﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,380
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,382
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,758 --> 00:00:10,593
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,221
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,225
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,767 --> 00:00:20,270
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,937 --> 00:00:23,064
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:24,399 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلّغ عنك
للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,700
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,783 --> 00:00:36,411
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:36,494 --> 00:00:40,915
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

16
00:00:44,544 --> 00:00:45,712
‏في الحلقات السابقة…‏‏‏

17
00:00:45,795 --> 00:00:48,673
‏اغتيالات وحروب صغيرة حول العالم.‏

18
00:00:50,050 --> 00:00:52,135
‏أيًا كان من يقف خلف كل هذا
كان يخضع للتحقيق

19
00:00:52,218 --> 00:00:54,596
‏على يد عميل استخبارات مضادة
يُدعى ‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:00:54,679 --> 00:00:56,097
‏أريد منك أن تحضر ملفاته.‏

21
00:00:56,181 --> 00:00:59,392
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ الرجل الذي سرقت ملفاته
وُضع على القائمة السوداء.‏

22
00:00:59,476 --> 00:01:01,853
‏‏-‏ تسببت بإيقاف جاسوس للتوّ.‏
‏-‏ ربما يمكنني المساعدة.‏

23
00:01:01,936 --> 00:01:04,147
‏‏-‏ لم قد تفعل ذلك؟
‏-‏ على الجواسيس الموقوفين أن يبقوا معًا.‏

24
00:01:04,230 --> 00:01:07,442
‏إذًا بحثكما عن أصل كل شرّ
قادكما إلى سرقة مصرف.‏

25
00:01:08,193 --> 00:01:10,111
‏وتتم مكافأتكما بكلمة الرب.‏

26
00:01:10,195 --> 00:01:11,988
‏إنه كتاب شيفرات كُتب بالحروف الرمزية.‏

27
00:01:12,072 --> 00:01:14,449
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ يعمل على هذا التحقيق منذ سنوات.‏

28
00:01:14,532 --> 00:01:16,493
‏هذا الملف الصغير يربط كل النقاط.‏

29
00:01:16,576 --> 00:01:18,369
‏كل شيء يؤدي إلى ‏‏"‏‏‏‏جون باريت‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:18,453 --> 00:01:20,622
‏‏-‏ لماذا لم أربط الأمور ببعضها؟
‏-‏ إنه غطاء رائع.‏

31
00:01:20,705 --> 00:01:23,708
‏إدارة تكتّل اتصالات تمكّن ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏
من الوصول لكل ركن من أركان العالم.‏

32
00:01:23,792 --> 00:01:27,253
‏إن كنت تريد الإنجيل يا سيد ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏،‏
عليك أن تستقلّ طائرة.‏

33
00:01:27,337 --> 00:01:30,173
‏نزلت من واحدة للتو يا بنيّ،‏ سأتصل بك.‏

34
00:01:30,256 --> 00:01:32,926
‏تسبب ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ بإيقافي،‏
وجميعكم ساعدتم في التستر على الأمر.‏

35
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
‏وداعًا يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:36,471 --> 00:01:38,473
‏عرف ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ كل شيء.‏

37
00:01:38,556 --> 00:01:40,183
‏أظن أنه سيجعلنا ندفع الثمن.‏

38
00:01:49,776 --> 00:01:52,362
‏كدت أصل إلى ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنك اتصلت فأتيت.‏

39
00:01:52,445 --> 00:01:56,658
‏‏-‏ المحيط آمن،‏ لا أثر لـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يبدو أنه غادر على عجل.‏

40
00:01:57,450 --> 00:02:00,245
‏كان في طريقه إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
ليطلق النار عليه.‏

41
00:02:00,328 --> 00:02:03,081
‏أشك في أنه كان قلقًا بشدة
بشأن حزم كل قمصانه الداخلية.‏

42
00:02:03,873 --> 00:02:05,041
‏إذًا ماذا الآن؟

43
00:02:06,793 --> 00:02:11,005
‏الموقف لم يتغير،‏
وجدنا ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏،‏ وهو في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:11,089 --> 00:02:13,925
‏سنمسك به،‏ ونطرح عليه بعض الأسئلة.‏

45
00:02:14,008 --> 00:02:17,387
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟ تعهّد ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ بأن يقتلك.‏

46
00:02:17,470 --> 00:02:19,806
‏يجب أن يجعله هذا على رأس قائمة مهامك.‏

47
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
‏لا يمكنني فعل الكثير حيال ذلك الآن.‏

48
00:02:22,058 --> 00:02:23,935
‏والحقيقة هي أننا لو لم نتمكن
من الوصول لـ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏،‏

49
00:02:24,018 --> 00:02:25,979
‏فستكون حياة ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ قد دُمّرت هباءً.‏

50
00:02:26,729 --> 00:02:28,982
‏أمي،‏ في ظل هذه الظروف،‏

51
00:02:29,065 --> 00:02:31,651
‏قد يكون من الأفضل
أن تقومي بهذه الرحلة خارج البلدة.‏

52
00:02:31,734 --> 00:02:32,986
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ كنا صديقين.‏

53
00:02:33,069 --> 00:02:35,864
‏ربما سأبقى وأحاول إقناعه
بألّا يطلق النار عليك.‏

54
00:02:38,116 --> 00:02:39,576
‏لنذهب يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ينتظرنا.‏

55
00:02:47,876 --> 00:02:49,043
‏حسنًا،‏ إنه موجود هنا.‏

56
00:02:49,127 --> 00:02:51,796
‏يصعب الاختباء نوعًا ما
عندما تستأجر مجمّعًا شديد الحراسة،‏

57
00:02:51,880 --> 00:02:53,339
‏وتحميه بجيش صغير.‏

58
00:02:53,423 --> 00:02:55,258
‏‏-‏ ليس سيئًا.‏
‏-‏ 20 ألفًا يوميًا.‏

59
00:02:55,341 --> 00:02:57,260
‏أظن أنه لم يكن هناك مكان في ‏‏"‏‏‏‏بيست ويسترن‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:02:57,343 --> 00:02:59,429
‏هل متأكد أنك تود القيام بالأمر
بهذه الطريقة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

61
00:02:59,512 --> 00:03:02,098
‏إن أردت فقط إرسال رسالة إلى الرجل،‏
فهناك طرق أخرى.‏

62
00:03:02,182 --> 00:03:04,517
‏يجب أن يعرف ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ أنني شخص
عليه أن يأخذه على محمل الجدّ.‏

63
00:03:04,601 --> 00:03:08,271
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كنت على بُعد
أكثر من ثلاثة أمتار فأنت تبالغ نوعًا ما،‏

64
00:03:08,354 --> 00:03:10,148
‏لذا لا تستخدم ذلك الشيء
إلا إذا كنت قريبًا.‏

65
00:03:10,231 --> 00:03:12,192
‏صوّبه على عينيه،‏ وسيُصاب بالعمى المؤقت.‏

66
00:03:12,275 --> 00:03:13,735
‏سنحميك بقدر استطاعتنا.‏

67
00:03:19,324 --> 00:03:22,160
‏ممارسة سكّان ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ الأصليين
لإظهار شجاعتهم

