهم.‏

555
00:26:36,720 --> 00:26:41,099
‏تعتمد عملية الابتزاز الناجحة
على الحالة النفسية للهدف.‏

556
00:26:41,182 --> 00:26:43,310
‏إن بدأت بمطالبك،‏ يمكن أن تخاطر

557
00:26:43,393 --> 00:26:45,228
‏بوضعه في موقف دفاعي منذ البداية.‏

558
00:26:45,770 --> 00:26:49,399
‏لكن إن بدأت بأن تريه
كيف أن عالمه على وشك الانهيار،‏

559
00:26:49,482 --> 00:26:51,693
‏سيبحث عن مفتاح خلاصه

560
00:26:51,776 --> 00:26:54,571
‏ويكون مستعدًا ليقبل الصفقة
عندما تعرضها عليه.‏

561
00:26:56,281 --> 00:26:57,115
‏استيقظ أيها النائم.‏

562
00:26:59,284 --> 00:27:00,118
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

563
00:27:01,953 --> 00:27:03,163
‏كم الساعة؟

564
00:27:03,246 --> 00:27:04,122
‏الساعة الثانية صباحًا.‏

565
00:27:04,956 --> 00:27:06,791
‏بئسًا،‏ يجب أن أتصل بزوجتي.‏

566
00:27:06,875 --> 00:27:07,709
‏لا،‏ لا بأس.‏

567
00:27:07,792 --> 00:27:09,294
‏بعثت لها رسالة من هاتفك

568
00:27:09,377 --> 00:27:12,088
‏وأخبرتها أنك تناولت السوشي الفاسد
وستتصل بها في الصباح.‏

569
00:27:12,172 --> 00:27:14,215
‏‏-‏ أنت بخير.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

570
00:27:14,299 --> 00:27:16,926
‏لكنك قد لا تكون كذلك

571
00:27:18,136 --> 00:27:19,471
‏عندما ترى زوجتك هذه الصور.‏

572
00:27:21,181 --> 00:27:23,808
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏تريكسي‏‏"‏‏‏‏ رائعة،‏ صحيح؟

573
00:27:23,892 --> 00:27:24,809
‏أم أن هذه ‏‏"‏‏‏‏سينامون‏‏"‏‏‏‏؟

574
00:27:24,893 --> 00:27:26,436
‏‏-‏ بئسًا.‏
‏-‏ لا أتذكّر.‏

575
00:27:26,519 --> 00:27:27,937
‏لا يهم،‏ كانت هناك مجموعة منهنّ.‏

576
00:27:28,021 --> 00:27:29,272
‏يا للهول.‏

577
00:27:29,356 --> 00:27:30,565
‏أليس هذا صحيحًا؟

578
00:27:30,649 --> 00:27:32,567
‏لماذا التقطت هذه الصور؟ ما هذا؟

579
00:27:32,651 --> 00:27:34,944
‏هذا سيئ،‏ هكذا هو الأمر.‏

580
00:27:35,028 --> 00:27:37,864
‏لكن ليس ضروريًا أن يكون كذلك.‏

581
00:27:39,157 --> 00:27:41,159
‏لا يجب أن يرى أحد هذه الصور ولا حتى زوجتك.‏

582
00:27:41,242 --> 00:27:44,454
‏يمكنني مساعدتك في هذا
إن ساعدتني فيما أحتاج إليه.‏

583
00:27:44,537 --> 00:27:47,165
‏مهلًا،‏ هل تبتزّني؟

584
00:27:47,248 --> 00:27:48,625
‏نعم،‏ لكن دعنا لا نسمّيه ابتزازًا.‏

585
00:27:48,708 --> 00:27:50,460
‏لنسمّيها صفقة رابحة لكلا الطرفين.‏

586
00:27:52,587 --> 00:27:53,505
‏ماذا تريد؟

587
00:27:53,588 --> 00:27:56,841
‏أريد سجلات كل بندقية قنص
بعتها خلال الـ12 شهرًا الماضية.‏

588
00:27:57,592 --> 00:28:00,095
‏بالطبع،‏ لا يمكن أن تنجح أيّ محاولة ابتزاز

589
00:28:00,178 --> 00:28:02,263
‏إن كان هدفك لا يخشى التعرض للابتزاز.‏

590
00:28:08,478 --> 00:28:11,564
‏هل تظن أنك أول شخص يحاول ابتزازي؟

591
00:28:11,648 --> 00:28:13,942
‏كانت هناك فتاة أرادت المال مني ذات مرة.‏

592
00:28:15,151 --> 00:28:17,070
‏قلت لها أن تذهب إلى الجحيم.‏

593
00:28:17,737 --> 00:28:19,823
‏‏-‏ هل تعرف لماذا؟
‏-‏ لماذا؟

594
00:28:19,906 --> 00:28:24,202
‏لأن أبي لديه أصدقاء
في كل أقسام الشرطة في البلاد،‏

