﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:04,921
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

2
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

3
00:00:08,591 --> 00:00:13,179
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

4
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
‏لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان.‏

5
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:18,101 --> 00:00:19,352
‏تنجز أي عمل مُتاح لك.‏

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدث إليك.‏

8
00:00:23,523 --> 00:00:25,650
‏‏-‏ حبيبة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

9
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفدرالية.‏

10
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

11
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

12
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

14
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا ننجز الأعمال.‏

15
00:00:40,248 --> 00:00:44,586
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

16
00:00:46,588 --> 00:00:47,547
‏‏‏"‏‏‏‏في حلقات سابقة‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:47,630 --> 00:00:50,050
‏‏-‏ أعرف أين نجد ‏‏"‏‏‏‏آنسون فوليرتون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ عفوًا؟

18
00:00:50,133 --> 00:00:53,178
‏سيستلم غدًا دفعة جديدة
في فندق في مدينة ‏‏"‏‏‏‏أتلانتيك‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:00:54,846 --> 00:00:57,849
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت الوحيد الذي يمكنه الوصول
إلى ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ قبل أن يهرب.‏

20
00:01:00,393 --> 00:01:02,395
‏انهض.‏

21
00:01:02,479 --> 00:01:04,647
‏‏-‏ أمسكنا به.‏
‏-‏ وأخيرًا.‏

22
00:01:09,110 --> 00:01:11,029
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏!‏

23
00:01:12,072 --> 00:01:13,073
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏!‏

24
00:01:14,240 --> 00:01:16,993
‏يجب أن أجد قاتل أخي،‏ لن أتراجع عن هذا.‏

25
00:01:17,077 --> 00:01:19,162
‏أجريت بعض التحريات عن المباحث الفدرالية.‏

26
00:01:19,245 --> 00:01:20,538
‏اتّضح أن هناك صديقًا في المكتب

27
00:01:20,622 --> 00:01:22,791
‏قد يكون مستعدًا ليعطينا ملف ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ خفيةً.‏

28
00:01:22,874 --> 00:01:26,461
‏إن أمكنك الحصول على ملف مقتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏
فيمكنني البحث عن أدلة فيه مع ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:26,544 --> 00:01:29,464
‏بندقية القنص التي استُخدمت لقتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏
هي من صنع شركة ‏‏"‏‏‏‏مايرسون‏‏"‏‏‏‏ للصناعات.‏

30
00:01:30,048 --> 00:01:31,424
‏إن وجدنا البندقية،‏ فهي بداية جيدة.‏

31
00:01:31,508 --> 00:01:33,468
‏لا يمكننا أن نسألهم لمن باعوا أسلحتهم.‏

32
00:01:33,551 --> 00:01:34,385
‏ليس بشكل مباشر،‏

33
00:01:34,469 --> 00:01:36,096
‏لكن هناك طرقًا أخرى للحصول على المعلومات.‏

34
00:01:36,930 --> 00:01:38,264
‏‏-‏ مثل…‏‏‏
‏-‏ الابتزاز.‏

35
00:01:38,348 --> 00:01:40,350
‏نائب رئيس المبيعات هو ابن المؤسس.‏

36
00:01:41,226 --> 00:01:43,812
‏إنه قابل للابتزاز لأنه يحب الحفلات.‏

37
00:01:43,895 --> 00:01:46,314
‏‏-‏ هل تبتزني؟
‏-‏ نعم.‏

38
00:01:46,397 --> 00:01:47,273
‏ماذا تريد إذًا؟

39
00:01:47,357 --> 00:01:50,652
‏أريد سجلات كل بندقية قنص
بعتها خلال السنة الماضية.‏

40
00:01:50,735 --> 00:01:54,155
‏يُظهر أمر البيع أن البندقية
شُحنت إلى مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بريون‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:01:54,239 --> 00:01:56,449
‏إنها شركة أمنية خاصة في شمال الولاية.‏

42
00:01:56,533 --> 00:01:59,577
‏مهمن يكن الذي أخذها،‏
فإنه استخدمها لقتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:01:59,661 --> 00:02:02,247
‏إن استطعنا معرفة من اشترى تلك البندقية،‏

44
00:02:02,330 --> 00:02:03,540
‏فسنجد قاتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ حينها.‏

45
00:02:06,793 --> 00:02:08,461
‏كل ما يجب معرفته عن ‏‏"‏‏‏‏جاك فيل‏‏"‏‏‏‏،‏

46
00:02:08,545 --> 00:02:09,879
‏المدير التنفيذي لمجموعة ‏‏"‏‏‏‏بريون‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:02:09,963 --> 00:02:12,257
‏الخبر الجيد هو أن أمن شركات ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏ مشدّد،‏

48
00:02:12,340 --> 00:02:13,383
‏لذا محال أن تكون البندقية

49
00:02:13,466 --> 00:02:15,009
‏قد استُخدمت خارج إحدى منشآته التدريبية.‏

50
00:02:15,093 --> 00:02:18,429
‏ما يعني أن اسم قاتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏
سيكون مدرجًا في السجلات في مكان ما.‏

51
00:02:18,513 --> 00:02:20,140
‏علينا أن ندخل إلى نظامهم.‏

52
00:02:20,223 --> 00:02:21,808
‏فرصتنا في اختراق جدار الحماية ذاك

53
00:02:21,891 --> 00:02:23,017
‏تكاد تكون معدومة.‏

54
00:02:23,101 --> 00:02:25,061
‏نظام وزارة الدفاع يبدو كلعبة
مقارنةً بنظام ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:02:25,145 --> 00:02:27,522
‏سنتخطى النظام إذًا
ونتجه مباشرةً إلى ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:02:28,314 --> 00:02:31,234
‏يبدو هذا جيدًا،‏
لكن كيف ستتقرّب من رجل كهذا؟

57
00:02:32,694 --> 00:02:34,821
‏ربما من الأفضل أن تقدّم نفسك كشخص

58
00:02:34,904 --> 00:02:36,406
‏يبحث عن خدمات عسكرية خاصة.‏

59
00:02:36,489 --> 00:02:39,242
‏هل تظن أنه يمكنك تأسيس شركة وهمية؟

60
00:02:39,325 --> 00:02:41,744
‏بالتأكيد،‏ لكن الأمر
هو أنه حتى لو رتّبنا الاجتماع لـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

61
00:02:41,828 --> 00:02:43,705
‏فإن ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏ رجل يتعامل مع أصحاب المليارات،‏

62
00:02:43,788 --> 00:02:44,706
‏وليس الملايين.‏

63
00:02:45,832 --> 00:02:47,792
‏كنت آمل أن نتحدث إلى حبيبتك،‏

64
00:02:48,293 --> 00:02:49,544
‏هل تستطيع مساعدتي في هذا الجزء؟

65
00:02:49,627 --> 00:02:51,754
‏أريد أن أستعير بعض المستلزمات فحسب.‏

66
00:02:53,214 --> 00:02:54,632
‏أكره هذه الخطة منذ الآن.‏

67
00:02:55,675 --> 00:02:59,429
‏عندما تمثّل دور زبون محتمل
لشركة عسكرية خاصة،‏

68
00:02:59,512 --> 00:03:01,639
‏التواري ليس مجديًا.‏

69
00:03:01,723 --> 00:03:04,017
‏الجيش الخاص هو مسألة مكلفة جدًا،‏

70
00:03:04,100 --> 00:03:06,227
‏والأشخاص الذين يستأجرونه
غالبًا ما يكونون فاحشي الثراء

71
00:03:06,311 --> 00:03:07,604
‏ولا يخشون إظهار ثرائهم.‏

72
00:03:08,479 --> 00:03:10,356
‏إنها هوية سرّية باهظة الثمن،‏

73
00:03:10,440 --> 00:03:12,483
‏لكن إن أحسنت التصرّف،‏
فسيستحق الأمر كل فلس.‏

74
00:03:13,568 --> 00:03:16,613
‏تريد لهدفك ألّا يركّز كثيرًا على مؤهلاتك،‏

75
00:03:16,696 --> 00:03:20,116
‏بل أن يركّز أكثر على ساعة يدك وحجم محفظتك.‏

76
00:03:21,868 --> 00:03:22,702
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏كروغر‏‏"‏‏‏‏؟

77
00:03:22,785 --> 00:03:24,704
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جاك فيل‏‏"‏‏‏‏،‏ سُررت للقائك.‏

78
00:03:24,787 --> 00:03:26,247
‏‏-‏ ولا بد أنك…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشارلز فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:03:26,331 --> 00:03:27,457
‏مساعد السيد ‏‏"‏‏‏‏كروغر‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:03:27,540 --> 00:03:28,666
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏أندرو تومسون‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:03:28,750 --> 00:03:30,960
‏إنه المدير الإقليمي للساحل الشرقي.‏

82
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
‏سيتولى شؤون حسابك اليومية.‏

83
00:03:33,588 --> 00:03:36,049
‏يسرّني لقاؤك،‏ لديك سيارة جميلة.‏

84
00:03:36,132 --> 00:03:38,468
‏عليك أن تراها بسرعة 290 كيلومترًا بالساعة.‏

85
00:03:39,761 --> 00:03:41,596
‏أقدّر قدومكما إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:03:41,679 --> 00:03:44,349
‏لا توجد مشكلة مطلقًا،‏ منذ متى وأنتما هنا؟

87
00:03:44,432 --> 00:03:46,059
‏يفاجئني أنني لم أسمع عن شركتكم.‏

88
00:03:46,142 --> 00:03:47,310
‏أعتبر هذا إطراءً.‏

89
00:03:47,393 --> 00:03:49,687
‏عدم الظهور هو جزء من أسلوب عملنا.‏

90
00:03:51,231 --> 00:03:52,315
‏وأنا أيضًا.‏

91
00:03:52,398 --> 00:03:55,360
‏هلا نجلس ونحتسي المشروب؟

92
00:03:59,405 --> 00:04:01,616
‏هناك متمردون يطلقون النار على حقول نفطنا

93
00:04:01,699 --> 00:04:03,284
‏من مسافة بعيدة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:03,368 --> 00:04:05,536
‏هل يمكن لشركتك
أن تتعامل مع مثل هذه الأمور؟

95
00:04:05,620 --> 00:04:07,789
‏الاشتباك من تلك المسافة لن يكون مشكلة.‏

96
00:04:07,872 --> 00:04:11,000
‏لدينا قناصون يمكنهم إطلاق النار
على ذيل صقر على بُعد ثلاثة كيلومترات.‏

97
00:04:11,584 --> 00:04:13,836
‏ممتاز،‏ متى يمكنني مراجعة خيارات موظفيّ؟

98
00:04:16,130 --> 00:04:20,093
‏أخشى أن هذا صعب قليلًا،‏
نحن نعمل وفق سياسة سرّية صارمة.‏

99
00:04:20,677 --> 00:04:22,720
‏تقتضي حماية الموظفين والزبون.‏

100
00:04:24,264 --> 00:04:26,140
‏نتفهم ذلك يا سيدي،‏ لكن هذا لا يناسبنا.‏

101
00:04:26,224 --> 00:04:29,394
‏اسمعا،‏ إن كنتما تريدان أوغادًا مُسلحين،‏
فلا تحتاجان إلى خدمات ‏‏"‏‏‏‏بريون‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:04:30,019 --> 00:04:30,979
‏أمهر القناصين يعملون معي

103
00:04:31,062 --> 00:04:33,189
‏لأنهم يثقون بأنني سأحمي خصوصيتهم.‏

104
00:04:33,773 --> 00:04:34,941
‏لكنني أعدك،‏

105
00:04:35,024 --> 00:04:38,194
‏بأنه يمكنني تشكيل فريق يلبي احتياجاتك
وهذا ما سأفعله.‏

106
00:04:38,736 --> 00:04:42,824
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما أوقّع عقدًا مع رجل
بقيمة 42 مليون دولار،‏

107
00:04:42,907 --> 00:04:45,827
‏فإنني أتوقع أن أرى الشخص الذي سأتعامل معه.‏

108
00:04:45,910 --> 00:04:49,080
‏إن كان ذلك يزعجكم،‏
فيمكنني التعامل مع شركة أخرى.‏

109
00:04:58,256 --> 00:05:00,049
‏هذا مؤسف جدًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشارلز‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:05:00,133 --> 00:05:03,553
‏مهلًا الآن،‏ ربّتني أمي لأكون عقلانيًا.‏

111
00:05:04,804 --> 00:05:05,805
‏سأخبرك عن شيء.‏

112
00:05:05,888 --> 00:05:08,516
‏سأطلب من ‏‏"‏‏‏‏تومسون‏‏"‏‏‏‏
أن يأخذك في جولة عبر إحدى منشآتنا.‏

113
00:05:08,599 --> 00:05:10,143
‏معسكر التدريب في ‏‏"‏‏‏‏كارولاينا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:10,935 --> 00:05:13,813
‏ممتاز،‏ هكذا يمكنك أن ترى
كيف يستعد رجالنا لتأدية عملهم.‏