68
00:03:22,243 --> 00:03:24,954
‏كانت تتضمن لمس الأعداء في ميدان المعركة.‏

69
00:03:25,038 --> 00:03:27,123
‏الهدف لم يكن إلحاق الضرر،‏

70
00:03:27,207 --> 00:03:30,001
‏بل لتثبت تفوّقك كمحارب.‏

71
00:03:30,084 --> 00:03:33,713
‏اختراق نظام أمني لأحدهم
يمكن أن يؤدّي غرضًا مماثلًا.‏

72
00:03:33,796 --> 00:03:35,548
‏إنها طريقة غير مُبهمة لقول،‏

73
00:03:35,632 --> 00:03:37,425
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا،‏ لست هنا لأؤذيك،‏

74
00:03:39,177 --> 00:03:41,471
‏لكن قد أجرحك بشدة إن اخترت ذلك.‏‏‏"‏‏‏‏

75
00:03:42,055 --> 00:03:44,098
‏إن أردت الخروج من هذا
على قيد الحياة،‏ فلا تتحرك.‏

76
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
‏مرحبًا جميعًا!‏

77
00:03:48,519 --> 00:03:51,940
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد التحدث
إلى ‏‏"‏‏‏‏جون باريت‏‏"‏‏‏‏ رجاءً،‏ الآن.‏

78
00:03:53,524 --> 00:03:56,069
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ يا سيدي،‏ إنه في المكان.‏

79
00:03:58,112 --> 00:03:59,906
‏مساء الخير يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:04:00,740 --> 00:04:04,160
‏لديك طريقة مثيرة للاهتمام
للترحيب بالناس في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:04:04,244 --> 00:04:06,496
‏بالنسبة إلى شخص ذو نفوذ دوليّ مثلك،‏

82
00:04:06,579 --> 00:04:08,957
‏‏-‏ أردت القيام بشيء مميز.‏
‏-‏ أشعر بالإطراء.‏

83
00:04:09,040 --> 00:04:11,417
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جون باريت)،‏ شخص ذو نفوذ دوليّ‏‏"‏‏‏‏

84
00:04:12,961 --> 00:04:15,880
‏هل تريد إخباري لماذا تهاجم حراسي الشخصيين؟

85
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
‏أريد أن أوضّح الأمر فقط.‏

86
00:04:17,507 --> 00:04:18,800
‏ستأخذني على محمل الجد.‏

87
00:04:20,176 --> 00:04:21,511
‏أنجزت مهمتك.‏

88
00:04:22,679 --> 00:04:24,847
‏لكن لا تغترّ بنفسك كثيرًا.‏

89
00:04:24,931 --> 00:04:27,267
‏حاليًا،‏ هناك عشر بنادق قوية موجهة نحوك.‏

90
00:04:27,350 --> 00:04:29,936
‏إن أقدمت على أي تصرّف غبي،‏ فلن يتبقى منك

91
00:04:30,019 --> 00:04:33,273
‏سوى بقعة حمراء قذرة
على عشبي الأخضر الجميل.‏

92
00:04:33,356 --> 00:04:36,359
‏لن يتحرك أحد،‏ أريد التحدث فحسب.‏

93
00:04:36,442 --> 00:04:38,695
‏جيد،‏ بما أننا نفهم بعضنا الآن،‏

94
00:04:38,778 --> 00:04:40,446
‏لنتحدّث عن نسخة إنجيلي.‏

95
00:04:40,530 --> 00:04:42,740
‏إنها نسختي أنا في الوقت الحالي.‏

96
00:04:42,824 --> 00:04:47,120
‏إن أردتها،‏ فستقابلني في ‏‏"‏‏‏‏دينر كي‏‏"‏‏‏‏
شمال البلدة،‏ ظهرًا،‏ الثلاثاء.‏

97
00:04:47,203 --> 00:04:49,872
‏ما الذي تتوقعه في المقابل بالضبط؟

98
00:04:49,956 --> 00:04:53,251
‏كلانا يعرف أن نسخة الإنجيل
هي أساس لكتاب شيفرات.‏

99
00:04:53,918 --> 00:04:56,379
‏أولًا،‏ أريد معرفة الشيء الذي يفكّ تشفيره،‏

100
00:04:57,297 --> 00:04:59,132
‏ثم يمكننا التحدث عن مستقبلنا معًا.‏

101
00:04:59,215 --> 00:05:01,301
‏‏‏"‏‏‏‏مستقبلنا معًا‏‏"‏‏‏‏؟

102
00:05:01,384 --> 00:05:03,886
‏نعم،‏ كنت أفكر في أنك قد ترغب
في الاستعانة بخدماتي.‏

103
00:05:03,970 --> 00:05:06,014
‏يمكنك الاستفادة من طاقم جديد.‏

104
00:05:17,734 --> 00:05:19,736
{\an8}‏هذا عمل مثير للإعجاب يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:05:20,528 --> 00:05:23,573
{\an8}‏عندما قلت إنك تستطيع إحضار ‏‏"‏‏‏‏جون باريت‏‏"‏‏‏‏
إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ والإمساك به بنفسك،‏

106
00:05:23,656 --> 00:05:25,116
{\an8}‏ظننت أنك كنت تحلم.‏

107
00:05:25,199 --> 00:05:29,245
{\an8}‏إن كنا سنصبح شريكين في هذه المهمة،‏
فيجب أن تعرف أنني أفي بوعودي.‏

108
00:05:29,329 --> 00:05:31,998
{\an8}‏‏-‏ وأتوقع منك أن تفي بوعدك.‏
‏-‏ بالطبع.‏

109
00:05:32,081 --> 00:05:34,292
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فون)،‏ شريك (مايكل)‏‏"‏‏‏‏

110
00:05:35,877 --> 00:05:39,797
{\an8}‏‏-‏ إذًا،‏ متى سيتم كل هذا؟
‏-‏ سيتم الأمر يوم الثلاثاء.‏

111
00:05:39,881 --> 00:05:41,799
{\an8}‏حاليًا أقوم بجمع المعدات وترتيب الخطة.‏

112
00:05:43,718 --> 00:05:48,181
{\an8}‏على ذكر الخطط والمعدات،‏
لنتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:05:48,264 --> 00:05:51,434
{\an8}‏لديّ تقارير تفيد بأنه كان يتواصل
مع معارف قدماء في عالم الاستخبارات.‏

114
00:05:51,517 --> 00:05:54,395
{\an8}‏‏-‏ لا يوجد ما يدعو للقلق.‏
‏-‏ حقًا؟

115
00:05:54,479 --> 00:05:55,605
{\an8}‏لا يمكننا أن ندعه يختفي.‏

116
00:05:55,688 --> 00:05:56,773
{\an8}‏إما أن يكون معنا أو ضدنا.‏

117
00:05:57,482 --> 00:05:59,484
{\an8}‏‏-‏ هل تريد مني أن أتولّى أمره؟
‏-‏ سأتولّى أنا الأمر.‏

118
00:05:59,567 --> 00:06:00,735
{\an8}‏حسنًا،‏ تأكد من ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