595
00:28:24,285 --> 00:28:27,288
‏ناهيك عن كل السياسيين الذين موّلهم شخصيًا.‏

596
00:28:27,372 --> 00:28:30,750
‏وباتصال واحد منه،‏ ستكون في ورطة كبيرة.‏

597
00:28:30,834 --> 00:28:32,377
‏يجب أن تسمعني.‏

598
00:28:32,460 --> 00:28:34,212
‏أظن أنني سمعت ما يكفي.‏

599
00:28:34,295 --> 00:28:36,131
‏اسمع،‏ إن خرجت من هذا الباب،‏ ستندم.‏

600
00:28:37,507 --> 00:28:38,508
‏لا أظن ذلك.‏

601
00:28:43,096 --> 00:28:44,013
‏لا،‏ إنه محق.‏

602
00:28:44,097 --> 00:28:46,516
‏ستندم بالتأكيد وكذلك والدك

603
00:28:46,599 --> 00:28:49,936
‏لأنك إن لم تتعاون معنا،‏
فإننا لن ندمّرك وحسب،‏ بل سندمّره أيضًا.‏

604
00:28:50,895 --> 00:28:51,730
‏من أنت؟

605
00:28:52,313 --> 00:28:54,274
‏شخص يعرف بأمر حسابات والدك المصرفية،‏

606
00:28:54,357 --> 00:28:56,985
‏ولا أقصد الحسابات
التي يسجّلها على عائدات ضرائبه،‏

607
00:28:57,068 --> 00:29:00,321
‏بل أقصد الحسابات
التي يستخدمها لرشوة أصدقائه.‏

608
00:29:00,405 --> 00:29:03,658
‏كل ما يتطلبه الأمر هو اتصال من مجهول
إلى مكتب المدّعي العام الأمريكي

609
00:29:03,742 --> 00:29:06,119
‏‏-‏ وسيوجّهون اتهامات…‏‏‏
‏-‏ حسنًا.‏

610
00:29:06,661 --> 00:29:07,954
‏سأحضر السجلات.‏

611
00:29:08,538 --> 00:29:09,456
‏أحسنت.‏

612
00:29:10,415 --> 00:29:11,249
‏اذهب واغتسل الآن.‏

613
00:29:18,047 --> 00:29:19,674
‏ماذا تفعلين؟ ما كان يجب أن يرى وجهك.‏

614
00:29:20,258 --> 00:29:21,134
‏فعلت ما كان عليّ فعله.‏

615
00:29:22,761 --> 00:29:24,345
‏كيف عرفت بأمر تلك الحسابات المصرفية؟

616
00:29:25,305 --> 00:29:26,222
‏لم أعرف.‏

617
00:29:34,773 --> 00:29:39,277
‏مرور الوقت هو أحد أكثر الوسائل استخدامًا
في الاستخبارات المضادة.‏

618
00:29:40,570 --> 00:29:42,739
‏إنه يسمح للخصم بأن يراقبك

619
00:29:42,822 --> 00:29:45,033
‏ويحدد إن كان هناك من يتبعك،‏

620
00:29:45,909 --> 00:29:47,994
‏وبعدها يتعلق الأمر فقط
بما إن كان رأى ما يكفي

621
00:29:48,077 --> 00:29:50,622
‏كي يتعرف على شخص جديد أو يقتله.‏

622
00:29:52,373 --> 00:29:55,168
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ على الإقامة غير الممتازة.‏

623
00:29:56,878 --> 00:29:59,380
‏لا يزورني الكثير من الناس هذه الأيام.‏

624
00:30:00,006 --> 00:30:01,674
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كوين)،‏ زعيم عصابة هارب‏‏"‏‏‏‏

625
00:30:01,758 --> 00:30:03,510
‏سُررت للقائك يا ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏.‏

626
00:30:04,385 --> 00:30:05,887
‏كنت لأصافحك،‏ لكن…‏‏‏

627
00:30:09,349 --> 00:30:10,809
‏سمعت أن لديك معلومات

628
00:30:10,892 --> 00:30:13,770
‏عن المكان الذي قد يقضي فيه ‏‏"‏‏‏‏كيلي دوك‏‏"‏‏‏‏
أيامه مؤخرًا.‏