115
00:05:13,896 --> 00:05:15,315
‏ينبغي لهذا أن يُطمئنك.‏

116
00:05:15,898 --> 00:05:16,816
‏هذا مقبول.‏

117
00:05:16,899 --> 00:05:19,485
‏جيد،‏ سيتصل بك ‏‏"‏‏‏‏تومسون‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:05:20,069 --> 00:05:21,029
‏دُفع حساب الغداء.‏

119
00:05:25,658 --> 00:05:27,285
‏‏‏"‏‏‏‏مقبول‏‏"‏‏‏‏؟

120
00:05:27,368 --> 00:05:30,288
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ما لم نصادف شخصًا
يحمل بطاقة اسمية كُتب عليها،‏

121
00:05:30,371 --> 00:05:33,333
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا،‏ أنا قاتل (نايت).‏‏‏"‏‏‏‏
فإن رحلتنا هذه ستكون مضيعة للوقت.‏

122
00:05:33,416 --> 00:05:34,250
‏ربما لا.‏

123
00:05:34,334 --> 00:05:37,420
‏كان ‏‏"‏‏‏‏تومسون‏‏"‏‏‏‏ يتأمل ساعة ‏‏"‏‏‏‏رولكس‏‏"‏‏‏‏
كأنه يريد التهامها.‏

124
00:05:37,503 --> 00:05:38,796
‏هل تظن أنه الحلقة الأضعف؟

125
00:05:38,880 --> 00:05:40,590
‏يبدو لي أننا نستطيع استغلاله.‏

126
00:05:41,883 --> 00:05:42,717
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:05:42,800 --> 00:05:45,470
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ما رأيك بقضاء عطلة نهاية الأسبوع
في ‏‏"‏‏‏‏كارولاينا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏؟

128
00:05:45,553 --> 00:05:48,389
‏ليست ‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن سيكون هناك الكثير من الأسلحة.‏

129
00:05:48,473 --> 00:05:50,683
‏يبدو هذا رائعًا،‏
لكننا قد لا نستطيع الذهاب.‏

130
00:05:50,767 --> 00:05:53,144
‏خمّن من زارنا للتو؟

131
00:05:53,227 --> 00:05:55,229
‏وكالة الاستخبارات المركزية.‏

132
00:05:55,313 --> 00:05:56,898
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الضابطان (ماثيو بايلي) و(غابرييل مانارو)‏‏"‏‏‏‏

133
00:05:56,981 --> 00:05:58,358
‏ماذا؟ من؟

134
00:05:58,441 --> 00:05:59,484
‏‏‏"‏‏‏‏مانارو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:06:00,568 --> 00:06:03,696
‏أليسا هما الأحمقان
اللذان كادا يتسببان بمقتل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

136
00:06:03,780 --> 00:06:05,281
‏شغّلي مكبر الصوت.‏

137
00:06:05,907 --> 00:06:08,034
‏لا أعرف ما الذي تحاولان إقحامي فيه.‏

138
00:06:08,117 --> 00:06:10,370
‏لكن اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مانارو‏‏"‏‏‏‏،‏
انس الأمر،‏ أنا مشغول.‏

139
00:06:10,453 --> 00:06:12,705
‏لسنا هنا لإقحامك في أي شيء يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:06:12,789 --> 00:06:15,166
‏نحن هنا من أجل عميلتنا الجديدة.‏

141
00:06:15,249 --> 00:06:18,044
‏عميلة جديدة؟
ما الذي تتحدث عنه يا ‏‏"‏‏‏‏مانارو‏‏"‏‏‏‏؟

142
00:06:18,127 --> 00:06:21,756
‏أنا أتحدث عن حبيبتك،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:06:35,311 --> 00:06:37,605
{\an8}‏لن تعمل ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ لصالحكم،‏ انتهى الأمر.‏

144
00:06:37,688 --> 00:06:40,525
{\an8}‏صحيح،‏ كدتما تتسببان بقتلي مرتين.‏

145
00:06:40,608 --> 00:06:41,901
{\an8}‏والآن تريدان ملاحقة ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

146
00:06:41,984 --> 00:06:44,445
{\an8}‏توقف يا ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس من شأنك.‏

147
00:06:44,529 --> 00:06:46,781
{\an8}‏غير صحيح،‏ إنها صديقتي أيضًا.‏

148
00:06:46,864 --> 00:06:49,951
{\an8}‏وآخر عملية توليتها،‏
كنت الخبير المشرف عليكما أيها الغبيان.‏

149
00:06:50,034 --> 00:06:51,619
‏هل تتذكّران ‏‏"‏‏‏‏كولومبيا‏‏"‏‏‏‏؟

150
00:06:51,702 --> 00:06:53,788
{\an8}‏‏-‏ نعم،‏ أتذكر أنك أطلقت النار عليّ،‏
‏-‏ نعم.‏

151
00:06:53,871 --> 00:06:54,705
{\an8}‏‏-‏ وكدت
‏-‏ قيّدتنا،‏

152
00:06:54,789 --> 00:06:55,623
{\an8}‏تتسبب بطردنا.‏

153
00:06:55,706 --> 00:06:57,458
‏‏-‏ وسرقت مروحيتنا.‏
‏-‏ لبضعة أشهر.‏

154
00:06:57,542 --> 00:06:59,419
‏وبعدها أنقذتكما.‏

155
00:06:59,502 --> 00:07:02,338
‏ودعونا لا ننسى
أنني استرجعت طائرة ‏‏"‏‏‏‏بريداتور‏‏"‏‏‏‏ المسيّرة.‏

156
00:07:03,339 --> 00:07:05,883
‏‏-‏ من الذي أضاع طائرة ‏‏"‏‏‏‏بريداتور‏‏"‏‏‏‏ المسيّرة؟
‏-‏ يا رفاق!‏

157
00:07:07,301 --> 00:07:11,514
{\an8}‏أنت مخطئ،‏ للأسف،‏
يمكنهم أن يجبروني على العمل لديهم.‏

158
00:07:11,597 --> 00:07:12,682
‏ما الذي تتحدثين عنه؟

159
00:07:14,976 --> 00:07:18,020
{\an8}‏هذا العقد الذي وقّعته هي للخروج من السجن

160
00:07:18,104 --> 00:07:21,482
‏ينصّ على أنها ستعمل
لدى الاستخبارات المركزية وقتما نشاء.‏

161
00:07:21,566 --> 00:07:24,861
{\an8}‏ربما غضّت العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ النظر عن الأمر،‏
لكنها لم تعد موجودة.‏

162
00:07:24,944 --> 00:07:29,824
{\an8}‏لذا إما أن تعمل ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏ معنا،‏
أو تعود إلى السجن.‏

163
00:07:29,907 --> 00:07:30,783
‏هل من أسئلة؟

164
00:07:32,201 --> 00:07:33,202
{\an8}‏جيد.‏

165
00:07:34,996 --> 00:07:36,747
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏فينسنت دوروف‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:07:36,831 --> 00:07:38,958
{\an8}‏إنه يُدير شركة طيران في ‏‏"‏‏‏‏أوكرانيا‏‏"‏‏‏‏،‏

167
00:07:39,041 --> 00:07:40,751
‏ويقضي الشتاء هنا في ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:07:40,835 --> 00:07:42,962
‏يعمل في السوق السوداء منذ سنوات،‏

169
00:07:43,045 --> 00:07:44,255
‏يتاجر بقطع الغيار والمحركات.‏

170
00:07:44,338 --> 00:07:47,008
{\an8}‏لكنه لم يتعامل قط
مع الإرهابيين أو الأمم المعادية.‏

171
00:07:47,091 --> 00:07:48,843
{\an8}‏أشعر بأن ذلك تغيّر.‏

172
00:07:48,926 --> 00:07:50,678
‏لدينا عميلة أخبرتنا بأنه يوشك على بيع

173
00:07:50,761 --> 00:07:54,432
{\an8}‏بعض تقنيات التسليح شديدة الخطورة
لبعض الأشرار.‏

174
00:07:54,515 --> 00:07:56,976
{\an8}‏لكن العميلة لا تعرف
من سيشتري هذه التقنيات أو متى.‏

175
00:07:57,059 --> 00:07:58,186
{\an8}‏لذا يجب أن ننجز المهمة بسرعة.‏

176
00:07:58,269 --> 00:07:59,854
‏‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏ يغادر ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ يوم الثلاثاء،‏

177
00:07:59,937 --> 00:08:02,982
{\an8}‏لذا نحتاج إلى معرفة زمان ومكان
وصاحب هذه الصفقة مع حلول ذلك الوقت.‏

178
00:08:03,858 --> 00:08:05,943
‏أوصلتكم العميلة إلى هذه المرحلة،‏
فلماذا تحتاجون إليّ؟

179
00:08:06,027 --> 00:08:08,946
{\an8}‏المعلومات في خزنته وعميلتنا هي حبيبته.‏

180
00:08:09,530 --> 00:08:10,948
{\an8}‏إنها رائعة،‏ لكنها لا تستطيع فتح الخزنة.‏

181
00:08:11,032 --> 00:08:14,202
{\an8}‏لا يتعلق الأمر بفتح خزنة،‏
لو كان كذلك،‏ لما كنتما هنا.‏

182
00:08:17,371 --> 00:08:18,831
‏سبق وأرسلنا عميلًا ميدانيًا،‏

183
00:08:18,915 --> 00:08:24,629
{\an8}‏لكن الأمواج جرفته إلى شاطئ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
مع طلق ناري في رأسه.‏

184
00:08:25,338 --> 00:08:27,215
{\an8}‏مهلًا،‏ هل يعرف ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏ أن هناك من يلاحقه،‏

185
00:08:27,298 --> 00:08:29,425
{\an8}‏وتتوقعان مني إنجاز هذا في يوم الثلاثاء؟

186
00:08:29,509 --> 00:08:31,802
‏‏-‏ ستكون الأمور على ما يُرام،‏ سندعمك.‏
‏-‏ سنحميك.‏

187
00:08:31,886 --> 00:08:34,013
{\an8}‏نعم،‏ حتى تنتهي من مهمتها الخطرة.‏

188
00:08:34,096 --> 00:08:35,890
{\an8}‏ثم ستهربان كجبانين خائفين.‏

189
00:08:35,973 --> 00:08:37,892
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تقلق.‏

190
00:08:37,975 --> 00:08:39,352
{\an8}‏لن يكونا الوحيدين اللذين سيدعمانها.‏

191
00:08:39,435 --> 00:08:40,645
‏سأشترك في هذه العملية معك.‏

192
00:08:42,063 --> 00:08:44,690
{\an8}‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ قلت إنني سأشترك.‏

193
00:08:44,774 --> 00:08:47,735
{\an8}‏يمكنني أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ تدبّر الأمور الأخرى.‏

194
00:08:49,737 --> 00:08:50,571
‏حسنًا.‏

195
00:08:51,197 --> 00:08:53,032
{\an8}‏ابتعد عن طريقنا ودعنا ننجز عملنا فحسب.‏

196
00:08:53,115 --> 00:08:55,201
‏أديا عملكما ولن تكون هناك مشكلة.‏

197
00:08:59,038 --> 00:09:02,250
‏أحد أكبر التحديات في العمليات السرّية

198
00:09:02,333 --> 00:09:04,126
‏هو التعامل مع عملاء مدنيين.‏

199
00:09:04,710 --> 00:09:05,711
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أنجيلا فلوريس)،‏ عميلة استخبارات‏‏"‏‏‏‏

200
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
{\an8}‏تعتمد غالبًا على مساعدة العميل على التماسك

201
00:09:09,173 --> 00:09:11,342
‏بقدر ما تعتمد على جمع المعلومات.‏

202
00:09:11,425 --> 00:09:15,471
{\an8}‏الأمر أشبه بمجالسة الأطفال،‏
لكن مع مسدس مصوّب إلى رأسك.‏

203
00:09:15,555 --> 00:09:18,224
{\an8}‏أصغي إليّ،‏ اهدئي وتصرّفي بشكل طبيعي.‏

204
00:09:18,307 --> 00:09:20,893
‏أنت لا تفهمين،‏ لم أوافق على أي من هذا.‏

205
00:09:20,977 --> 00:09:22,311
‏صدّقيني،‏ أنا أفهم.‏

206
00:09:22,395 --> 00:09:23,521
‏سيتسببون بقتلي.‏

207
00:09:23,604 --> 00:09:25,273
‏سأُخرجك من هنا حالما تنتهي العملية.‏

208
00:09:25,356 --> 00:09:27,191
‏‏-‏ أعدك.‏
‏-‏ حقًا؟

209
00:09:27,275 --> 00:09:29,402
‏سمعت هذا من آخر عميل أتى،‏ والآن هو ميت.‏

210
00:09:29,485 --> 00:09:31,821
‏وأنت على قيد الحياة،‏ ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏ يستهين بك.‏

211
00:09:31,904 --> 00:09:33,447
‏على الأرجح أنه سيستهين بي أيضًا.‏

212
00:09:34,365 --> 00:09:36,742
‏اسمعي،‏ طالما أنك ستساعدينني على إقناعه،‏
سنكون بخير.‏

213
00:09:36,826 --> 00:09:39,203
‏اطّلعت على معلومات عنك
وأنا في طريقي إلى هنا.‏