119
00:06:00,818 --> 00:06:04,655
{\an8}‏لأن هذا المشروع الصغير
أكبر منك أنت و‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:06:04,739 --> 00:06:06,157
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جون باريت‏‏"‏‏‏‏ ومن في منظّمته

121
00:06:06,240 --> 00:06:08,076
{\an8}‏كانوا يعيثون فسادًا في جميع أنحاء العالم.‏

122
00:06:08,159 --> 00:06:11,412
{\an8}‏كانوا يقتلون المدنيين ويقتلون الجواسيس
ويقتلون رجالي،‏

123
00:06:11,496 --> 00:06:14,248
{\an8}‏وهذا أقرب ما وصلنا إليه لقطع رأس الوحش.‏

124
00:06:14,332 --> 00:06:16,626
{\an8}‏لن ندعه يفلت منا.‏

125
00:06:16,709 --> 00:06:19,212
{\an8}‏‏-‏ مفهوم؟
‏-‏ مفهوم.‏

126
00:06:25,343 --> 00:06:29,097
{\an8}‏حسنًا،‏ مهلًا،‏ فقط للتأكد،‏ أنت لا تخطّط

127
00:06:29,180 --> 00:06:31,307
{\an8}‏لتسليم ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ هذا إلى ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

128
00:06:31,391 --> 00:06:34,143
{\an8}‏لا،‏ حالما نمسكه،‏ سنذهب لوكالة
المخابرات المركزية أو المباحث الفيدرالية.‏

129
00:06:34,227 --> 00:06:35,645
{\an8}‏إنه وسيلة تفاوض مهمة جدًا.‏

130
00:06:35,728 --> 00:06:37,188
‏هل تظن أن هذا كاف لإعادة ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

131
00:06:37,271 --> 00:06:38,523
‏إنها فرصته الوحيدة.‏

132
00:06:38,606 --> 00:06:43,611
{\an8}‏جيد،‏ لأنني أؤكد لك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
أكره عندما يقتل أصدقائي بعضهم.‏

133
00:06:43,694 --> 00:06:46,406
‏‏-‏ المعذرة،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم؟

134
00:06:46,489 --> 00:06:49,867
{\an8}‏أعمل لدى ‏‏"‏‏‏‏آدم سكوت‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كنت لا تمانع،‏
أريد أن أناقش أمرًا معك.‏

135
00:06:49,951 --> 00:06:51,119
‏‏‏"‏‏‏‏آدم سكوت‏‏"‏‏‏‏؟

136
00:06:52,036 --> 00:06:55,581
{\an8}‏إنه محام بارع،‏ يمثّل
نصف الحثالة في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:06:56,874 --> 00:07:00,878
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏ يريد التحدث إليك،‏
لديه حالة طارئة.‏

138
00:07:00,962 --> 00:07:03,506
‏هذا المال لك مقابل سماعك إياه فقط،‏
هناك سيارة تنتظر.‏

139
00:07:03,589 --> 00:07:07,927
{\an8}‏آسف،‏ لا أركب السيارات مع أشخاص
لا أعرفهم بدون سبب وجيه.‏

140
00:07:09,345 --> 00:07:12,515
{\an8}‏اختُطفت ابنة السيد ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏،‏
عمرها خمس سنوات.‏

141
00:07:12,598 --> 00:07:15,143
{\an8}‏إنه بحاجة إلى مساعدتك،‏ الآن.‏

142
00:07:19,564 --> 00:07:20,898
‏حسنًا،‏ في هذه الحالة…‏‏‏

143
00:07:26,320 --> 00:07:28,614
‏أخذوا ‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏ من الفناء الخلفي.‏

144
00:07:29,198 --> 00:07:33,494
‏رجال يحملون أسلحة رشّاشة،‏
إنها في الخامسة من عمرها.‏

145
00:07:33,578 --> 00:07:36,747
‏تريد زوجتي السابقة الاتصال بالمباحث
الفيدرالية،‏ أقنعتها بالانتظار،‏ لكن…‏‏‏

146
00:07:36,831 --> 00:07:39,542
‏‏-‏ هل تعرف من فعل ذلك؟
‏-‏ أعرف بالضبط من فعل ذلك.‏

147
00:07:40,418 --> 00:07:41,586
‏إنه أحد عملائي.‏

148
00:07:44,672 --> 00:07:47,842
‏‏‏"‏‏‏‏رود لوسون‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه يدير عصابة ‏‏"‏‏‏‏كارول سيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:07:47,925 --> 00:07:51,387
‏يعملون في المخدرات وحماية المجرمين
في جميع أنحاء الجنوب الشرقي.‏

150
00:07:51,471 --> 00:07:52,847
‏إنه يُحاكم بتهمة القتل.‏

151
00:07:54,724 --> 00:07:55,683
‏سيصدر الحكم يوم الإثنين.‏

152
00:07:55,766 --> 00:07:58,603
‏لذا قرر أنه بحاجة إلى بعض التأمين.‏

153
00:07:58,686 --> 00:08:04,484
{\an8}‏أخوه ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ اتصل بي بعد اختطاف ‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏ بيوم.‏

154
00:08:04,567 --> 00:08:08,112
‏قال إننا إن خسرنا،‏ فسيقتلونها.‏

155
00:08:09,363 --> 00:08:11,866
‏بما أنني هنا،‏ أفترض
أن المحاكمة لا تسير على ما يُرام؟

156
00:08:11,949 --> 00:08:16,370
‏الأدلة دامغة،‏ ‏‏"‏‏‏‏رود‏‏"‏‏‏‏ سيخسر.‏

157
00:08:17,038 --> 00:08:19,290
{\an8}‏كيف وجدتني بالضبط يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏؟

158
00:08:21,083 --> 00:08:26,339
{\an8}‏أنا محام يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف
عالم الجريمة في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:08:26,422 --> 00:08:30,301
‏شريكك ‏‏"‏‏‏‏باري بوركوسكي‏‏"‏‏‏‏ ذكرك.‏

160
00:08:30,384 --> 00:08:34,138
‏عندما يحتاج العملاء إلى الدفع نقدًا،‏
يساعدهم في ترتيب الأمور.‏

161
00:08:34,222 --> 00:08:37,266
‏هل خطر لك من قبل أن تمثيل أشخاص

162
00:08:37,350 --> 00:08:40,603
‏يدفعون فواتيرهم القانونية نقدًا
ليس العمل الأكثر أمانًا؟

163
00:08:40,686 --> 00:08:43,940
‏لست قديسًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ ولا أنت أيضًا.‏

164
00:08:45,691 --> 00:08:47,735
‏‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏ في الخامسة من عمرها.‏

165
00:08:49,987 --> 00:08:51,322
‏الوقت يداهمني.‏

166
00:08:54,867 --> 00:08:56,118
‏رتّب لاجتماع مع ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:08:56,202 --> 00:08:58,162
‏أخبره بأنك تعمل على إخراج أخيه،‏

168
00:08:58,246 --> 00:09:01,666
‏وأننا نحتاج للاجتماع للتفاوض
على شروط إخلاء سبيل ‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:09:01,749 --> 00:09:03,584
‏يجب أن يحضر إلى الاجتماع
دليلًا على أنها حية.‏