629
00:30:16,105 --> 00:30:18,733
‏قبل أن نبدأ،‏ أشعر أنه من العدل أن أحذّرك،‏

630
00:30:20,819 --> 00:30:25,073
‏إن كذبت عليّ،‏
سيطلق رجالي رصاصتين في عيني حبيبتك.‏

631
00:30:27,909 --> 00:30:29,160
‏هل فهمت؟

632
00:30:30,870 --> 00:30:31,704
‏جيد.‏

633
00:30:32,789 --> 00:30:34,165
‏اتصل بها يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

634
00:30:39,087 --> 00:30:40,046
‏هل تسمعينني يا عزيزتي؟

635
00:30:40,588 --> 00:30:42,048
‏هل ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ بخير؟

636
00:30:42,131 --> 00:30:44,133
‏إنه بخير،‏ وستكونين كذلك

637
00:30:44,217 --> 00:30:46,344
‏طالما أن ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ صريح معنا.‏

638
00:30:46,427 --> 00:30:47,637
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏شين‏‏"‏‏‏‏.‏

639
00:30:52,600 --> 00:30:54,310
‏هذه مجرد بداية بسيطة.‏

640
00:30:54,394 --> 00:30:55,353
‏لإبقائك صادقًا.‏

641
00:30:59,566 --> 00:31:01,776
‏الآن،‏ أخبرني أين ذلك الشاهد الوغد.‏

642
00:31:02,777 --> 00:31:06,322
‏الجواسيس يعطون الأعداء
معلومات خاطئة طوال الوقت.‏

643
00:31:06,406 --> 00:31:09,117
‏لكن أحيانًا عليك أن تقدّم معلومات حقيقية،‏

644
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
‏معلومات حقيقية تعرّض الأبرياء للخطر.‏

645
00:31:12,829 --> 00:31:15,915
‏الأمر صعب وفيه مخاطرة بحياة شخص آخر.‏

646
00:31:15,999 --> 00:31:18,626
‏لكنه الحل الوحيد أحيانًا.‏

647
00:31:19,252 --> 00:31:22,839
‏‏‏"‏‏‏‏دوك‏‏"‏‏‏‏ في مشفى ‏‏"‏‏‏‏نورث ميامي‏‏"‏‏‏‏ العام.‏

648
00:31:23,464 --> 00:31:25,758
‏إنه تحت حماية الشرطة على مدار الساعة.‏

649
00:31:29,721 --> 00:31:30,555
‏‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

650
00:31:31,973 --> 00:31:34,767
‏أرسل أحد رجالك
ليتأكد من أن معلومات صديقنا صحيحة.‏

651
00:31:38,605 --> 00:31:40,648
‏يبدو أن أحدهم سيُقتل اليوم.‏

652
00:31:41,858 --> 00:31:45,361
‏هل سيكون ‏‏"‏‏‏‏دوك‏‏"‏‏‏‏ أم حبيبتك؟

653
00:31:54,287 --> 00:31:55,538
‏‏-‏ إذًا؟
‏-‏ وجدنا ‏‏"‏‏‏‏دوك‏‏"‏‏‏‏.‏

654
00:31:55,622 --> 00:31:57,999
‏إنه في مشفى ‏‏"‏‏‏‏شمال ميامي‏‏"‏‏‏‏ العام
كما قال ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

655
00:31:58,082 --> 00:31:59,208
‏أخبرتك الحقيقة.‏

656
00:31:59,292 --> 00:32:00,752
‏هل يمكنني التخلص من هذه؟

657
00:32:01,794 --> 00:32:04,130
‏‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت متأكد
من أن ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ لا يتلاعب بنا؟

658
00:32:04,213 --> 00:32:05,882
‏‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تكن سخيفًا.‏

659
00:32:05,965 --> 00:32:09,093
‏لماذا قد يأتي إلى هنا
ويخبرنا كل شيء عن ‏‏"‏‏‏‏دوك‏‏"‏‏‏‏ لو لم يكن صادقًا؟

660
00:32:14,390 --> 00:32:15,266
‏أنت محق.‏

661
00:32:17,310 --> 00:32:18,353
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

662
00:32:19,103 --> 00:32:22,065
‏عندما تكون هاربًا منذ وقت طويل مثلي،‏
يؤثّر هذا على عقلك.‏