214
00:09:39,287 --> 00:09:40,329
‏كنت عارضة في ‏‏"‏‏‏‏ميلانو‏‏"‏‏‏‏؟

215
00:09:40,413 --> 00:09:41,956
‏منذ عامين.‏

216
00:09:42,039 --> 00:09:45,918
‏جيد،‏ أنجزتُ بعض الأعمال هناك بنفسي،‏
لذا أعرف تلك المدينة جيدًا.‏

217
00:09:46,002 --> 00:09:48,421
‏سنخبر ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏
بأننا عملنا في مجال الموضة معًا

218
00:09:48,504 --> 00:09:50,673
‏وأحتاج إلى مكان لأمكث فيه لبضعة أيام.‏

219
00:09:50,756 --> 00:09:51,591
‏هل يمكنك فعل ذلك؟

220
00:09:53,301 --> 00:09:54,302
‏بصحتك.‏

221
00:09:58,431 --> 00:09:59,932
‏بالنسبة إلى الجاسوس،‏
المهمات السرّية العميقة

222
00:10:00,016 --> 00:10:03,519
‏غالبًا ما تعني دخول منطقة العدو
بمفردك ومن دون سلاح.‏

223
00:10:03,603 --> 00:10:04,687
‏إن أردت أن تنجو،‏

224
00:10:04,770 --> 00:10:07,815
‏فمن الأفضل أن يكون لديك فريق دعم
يمكنك الوثوق به لحمايتك.‏

225
00:10:08,524 --> 00:10:10,860
‏حسنًا،‏ مكبرات الصوت والكاميرات جاهزة.‏

226
00:10:17,950 --> 00:10:18,868
‏‏‏"‏‏‏‏أنجي‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:10:18,951 --> 00:10:20,786
‏‏‏"‏‏‏‏فيبي‏‏"‏‏‏‏،‏ يسرني جدًا وجودك هنا.‏

228
00:10:20,870 --> 00:10:21,954
‏تبدين رائعة.‏

229
00:10:22,038 --> 00:10:23,080
‏وأنت أيضًا.‏

230
00:10:23,164 --> 00:10:24,999
‏سُررت لرؤيتك،‏ هل أنت بخير؟

231
00:10:25,625 --> 00:10:26,459
‏أنت تحسنين صنعًا.‏

232
00:10:26,542 --> 00:10:28,169
‏ابقي هنا يا سيدتي،‏ يجب أن نفتّشك.‏

233
00:10:28,252 --> 00:10:30,421
‏يجب أن يبحثوا في أغراضك فحسب،‏
إنها قواعد ‏‏"‏‏‏‏فينسنت‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:10:30,504 --> 00:10:32,798
‏هل تظن أن الحراس يصدّقون أنهما صديقتان؟

235
00:10:32,882 --> 00:10:33,924
‏سيتوليان الأمر.‏

236
00:10:34,008 --> 00:10:35,384
‏نعم،‏ مسألة أمنية.‏

237
00:10:35,468 --> 00:10:37,178
‏سيخبرك كيف أن عمله سرّي للغاية

238
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
‏إن سألته عن ذلك،‏ لكنني لن أفعل،‏ هذا ممل.‏

239
00:10:40,681 --> 00:10:44,060
‏التعديلات مثل حاقن أكسيد النيتروز
وكشّاف الضباب

240
00:10:44,143 --> 00:10:48,606
‏والقالب الداخلي المصنوع من ألياف الكربون
كلها رائعة في الأفلام،‏ لكن في الواقع،‏

241
00:10:48,689 --> 00:10:51,734
‏يحتاج الجواسيس إلى سيارات
لا تثير الشكوك إن تعرّضت للتفتيش.‏

242
00:10:51,817 --> 00:10:55,863
‏السرعة والطاقة والتحكم اللازم
من الأفضل أن تبقى كما أتت من المصنع

243
00:10:55,946 --> 00:10:59,950
‏لأنه إن شكّ أحد بوجود شيء مُريب،‏
فسينتهي المطاف بك مقتولًا.‏

244
00:11:00,034 --> 00:11:01,911
‏ارفعي ذراعيك من فضلك يا آنسة،‏
أريد أن أفتّشك.‏

245
00:11:01,994 --> 00:11:04,789
‏‏‏"‏‏‏‏أنطونيو‏‏"‏‏‏‏،‏ سأتولى هذا الأمر.‏

246
00:11:09,460 --> 00:11:11,170
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فينسنت دوروف)،‏ مقاول في السوق السوداء‏‏"‏‏‏‏

247
00:11:14,048 --> 00:11:15,925
‏مرحبًا يا عزيزي،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏فيبي‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:11:16,592 --> 00:11:19,261
‏هذا من دواعي سروري،‏ سُررت للقائك.‏

249
00:11:20,888 --> 00:11:23,432
‏أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏أنجي‏‏"‏‏‏‏ بكل شيء عن أميرها الساحر.‏

250
00:11:23,516 --> 00:11:27,311
‏لست أميرًا،‏
لكنني أستطيع أن أكون ساحرًا أحيانًا.‏

251
00:11:28,354 --> 00:11:31,774
‏يجب أن أعتذر حيال الإجراءات الأمنية،‏
أخشى أنها أصبحت ضرورة.‏

252
00:11:47,123 --> 00:11:49,500
‏لا شيء بحوزتها،‏ تحققت من كل شبر منها.‏

253
00:11:55,464 --> 00:11:57,216
‏يبدو أنها نجحت.‏

254
00:11:58,801 --> 00:11:59,677
‏‏‏"‏‏‏‏خطوط (سبيريت) الجوية‏‏"‏‏‏‏

255
00:12:00,177 --> 00:12:01,804
‏الصناعة العسكرية الخاصة

256
00:12:01,887 --> 00:12:05,307
‏تُقدّر قيمتها بـ100 مليار دولار سنويًا
على مستوى العالم وهذا الرقم في تزايد.‏

257
00:12:05,391 --> 00:12:06,475
‏صناعة سرية وجيدة التسليح

258
00:12:06,559 --> 00:12:10,438
‏وتقريبًا لا ينظمها القانون الدولي،‏

259
00:12:10,521 --> 00:12:13,107
‏وهو أمر رائع
إن كنت بحاجة إلى استئجار جيشك الخاص،‏

260
00:12:13,190 --> 00:12:16,861
‏لكنه ليس رائعًا
إن أردت سرقة معلوماتهم السرّية،‏

261
00:12:16,944 --> 00:12:20,698
‏ما يعني أن عليك أحيانًا
الاعتماد على قدرتك على الإقناع.‏

262
00:12:20,781 --> 00:12:22,658
‏بالطبع،‏ هذا أحد معسكراتنا.‏

263
00:12:22,742 --> 00:12:26,078
‏يمرّ رجالنا أيضًا بتدريبات
في بيئات مدنية وصحراوية.‏

264
00:12:26,162 --> 00:12:29,415
‏نعم،‏ إنه برنامج تدريب صارم،‏
يمكنني رؤية ذلك،‏ لكن لن يكون ذلك كافيًا.‏

265
00:12:29,498 --> 00:12:31,876
‏ما زال على مديري معرفة المزيد عن رجالكم.‏

266
00:12:31,959 --> 00:12:36,213
‏أظن أن السيد ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏ كان واضحًا،‏
نحن لا نفصح عن هويات رجالنا.‏

267
00:12:37,339 --> 00:12:38,883
‏عرفت أن هذا سيكون مضيعة للوقت.‏

268
00:12:38,966 --> 00:12:40,134
‏ربما،‏ وربما لا.‏

269
00:12:41,051 --> 00:12:42,553
‏اسمع،‏ أنا أفكّر بصوت عال هنا،‏

270
00:12:42,636 --> 00:12:46,098
‏لكن ربما يمكننا تحقيق هذا الأمر
من خلال صفقة جانبية،‏

271
00:12:46,182 --> 00:12:48,142
‏مع القليل من الترتيبات.‏

272
00:12:48,225 --> 00:12:49,852
‏ما الذي تحاول قوله؟

273
00:12:49,935 --> 00:12:50,770
‏يمكننا أن نجعل

274
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
‏هذا الأمر يستحق جهدك،‏ إن كنت تفهم قصدي.‏

275
00:12:52,605 --> 00:12:55,232
‏نعم أفهم،‏ تحاول دفع رشوة لي،‏ صحيح؟

276
00:12:55,316 --> 00:12:56,400
‏لماذا اقترحت هذا أصلًا؟

277
00:12:56,484 --> 00:13:00,571
‏لا أحد يقترح شيئًا،‏
أخطأ زميلي في التعبير فقط،‏

278
00:13:00,654 --> 00:13:01,530
‏‏-‏ هذا كل شيء.‏
‏-‏ صحيح.‏

279
00:13:02,239 --> 00:13:03,699
‏احرص على ألّا تخطئ في التعبير ثانيةً.‏

280
00:13:03,783 --> 00:13:05,534
‏إن شكّ ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏ بأمر كهذا،‏

281
00:13:05,618 --> 00:13:06,744
‏فسيكون مصير أسوأ من الطرد.‏

282
00:13:06,827 --> 00:13:09,121
‏لا تقل المزيد،‏ إنه خطئي كليًا،‏ أنا آسف.‏

283
00:13:09,205 --> 00:13:11,999
‏ربما يمكننا أن نحسم هذا الأمر غدًا.‏

284
00:13:12,082 --> 00:13:14,752
‏نعم،‏ لدينا اجتماع عمل هاتفي.‏

285
00:13:14,835 --> 00:13:16,086
‏يمكننا أن نلتقي بك بعد الظهر.‏

286
00:13:18,464 --> 00:13:19,298
‏يمكنني ترتيب ذلك.‏

287
00:13:19,381 --> 00:13:21,008
‏جيد جدًا،‏ شكرًا لك يا سيدي.‏

288
00:13:24,553 --> 00:13:26,847
‏سار ذلك بشكل جيد،‏ هل تظن أنه سيبلّغ عنا؟

289
00:13:26,931 --> 00:13:30,351
‏لو أنه سيبلّغ عنا،‏
لصوّب بندقية نحونا مباشرةً.‏

290
00:13:30,434 --> 00:13:33,270
‏لا،‏ دعه يشعر بالاعتزاز بنفسه لليلة واحدة.‏

291
00:13:33,354 --> 00:13:34,605
‏سيفيدنا هذا غدًا.‏

292
00:13:42,696 --> 00:13:45,574
‏حسنًا،‏ ذلك الحارس سيبقى في مكانه لفترة.‏

293
00:13:45,658 --> 00:13:46,742
‏حان وقت العمل.‏

294
00:13:46,826 --> 00:13:49,328
‏‏‏"‏‏‏‏وقت العمل‏‏"‏‏‏‏؟ هل علّموك ذلك في ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏؟

295
00:13:49,411 --> 00:13:51,997
‏اتصل بها فحسب يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
‏حسنًا،‏ سأبدأ بـ‏‏"‏‏‏‏وقت العمل‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

297
00:13:57,920 --> 00:13:59,171
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:13:59,255 --> 00:14:01,549
‏هل أنت مستعدة للذهاب إلى المكتب يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

299
00:14:01,632 --> 00:14:03,133
‏مستعدة،‏ هل المكان آمن؟

300
00:14:03,217 --> 00:14:04,718
‏نعم،‏ هذا أكثر وقت آمن يمكننا أن نحظى به.‏

301
00:14:04,802 --> 00:14:07,930
‏‏-‏ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه في اجتماع في المدينة حتى الرابعة.‏

302
00:14:08,013 --> 00:14:09,807
‏ستكونان بخير طالما لم تتأخرا في الداخل.‏

303
00:14:09,890 --> 00:14:11,141
‏إن أمسك بنا…‏‏‏

304
00:14:11,225 --> 00:14:13,435
‏سنكون بخير،‏ ابقي يقظة،‏ اتفقنا؟

305
00:14:14,270 --> 00:14:17,690
‏هل أنتم متأكدون من أن المكان آمن؟
حالما أبدأ بهذا،‏ فلن أستطيع التراجع.‏

306
00:14:17,773 --> 00:14:19,692
‏ادخلي إلى المكتب فحسب يا ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:14:19,775 --> 00:14:22,486
‏أسهل طريقة لفتح باب مزوّد بقفل كهربائي

308
00:14:22,570 --> 00:14:27,074
‏هي قطع الكهرباء،‏
إلا إذا كان هدفك مزوّد بباب آمن

309
00:14:27,157 --> 00:14:29,410
‏مصمم ليبقى مقفلًا أثناء انقطاع الكهرباء.‏

310
00:14:29,493 --> 00:14:33,914
‏لاجتياز باب مغلق بإحكام،‏
يمكنك محاولة سرقة رمز الدخول،‏

311
00:14:33,998 --> 00:14:36,792
‏لكن إن سنحت لك الفرصة
للوصول إلى مخططات صنع القفل،‏

312
00:14:36,876 --> 00:14:40,379
‏فمن الأسهل توصيل الأسلاك في دارة مقلدة

313
00:14:40,462 --> 00:14:41,714
‏وفتح القفل بنفسك.‏

314
00:14:41,797 --> 00:14:42,882
‏ألعاب جميلة.‏

315
00:14:42,965 --> 00:14:46,051
‏يمكنني تشكيل فريق تقني
من الاستخبارات المركزية يعمل تحت إمرتي.‏