170
00:09:03,668 --> 00:09:07,171
‏‏-‏ هل ستساعدني إذًا؟
‏-‏ لا،‏ سأساعدها هي.‏

171
00:09:07,964 --> 00:09:09,924
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بيكي)،‏ العميلة‏‏"‏‏‏‏

172
00:09:16,305 --> 00:09:20,476
‏الفتاة بخير،‏ هذا برنامج ‏‏"‏‏‏‏ويك أب (ميامي)‏‏"‏‏‏‏
لهذا الصباح،‏ القناة الثالثة.‏

173
00:09:20,560 --> 00:09:22,144
‏ابحث في القوائم إن أردت.‏

174
00:09:22,228 --> 00:09:26,399
‏يبدو وجهها متورمًا،‏ هل لمستها؟

175
00:09:26,482 --> 00:09:30,736
‏لم يلمسها أحد،‏ إنها تبكي.‏

176
00:09:30,820 --> 00:09:32,989
‏إن أردت لها أن تتوقف عن البكاء،‏
أخرج أخي من السجن.‏

177
00:09:34,115 --> 00:09:36,701
‏اسمع،‏ كلانا معرّض لخسارة أحدهم.‏

178
00:09:37,368 --> 00:09:40,079
‏أنا رجل عائلة مخلص فحسب،‏ مثلك.‏

179
00:09:40,162 --> 00:09:42,248
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ديل لوسون)،‏ رجل عائلة مخلص‏‏"‏‏‏‏

180
00:09:42,748 --> 00:09:46,335
‏لقد أخبرتك،‏ لا يمكنني إخراج
شخص من السجن ببساطة.‏

181
00:09:46,419 --> 00:09:48,379
‏أنت تتمتع بثقة أكبر بكثير

182
00:09:48,462 --> 00:09:49,630
‏حين تأخذ أتعابًا بمليون دولار.‏

183
00:09:49,714 --> 00:09:50,590
‏جد حلًا.‏

184
00:09:50,673 --> 00:09:51,757
‏‏-‏ أيها الـ…‏‏‏
‏-‏ هذا يكفي.‏

185
00:09:54,468 --> 00:09:56,429
‏‏-‏ ذكّرني،‏ من أنت؟
‏-‏ ادعني ‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:09:56,512 --> 00:09:59,056
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل هنا؟

187
00:09:59,140 --> 00:10:02,018
‏وظيفتي هي استعادة ابنة السيد ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:10:02,101 --> 00:10:04,854
‏أعتقد أنني أوضحت كيف سيحدث ذلك.‏

189
00:10:04,937 --> 00:10:07,815
‏على السيد ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏ أن يقوم بالعمل
الذي تقاضى أجره للقيام به.‏

190
00:10:07,898 --> 00:10:10,818
‏مع الدليل المقدّم ضد أخيك،‏
لا تحتاج إلى محام.‏

191
00:10:10,901 --> 00:10:13,321
‏تحتاج إلى صانع معجزات،‏ وهذا ما أنا عليه.‏

192
00:10:13,404 --> 00:10:14,822
‏وماذا يُفترض أن يعني هذا؟

193
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
‏إخراج أخيك من السجن سيتطلب…‏‏‏

194
00:10:17,575 --> 00:10:20,244
‏حسنًا،‏ لنسمّه تحولًا في الظروف القانونية.‏

195
00:10:20,328 --> 00:10:22,496
‏هذا عملي،‏ كلما قلّت معرفتك،‏ كان هذا أفضل.‏

196
00:10:23,205 --> 00:10:25,041
‏لا أرى الأمر بهذه الطريقة يا ‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:10:25,124 --> 00:10:27,627
‏هذا أخي،‏ وأريد أن أعرف كل ما يحدث.‏

198
00:10:28,502 --> 00:10:30,630
‏أظن أن أملك سيخيب إذًا.‏

199
00:10:30,713 --> 00:10:31,964
‏ابق على تواصل معي.‏

200
00:10:46,812 --> 00:10:48,147
‏ما الذي حققه ذلك بحق السماء؟

201
00:10:48,230 --> 00:10:51,192
‏لن يتعامل ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ معي
من دون أن يحاول معرفة من أكون.‏

202
00:10:51,275 --> 00:10:54,654
‏إن كان يجيد عمله،‏ فسيكلّف أحدهم لمراقبتي.‏

203
00:10:54,737 --> 00:10:57,573
‏سنحدد هوية المراقب،‏
يمكننا استخدامه للعثور على ابنتك.‏

204
00:10:57,657 --> 00:10:58,949
‏من الأفضل أن نتأكد.‏

205
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
‏هذا ليس وضعًا مناسبًا
لتتأكد فيه من أيّ شيء.‏

206
00:11:02,703 --> 00:11:05,331
‏إنه أفضل خيار لدينا،‏
من المُرجح أنهم يراقبوننا الآن.‏

207
00:11:05,414 --> 00:11:06,666
‏لذا صافحني.‏

208
00:11:07,500 --> 00:11:09,794
‏اذهب إلى سيارتك،‏ ودعني أقوم بعملي.‏

209
00:11:24,141 --> 00:11:25,434
‏‏‏"‏‏‏‏أسلحة وذخيرة‏‏"‏‏‏‏

210
00:11:25,518 --> 00:11:28,396
‏هناك حيلة بسيطة لكن فعّالة
في التعرف على شخص يراقبك

211
00:11:28,479 --> 00:11:31,107
‏وهي تُعرف في مجال التجسس
باسم تأدية المهمات.‏

212
00:11:32,483 --> 00:11:34,902
‏تقود سيارتك إلى مواقع مختلفة وتتوقف،‏

213
00:11:34,985 --> 00:11:37,988
‏وتقوم بأعمال عادية في مناطق
بها مواقف سيارات مفتوحة.‏

214
00:11:38,948 --> 00:11:42,910
‏بينما يتبعك فريقك،‏
ويراقبون السيارات في كل مرة تتوقف فيها.‏

215
00:11:42,993 --> 00:11:45,162
‏لا يهمّ مدى مهارة مراقبك.‏

216
00:11:45,246 --> 00:11:48,416
‏في مرحلة ما،‏ سيظهر أكثر من مرة.‏

217
00:11:49,875 --> 00:11:52,420
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ نلنا منه،‏
إنها سيارة ‏‏"‏‏‏‏أودي‏‏"‏‏‏‏ سوداء.‏

218
00:11:52,503 --> 00:11:54,547
‏الرجل ماهر جدًا،‏
رأيته مرة واحدة فقط قبل هذه المرة.‏

219
00:11:54,630 --> 00:11:57,341
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
سأترك السيارة وأستقلّ الحافلة إلى المنزل.‏

220
00:11:57,425 --> 00:11:59,593
‏حين يكتشف أنه فقد أثري ويرحل،‏

221
00:11:59,677 --> 00:12:01,846
‏اتبعه إلى حيث أتى.‏

222
00:12:01,929 --> 00:12:02,847
‏حسنًا.‏

223
00:12:08,060 --> 00:12:10,730
‏يأتي الكثير من الناس ويذهبون
إلى ناد ليلي في النهار.‏