663
00:32:22,815 --> 00:32:23,816
‏أطلق سراحه.‏

664
00:32:26,694 --> 00:32:28,571
‏اجمع رجالك واذهب إلى المشفى.‏

665
00:32:28,655 --> 00:32:30,698
‏تولّ أمر ذلك الوغد ‏‏"‏‏‏‏دوك‏‏"‏‏‏‏ بشكل نهائي.‏

666
00:32:30,782 --> 00:32:33,242
‏حسنًا،‏ لكن ماذا عن رجال الشرطة؟

667
00:32:33,326 --> 00:32:35,119
‏اثنان منهما يجلسان خارج غرفته.‏

668
00:32:36,204 --> 00:32:37,246
‏ما رأيك؟

669
00:32:43,962 --> 00:32:45,463
‏أظن أنني أدين لك ببعض المال،‏ صحيح؟

670
00:32:48,049 --> 00:32:51,511
‏قال ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏ إنك تتوقع مكافأة لقاء معلوماتك.‏

671
00:32:51,594 --> 00:32:53,554
‏سأقدّر لك أن تعطيني مبلغًا دفعة واحدة،‏

672
00:32:53,638 --> 00:32:58,226
‏لكنني مهتم أكثر بوظيفة دائمة في مجموعتك.‏

673
00:32:58,309 --> 00:33:00,853
‏سأرى كيف ستعود إلى سابق عهدك.‏

674
00:33:02,772 --> 00:33:03,856
‏ما الذي تفكر فيه؟

675
00:33:03,940 --> 00:33:06,442
‏ربما يمكننا مناقشة هذا
في مكان أكثر تحضرًا؟

676
00:33:06,526 --> 00:33:08,611
‏يعجبني هذا السرير،‏

677
00:33:08,695 --> 00:33:11,906
‏لكن أحب التكلم عن العمل
ونحن نحتسي زجاجة ويسكي لذيذة.‏

678
00:33:13,116 --> 00:33:13,992
‏حسنًا.‏

679
00:33:14,909 --> 00:33:16,202
‏سنشرب ويسكي الشعير.‏

680
00:33:18,287 --> 00:33:20,790
‏حين يأخذونك إلى اجتماع
وهناك كيس يغطي رأسك،‏

681
00:33:20,873 --> 00:33:23,710
‏تحديد موقعك قد يكون صعبًا.‏

682
00:33:23,793 --> 00:33:25,837
‏إن عرفت المدة التي قضيتها على الطريق،‏

683
00:33:25,920 --> 00:33:29,632
‏يمكنك استخدام حدود السرعة المحلية
لتحديد منطقة عامة،‏

684
00:33:29,716 --> 00:33:31,134
‏وإذا استطعت الوصول إلى نافذة،‏

685
00:33:31,217 --> 00:33:33,928
‏يمكن للمعالم المحلية
أن تضيّق نطاق البحث أكثر.‏

686
00:33:34,012 --> 00:33:36,180
‏هل يقع مركز المدينة
على الجانب الآخر من هذه المياه؟

687
00:33:36,764 --> 00:33:38,808
‏لا،‏ شاطئ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

688
00:33:39,475 --> 00:33:42,186
‏إنه أمر تتعلّمه في الكشافة،‏

689
00:33:42,270 --> 00:33:45,440
‏إلا أن الكشافة نادرًا ما يفعلون هذا
وهناك مسدس مُصوّب نحو ظهورهم.‏

690
00:33:47,483 --> 00:33:48,776
‏الحي جميل.‏

691
00:33:49,485 --> 00:33:50,528
‏لا أخرج كثيرًا.‏

692
00:33:51,112 --> 00:33:51,988
‏هذا مؤسف.‏

693
00:33:52,071 --> 00:33:53,364
‏لديك منظر رائع جدًا هنا.‏

694
00:33:53,448 --> 00:33:54,782
‏يمكنك رؤية ذلك الجسر حتى.‏

695
00:33:55,575 --> 00:33:56,909
‏أراهن أنه جميل وهو مُضاء في الليل.‏

696
00:33:56,993 --> 00:33:57,827
‏ما هذا؟

697
00:33:58,745 --> 00:34:00,204
‏جسر ‏‏"‏‏‏‏ماك آرثر‏‏"‏‏‏‏.‏

698
00:34:00,288 --> 00:34:03,875
‏هل أنت هنا لإبداء إعجابك بالمنظر
أم لمناقشة الشروط؟

699
00:34:03,958 --> 00:34:05,918
‏لمناقشة الشروط،‏
لكن عليّ التكلم مع حبيبتي أولًا.‏