316
00:14:46,135 --> 00:14:47,553
‏هل تعملان بشكل مستقل؟

317
00:14:47,636 --> 00:14:50,222
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏،‏
نعمل لدى وكالة الاستخبارات المركزية.‏

318
00:14:50,306 --> 00:14:53,100
‏بالطبع،‏ لو أنك تعمل بشكل مستقل،‏
لكنت ارتديت بذلات أفضل.‏

319
00:14:56,854 --> 00:14:57,855
‏دخلنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:14:58,772 --> 00:15:00,482
‏إنها خزنة أرضية مدعمة.‏

321
00:15:02,651 --> 00:15:05,112
‏العجلة مسننة والقفل بغاية التعقيد.‏

322
00:15:05,195 --> 00:15:07,990
‏سيكون عليّ ثقبها،‏
أظن أنها مزوّدة بقفل إضافي أيضًا.‏

323
00:15:08,073 --> 00:15:11,869
‏إن تمكنت من إيجاد الرقم التسلسلي،‏
يمكننا أن نحصل على مخطط نقطة الحفر.‏

324
00:15:11,952 --> 00:15:14,830
‏سيكون علينا ذلك،‏
لن نستطيع فتحها بطريقة أخرى.‏

325
00:15:23,714 --> 00:15:24,798
‏ما هذا؟

326
00:15:27,092 --> 00:15:29,219
‏أظن أنه لدينا مشكلة،‏
أظن أن هذه سيارة ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:15:30,554 --> 00:15:31,555
‏هذا حتمًا…‏‏‏

328
00:15:31,639 --> 00:15:33,641
‏ماذا؟ قلت إنه كان في اجتماع.‏

329
00:15:33,724 --> 00:15:36,936
‏إنه كذلك،‏ كان يُفترض بأن يكون في اجتماع،‏
اخترقنا جدول أعماله.‏

330
00:15:37,019 --> 00:15:39,647
‏ألم تكلّف أحدًا بمراقبة الاجتماع؟

331
00:15:39,730 --> 00:15:41,774
‏إنها شركة لرقاقات الحواسيب
متعددة الجنسيات.‏

332
00:15:41,857 --> 00:15:43,692
‏ليس لدينا تصريح لهذا النوع من المراقبة.‏

333
00:15:47,696 --> 00:15:49,156
‏اخرجي الآن يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ عاد ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:15:49,239 --> 00:15:50,449
‏ماذا؟

335
00:15:50,532 --> 00:15:52,368
‏‏-‏ قال ‏‏"‏‏‏‏مانارو‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ فشلوا في ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

336
00:15:53,285 --> 00:15:56,455
‏اللعنة،‏ أخرج ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏ حقيبته يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:15:56,538 --> 00:15:59,166
‏يُحتمل أنه قادم نحوك،‏
لذا اخرجي من هناك الآن.‏

338
00:15:59,249 --> 00:16:02,086
‏لا،‏ ليس قبل أن أحصل على ما أتيت من أجله،‏
لن أفعل هذا مجددًا.‏

339
00:16:02,169 --> 00:16:03,170
‏ماذا يجري؟

340
00:16:03,253 --> 00:16:05,297
‏توظّف الاستخبارات المركزية الحمقى،‏
هذا ما يجري.‏

341
00:16:05,381 --> 00:16:06,256
‏‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏ قادم إلى هنا.‏

342
00:16:06,840 --> 00:16:07,716
‏بئسًا،‏ يجب أن نخرج.‏

343
00:16:07,800 --> 00:16:09,969
‏ابقي هادئة،‏ لا يجوز أن تُصابي بالذعر الآن.‏

344
00:16:10,052 --> 00:16:11,136
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ وجدته.‏

345
00:16:11,220 --> 00:16:16,016
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏ألفا،‏ كيلو،‏ إيكو،‏ 10128291‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:16:16,100 --> 00:16:17,935
‏سجلناه،‏ اخرجي الآن،‏ هيا.‏

347
00:16:18,852 --> 00:16:20,354
‏إن رآنا،‏ فسنموت.‏

348
00:16:20,437 --> 00:16:22,648
‏ليس إن ساعدتني
على إيجاد مخرج من هذه الورطة.‏

349
00:16:22,731 --> 00:16:26,068
‏أخبرتهم بأنني لن أضيّع وقتي
إذا لم يتمكنوا من التسليم.‏

350
00:16:26,652 --> 00:16:30,030
‏إن أراد عقد اجتماع آخر،‏ فيمكنه تحديد سعره.‏

351
00:16:32,491 --> 00:16:33,534
‏سأعاود الاتصال بك.‏

352
00:16:34,159 --> 00:16:35,327
‏ها أنت ذا.‏

353
00:16:35,411 --> 00:16:36,412
‏‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعلان هنا؟

354
00:16:36,495 --> 00:16:39,873
‏كم مرة أخبرتك بأنه يُمنع القدوم
إلى هذا الجزء من المنزل؟

355
00:16:39,957 --> 00:16:42,209
‏أنا آسفة،‏ لم أقصد ذلك.‏

356
00:16:42,292 --> 00:16:44,628
‏يُمنع القدوم؟ حتى لنا؟

357
00:16:44,712 --> 00:16:46,714
‏نعم،‏ خصيصًا لكما.‏

358
00:16:47,297 --> 00:16:50,551
‏من تحسبان نفسيكما لتتجسسا على مكتبي؟

359
00:16:50,634 --> 00:16:53,345
‏‏-‏ يجب أن أرمي…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ أنت مخطئ.‏

360
00:16:53,429 --> 00:16:54,972
‏آسفة يا حبيبي.‏

361
00:16:55,055 --> 00:16:57,975
‏أرادت ‏‏"‏‏‏‏فيبي‏‏"‏‏‏‏ أن تمازحنا فحسب،‏

362
00:16:58,058 --> 00:17:03,397
‏وكنت لطيفًا جدًا في السماح لها بالبقاء،‏ و…‏‏‏

363
00:17:04,690 --> 00:17:09,403
‏أظن أن لديها أفكارًا.‏

364
00:17:11,905 --> 00:17:13,741
‏أشعر بالإحراج قليلًا الآن.‏

365
00:17:13,824 --> 00:17:15,034
‏أشعر ببعض الإحراج فحسب.‏

366
00:17:15,117 --> 00:17:16,410
‏أنا آسفة.‏

367
00:17:17,286 --> 00:17:21,457
‏اعتدت أنا و‏‏"‏‏‏‏أنجي‏‏"‏‏‏‏ أن نلهو معًا كثيرًا.‏

368
00:17:23,083 --> 00:17:25,169
‏ظننت أننا…‏‏‏

369
00:17:25,252 --> 00:17:29,339
‏عجبًا،‏ أسأت فهمك.‏

370
00:17:29,965 --> 00:17:33,594
‏هناك مكان للعب ومكان للعمل.‏

371
00:17:34,428 --> 00:17:35,971
‏من الآن فصاعدًا،‏ ابقي بعيدة عن هنا.‏

372
00:17:36,889 --> 00:17:37,890
‏كلاكما.‏

373
00:17:42,311 --> 00:17:43,562
‏أعدك.‏

374
00:17:56,450 --> 00:18:00,412
‏سواء كنت في سوق في ‏‏"‏‏‏‏سوريا‏‏"‏‏‏‏
أو متجر ألبسة في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

375
00:18:00,496 --> 00:18:02,790
‏إيصال المستلزمات إلى العملاء في الميدان

376
00:18:02,873 --> 00:18:04,541
‏يكون خطيرًا دائمًا.‏

377
00:18:04,625 --> 00:18:08,629
‏غالبًا يجب أن تبحث عن الشخص،‏
وتجد مبررًا للاقتراب منه،‏

378
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
‏وتسلمه المستلزمات،‏

379
00:18:09,922 --> 00:18:13,592
‏وعليك أن تفعل ذلك
بينما تبدو كأنك ذاهب للتسوّق فحسب.‏

380
00:18:14,384 --> 00:18:16,553
‏عليك أن تجرّبي هذا،‏ إنه رائع.‏

381
00:18:16,637 --> 00:18:18,305
‏اذهبي واسألي ‏‏"‏‏‏‏فينسنت‏‏"‏‏‏‏ عن رأيه.‏

382
00:18:23,477 --> 00:18:25,562
‏عزيزي،‏ هلا ترافقني إلى الخلف؟

383
00:18:25,646 --> 00:18:27,648
‏أريد رأيك بهذا الفستان.‏

384
00:18:34,279 --> 00:18:36,782
‏أين كنت؟
كنت أتنقل مع ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏ في كل أنحاء البلدة.‏

385
00:18:36,865 --> 00:18:40,119
‏مخططات نقطة الحفر تستغرق وقتًا،‏
اذهبي إلى متجر تحف ‏‏"‏‏‏‏أوك تري‏‏"‏‏‏‏ تاليًا.‏

386
00:18:40,202 --> 00:18:42,955
‏اشتري شيئًا كبيرًا،‏
سنضع المثقاب في داخل الطرود.‏

387
00:18:43,038 --> 00:18:44,748
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ماذا تقصدين بقولك لا؟

388
00:18:44,832 --> 00:18:46,959
‏سيجدونه،‏ الحراس يفتّشون كل حقيبة.‏

389
00:18:47,042 --> 00:18:49,169
‏أنت لا تفهمين،‏ يجب أن نفتح الخزنة اليوم.‏

390
00:18:49,253 --> 00:18:50,921
‏إن لم نستطع إدخال تلك الأدوات إلى هناك…‏‏‏

391
00:18:51,004 --> 00:18:54,091
‏لن تفيدنا الأدوات
إن أُصبتُ بطلق ناري أثناء إدخالها،‏ صحيح؟

392
00:18:56,552 --> 00:18:58,971
‏هم يفتّشون الحقائب،‏
لكنهم لا يفتّشون سيارته.‏

393
00:19:01,557 --> 00:19:03,851
‏أخبر ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ بأننا سنحتاج إلى ميكانيكي.‏

394
00:19:03,934 --> 00:19:06,228
‏‏-‏ سأُعلمه متى و…‏‏‏
‏-‏ خطة تخريب؟

395
00:19:06,311 --> 00:19:08,355
‏لا،‏ مستحيل،‏ إنها مخاطرة كبيرة.‏

396
00:19:09,398 --> 00:19:12,276
‏كدتما تتسببان بقتلنا حتى الآن،‏
سنفعل هذا على طريقتي.‏

397
00:19:12,359 --> 00:19:13,861
‏ليس لديّ تصريح بهذا.‏

398
00:19:13,944 --> 00:19:15,696
‏كيف يُفترض بنا أن نطلب فرق دعم إلى المكان؟

399
00:19:15,779 --> 00:19:18,282
‏علينا أن نخاطر بوضعها في أكياس التسوق حين…‏‏‏

400
00:19:18,365 --> 00:19:20,033
‏في أحلامك يا غريب الأطوار.‏

401
00:19:20,117 --> 00:19:21,618
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ أنا أنقذك.‏

402
00:19:21,702 --> 00:19:23,745
‏اخرج من هنا وأخبر ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ بما قلته لك.‏

403
00:19:25,164 --> 00:19:29,209
‏انظر ماذا وجدت يا ‏‏"‏‏‏‏فينسنت‏‏"‏‏‏‏،‏
هل يُعجبك؟ يُعجبني،‏ تعال وانظر.‏

404
00:19:39,219 --> 00:19:40,971
‏‏-‏ ما كان ذلك؟
‏-‏ اركبي السيارة فحسب.‏

405
00:19:56,445 --> 00:19:57,446
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

406
00:19:57,529 --> 00:20:00,782
‏إنه رباط حذائي السخيف.‏

407
00:20:02,618 --> 00:20:04,703
‏‏-‏ اسمحي لي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فينسنت‏‏"‏‏‏‏!‏

408
00:20:10,626 --> 00:20:11,668
‏‏‏"‏‏‏‏سرّي للغاية‏‏"‏‏‏‏

409
00:20:12,753 --> 00:20:16,798
‏سرّ نجاح رشوة شخص يقاوم بأسلوب مبدئي

410
00:20:16,882 --> 00:20:18,884
‏هو البحث والمراقبة.‏

411
00:20:20,052 --> 00:20:23,388
‏يجب أن تعرف أكبر قدر ممكن عن هدفك،‏ مبادئه

412
00:20:23,472 --> 00:20:24,848
‏ونقاط ضعفه وأحلامه.‏

413
00:20:24,932 --> 00:20:28,644
‏في التعامل مع معظم الأهداف المتعنتة،‏
عادةً ما تكون الطريقة

414
00:20:28,727 --> 00:20:31,355
‏هي جعلهم يشعرون بأنهم لا يتقاضون أجرًا
مقابل ارتكاب خطأ ما،‏

415
00:20:31,438 --> 00:20:34,066
‏بل تتم مكافأتهم مقابل فعل الصواب.‏

416
00:20:34,149 --> 00:20:35,609
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏تومسون‏‏"‏‏‏‏،‏