224
00:12:10,813 --> 00:12:11,689
‏‏‏"‏‏‏‏ميكا‏‏"‏‏‏‏

225
00:12:11,772 --> 00:12:13,274
‏حسنًا،‏ أظن أننا وجدنا مقرّهم.‏

226
00:12:13,357 --> 00:12:15,151
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تظنين أن بوسعك التعامل

227
00:12:15,234 --> 00:12:17,153
‏مع حارس الموقف المدجّج بالسلاح هذا؟

228
00:12:18,779 --> 00:12:19,905
‏أنا أسأل فحسب.‏

229
00:12:19,989 --> 00:12:21,866
‏حسنًا،‏ انظري،‏ سأذهب إلى هذا الجانب.‏

230
00:12:21,949 --> 00:12:22,950
‏أبقيه منشغلًا،‏

231
00:12:23,033 --> 00:12:24,493
‏لأنه إذا اكتشف ما نفعله هنا…‏‏‏

232
00:12:24,577 --> 00:12:26,787
‏ستموت فتاة صغيرة،‏ أعلم.‏

233
00:12:29,206 --> 00:12:30,124
‏مرحبًا.‏

234
00:12:30,750 --> 00:12:34,879
‏كنت هنا لوقت متأخر جدًا
ليلة أمس وأضعت نظارتي الشمسية.‏

235
00:12:35,671 --> 00:12:39,133
‏‏-‏ ليلة أمس؟ لا أعمل ليلًا،‏ آسف.‏
‏-‏ حسنًا،‏ هل هناك من يمكن أن تسأله؟

236
00:12:39,216 --> 00:12:42,636
‏سأقدّر هذا كثيرًا،‏ إنها نظارتي المفضلة.‏

237
00:12:42,720 --> 00:12:44,889
‏حقًا،‏ لا أظن أن هناك
ما يمكنني فعله من أجلك.‏

238
00:12:44,972 --> 00:12:48,642
‏ربما يمكنك العودة الليلة،‏
والتحدث إلى المدير والحارس.‏

239
00:12:50,019 --> 00:12:51,729
‏بحقك يا عزيزي،‏ ألا يمكنك المساعدة حقًا؟

240
00:12:51,812 --> 00:12:54,190
‏اسمعي أيتها السيدة،‏
قلت إنني لا أستطيع مساعدتك.‏

241
00:12:54,273 --> 00:12:55,983
‏لا يُفترض بي التكلم معك حتى.‏

242
00:12:56,066 --> 00:12:58,027
‏لذا،‏ ارحلي إن كنت لا تمانعين،‏ اتفقنا؟

243
00:12:58,110 --> 00:12:59,904
‏لا تتصرف هكذا.‏

244
00:13:01,447 --> 00:13:03,115
‏هل تتجاهلني؟

245
00:13:03,199 --> 00:13:04,992
‏اسمعي أيتها السيدة،‏ لا أعرف ما هي مشكلتك

246
00:13:05,075 --> 00:13:07,244
‏ولا أعلم شيئًا عن نظارتك الغبية.‏

247
00:13:07,328 --> 00:13:09,872
‏وكفّي عن الاغترار بنفسك،‏
لأنك لست نوعي المفضّل،‏ اتفقنا؟

248
00:13:09,955 --> 00:13:12,291
‏لست نوعك المفضّل؟
ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟

249
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
‏أحب الشقراوات،‏ اتفقنا؟ اغربي عن وجهي الآن.‏

250
00:13:14,293 --> 00:13:16,086
‏‏-‏ هل تعلم ماذا؟
‏-‏ ماذا؟

251
00:13:16,170 --> 00:13:17,546
‏أنا أفضّل السادة.‏

252
00:13:27,014 --> 00:13:30,351
‏أحسنت صنعًا أيها الأخرق،‏ كدت تتسبب بقتلنا.‏

253
00:13:30,434 --> 00:13:32,686
‏أنا؟ أنت من كان يُفترض بها
تولّي أمر الرجل.‏

254
00:13:32,770 --> 00:13:35,397
‏كان يجب أن أضع أجهزة تعقّب
على عشرة من سيارات ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:13:35,481 --> 00:13:38,651
‏لم يعطّلني سوى عدم تمكنك من السيطرة
على حارس موقف السيارات.‏

256
00:13:38,734 --> 00:13:41,862
‏كنت أسيطر عليه تمامًا،‏
ليس ذنبي أنه كان فظًا!‏

257
00:13:41,946 --> 00:13:43,239
‏كان ذلك عرضًا قياديًا.‏

258
00:13:44,365 --> 00:13:47,701
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ يبدو أن عرضك
جذب جمهورًا أكثر مما ظننا.‏

259
00:13:49,703 --> 00:13:52,122
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

260
00:13:58,587 --> 00:14:01,090
‏يمكنك تعلّم الكثير من أنماط الحركة.‏

261
00:14:02,967 --> 00:14:05,219
‏مثل الصياد الذي يتبع آثار أقدام الحيوانات

262
00:14:05,302 --> 00:14:07,680
‏لمعرفة أين ينام الحيوان
وأين يأكل وأين يتزاوج،‏

263
00:14:07,763 --> 00:14:11,642
‏يمكن للجاسوس أن يتعقّب
آثار المركبات ليعرف أين يعيش الهدف

264
00:14:11,725 --> 00:14:15,771
‏وأين يمارس عمله وأين يخفي الأشياء
التي لا يريد لأحد أن يجدها.‏

265
00:14:17,982 --> 00:14:19,024
‏كيف كان أداؤنا؟

266
00:14:19,108 --> 00:14:20,901
‏زرعنا عشرة أجهزة تعقّب في السيارات،‏

267
00:14:20,985 --> 00:14:24,280
‏ومعظمها ينتمي لنوع
الموظفين الجنائيين المنتظمين.‏

268
00:14:24,363 --> 00:14:27,199
‏ذهبوا إلى المطاعم،‏

269
00:14:27,283 --> 00:14:28,450
‏وأحياء المخدرات.‏

270
00:14:28,534 --> 00:14:30,536
‏لكن قلّة منهم سلكوا منعطفًا كبيرًا.‏

271
00:14:32,496 --> 00:14:34,707
‏كل هذه المسافة،‏
للتأكد من أن أحدًا لم يتبعهم.‏

272
00:14:34,790 --> 00:14:37,459
‏إلى هذه النقطة،‏ لا يوجد
شيء قريب منها على مدى كيلومترات.‏

273
00:14:37,543 --> 00:14:39,920
‏يبدو كمكان مناسب لإخفاء ضحية اختطاف.‏

274
00:14:40,838 --> 00:14:43,257
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كنت سأحدّثك عن هذا.‏

275
00:14:43,340 --> 00:14:45,759
‏رأينا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ حين كنا نزرع أجهزة التتبّع.‏

276
00:14:45,843 --> 00:14:47,761
‏لم يبد ودودًا.‏

277
00:14:47,845 --> 00:14:50,139
‏‏-‏ بأية حال،‏ إنها تحاول العثور عليه.‏
‏-‏ والنتيجة؟

278
00:14:50,222 --> 00:14:52,224
‏لا يمكنها العثور عليه.‏

279
00:14:54,727 --> 00:14:57,563
‏لنركّز على ما هو أمامنا،‏
كيف يمكننا الوصول إلى الفتاة؟