700
00:34:06,002 --> 00:34:07,420
‏لا تقلق بشأنها،‏ إنها بخير.‏

701
00:34:07,503 --> 00:34:08,838
‏لم تكن بخير

702
00:34:08,921 --> 00:34:10,965
‏عندما ضربها أحد رجالك.‏

703
00:34:11,049 --> 00:34:12,675
‏أفهم الأمر،‏ عليك فعل ما يلزم،‏

704
00:34:12,759 --> 00:34:16,262
‏لكن بالنسبة لي،‏ الرجل يعتني بحبيبته أولًا.‏

705
00:34:19,891 --> 00:34:21,476
‏اتصل بـ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏شين‏‏"‏‏‏‏.‏

706
00:34:26,647 --> 00:34:28,107
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

707
00:34:28,191 --> 00:34:29,067
‏أعط الهاتف للفتاة.‏

708
00:34:31,319 --> 00:34:33,112
‏مرحبًا يا عزيزتي،‏ هل أنت بخير؟

709
00:34:33,196 --> 00:34:34,489
‏أنا بخير يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

710
00:34:34,572 --> 00:34:36,199
‏مجرد كدمة بسيطة.‏

711
00:34:36,282 --> 00:34:38,367
‏لا يوجد شيء هنا لا يمكنني التعامل معه.‏

712
00:34:38,451 --> 00:34:39,535
‏لا شيء.‏

713
00:34:39,619 --> 00:34:40,661
‏كيف تسير الأمور معك؟

714
00:34:40,745 --> 00:34:42,497
‏أنا في أفضل حال يا عزيزتي.‏

715
00:34:42,580 --> 00:34:44,040
‏أنا هنا في منزل ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏.‏

716
00:34:44,123 --> 00:34:45,458
‏يجب أن تريه.‏

717
00:34:45,541 --> 00:34:47,460
‏ربما يمكننا أن نحظى بمنزل كهذا يومًا ما.‏

718
00:34:47,543 --> 00:34:49,587
‏إنه يطل على شاطئ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

719
00:34:49,670 --> 00:34:51,631
‏وهو بجوار جسر ‏‏"‏‏‏‏ماك آرثر‏‏"‏‏‏‏ تمامًا.‏

720
00:34:51,714 --> 00:34:52,924
‏إنه يُضاء ليلًا.‏

721
00:34:53,758 --> 00:34:55,635
‏المنظر خلّاب.‏

722
00:34:55,718 --> 00:34:58,304
‏يمكنني تخيّل هذا تمامًا يا عزيزي.‏

723
00:34:58,387 --> 00:34:59,388
‏نعم،‏ إنه جميل.‏

724
00:34:59,472 --> 00:35:01,015
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏ وبعض رجاله

725
00:35:01,099 --> 00:35:04,143
‏نشرب أفضل ويسكي تذوّقته في حياتي.‏

726
00:35:04,852 --> 00:35:08,314
‏اسمعي،‏ يجب أن أتولى الأمور هنا،‏
وأنت يجب أن تتولي الأمور عندك.‏

727
00:35:08,397 --> 00:35:09,565
‏أخبرني متى.‏

728
00:35:09,649 --> 00:35:10,983
‏أنا مستعدة يا عزيزي.‏

729
00:35:11,067 --> 00:35:13,027
‏حسنًا،‏ سنغلق الهاتف معًا.‏

730
00:35:13,528 --> 00:35:14,654
‏بعد العدّ إلى ثلاثة.‏

731
00:35:15,238 --> 00:35:16,447
‏واحد،‏

732
00:35:19,784 --> 00:35:20,827
‏اثنان،‏

733
00:35:22,036 --> 00:35:23,246
‏ثلاثة.‏

734
00:35:50,273 --> 00:35:51,566
‏ما هذا؟

735
00:35:52,316 --> 00:35:53,151
‏هيا.‏

736
00:36:17,175 --> 00:36:18,759
‏من أنت؟

737
00:36:18,843 --> 00:36:22,180
‏أنا مجرد رجل يستمتع بزجاجة ويسكي لذيذة.‏

738
00:36:37,653 --> 00:36:38,529
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

739
00:36:39,155 --> 00:36:40,406
‏شكرًا للرب يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

740
00:36:40,489 --> 00:36:41,824
‏كنا قد بدأنا نظن أنكما ميتان.‏

741
00:36:41,908 --> 00:36:43,284
‏حسنًا،‏ لا تحتفل بالنجاح بعد.‏

742
00:36:43,367 --> 00:36:44,827
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ وحده في منزل ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏.‏