417
00:20:35,692 --> 00:20:36,944
‏تسرني رؤيتك مجددًا.‏

418
00:20:37,027 --> 00:20:39,196
‏اسمع،‏ يجب أن أعتذر عمّا حدث أمس.‏

419
00:20:39,279 --> 00:20:42,991
‏أفسدت الأمر،‏
وأحدهم أخبر السيد ‏‏"‏‏‏‏كروغر‏‏"‏‏‏‏ بذلك.‏

420
00:20:43,075 --> 00:20:43,992
‏لم يسعد لسماع ذلك.‏

421
00:20:44,576 --> 00:20:45,494
‏لا تزال أذناي تطنّان.‏

422
00:20:45,577 --> 00:20:46,662
‏لذا،‏

423
00:20:46,745 --> 00:20:47,663
‏أنا آسف.‏

424
00:20:47,746 --> 00:20:48,705
‏ما هذا؟

425
00:20:48,789 --> 00:20:50,958
‏هذه من البضاعة الممتازة.‏

426
00:20:51,041 --> 00:20:53,585
‏عمرها 50 عامًا،‏
أرادني السيد ‏‏"‏‏‏‏كروغر‏‏"‏‏‏‏ أن أصحح خطئي.‏

427
00:20:53,669 --> 00:20:55,254
‏دفعت ثمن الزجاجة بنفسي طبعًا.‏

428
00:20:55,337 --> 00:20:58,924
‏يدفع لك الرجل 500 ألف دولار في السنة،‏
لذا يتوقع منك أن تصلح ما أفسدته بنفسك.‏

429
00:20:59,007 --> 00:21:01,718
‏اسمع،‏ نحن آسفان جدًا إن شعرت بالإهانة.‏

430
00:21:01,802 --> 00:21:04,596
‏وإن كنت كذلك،‏ فربما تساعدك بضعة كؤوس
من هذا على نسيان ذلك.‏

431
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
‏لا بأس،‏ لا تقلق حيال هذا.‏

432
00:21:06,265 --> 00:21:07,266
‏شكرًا.‏

433
00:21:07,349 --> 00:21:09,685
‏وكان السيد ‏‏"‏‏‏‏كروغر‏‏"‏‏‏‏ منبهرًا للغاية

434
00:21:09,768 --> 00:21:11,478
‏بطريقة تعاملك مع الأمر،‏ لذا…‏‏‏

435
00:21:11,561 --> 00:21:12,896
‏لندخل صلب الموضوع.‏

436
00:21:12,980 --> 00:21:14,314
‏يود السيد ‏‏"‏‏‏‏كروغر‏‏"‏‏‏‏ أن تنضم إلينا.‏

437
00:21:15,524 --> 00:21:16,483
‏هل أنت جادّ؟

438
00:21:16,566 --> 00:21:18,318
‏أعني،‏ ستكون مبتدئًا مثلي…‏‏‏

439
00:21:18,402 --> 00:21:19,319
‏مهلًا لحظة.‏

440
00:21:19,861 --> 00:21:21,905
‏هل حقًا تجني 500 ألف دولار وأنت مبتدئ؟

441
00:21:21,989 --> 00:21:24,574
‏لا تدع هذا يخيفك،‏ نروّج لأنفسنا من الداخل.‏

442
00:21:24,658 --> 00:21:25,993
‏ستجني الكثير من المال قريبًا.‏

443
00:21:31,164 --> 00:21:32,708
‏أنا آسف،‏ لديّ عقد لمدة ثلاث سنوات.‏

444
00:21:32,791 --> 00:21:35,502
‏‏-‏ لا يمكنني أن أقبل عرضكم.‏
‏-‏ حسنًا،‏ إنها أوامر الرئيس.‏

445
00:21:35,585 --> 00:21:36,712
‏كان علينا أن نحاول.‏

446
00:21:36,795 --> 00:21:38,297
‏إذًا،‏ أظن أن علينا إنهاء الجولة.‏

447
00:21:38,380 --> 00:21:40,674
‏لكن أولًا،‏ ما رأيك بتذوّق هذا الويسكي؟

448
00:21:43,552 --> 00:21:44,594
‏من هنا أيها السيدان.‏

449
00:21:47,139 --> 00:21:48,974
‏أخيرًا استطعت العودة.‏

450
00:21:49,057 --> 00:21:50,183
‏صدّقا أو لا تصدّقا،‏

451
00:21:51,268 --> 00:21:53,854
‏‏-‏ منحوني وسامًا.‏
‏-‏ كفّ عن ذلك!‏

452
00:21:53,937 --> 00:21:56,690
‏لم أكتشف قط
أنني كنت من أطلق تلك القنبلة أصلًا.‏

453
00:21:56,773 --> 00:21:58,984
‏أنت البطل.‏

454
00:21:59,067 --> 00:22:00,694
‏أحب هذا الرجل،‏ كم تحب هذا الرجل؟

455
00:22:00,777 --> 00:22:01,695
‏وسيحبه ‏‏"‏‏‏‏كروغر‏‏"‏‏‏‏ أيضًا.‏

456
00:22:01,778 --> 00:22:03,780
‏يؤسفني أنه لا يمكنك قبول هذا العرض.‏

457
00:22:03,864 --> 00:22:06,325
‏يجب أن نجد شخصًا قريبًا
وإلا وقعنا في مأزق في ‏‏"‏‏‏‏دبي‏‏"‏‏‏‏.‏

458
00:22:06,408 --> 00:22:07,659
‏هذا صحيح.‏

459
00:22:07,743 --> 00:22:09,119
‏هل لديكم أعمال كثيرة في ‏‏"‏‏‏‏دبي‏‏"‏‏‏‏؟

460
00:22:09,202 --> 00:22:10,037
‏أرجوك.‏

461
00:22:10,120 --> 00:22:12,664
‏فندق ‏‏"‏‏‏‏إنتركونتيننتال‏‏"‏‏‏‏ هناك
بمثابة بيتي الثاني.‏

462
00:22:13,707 --> 00:22:15,751
‏إن لم تتذوّق المارتيني في فندق ست نجوم،‏

463
00:22:15,834 --> 00:22:17,377
‏فعليك أن تتذوّقه لأنه لذيذ.‏

464
00:22:17,461 --> 00:22:18,628
‏أُراهن على ذلك.‏

465
00:22:19,212 --> 00:22:21,048
‏هل كان ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏ ليرسلني إلى ‏‏"‏‏‏‏دبي‏‏"‏‏‏‏؟

466
00:22:21,798 --> 00:22:24,468
‏يمكنك دائمًا الذهاب على حساب ‏‏"‏‏‏‏كروغر‏‏"‏‏‏‏.‏

467
00:22:24,551 --> 00:22:25,802
‏لم يفت الأوان بعد،‏ أُذكّرك فحسب.‏

468
00:22:25,886 --> 00:22:28,722
‏ليس بالنسبة إليه،‏ بل بالنسبة إلينا،‏
طائرتنا بعد 45 دقيقة.‏

469
00:22:29,306 --> 00:22:30,849
‏بئسًا،‏ يجب أن نذهب.‏

470
00:22:30,932 --> 00:22:32,768
‏مهلًا،‏ كان لقاءً جيدًا.‏

471
00:22:32,851 --> 00:22:33,769
‏شكرًا لك على كل شيء.‏

472
00:22:33,852 --> 00:22:34,770
‏على الرحب والسعة.‏

473
00:22:37,064 --> 00:22:37,939
‏أنت مجنون.‏

474
00:22:44,696 --> 00:22:45,655
‏لا أظن أنه سيقبل العرض.‏

475
00:22:45,739 --> 00:22:46,948
‏ثق بي،‏ الأمر أشبه بشراء سيارة.‏

476
00:22:47,032 --> 00:22:49,326
‏لن يأخذوا طلبك على محمل الجد
حتى تغادر المكان.‏

477
00:22:49,409 --> 00:22:50,243
‏مهلًا.‏

478
00:22:51,870 --> 00:22:53,288
‏بشأن عرض العمل ذلك،‏ أودّ…‏‏‏

479
00:22:55,040 --> 00:22:56,291
‏معرفة المزيد من التفاصيل.‏

480
00:23:03,048 --> 00:23:07,928
‏غالبًا ما يُستخدم التخريب
لتدمير مركبات الهدف،‏ لكن ليس دائمًا.‏

481
00:23:08,011 --> 00:23:11,765
‏ببساطة تعطيل سيارة العدو
قد يكون مفيدًا جدًا أيضًا،‏

482
00:23:11,848 --> 00:23:15,143
‏طالما أنه يمكنك إحضار فريقك الخاص
إلى الموقع لإجراء الإصلاحات.‏

483
00:23:15,769 --> 00:23:19,064
‏كانت في الصيانة الأسبوع الماضي،‏
لا أعرف ما الخطب.‏

484
00:23:19,147 --> 00:23:20,565
‏من الواضح أنه ثمة خطب ما.‏

485
00:23:20,649 --> 00:23:23,276
‏اتصل بـ‏‏"‏‏‏‏غريغور‏‏"‏‏‏‏،‏
أخبره بأن يأتي ليقلّنا بسيارة الـ‏‏"‏‏‏‏بنتلي‏‏"‏‏‏‏.‏

486
00:23:26,488 --> 00:23:29,741
‏حقًا؟ سننتظر سيارة الـ‏‏"‏‏‏‏بنتلي‏‏"‏‏‏‏
قادمة من ‏‏"‏‏‏‏كورال غيبلز‏‏"‏‏‏‏ في هذا الازدحام؟

487
00:23:30,617 --> 00:23:32,869
‏ربما يمكن أن تصل هذه السيارة
إلى محطة صيانة.‏

488
00:23:32,953 --> 00:23:35,038
‏يمكننا تناول الغداء بينما ننتظر.‏

489
00:23:35,622 --> 00:23:36,706
‏أنا جائعة.‏

490
00:23:37,416 --> 00:23:38,792
‏ألست جائعًا؟

491
00:23:41,711 --> 00:23:42,546
‏اعثر على محطة.‏

492
00:23:47,092 --> 00:23:49,386
‏هناك محطة عند تقاطع ‏‏"‏‏‏‏كورال واي‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏ساوث ويست 42‏‏"‏‏‏‏.‏

493
00:23:50,387 --> 00:23:51,430
‏جيد.‏

494
00:23:54,724 --> 00:23:56,184
‏سيدتاي،‏ هيا.‏

495
00:24:02,190 --> 00:24:04,484
‏أمامنا أقل من خمس دقائق قبل وصول ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏.‏

496
00:24:04,568 --> 00:24:06,570
‏سنتولى أمر المالك،‏
استعد لوضع الأدوات في السيارة.‏

497
00:24:06,653 --> 00:24:07,487
‏لنتحرك!‏

498
00:24:11,533 --> 00:24:12,367
‏مرحبًا…‏‏‏

499
00:24:12,451 --> 00:24:13,285
‏‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏.‏

500
00:24:15,078 --> 00:24:15,996
‏ماذا تريدون؟

501
00:24:16,663 --> 00:24:17,497
‏ماذا يظن نفسه فاعلًا؟

502
00:24:17,581 --> 00:24:20,333
‏نحن من وكالة الاستخبارات المركزية،‏
يجب أن نستخدم محطتك.‏

503
00:24:20,417 --> 00:24:21,710
‏إنها مسألة أمن وطني.‏

504
00:24:21,793 --> 00:24:22,669
‏‏‏"‏‏‏‏سي آي إيه‏‏"‏‏‏‏؟

505
00:24:23,170 --> 00:24:24,296
‏ما شأن الـ‏‏"‏‏‏‏سي آي إيه‏‏"‏‏‏‏ بـ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

506
00:24:24,379 --> 00:24:25,839
‏هذا أمر سرّي.‏

507
00:24:25,922 --> 00:24:28,175
‏لماذا تحتاج إلى ورشة سيارات
من أجل أمر سرّي؟

508
00:24:28,258 --> 00:24:29,843
‏سيدي،‏ هناك ما يجب أن تعرفه،‏

509
00:24:29,926 --> 00:24:31,052
‏وما يجب ألّا تعرفه.‏

510
00:24:31,136 --> 00:24:32,471
‏هلا تتخلصان منه؟

511
00:24:32,554 --> 00:24:33,722
‏إنهم قادمون!‏

512
00:24:33,805 --> 00:24:34,723
‏سنتولى الأمر.‏

513
00:24:38,935 --> 00:24:40,520
‏لا وقت لدينا للشرح الآن.‏

514
00:24:40,604 --> 00:24:41,855
‏لن يُصيب ورشتك أي ضرر.‏

515
00:24:41,938 --> 00:24:42,814
‏‏-‏ نريد…‏‏‏
‏-‏ سيُصيبكم ضرر…‏‏‏

516
00:24:42,898 --> 00:24:44,566
‏إن لم تنصرفوا من هنا.‏

517
00:24:44,649 --> 00:24:45,775
‏مهلًا،‏ على رسلك!‏

518
00:24:45,859 --> 00:24:46,693
‏مهلًا!‏

519
00:24:46,776 --> 00:24:49,988
‏‏-‏ لا اتصال…‏‏‏
‏-‏ أنت تملي عليّ ما أفعله!‏

520
00:24:52,574 --> 00:24:53,658
‏مُغلق،‏ بالطبع.‏

521
00:24:53,742 --> 00:24:55,118
‏هذا صحيح أيها الوضيع!‏

522
00:24:57,245 --> 00:24:58,288
‏مكتوب أنها مفتوحة.‏

523
00:24:58,872 --> 00:24:59,831
‏أين الجميع إذًا؟

524
00:25:01,791 --> 00:25:02,667
‏اسمع،‏ لا نريد إيذاءك.‏

525
00:25:02,751 --> 00:25:03,960
‏كفى.‏

526
00:25:11,718 --> 00:25:12,761
‏هيا!‏

527
00:25:14,429 --> 00:25:15,639
‏ماذا يجري؟

528
00:25:22,646 --> 00:25:25,524
‏آسف،‏ كنت أنظّف في الخلف.‏

529
00:25:27,150 --> 00:25:28,109
‏كيف يمكنني أن أخدمكم؟

530
00:25:41,540 --> 00:25:44,084
‏بسرعة،‏ إن لم نذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏فينسنت‏‏"‏‏‏‏ قريبًا،‏
فسيأتي بحثًا عنا.‏