280
00:14:57,646 --> 00:15:00,691
‏أيّ اقتراب عن طريق البر
سيكون مرئيًا على بعد كيلومترات.‏

281
00:15:00,774 --> 00:15:03,903
‏والاقتراب بقارب بنفس السوء،‏
لأنهم يستطيعون رؤية الخليج كله.‏

282
00:15:03,986 --> 00:15:06,739
‏لا قارب ولا سيارة.‏

283
00:15:06,822 --> 00:15:08,741
‏أظن أن علينا التفكير في شيء آخر.‏

284
00:15:14,204 --> 00:15:16,248
‏لكنك وجدتها،‏ ماذا نفعل هنا إذًا؟

285
00:15:16,332 --> 00:15:18,459
‏‏-‏ يجب أن نذهب…‏‏‏
‏-‏ لا يمكننا الذهاب وإطلاق النار.‏

286
00:15:18,542 --> 00:15:19,835
‏أنت لا تفهم يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:15:19,919 --> 00:15:22,046
‏لقد دافعت
عن الكثير من الناس في هذه البلدة.‏

288
00:15:22,129 --> 00:15:23,839
‏الكثير من الناس ذوي الموارد الخطيرة

289
00:15:23,923 --> 00:15:25,299
‏‏-‏ والرجال…‏‏‏
‏-‏ والخاطفون يعرفون ذلك.‏

290
00:15:25,382 --> 00:15:27,217
‏هذا على الأرجح سبب اختيارهم لهذا الموقع.‏

291
00:15:27,301 --> 00:15:30,387
‏لماذا نتحدّث عن هذا حتى؟
إن لم تكن هناك طريقة للدخول…‏‏‏

292
00:15:30,471 --> 00:15:35,517
‏إذا استطعنا الدخول دون أن يرانا أحد
عبر الماء والخروج بهدوء فسنكون بخير.‏

293
00:15:35,601 --> 00:15:37,394
‏كيف تقترح أن نفعل ذلك؟

294
00:15:37,478 --> 00:15:39,939
‏أريد منك أن تتصل بأحد عملائك
من عصابات المخدرات،‏

295
00:15:40,022 --> 00:15:42,066
‏واطلب استعارة إحدى غواصاتهم

296
00:15:42,149 --> 00:15:43,442
‏التي يستخدمونها لجلب الكوكايين.‏

297
00:15:46,070 --> 00:15:48,572
‏كوني أعمل مع أشخاص مُتهمين…‏‏‏

298
00:15:48,656 --> 00:15:51,367
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لست أمام كاميرا الآن.‏

299
00:15:51,450 --> 00:15:53,452
‏هذا ليس وقتًا مناسبًا للتصرف كمحام.‏

300
00:15:54,411 --> 00:15:57,206
‏أنت تعرف ما يفعله عملاؤك،‏ وأنا أيضًا.‏

301
00:15:57,289 --> 00:15:59,291
‏أحضر غواصة،‏ وافعل ذلك الآن.‏

302
00:16:02,586 --> 00:16:04,171
‏حياة ابنتك على المحك.‏

303
00:16:12,137 --> 00:16:15,766
‏جميل!‏ يبدو أننا نبذل قُصارى جهدنا مع هذه.‏

304
00:16:15,849 --> 00:16:19,436
‏أنا أؤيد أي شيء يتضمن الاقتراض
من عصابات المخدرات.‏

305
00:16:19,520 --> 00:16:22,982
‏هل علينا توقيع أيّ شيء أو…‏‏‏

306
00:16:23,065 --> 00:16:24,942
‏هل المفاتيح فيها إذًا؟

307
00:16:27,444 --> 00:16:29,571
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لديه اجتماع.‏

308
00:16:29,655 --> 00:16:31,782
‏لا تقل لي إنه مع ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:16:31,865 --> 00:16:34,076
‏أتمنى لو كانت لديّ
إجابة مختلفة لك،‏ لكن نعم.‏

310
00:16:37,246 --> 00:16:39,289
‏كيف يسير المشروع؟
هل تحدّثت إلى ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ مجددًا؟

311
00:16:39,373 --> 00:16:42,418
‏لقد أكّد الاجتماع،‏ سنجهّز المكان
ونمسك به هناك.‏

312
00:16:42,501 --> 00:16:46,588
‏‏-‏ جيد،‏ سأرسل فريقًا ويمكننا…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ سيتوقّع ذلك.‏

313
00:16:46,672 --> 00:16:49,675
‏يجب أن نبقي الأمر غير ملفت،‏
إنها عمليتي،‏ وسأنفّذها بطريقتي.‏

314
00:16:49,758 --> 00:16:50,926
‏عمليتنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:16:51,010 --> 00:16:53,220
‏أنا أدعمك لمدة شهر على هذا المشروع.‏

316
00:16:53,303 --> 00:16:54,555
‏أنا من أعطاك رقم الرجل.‏

317
00:16:54,638 --> 00:16:57,349
‏‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ بارع جدًا فيما يفعله.‏

318
00:16:57,433 --> 00:17:00,477
‏إن أحضرت فريقًا،‏
فسيعرف بوجوده وسيكون مستعدًا،‏

319
00:17:00,561 --> 00:17:02,104
‏وستتسبب بقتلي وحسب.‏

320
00:17:02,187 --> 00:17:05,274
‏حسنًا،‏ آخر شيء قلت
إنك ستتولّى أمره هو ‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:17:05,357 --> 00:17:07,985
‏لذا لماذا تتبّعه رجالي إلى نزل في ‏‏"‏‏‏‏هياليا‏‏"‏‏‏‏

322
00:17:08,068 --> 00:17:09,111
‏يسكن فيه باسم مزيّف؟

323
00:17:09,194 --> 00:17:14,533
‏هل وجدت ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟ أعطني موقعه،‏ أعطني
يومًا لأتعامل مع الأمر،‏ نحن نحتاج إليه.‏

324
00:17:18,662 --> 00:17:19,955
‏تفضل.‏

325
00:17:21,874 --> 00:17:25,294
‏آمل أن تنجح،‏ لمصلحة ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

326
00:17:33,510 --> 00:17:35,012
‏‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ وجد ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:17:36,346 --> 00:17:38,932
‏إنه في فندق،‏ لديّ العنوان.‏

328
00:17:39,016 --> 00:17:40,976
‏عليّ الذهاب إلى هناك لأحاول التحدث إليه.‏

329
00:17:41,060 --> 00:17:42,394
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

330
00:17:42,478 --> 00:17:44,104
‏يجب أن أتحدّث إليك في أمر ما.‏

331
00:17:46,190 --> 00:17:50,027
‏في مهمتنا الأخيرة،‏ كنت أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
نقوم ببعض المراقبة.‏

332
00:17:50,110 --> 00:17:51,278
‏كنا على وشك أن يتمّ كشفنا.‏

333
00:17:51,361 --> 00:17:53,280
‏لذا لنقم بالتمويه…‏‏‏

334
00:17:57,743 --> 00:17:59,411
‏تبادلنا القبلات.‏

335
00:17:59,495 --> 00:18:02,915
‏‏-‏ تبادلتما القبلات؟
‏-‏ كان ذلك من أجل المهمة،‏ ولكن…‏‏‏