743
00:36:44,911 --> 00:36:46,871
‏إنه منزل كبير له إطلالة على شاطئ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏

744
00:36:46,954 --> 00:36:47,997
‏بالقرب من جسر ‏‏"‏‏‏‏ماك آرثر‏‏"‏‏‏‏.‏

745
00:36:48,080 --> 00:36:49,457
‏يجب أن تصلا إلى هناك بأسرع ما يمكن.‏

746
00:36:49,540 --> 00:36:52,501
‏منزل يطل على شاطئ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
قرب جسر ‏‏"‏‏‏‏ماك آرثر‏‏"‏‏‏‏.‏

747
00:36:52,585 --> 00:36:53,920
‏ألم يحدد المكان بدقة أكثر؟

748
00:36:54,003 --> 00:36:56,339
‏أنا متأكدة أنه قال إن المنزل سيحترق.‏

749
00:36:56,422 --> 00:36:58,257
‏منزل يحترق،‏ حسنًا،‏ هذا من شيم ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

750
00:36:58,341 --> 00:36:59,425
‏نحن في طريقنا.‏

751
00:36:59,508 --> 00:37:01,844
‏المنزل قرب جسر ‏‏"‏‏‏‏ماك آرثر‏‏"‏‏‏‏،‏
يمكننا أن نصل خلال عشر دقائق.‏

752
00:37:01,928 --> 00:37:03,596
‏بل خمس دقائق،‏ سنذهب بسيارتي.‏

753
00:37:14,982 --> 00:37:18,527
‏الموقع الدفاعي الجيد
يُعرف باسم ‏‏"‏‏‏‏مضاعف القوة‏‏"‏‏‏‏.‏

754
00:37:18,611 --> 00:37:19,820
‏هيا،‏ حطّم القفل.‏

755
00:37:19,904 --> 00:37:23,491
‏يمكن لرجل واحد أن يصدّ ثلاثة رجال
طالما يستطيع البقاء محميًا

756
00:37:23,574 --> 00:37:26,410
‏بينما يستمر في إطلاق نيران رادعة
بمعدل ثابت.‏

757
00:37:26,494 --> 00:37:29,747
‏المشكلة الوحيدة هي أن فعل هذا
يتطلب الكثير من الذخيرة.‏

758
00:37:29,830 --> 00:37:30,915
‏وعندما تنتهي كل الذخيرة،‏

759
00:37:30,998 --> 00:37:34,418
‏سرعان ما يتحول موقفك الدفاعي إلى فخ مميت.‏

760
00:37:36,420 --> 00:37:37,672
‏مهلًا لحظة.‏

761
00:37:37,755 --> 00:37:39,799
‏أريد التكلم مع هذا الوغد.‏

762
00:37:40,925 --> 00:37:43,511
‏أهدرت الكثير من الطلقات
في إطلاق النار على الباب.‏

763
00:37:44,428 --> 00:37:45,304
‏لن يستمر هذا.‏

764
00:37:45,388 --> 00:37:47,932
‏وفقًا لحساباتي،‏
ما زالت لديك طلقة واحدة في المسدس.‏

765
00:37:48,557 --> 00:37:50,685
‏اصنع لنفسك معروفًا واستسلم.‏

766
00:37:50,768 --> 00:37:52,103
‏قد أقايض بك وأعيدك للشرطة.‏

767
00:37:52,186 --> 00:37:53,896
‏أنا واثق أنهم يريدون استعادة الواشي.‏

768
00:37:59,443 --> 00:38:01,279
‏أنت مهتم جدًا بذلك الحريق.‏

769
00:38:02,530 --> 00:38:04,615
‏دعني أحزر،‏ هل هي إشارة ما؟

770
00:38:04,699 --> 00:38:07,326
‏‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏،‏ الوقت يداهمنا،‏ سندخل.‏

771
00:38:10,579 --> 00:38:14,083
‏اطلب من رجالك أن يتراجعوا
وإلا ستسوء الأمور.‏

772
00:38:15,001 --> 00:38:16,002
‏حسنًا.‏

773
00:38:16,502 --> 00:38:20,881
‏احتجاز الرهينة
يكون فعالًا بقدر علاقته بمنقذيه.‏