531
00:25:45,502 --> 00:25:48,129
‏سيعرف ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏ أن ثمة خطبًا ما
إن كنت تلهثين.‏

532
00:25:48,213 --> 00:25:49,130
‏اهدئي.‏

533
00:25:49,214 --> 00:25:50,131
‏أهدأ؟

534
00:25:50,215 --> 00:25:52,676
‏كادوا يقبضون عليك لمجرد النظر إلى الخزنة.‏

535
00:25:52,759 --> 00:25:54,094
‏كيف سيُتاح لك الوقت لثقبها؟

536
00:25:55,262 --> 00:25:56,721
‏لماذا لا تدعينني أتعامل مع ذلك؟

537
00:25:57,305 --> 00:25:58,473
‏حاليًا،‏ ساعديني بهذه الأدوات.‏

538
00:26:05,063 --> 00:26:07,232
‏صوت المثقاب مكتوم،‏ لكنه سيصدر بعض الضجة.‏

539
00:26:08,858 --> 00:26:10,819
‏عليك إبقاء ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏
في الحجرة يشاهد المباراة.‏

540
00:26:10,902 --> 00:26:11,987
‏كلما ارتفع الصوت،‏ كان أفضل.‏

541
00:26:12,737 --> 00:26:14,364
‏سيكون الوقت ضيقًا.‏

542
00:26:14,447 --> 00:26:16,866
‏عليك فقط أن تتذكّري
إطلاق أجهزة الإنذار تحديدًا

543
00:26:16,950 --> 00:26:18,410
‏‏-‏ قبل ربع ساعة.‏
‏-‏ أعلم.‏

544
00:26:19,244 --> 00:26:21,830
‏اسمعي،‏ العيش مع ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏ كان الجزء الصعب.‏

545
00:26:21,913 --> 00:26:22,747
‏هذا سهل.‏

546
00:26:24,457 --> 00:26:25,625
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

547
00:26:25,709 --> 00:26:26,543
‏كل شيء جاهز.‏

548
00:26:26,626 --> 00:26:28,461
‏‏-‏ كيف تسير خطة الهرب؟
‏-‏ سنكون مستعدين.‏

549
00:26:28,545 --> 00:26:32,173
‏عندما ينطلق إنذار أول أكسيد الكربون،‏
ستخليان المكان مع الآخرين.‏

550
00:26:32,924 --> 00:26:35,093
‏هل تظنين أن ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏
ستتمكن من التعامل مع أجهزة الإنذار؟

551
00:26:35,176 --> 00:26:36,678
‏راجعنا الخطة 50 مرة.‏

552
00:26:38,096 --> 00:26:39,097
‏سأراك قريبًا.‏

553
00:26:46,771 --> 00:26:48,565
‏هل أنت مستعدة لإفساد يوم ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏؟

554
00:26:56,823 --> 00:27:00,493
‏جعل الناس يُخلون مبنى
هو أمر أصعب مما تظنون.‏

555
00:27:05,624 --> 00:27:09,836
‏معظم الناس لا يكترثون
لأجهزة إنذار الحريق ما لم يروا اللهب.‏

556
00:27:10,712 --> 00:27:14,674
‏من ناحية أخرى،‏ تجذب أجهزة إنذار
أحادي أكسيد الكربون الكثير من الانتباه.‏

557
00:27:14,758 --> 00:27:19,429
‏يتردد الناس في تجاهل تهديد غير مرئي
وعديم الرائحة ومميت.‏

558
00:27:19,512 --> 00:27:25,060
‏وأفضل ما في الأمر،‏ أن أي منزل يحوي خط غاز
يكون مزوّدًا بنظام توصيل مدمج.‏

559
00:27:25,143 --> 00:27:28,021
‏هل تعرف عدد القوانين المدنية
التي اضُطررنا إلى خرقها

560
00:27:28,104 --> 00:27:29,064
‏لتنفيذ خطتك الصغيرة؟

561
00:27:29,147 --> 00:27:31,191
‏للوصول إلى أنابيب الغاز.‏

562
00:27:31,274 --> 00:27:33,401
‏هل لديك فكرة أفضل لإخراجهم من المنزل؟

563
00:27:33,485 --> 00:27:35,236
‏أنت المسؤول إن انفجر شيء،‏
لن أُنجز المعاملات.‏

564
00:27:35,320 --> 00:27:38,323
‏إن انفجر شيء،‏
فسنواجه مشاكل أكبر من المعاملات الورقية.‏

565
00:27:51,044 --> 00:27:51,961
‏ها نحن أولاء.‏

566
00:27:52,045 --> 00:27:54,255
‏‏-‏ أهلًا بك معنا.‏
‏-‏ لا يزال عليّ إبلاغ ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏ بذلك.‏

567
00:27:54,339 --> 00:27:55,840
‏لكن بالطبع،‏ هذه مجرد شكليات.‏

568
00:27:55,924 --> 00:27:57,258
‏قد تذهب معنا إلى ‏‏"‏‏‏‏دبي‏‏"‏‏‏‏ في النهاية.‏

569
00:27:57,884 --> 00:27:59,052
‏بالتأكيد.‏

570
00:27:59,135 --> 00:28:00,887
‏كل ما علينا فعله الآن
هو رؤية ملفات الموظفين،‏

571
00:28:00,970 --> 00:28:01,805
‏ويمكننا أن نبدأ.‏

572
00:28:01,888 --> 00:28:02,931
‏ملفات الموظفين؟

573
00:28:03,640 --> 00:28:04,724
‏عمّا تتحدثان؟

574
00:28:06,101 --> 00:28:08,728
‏لا يمكن أن تكون الموظف الوحيد
الجدير بالاهتمام في هذه الشركة.‏

575
00:28:08,812 --> 00:28:09,979
‏نحتاج إلى فريق قنص.‏

576
00:28:10,063 --> 00:28:11,815
‏هل تريدني أن أسرق الموظفين من ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏؟

577
00:28:12,524 --> 00:28:13,942
‏مهلًا،‏ أنت قلت…‏‏‏

578
00:28:14,025 --> 00:28:16,069
‏قلنا إننا بحاجة إلى فريق.‏

579
00:28:16,152 --> 00:28:17,487
‏أنا آسف،‏ ظننت أن ذلك كان واضحًا.‏

580
00:28:17,570 --> 00:28:19,698
‏أنا آسف،‏ ظننت أن كلامي كان واضحًا أيضًا.‏

581
00:28:19,781 --> 00:28:22,158
‏لن أطلعكما على ملفات مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بريون‏‏"‏‏‏‏.‏

582
00:28:22,242 --> 00:28:23,076
‏لا أستطيع.‏

583
00:28:23,159 --> 00:28:24,577
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس.‏

584
00:28:24,661 --> 00:28:28,581
‏لكن لا يمكنك أن تتوقع من ‏‏"‏‏‏‏كروغر‏‏"‏‏‏‏ أن يوظفك
إن كنت ترفض تأدية مهمتك الأولى.‏

585
00:28:28,665 --> 00:28:30,041
‏لا بد من وجود طريقة أخرى.‏

586
00:28:30,625 --> 00:28:32,335
‏يمكنني توظيف رجال تابعين لي،‏ أقسم لك.‏

587
00:28:32,419 --> 00:28:33,420
‏أحتاج فقط إلى…‏‏‏

588
00:28:33,503 --> 00:28:35,714
‏أنا آسف جدًا،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏كروغر‏‏"‏‏‏‏ كان واضحًا.‏

589
00:28:35,797 --> 00:28:38,299
‏لا يمكنني إحضارك من دون هذه الملفات.‏

590
00:28:38,383 --> 00:28:39,884
‏ستسدي إليهم خدمة بذلك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

591
00:28:39,968 --> 00:28:41,761
‏سيعتني بهم ‏‏"‏‏‏‏كروغر‏‏"‏‏‏‏ كما سيعتني بك.‏

592
00:28:41,845 --> 00:28:42,846
‏فكّر في الأمر.‏

593
00:28:46,850 --> 00:28:47,684
‏اسمع،‏ أنا…‏‏‏

594
00:28:48,518 --> 00:28:49,644
‏سأجلس هنا وأعمل.‏

595
00:28:49,728 --> 00:28:51,187
‏إن تجولتما هناك،‏

596
00:28:52,522 --> 00:28:53,815
‏فسأكون أكثر انشغالًا من أن ألاحظ.‏

597
00:28:56,818 --> 00:28:58,027
‏هل تفهمانني؟

598
00:28:58,737 --> 00:28:59,821
‏بكل وضوح يا صديقي.‏

599
00:29:07,537 --> 00:29:08,371
‏حسنًا،‏ انظر إلى هذا.‏

600
00:29:08,455 --> 00:29:11,624
‏لدى مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بريون‏‏"‏‏‏‏ أربعة رجال
مؤهلين لاستخدام البندقية التي قتلت ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

601
00:29:11,708 --> 00:29:13,293
‏اثنان منهم كانا في ‏‏"‏‏‏‏كابول‏‏"‏‏‏‏ ذلك الأسبوع.‏

602
00:29:13,376 --> 00:29:16,254
‏والآخر كان يخضع لعلاج
من جرح في كتفه،‏ والخيار المتبقي…‏‏‏

603
00:29:17,046 --> 00:29:18,715
‏هو هذا الرجل واسمه ‏‏"‏‏‏‏تي جي‏‏"‏‏‏‏.‏

604
00:29:18,798 --> 00:29:19,841
‏بلا اسم؟

605
00:29:19,924 --> 00:29:22,469
‏كيف يمكن للسيد ‏‏"‏‏‏‏الغامض‏‏"‏‏‏‏
أن يتخفى ببادئتي اسمه فحسب؟

606
00:29:23,052 --> 00:29:24,721
‏‏-‏ لا أعلم.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تومسون‏‏"‏‏‏‏!‏

607
00:29:25,972 --> 00:29:28,767
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تومسون‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ إن سمعوك،‏ فسينتهي أمرنا!‏

608
00:29:28,850 --> 00:29:30,727
‏ما خطب ‏‏"‏‏‏‏تي جي‏‏"‏‏‏‏ هذا؟ لماذا اسمه ليس كاملًا؟

609
00:29:34,189 --> 00:29:35,231
‏إنه غير مسجل رسميًا.‏

610
00:29:35,899 --> 00:29:39,819
‏أحيانًا يسمح ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏ للناس بالقدوم والتدرب
من دون انضمامهم رسميًا للشركة.‏

611
00:29:40,403 --> 00:29:41,780
‏لا نطرح أية أسئلة.‏

612
00:29:42,822 --> 00:29:44,491
‏لا،‏ ذلك الرجل،‏ لا تريد أن تعرفه.‏

613
00:29:46,868 --> 00:29:48,745
‏حسنًا،‏ أوشكنا على الانتهاء،‏

614
00:29:48,828 --> 00:29:50,663
‏سيتصل بك قسم الحسابات الأسبوع القادم.‏

615
00:29:50,747 --> 00:29:52,749
‏حاول عدم لفت الأنظار
حتى يحين موعد البدء،‏ اتفقنا؟

616
00:29:52,832 --> 00:29:53,666
‏بالتأكيد.‏

617
00:29:53,750 --> 00:29:55,084
‏سنراك في ‏‏"‏‏‏‏دبي‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

618
00:29:58,379 --> 00:29:59,422
‏حسنًا.‏

619
00:29:59,506 --> 00:30:03,134
‏تاريخ الحادث والسلاح نفسيهما،‏
وأخفى كل معلوماته من السجلات.‏

620
00:30:03,218 --> 00:30:04,052
‏‏‏"‏‏‏‏تي جي‏‏"‏‏‏‏ هو هدفنا.‏

621
00:30:04,135 --> 00:30:07,806
‏رائع،‏ الآن نعرف أول حرفين من اسم الرجل
الذي قتل ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ واقتربنا من إيجاده.‏