336
00:18:02,998 --> 00:18:04,917
‏أفهم الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس.‏

337
00:18:06,794 --> 00:18:09,296
‏تعرف كيف هو الأمر،‏
عندما تعمل عن قرب مع أحدهم،‏

338
00:18:09,379 --> 00:18:12,049
‏تصبح الأمور مربكة.‏

339
00:18:12,132 --> 00:18:14,343
‏‏-‏ هل أنت مرتبكة الآن؟
‏-‏ لا.‏

340
00:18:15,594 --> 00:18:17,638
‏لا أظن ذلك،‏ أنا أهتم لأمره.‏

341
00:18:17,721 --> 00:18:20,516
‏ربما ليس بالطريقة التي أرادها هو،‏

342
00:18:20,599 --> 00:18:22,351
‏لكن بما يكفي ليؤذي كلينا.‏

343
00:18:25,646 --> 00:18:28,398
‏عندما اكتشف أننا كذبنا عليه،‏

344
00:18:28,482 --> 00:18:31,944
‏كان غاضبًا منك،‏ لكنني أظن
أن دوري جرحه بشكل أعمق.‏

345
00:18:32,778 --> 00:18:33,654
‏إذًا،‏ ماذا الآن؟

346
00:18:34,696 --> 00:18:36,824
‏أنا من يجب أن أتحدّث إليه أولًا.‏

347
00:18:36,907 --> 00:18:40,994
‏أنا مدينة له باعتذار،‏ وقد أتمكن من إقناعه.‏

348
00:18:41,078 --> 00:18:44,289
‏‏-‏ ربما ستتعرّضين للقتل.‏
‏-‏ سآخذ أمك معي.‏

349
00:18:45,541 --> 00:18:47,918
‏قد يطلق ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ النار عليّ،‏
لكن من المستحيل أن يواجهها.‏

350
00:18:53,006 --> 00:18:54,758
‏والآن،‏ اذهب لإنقاذ تلك الفتاة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

351
00:19:11,900 --> 00:19:14,903
‏الدفاع عن موقع ما يتعلّق بتقسيم الموارد.‏

352
00:19:14,987 --> 00:19:17,364
‏معرفة أكثر مصدر مُحتمل للهجوم،‏

353
00:19:17,447 --> 00:19:19,408
‏واستعمال أكبر قدر من القوة النارية هناك.‏

354
00:19:23,829 --> 00:19:28,208
‏مما يعني أن طرق الهجوم
الأقل احتمالًا لن تكون تحت حراسة جيدة.‏

355
00:19:28,292 --> 00:19:30,627
‏نجح الأمر مع قدوم ‏‏"‏‏‏‏هانيبال‏‏"‏‏‏‏
عبر جبال ‏‏"‏‏‏‏الألب‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏،‏

356
00:19:30,711 --> 00:19:33,964
‏ومع قدوم ‏‏"‏‏‏‏لورنس‏‏"‏‏‏‏ العرب
من صحراء ‏‏"‏‏‏‏النفود‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏العقبة‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:19:34,047 --> 00:19:35,924
‏إنه أسلوب يعتمد على عنصر المفاجأة،‏

358
00:19:36,008 --> 00:19:38,719
‏مما يعني أن الطريقة الوحيدة
التي يمكن أن تسوء فيها الأمور

359
00:19:38,802 --> 00:19:41,221
‏هو إذا عرف الأشرار أنك قادم بطريقة ما.‏

360
00:19:41,305 --> 00:19:42,931
‏‏-‏ لا تتحرك!‏
‏-‏ ألق سلاحك!‏

361
00:19:43,015 --> 00:19:44,183
‏ضعه أرضًا.‏

362
00:19:44,266 --> 00:19:46,560
‏على رسلكم يا رفاق،‏ اهدؤوا.‏

363
00:19:47,769 --> 00:19:52,316
‏حسنًا،‏ انظروا من هنا،‏ صانع المعجزات.‏

364
00:19:55,194 --> 00:19:56,445
‏لنتحدّث عن الأمر فحسب.‏

365
00:19:58,071 --> 00:19:59,948
‏‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏ مخادع حقير،‏ أليس كذلك؟

366
00:20:00,032 --> 00:20:01,533
‏عرفت أنه قد يجرّب شيئًا ما،‏

367
00:20:01,617 --> 00:20:05,287
‏لذا تنصتّ على هاتف الزوجة السابقة تحسّبًا.‏

368
00:20:05,370 --> 00:20:08,248
‏عرفت أنها قد تتلقى بعض الأخبار
التي قد أحتاج إليها.‏

369
00:20:08,332 --> 00:20:10,250
‏وحدث هذا بالتأكيد،‏ لقد اتصل بها،‏

370
00:20:10,334 --> 00:20:14,254
‏وأخبرها أن رجلًا سيأتي
ليأخذ الفتاة في غواصة.‏

371
00:20:15,297 --> 00:20:18,050
‏لم أصدّق ذلك،‏ لكن ها أنت ذا.‏

372
00:20:20,594 --> 00:20:22,137
‏أريد الذهاب إلى المنزل.‏

373
00:20:22,221 --> 00:20:24,932
‏خذ هذا إلى ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏،‏
أخبره أنه إن كان يريد فتاته،‏

374
00:20:25,015 --> 00:20:26,808
‏فليُخرج أخي من السجن.‏

375
00:20:26,892 --> 00:20:28,477
‏هذا هو الحل الوحيد لهذا الأمر.‏

376
00:20:28,560 --> 00:20:31,813
‏هل تريد أن تعرف كيف يُحل هذا الأمر؟
سأخبرك كيف يُحل هذا الأمر.‏

377
00:20:31,897 --> 00:20:34,399
‏فات الأوان على إصدار
حكم بالبراءة،‏ هذا لن يحدث.‏

378
00:20:34,483 --> 00:20:37,945
‏لكن إن كنت لا تريد
سوى استعادة أخيك،‏ فيمكنني فعل ذلك.‏

379
00:20:38,028 --> 00:20:39,613
‏قلت للتوّ إنه لن يخرج من السجن.‏

380
00:20:39,696 --> 00:20:42,574
‏لا،‏ لقد قلت للتوّ إنه لن يحصل على البراءة.‏

381
00:20:43,867 --> 00:20:46,536
‏لكن هناك طرقًا أخرى لإخراجه من السجن.‏

382
00:20:46,620 --> 00:20:48,038
‏لقد عثرت عليك،‏ أليس كذلك؟

383
00:20:48,121 --> 00:20:49,790
‏إن استطعت فعل ذلك،‏ أستطيع أن أعيد أخاك.‏

384
00:20:49,873 --> 00:20:52,376
‏‏-‏ أنت جادّ.‏
‏-‏ كما قلت،‏ أنا صانع معجزات.‏

385
00:20:52,459 --> 00:20:53,543
‏حسنًا.‏

386
00:20:55,254 --> 00:20:56,672
‏أرني معجزة.‏

387
00:21:03,512 --> 00:21:05,138
‏ماذا تعني بأن الخطة لم تنجح؟

388
00:21:05,222 --> 00:21:06,765
‏قلت إنه يمكنك إحضارها!‏ قلت…‏‏‏

389
00:21:06,848 --> 00:21:10,686
‏قلت إنني أريد منك أن تحرص
على ألّا تخبر أحدًا عن الخطة.‏