774
00:38:20,965 --> 00:38:24,260
‏كلما زاد تقديرهم لحياته،‏ ازداد نفوذك.‏

775
00:38:24,844 --> 00:38:26,137
‏اسمعوا.‏

776
00:38:26,220 --> 00:38:28,306
‏اصمت،‏ إنه يتكلم.‏

777
00:38:28,889 --> 00:38:30,725
‏هذا الوغد جلب الشرطة.‏

778
00:38:30,808 --> 00:38:31,976
‏انتهى الأمر.‏

779
00:38:32,059 --> 00:38:36,105
‏بالطبع،‏ إن كان رهينتك لا يقدّر حياته،‏
ستخسر كل رهاناتك.‏

780
00:38:36,188 --> 00:38:39,942
‏لكنني أفضّل الموت على العودة إلى السجن،‏
لذا اقتلوا هذا الوغد.‏

781
00:38:42,069 --> 00:38:43,529
‏‏-‏ إن أطلقت النار…‏‏‏
‏-‏ سمعت ما قاله.‏

782
00:38:43,612 --> 00:38:44,697
‏هذا ما يريده.‏

783
00:38:44,780 --> 00:38:45,865
‏لننه هذا.‏

784
00:38:47,491 --> 00:38:48,993
‏هيا.‏

785
00:38:54,832 --> 00:38:56,542
‏حسنًا،‏ توقف.‏

786
00:38:59,211 --> 00:39:01,756
‏حتى إنك لا تمتلك الجرأة كي تقتلني بنفسك.‏

787
00:39:02,256 --> 00:39:04,175
‏كان عليك أن تقبل صفقتي.‏

788
00:39:15,061 --> 00:39:16,312
‏استعدوا.‏

789
00:39:16,395 --> 00:39:17,480
‏حان وقت الدخول.‏

790
00:39:19,523 --> 00:39:21,067
‏هل من أحد آخر يرغب في المزيد؟

791
00:39:21,150 --> 00:39:22,526
‏ارموا أسلحتكم.‏

792
00:39:22,610 --> 00:39:24,236
‏لن تأخذوا أيّ شهود اليوم.‏

793
00:39:24,320 --> 00:39:26,906
‏لماذا لا ترمون الأسلحة وتجثون على ركبكم؟

794
00:39:28,491 --> 00:39:30,785
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير في الداخل؟

795
00:39:31,452 --> 00:39:32,703
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

796
00:39:38,000 --> 00:39:39,168
‏ما الذي أخّركما؟

797
00:39:40,419 --> 00:39:41,295
‏أخبرتك أننا سننال منه.‏

798
00:39:41,962 --> 00:39:42,963
‏بسهولة شديدة.‏

799
00:39:48,928 --> 00:39:51,472
‏لم نعرف مُطلق النار،‏
لكن لدينا بندقية القنص.‏

800
00:39:51,555 --> 00:39:54,308
‏يُظهر أمر البيع مكان صنع البندقية

801
00:39:54,392 --> 00:39:56,644
‏ومن أين تمّ شحنها
ثم وصولها إلى مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بريون‏‏"‏‏‏‏.‏

802
00:39:56,727 --> 00:39:58,396
‏إنها شركة أمن خاصة في شمال الولاية.‏

803
00:39:58,479 --> 00:40:01,607
‏وأيًا كان من أخذها،‏
فقد استخدمها لإطلاق النار على ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

804
00:40:02,608 --> 00:40:03,484
‏نعم.‏

805
00:40:03,567 --> 00:40:04,902
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

806
00:40:04,985 --> 00:40:06,987
‏أنا آسف لأنني لم أستطع
المساعدة أكثر في هذا الأمر.‏

807
00:40:07,071 --> 00:40:09,865
‏كفاك،‏ ذهبت إلى ناد للتعري
والتقطت بعض الصور.‏

808
00:40:10,408 --> 00:40:12,701
‏مما سمعته،‏ عانيتما الأمرّين
لتنجحا في هذه المهمة.‏

809
00:40:12,785 --> 00:40:16,705
‏يجب أن أذهب،‏ اتصل بي إن احتجت إلى شيء.‏

810
00:40:22,837 --> 00:40:23,671
‏إنه محق.‏

811
00:40:24,880 --> 00:40:25,965
‏العملية كانت مريعة.‏

812
00:40:27,591 --> 00:40:29,552
‏لكن ربما كان بإمكانك تدبر الأمر من دوني.‏

813
00:40:29,635 --> 00:40:31,387
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏

814
00:40:32,179 --> 00:40:33,681
‏لم تكن بحاجة إلى مساعدتي فعلًا.‏

815
00:40:34,306 --> 00:40:35,558
‏يمكنك التوقف الآن.‏

816
00:40:35,641 --> 00:40:37,726
‏كان يجب أن أبقى في المنزل.‏

817
00:40:39,687 --> 00:40:40,896
‏أنا سعيد لأنك رافقتني.‏

818
00:40:43,858 --> 00:40:44,733
‏كما تعلم…‏‏‏

819
00:40:47,153 --> 00:40:50,448
‏أريد أن أريك شيئًا آخر
لا يمكنك فعله من دوني.‏

820
00:41:05,796 --> 00:41:08,716
‏إن كنتما تفكران في إطلاق النار عبر الباب،‏
فلا تفعلا رجاءً.‏

821
00:41:09,341 --> 00:41:10,509
‏هذه أنا ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

822
00:41:21,228 --> 00:41:23,063
‏‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت سأتصل بك لأشكرك.‏

823
00:41:23,147 --> 00:41:24,315
‏لن أطيل الحديث يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

824
00:41:24,899 --> 00:41:26,233
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

825
00:41:26,317 --> 00:41:28,068
‏قطعًا لا.‏

826
00:41:29,236 --> 00:41:31,322
‏اكتشفت المخابرات المركزية
أنني تواصلت مع ‏‏"‏‏‏‏مايرسون‏‏"‏‏‏‏.‏

827
00:41:32,031 --> 00:41:34,658
‏‏-‏ كيف؟
‏-‏ تصرّف ‏‏"‏‏‏‏مايرسون‏‏"‏‏‏‏ بطريقة مريبة في المنزل،‏

828
00:41:34,742 --> 00:41:37,703
‏لاحظت زوجته هذا فصارحها بالأمر.‏

829
00:41:37,786 --> 00:41:41,499
‏أظن أنها انزعجت وفضحت الأمر،‏
لأنه في النهاية وصل إلى الوكالة.‏

830
00:41:41,582 --> 00:41:42,416
‏تحرّوا ووصلوا إليّ.‏

831
00:41:42,500 --> 00:41:45,419
‏أرسلتني المخابرات المركزية
إلى ذلك المؤتمر في النهاية.‏

832
00:41:45,503 --> 00:41:46,378
‏سأتصل بالوكالة.‏

833
00:41:46,462 --> 00:41:48,672
‏‏-‏ سأتحمل كامل المسؤولية.‏
‏-‏ لا،‏ لن تفعل.‏

834
00:41:48,756 --> 00:41:51,217
‏سبق وأخبرتهم أنني أقوم بعمل إضافي
في التجسس على الشركات

835
00:41:51,300 --> 00:41:52,927
‏لصالح أحد منافسي ‏‏"‏‏‏‏مايرسون‏‏"‏‏‏‏.‏

836
00:41:53,010 --> 00:41:57,223
‏ناهيك عن أن ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏ لم يكن سعيدًا،‏
لكن لا أحد يعرف أن لك علاقة بالأمر.‏

837
00:41:57,306 --> 00:41:58,349
‏لن أسمح لك بفعل هذا.‏

838
00:41:58,432 --> 00:42:00,476
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ تستطيع وستفعل.‏

839
00:42:01,644 --> 00:42:03,979
‏اعتبر هذا أمري الأخير
بصفتي الضابطة الأقدم منك.‏

840
00:42:05,981 --> 00:42:08,067
‏ماذا تقصدين بأمرك الأخير؟

841
00:42:09,443 --> 00:42:14,615
‏تمّ تعييني في ‏‏"‏‏‏‏مومباي‏‏"‏‏‏‏
في قسم مكافحة التزوير.‏

842
00:42:14,698 --> 00:42:16,325
‏سأغادر البلاد خلال بضع ساعات.‏

843
00:42:18,035 --> 00:42:19,954
‏‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ ستبقين في غرفة

844
00:42:20,037 --> 00:42:23,123
‏تفحصين الوصفات الطبية المزوّرة
لبقية حياتك المهنية.‏

845
00:42:24,083 --> 00:42:25,125
‏كان الوضع سيصبح أسوأ.‏

846
00:42:25,209 --> 00:42:27,628
‏كانوا يريدون ملء شاغر
محطة الثلج في ‏‏"‏‏‏‏ريكيافيك‏‏"‏‏‏‏.‏

847
00:42:31,382 --> 00:42:32,216
‏يجب أن أذهب.‏

848
00:42:38,180 --> 00:42:40,432
‏عدني فقط أن هذا لن يذهب سدى يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

849
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
‏أعدك.‏

850
00:43:30,149 --> 00:43:32,234
{\an8}‏ترجمة:‏