622
00:30:07,889 --> 00:30:09,849
‏نعم،‏ أقرب مما كنا عليه البارحة.‏

623
00:30:09,933 --> 00:30:11,017
‏إن كان هذا رأيك.‏

624
00:30:12,101 --> 00:30:15,021
‏هيا،‏ أحتاج إلى زجاجة جعة
قبل أن أبدأ بالبحث عن هذه الإبرة

625
00:30:15,104 --> 00:30:15,939
‏في كومة القش.‏

626
00:30:24,781 --> 00:30:25,824
‏‏-‏ هل أنت مستعدّة؟
‏-‏ نعم.‏

627
00:30:25,907 --> 00:30:29,202
‏تنطلق أجهزة الإنذار وبعدها لن تُضطري أبدًا
إلى رؤية وكالة الاستخبارات المركزية

628
00:30:29,702 --> 00:30:31,162
‏أو ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏ مجددًا.‏

629
00:30:31,830 --> 00:30:33,164
‏يُعجبني هذا.‏

630
00:30:46,803 --> 00:30:50,682
‏يمكن فتح أي خزنة إن توفر الوقت الكافي
والمعدّات المناسبة.‏

631
00:30:50,765 --> 00:30:54,310
‏حتى الأنواع الحديثة ذات مواصفات الأمان
العالية كأقفال الحماية الزجاجية،‏

632
00:30:54,811 --> 00:30:57,897
‏وهي صفائح زجاجية داخل باب الخزنة
تتحطم إن حاولت ثقبها.‏

633
00:30:58,481 --> 00:31:01,401
‏إن أصبت واحدًا،‏
فستتسبب بقفل الخزنة بشكل دائم.‏

634
00:31:03,236 --> 00:31:05,655
‏لكن إن كنت مزودًا بمخطط لنقطة الحفر

635
00:31:05,738 --> 00:31:08,658
‏ومنظار جيد،‏ يمكنك تجاوز هذه الأقفال

636
00:31:08,741 --> 00:31:11,995
‏وإيجاد الرمز من خلال قراءة حزمة العجلة.‏

637
00:31:12,078 --> 00:31:14,289
‏سأذهب إلى المطبخ،‏ هل تريد شيئًا؟

638
00:31:15,081 --> 00:31:18,084
‏ثم عليك أن تأمل فقط
أن تسير خطتك للخروج من المبنى

639
00:31:18,167 --> 00:31:21,087
‏بنجاح كما سارت خطتك لفتح الخزنة.‏

640
00:31:24,799 --> 00:31:26,050
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هل نجح الأمر؟

641
00:31:27,343 --> 00:31:28,678
‏نعم،‏ كل شيء على ما يُرام.‏

642
00:31:28,761 --> 00:31:29,762
‏ماذا تفعلين هنا؟

643
00:31:29,846 --> 00:31:31,723
‏يُفترض بك إطلاق إنذار أول أكسيد الكربون.‏

644
00:31:32,724 --> 00:31:35,101
‏‏-‏ كانت الخطة…‏‏‏
‏-‏ الأمر الغريب في الخطة…‏‏‏

645
00:31:36,519 --> 00:31:37,353
‏هو أنني غيّرتها.‏

646
00:31:42,609 --> 00:31:44,903
‏هذا سيئ،‏ كان يجب أن تُطلق الإنذارات الآن.‏

647
00:31:44,986 --> 00:31:47,405
‏‏-‏ إن ساءت الأمور…‏‏‏
‏-‏ لن تسوء.‏

648
00:31:47,488 --> 00:31:48,823
‏امنحها بعض الوقت فحسب.‏

649
00:31:53,828 --> 00:31:54,662
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

650
00:31:55,788 --> 00:31:56,706
‏الأمر منطقي الآن.‏

651
00:31:58,124 --> 00:32:00,418
‏لم يكن ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏ يبيع تقنيات التسليح،‏
بل أنت.‏

652
00:32:01,669 --> 00:32:02,921
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أنجيلا فلوريس)،‏ (سي آي إيه)‏‏"‏‏‏‏

653
00:32:03,004 --> 00:32:04,380
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أنجيلا فلوريس)،‏ سارقة‏‏"‏‏‏‏

654
00:32:04,464 --> 00:32:05,590
‏أنت ذكية يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

655
00:32:05,673 --> 00:32:07,550
‏لو أننا نعمل معًا حقًا،‏ لكان ذلك ممتعًا.‏

656
00:32:08,134 --> 00:32:09,594
‏ربما في الحياة التالية.‏

657
00:32:11,137 --> 00:32:13,806
‏عادةً ما أعمل بمفردي،‏
لكن أمن ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏ مشدد جدًا.‏

658
00:32:14,474 --> 00:32:17,435
‏لدى الاستخبارات المركزية
الأشخاص المناسبين والأدوات المناسبة.‏

659
00:32:17,518 --> 00:32:19,479
‏أحتاج فقط إلى الكلمات السحرية،‏
‏‏"‏‏‏‏البيع للإرهابيين.‏‏‏"‏‏‏‏

660
00:32:19,562 --> 00:32:20,980
‏وسيفعل هؤلاء الحمقى ما تريدينه.‏

661
00:32:22,523 --> 00:32:24,776
‏حتى لو خرجت،‏ سيجدني ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

662
00:32:24,859 --> 00:32:25,735
‏سيكتشف الأمر.‏

663
00:32:26,361 --> 00:32:27,236
‏أشك بذلك.‏

664
00:32:28,071 --> 00:32:28,905
‏كما ترين،‏

665
00:32:30,531 --> 00:32:31,908
‏ستتحولين إلى أشلاء.‏

666
00:32:32,909 --> 00:32:35,453
‏سيبدو الأمر كأنك حاولت تفجير الخزنة
بعد أن فشلت عملية ثقبها.‏

667
00:32:39,958 --> 00:32:40,792
‏إن كان لهذا قيمة،‏

668
00:32:41,793 --> 00:32:44,170
‏أنت أذكى من الرجل السابق
الذي أرسلته الاستخبارات المركزية.‏

669
00:32:44,879 --> 00:32:47,006
‏كان عليّ قتل ذلك الأحمق
قبل أن يقترب من الخزنة.‏

670
00:32:54,597 --> 00:32:56,391
‏كالعادة،‏ أفضل شخص للمهمة…‏‏‏

671
00:32:58,059 --> 00:32:58,935
‏هي المرأة.‏

672
00:33:16,035 --> 00:33:19,330
‏إن احتجت إلى فكّ وثاق،‏
ولا يمكنك تحرير نفسك من القيود،‏

673
00:33:19,414 --> 00:33:21,582
‏فأفضل خيار لك هو أن تجد إسفينًا.‏

674
00:33:23,876 --> 00:33:27,463
‏يمكنك صنع إسفين من أي شيء
رقيق ومرن بما يكفي

675
00:33:27,547 --> 00:33:31,426
‏للانزلاق في عقدة السلك
وفصل الأسنان عن آلة القفل.‏

676
00:33:34,095 --> 00:33:38,099
‏طبعًا،‏ قول هذا أسهل من فعله
إن كانت يداك مقيدتين.‏

677
00:33:58,870 --> 00:34:01,122
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك مشكلة صغيرة.‏

678
00:34:01,205 --> 00:34:02,123
‏ماذا يجري يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

679
00:34:02,206 --> 00:34:04,459
‏‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏ هي من تبيع الأسرار،‏ وليس ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏.‏

680
00:34:04,542 --> 00:34:06,502
‏حبستني هنا مع قنبلة.‏

681
00:34:06,586 --> 00:34:07,587
‏ستنفجر إن حاولت إبطالها.‏

682
00:34:07,670 --> 00:34:10,548
‏إن حاولت تعطيلها أو حتى تحريكها،‏
إن لمست أحد تلك الأسلاك،‏

683
00:34:10,631 --> 00:34:11,507
‏فسينفجر كل شيء.‏

684
00:34:11,591 --> 00:34:13,051
‏‏-‏ أنا قادم.‏
‏-‏ لا،‏ لا يوجد وقت.‏

685
00:34:13,134 --> 00:34:15,219
‏يجب أن تغلق هذا المكان
قبل أن تهرب ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

686
00:34:15,303 --> 00:34:16,304
‏أُغلقه؟

687
00:34:16,971 --> 00:34:17,889
‏وأنت في الداخل؟

688
00:34:18,473 --> 00:34:19,432
‏لا،‏ أنا محاصرة الآن.‏

689
00:34:19,515 --> 00:34:21,684
‏فرصتي الوحيدة للخروج
هي أن تكون ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏ معي هنا.‏

690
00:34:21,768 --> 00:34:23,144
‏سأهتم بالأمر.‏

691
00:34:23,686 --> 00:34:25,271
‏‏-‏ إلى أين تذهب؟
‏-‏ إلى أين تذهب؟

692
00:34:30,318 --> 00:34:31,444
‏‏-‏ ابتعدا.‏
‏-‏ ليس قبل أن تخبرنا

693
00:34:31,527 --> 00:34:32,445
‏ما الذي يجري؟

694
00:34:32,528 --> 00:34:35,740
‏يبدو أن عميلتكما المفيدة في الداخل
كانت تستغلكما لسرقة ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏.‏

695
00:34:35,823 --> 00:34:37,283
‏حبست ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ في الداخل.‏

696
00:34:37,366 --> 00:34:38,743
‏‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏ تستغلنا؟

697
00:34:38,826 --> 00:34:40,703
‏لا،‏ أنا آسف،‏ هذا غير ممكن.‏

698
00:34:40,787 --> 00:34:43,164
‏قلت بنفسك إن ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏
لم يتعامل مع الإرهابيين.‏

699
00:34:43,247 --> 00:34:45,833
‏ألم يفاجئك أنه غيّر رأيه

700
00:34:45,917 --> 00:34:47,585
‏حالما أرسلت من يتقرّب منه؟

701
00:34:47,668 --> 00:34:50,755
‏لكنه قتل عميلنا،‏ رأيت الجثة.‏

702
00:34:51,339 --> 00:34:52,965
‏من أخبرك بأن ‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏ هو من أطلق النار؟

703
00:34:53,049 --> 00:34:54,801
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

704
00:34:55,426 --> 00:34:56,594
‏يا للهول.‏

705
00:34:57,220 --> 00:35:00,056
‏سأقول هذا مرة أخرى،‏ ابتعدا عن طريقي!‏

706
00:35:04,102 --> 00:35:08,022
‏يعرف معظم الناس
أن أول أكسيد الكربون غاز سام.‏

707
00:35:08,106 --> 00:35:11,859
‏استنشق الكثير منه،‏
وسيحلّ محل الأوكسجين في دمك

708
00:35:11,943 --> 00:35:13,986
‏ويخنقك من الداخل إلى الخارج.‏

709
00:35:14,070 --> 00:35:15,363
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏أنطونيو‏‏"‏‏‏‏.‏

710
00:35:15,446 --> 00:35:16,656
‏سأذهب إلى متجر المشروبات.‏

711
00:35:16,739 --> 00:35:17,573
‏يمكنني الذهاب.‏

712
00:35:17,657 --> 00:35:19,659
‏هذا لطف منك،‏ لكنني سأتولى الأمر.‏

713
00:35:19,742 --> 00:35:23,162
‏ما لا يعرفه معظم الناس
هو أنه حين يوجد في مكان محصور

714
00:35:23,246 --> 00:35:27,792
‏مع مزيج من البخار والهواء
يتراوح بين 12 و75 بالمئة،‏

715
00:35:27,875 --> 00:35:30,044
‏فإنه يتحول إلى متفجرات قوية أيضًا.‏

716
00:35:35,216 --> 00:35:36,509
‏لا،‏ اتركني.‏

717
00:35:43,349 --> 00:35:45,184
‏سندخل الآن!‏

718
00:35:50,857 --> 00:35:52,150
‏ماذا يجري؟

719
00:35:52,233 --> 00:35:53,401
‏اصطدمت شاحنة بالبوابة وانفجرت.‏

720
00:35:53,484 --> 00:35:55,361
‏مكتبك يا سيدي.‏

721
00:35:55,444 --> 00:35:56,320
‏ماذا عنه؟ ما الخطب؟

722
00:35:56,404 --> 00:35:57,405
‏صديقتها.‏

723
00:35:57,488 --> 00:35:58,698
‏اخترقت الخزنة.‏

724
00:35:59,866 --> 00:36:01,159
‏ما الذي تنوين فعله؟

725
00:36:01,826 --> 00:36:02,660
‏حبيبي…‏‏‏

726
00:36:04,453 --> 00:36:06,289
‏لن تصدّق أنني أعرف عن هذا.‏

727
00:36:09,292 --> 00:36:10,960
‏عزيزي،‏ لم أكن أعرف.‏

728
00:36:14,088 --> 00:36:15,423
‏تعالي،‏ أحضرها.‏

729
00:36:18,384 --> 00:36:20,178
‏‏-‏ هل لديك فكرة عن عدد المعدّات…‏‏‏
‏-‏ هذا…‏‏‏

730
00:36:20,261 --> 00:36:21,596
‏‏-‏ التي فجّرتها للتو؟
‏-‏ غير مقبول!‏

731
00:36:21,679 --> 00:36:23,472
‏كانت أسرع طريقة لإغلاقه.‏

732
00:36:23,556 --> 00:36:25,141
‏نعم!‏ مع وجود ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏ في الداخل!‏

733
00:36:25,224 --> 00:36:27,226
‏وبحوزتها المعلومات التي أتينا من أجلها!‏

734
00:36:27,810 --> 00:36:29,353
‏‏-‏ يجب أن ندخل إلى هناك.‏
‏-‏ نعم،‏ يجب ذلك!‏

735
00:36:31,105 --> 00:36:32,148
‏يا صاح!‏

736
00:36:32,231 --> 00:36:33,816
‏إن دخلتما الآن،‏ فستموت ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

737
00:36:33,900 --> 00:36:34,734
‏ماذا تفعل؟

738
00:36:34,817 --> 00:36:35,693
‏جربتما حظكما.‏

739
00:36:35,776 --> 00:36:37,445
‏الآن سنفعل الأمر على طريقتها.‏

740
00:36:38,321 --> 00:36:41,199
‏‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏،‏ توجد قنبلة في خزنتك،‏
‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏ هي الوحيدة القادرة على إيقافها.‏

741
00:36:42,074 --> 00:36:43,326
‏ما الذي تتحدثين عنه؟

742
00:36:43,409 --> 00:36:44,994
‏ثمة أقل من دقيقتين،‏ أنا من الـ‏‏"‏‏‏‏سي آي إيه‏‏"‏‏‏‏.‏

743
00:36:45,077 --> 00:36:46,162
‏لا يوجد وقت للشرح.‏

744
00:36:46,245 --> 00:36:48,331
‏لماذا تقولين شيئًا كهذا؟ حبيبي،‏ إنها تكذب!‏

745
00:36:48,414 --> 00:36:49,874
‏هل تظن أنني أعرف كيف أصنع قنبلة؟

746
00:36:51,292 --> 00:36:52,710
‏أتعرفين ما رأيي؟

747
00:36:55,296 --> 00:36:56,756
‏أظن أنها قنبلتك.‏

748
00:36:56,839 --> 00:36:57,757
‏أوقفيها الآن.‏

749
00:37:04,055 --> 00:37:05,264
‏حسنًا.‏

750
00:37:05,348 --> 00:37:07,975
‏اسحب الدارة الكهربائية
واقطع الأسلاك الصفراء.‏

751
00:37:12,688 --> 00:37:13,856
‏افعل ذلك.‏

752
00:37:25,201 --> 00:37:26,244
‏لا،‏ توقف!‏

753
00:37:43,344 --> 00:37:46,639
‏كانت قنبلتك،‏ أيتها الساقطة الكاذبة!‏

754
00:37:47,473 --> 00:37:48,683
‏‏‏"‏‏‏‏دوروف‏‏"‏‏‏‏،‏

755
00:37:48,766 --> 00:37:49,767
‏اخفض المسدس.‏

756
00:37:50,893 --> 00:37:54,355
‏تم إرسالي إلى هنا
لأوقف بيع تقنيات التسليح للإرهابيين.‏

757
00:37:54,438 --> 00:37:56,816
‏تظن الاستخبارات المركزية أنك وراء هذا،‏
أعرف أنك لست المسؤول.‏

758
00:37:56,899 --> 00:37:59,360
‏لكن إن قتلتها،‏
فلن تكون لديّ أية طريقة لإثبات هذا.‏

759
00:38:01,320 --> 00:38:02,446
‏القرار قرارك يا ‏‏"‏‏‏‏فينسنت‏‏"‏‏‏‏.‏

760
00:38:03,656 --> 00:38:05,324
‏إما أن تموت أنت في السجن أو هي.‏

761
00:38:08,828 --> 00:38:09,954
‏أبعدوهما عن ناظري.‏

762
00:38:22,758 --> 00:38:25,386
‏يا للروعة،‏ أحسنتما عملًا أنتما الاثنان.‏

763
00:38:25,469 --> 00:38:30,099
‏كان بإمكاننا الاعتماد على عدد أقل
من التفجيرات،‏ لكن أحسنتما.‏

764
00:38:30,182 --> 00:38:31,726
‏‏-‏ عمل جيد.‏
‏-‏ ماذا تريدان؟

765
00:38:31,809 --> 00:38:32,727
‏صحيح.‏

766
00:38:33,644 --> 00:38:35,813
‏كنا نفكّر أنه في التقرير الرسمي،‏

767
00:38:35,896 --> 00:38:38,899
‏ربما يفيد إن كانت ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏
هي المستهدفة الأصلية.‏

768
00:38:38,983 --> 00:38:42,611
‏لا أريد إرباك أحد،‏
تعرفان كيف يتصرّف كبار الضباط.‏

769
00:38:42,695 --> 00:38:46,866
‏إذًا،‏ أنقذتكما ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏
وتريدانها الآن أن تتستر على هذا أيضًا.‏

770
00:38:46,949 --> 00:38:49,660
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏التستر،‏‏‏"‏‏‏‏ لا.‏

771
00:38:49,744 --> 00:38:51,037
‏‏-‏ فقط…‏‏‏
‏-‏ سيكون هذا مجرد تفصيل…‏‏‏

772
00:38:51,120 --> 00:38:53,122
‏‏-‏ تبسيط.‏
‏-‏ ما رأيك بهذا؟

773
00:38:53,706 --> 00:38:55,750
‏اكتبا ما يحلو لكما في التقرير.‏

774
00:38:55,833 --> 00:38:58,002
‏لكن الاتفاق الذي وقّعته
مع وكالة الاستخبارات المركزية،‏

775
00:38:58,878 --> 00:39:00,046
‏انسيا أمره.‏

776
00:39:00,129 --> 00:39:00,963
‏إلى الأبد.‏

777
00:39:01,505 --> 00:39:03,591
‏يمكن تنفيذ ذلك.‏

778
00:39:03,674 --> 00:39:04,592
‏إذًا نفّذاه.‏

779
00:39:05,343 --> 00:39:07,511
‏جيد،‏ أحسنتما صنعًا.‏

780
00:39:17,021 --> 00:39:18,189
‏حقًا؟

781
00:39:18,272 --> 00:39:21,233
‏هل هذا كل ما لدى ‏‏"‏‏‏‏بريون‏‏"‏‏‏‏
عن الرجل الذي قتل أخي؟

782
00:39:21,317 --> 00:39:23,486
‏بادئتا اسمه وأذونات أسلحة؟

783
00:39:23,569 --> 00:39:25,112
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ الرجل كشبح.‏

784
00:39:25,196 --> 00:39:26,238
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ وجدنا طرف خيط،‏

785
00:39:26,322 --> 00:39:28,366
‏وبحثنا في كل مكان خطر لنا.‏

786
00:39:29,867 --> 00:39:31,118
‏إذًا سنعود إلى ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏.‏

787
00:39:31,202 --> 00:39:32,286
‏هذا ما أفكّر فيه.‏

788
00:39:32,370 --> 00:39:35,790
‏لكن السؤال هو،‏ كيف نفسر
حقيقة علمنا بوجود هذا الرجل لديه؟

789
00:39:35,873 --> 00:39:39,001
‏لن نفعل ذلك،‏ قال ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏
إنه يستطيع جمع فريق يلائم احتياجاتي.‏

790
00:39:39,085 --> 00:39:42,254
‏سأحرص على أن تكون جميع احتياجاتي
توافق مواصفات ‏‏"‏‏‏‏تي جي‏‏"‏‏‏‏.‏

791
00:39:42,338 --> 00:39:43,172
‏حسنًا،‏ قد ينفع هذا،‏

792
00:39:43,255 --> 00:39:45,591
‏لكن يمكن أن نحصل على قائمة
تحوي عشرة أشخاص آخرين

793
00:39:45,674 --> 00:39:46,717
‏لا علاقة لهم بهذا،‏

794
00:39:46,801 --> 00:39:48,969
‏أو قد يكتشف ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏ الأمر ويقتل كلينا.‏

795
00:39:49,553 --> 00:39:51,263
‏لا أرى أية طريقة أخرى،‏ ماذا عنك؟

796
00:39:52,973 --> 00:39:53,891
‏اتصل به.‏

797
00:39:57,728 --> 00:39:59,146
‏أريد مكتب السيد ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏ من فضلك.‏

798
00:39:59,647 --> 00:40:01,148
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏كروغر‏‏"‏‏‏‏ يود التحدث إليه.‏

799
00:40:02,108 --> 00:40:02,983
‏انتظر من فضلك.‏

800
00:40:07,780 --> 00:40:10,616
‏‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏ انبهر رجالي كثيرًا.‏

801
00:40:10,699 --> 00:40:13,411
‏أريد أن أرسل إليك بعض المواصفات،‏
كي تبدأ بتشكيل فريقي.‏

802
00:40:14,870 --> 00:40:15,746
‏ممتاز.‏

803
00:40:23,963 --> 00:40:27,133
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ على افتراض أننا نجحنا
بجعل ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏ يجمعنا مع هذا الوغد،‏

804
00:40:27,216 --> 00:40:29,093
‏يجب أن نفكّر في خطة لخطفه.‏

805
00:40:29,635 --> 00:40:30,928
‏هل تفكّر في إجراء استجواب؟

806
00:40:31,011 --> 00:40:31,846
‏نعم،‏ شيء كهذا.‏

807
00:40:31,929 --> 00:40:33,222
‏سنصيد واحدًا فقط،‏ وصل.‏

808
00:40:34,265 --> 00:40:35,349
‏مرحبًا،‏ أتيت.‏

809
00:40:35,433 --> 00:40:36,851
‏كنا سنتصل بك.‏

810
00:40:36,934 --> 00:40:38,227
‏لن أبقى طويلًا.‏

811
00:40:38,853 --> 00:40:39,812
‏لماذا؟ ما الخطب؟

812
00:40:39,895 --> 00:40:41,397
‏ما الذي تخططان له؟

813
00:40:41,480 --> 00:40:42,314
‏ما الذي تتحدث عنه؟

814
00:40:42,398 --> 00:40:45,234
‏لا تعبثا معي،‏
تعرفان تمامًا ما الذي أتحدث عنه.‏

815
00:40:45,818 --> 00:40:46,944
‏لا،‏ لا نعرف حقًا.‏

816
00:40:47,027 --> 00:40:48,195
‏بالطبع.‏

817
00:40:48,279 --> 00:40:50,865
‏طلب قناص يجيد استخدام
خمسة أنواع مختلفة من الأسلحة

818
00:40:50,948 --> 00:40:53,451
‏وعمل من قبل في ‏‏"‏‏‏‏كوستاريكا‏‏"‏‏‏‏
ويتحدث الفارسية.‏

819
00:40:53,993 --> 00:40:56,454
‏هل ظننتما أنني لن أكتشف
أنكما تبحثان عن ‏‏"‏‏‏‏تايلر غراي‏‏"‏‏‏‏؟

820
00:40:58,456 --> 00:41:00,249
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلر غراي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هل تمازحني؟

821
00:41:00,332 --> 00:41:01,333
‏السبب الوحيد لوجودي هنا

822
00:41:01,417 --> 00:41:04,086
‏هو أنني لن أتحدث عن الأمر عبر الهاتف.‏

823
00:41:04,170 --> 00:41:08,466
‏الآن،‏ لا أعرف من تكونان،‏ لكن هذا انتهى.‏

824
00:41:08,549 --> 00:41:10,718
‏يجب أن تتراجعا.‏

825
00:41:10,801 --> 00:41:12,595
‏وكذلك الرجل الذي جعلتماه يتبعني.‏

826
00:41:12,678 --> 00:41:13,554
‏ماذا؟

827
00:41:13,637 --> 00:41:14,680
‏هل من أحد يتبعك؟

828
00:41:14,763 --> 00:41:15,890
‏‏-‏ هل أنت متأكد؟
‏-‏ نعم.‏

829
00:41:16,474 --> 00:41:18,642
‏‏-‏ أنا متأكد.‏
‏-‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏،‏ اهدأ.‏

830
00:41:18,726 --> 00:41:20,311
‏لم أطلب من أحد أن يتبعك.‏

831
00:41:20,394 --> 00:41:21,937
‏لماذا…‏‏‏

832
00:41:32,531 --> 00:41:34,575
‏انظر يا أبي،‏
أحدهم أطلق النار على ذلك الرجل.‏

833
00:41:34,658 --> 00:41:35,534
‏انبطح أيها الفتى.‏

834
00:41:37,828 --> 00:41:39,038
‏‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏.‏

835
00:41:39,121 --> 00:41:40,456
‏‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏،‏ استيقظ.‏

836
00:41:40,539 --> 00:41:41,373
‏من هو ‏‏"‏‏‏‏تايلر غراي‏‏"‏‏‏‏؟

837
00:41:42,208 --> 00:41:43,167
‏من هو ‏‏"‏‏‏‏تايلر غراي‏‏"‏‏‏‏؟

838
00:41:44,001 --> 00:41:45,211
‏من هو ‏‏"‏‏‏‏تايلر غراي‏‏"‏‏‏‏؟

839
00:41:45,294 --> 00:41:46,295
‏مات يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

840
00:42:22,623 --> 00:42:24,792
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏ربيع الزعبي‏‏"‏‏‏‏