390
00:21:11,728 --> 00:21:13,021
‏تحدّثت إلى زوجتك السابقة،‏

391
00:21:13,105 --> 00:21:15,816
‏وهذه حركة كادت تتسبب في قتلي أنا وابنتك.‏

392
00:21:17,859 --> 00:21:21,280
‏كانت ستذهب إلى الشرطة.‏

393
00:21:21,363 --> 00:21:23,573
‏لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك.‏

394
00:21:23,657 --> 00:21:25,742
‏أعرف أنك لست معتادًا على تلقّي الأوامر،‏

395
00:21:25,826 --> 00:21:28,620
‏لكن من الآن فصاعدًا،‏ ستفعل
ما نطلبه منك بالضبط،‏ مفهوم؟

396
00:21:28,704 --> 00:21:30,038
‏ماذا الآن؟

397
00:21:30,122 --> 00:21:32,040
‏في هذه المرحلة،‏
الطريقة الوحيدة لإحضار ‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏

398
00:21:32,124 --> 00:21:33,709
‏هي مقايضتها بشقيق ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏

399
00:21:33,792 --> 00:21:35,711
‏تعني أن تخرجه من السجن.‏

400
00:21:35,794 --> 00:21:37,921
‏لا،‏ لن أسمح لقاتل باستغلال فتاة صغيرة

401
00:21:38,005 --> 00:21:39,006
‏حتى يخرج من السجن.‏

402
00:21:39,089 --> 00:21:41,425
‏‏-‏ كيف إذًا؟
‏-‏ نجعل ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ يظن أن أخاه أصبح حرًا

403
00:21:41,508 --> 00:21:43,302
‏لفترة تكفي لاستعادة ابنتك.‏

404
00:21:43,385 --> 00:21:44,386
‏لن يكون الأمر سهلًا،‏

405
00:21:44,469 --> 00:21:45,762
‏لكن ليس لدينا حيلًا كثيرة هنا.‏

406
00:21:45,846 --> 00:21:47,556
‏لدينا محاولة واحدة،‏ عصر غد.‏

407
00:21:47,639 --> 00:21:50,892
‏حين يُنقل ‏‏"‏‏‏‏رود‏‏"‏‏‏‏
من سجن المقاطعة إلى المحكمة.‏

408
00:21:50,976 --> 00:21:54,146
‏حسنًا،‏ ماذا يمكنني أن أفعل؟

409
00:21:54,229 --> 00:21:56,440
‏لدينا خطة،‏ لكنها ستتطلب بعض المال.‏

410
00:21:56,523 --> 00:21:57,774
‏سأعطيك أيًا كان ما تحتاج إليه.‏

411
00:21:57,858 --> 00:21:59,026
‏ونحتاج إلى بعض الرجال.‏

412
00:21:59,109 --> 00:22:01,028
‏لذا عليك الاتصال بأصدقائك المجرمين الصغار

413
00:22:01,111 --> 00:22:02,821
‏ليرسلوا رجلًا يمكنه الاعتماد على نفسه،‏

414
00:22:02,904 --> 00:22:04,281
‏لأن الأمر سيكون صعبًا.‏

415
00:22:06,366 --> 00:22:07,909
‏‏‏"‏‏‏‏نُزل (ساوث باسيفيك)‏‏"‏‏‏‏

416
00:22:17,085 --> 00:22:20,881
‏دخّنت علبة كاملة في ساعة،‏
هل لديك فكرة كم يضرك هذا؟

417
00:22:20,964 --> 00:22:22,591
‏ربما هذا أفضل لصحتي

418
00:22:22,674 --> 00:22:25,302
‏من انتظار جاسوس موقوف يحمل ضغينة.‏

419
00:22:25,385 --> 00:22:27,637
‏هل تعتقدين أن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ سيأتي؟

420
00:22:27,721 --> 00:22:29,556
‏لا أعرف،‏ ربما يجب أن نعود لاحقًا.‏

421
00:22:29,639 --> 00:22:31,808
‏هل تريدان إخباري بما تفعلانه هنا؟

422
00:22:32,517 --> 00:22:34,061
‏‏-‏ يجب أن نتحدث.‏
‏-‏ حقًا؟

423
00:22:34,144 --> 00:22:36,855
‏لست مهتمًا جدًا بإجراء محادثة الآن.‏

424
00:22:36,938 --> 00:22:40,067
‏اسمعها فحسب،‏ اتفقنا يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

425
00:22:40,150 --> 00:22:43,904
‏أنا أحترق في الشمس منذ ساعة،‏
أنا مُتعبة،‏ ونفدت مني السجائر.‏

426
00:22:43,987 --> 00:22:46,990
‏ولن أجوب ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ بحثًا عنك بعد الآن.‏

427
00:22:49,326 --> 00:22:53,997
‏إن لم يعجبك ما قالته،‏ إذًا لا أدري،‏
أطلق النار عليها.‏

428
00:22:55,332 --> 00:22:57,125
‏‏-‏ أطلق النار على كلتينا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

429
00:22:57,918 --> 00:22:59,461
‏هذا يبدو عادلًا بما يكفي،‏ ماذا تريدين؟

430
00:23:02,172 --> 00:23:04,091
‏إيقافك كان غير مقصود.‏

431
00:23:04,758 --> 00:23:07,636
‏كان ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ يبحث عن معلومات،‏
لم نكن نعلم أن ذلك سيضرك.‏

432
00:23:07,719 --> 00:23:09,471
‏لقد كذبنا لحمايتك.‏

433
00:23:09,554 --> 00:23:11,681
‏ربما كان ذلك خطأ،‏
لكننا فعلنا ذلك للأسباب الصحيحة.‏

434
00:23:11,765 --> 00:23:14,643
‏هل هذا سبب مجيئك؟ أنت هنا لتختلقي الأعذار؟

435
00:23:14,726 --> 00:23:18,438
‏لا،‏ أنا هنا لأننا ما زلنا نلاحق ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏.‏

436
00:23:18,522 --> 00:23:19,856
‏أنا هنا لأننا بحاجة إلى مساعدتك.‏

437
00:23:21,191 --> 00:23:24,653
‏أعرف أنك غاضب،‏
الحقيقة هي أن كل شيء لم يكن كذبًا.‏

438
00:23:24,736 --> 00:23:27,489
‏‏-‏ نحن أصدقاؤك،‏ عندئذ والآن.‏
‏-‏ أنتم أصدقائي؟

439
00:23:28,323 --> 00:23:29,574
‏هل أنت جادة؟

440
00:23:30,200 --> 00:23:31,910
‏‏-‏ لقد دمّرتم حياتي،‏ هل تفهمين ذلك؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

441
00:23:31,993 --> 00:23:33,245
‏لم أكن أعرف من تكونون.‏

442
00:23:33,328 --> 00:23:35,038
‏‏-‏ وثقت بكم!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏!‏

443
00:23:35,122 --> 00:23:36,957
‏حين قابلت ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ كان بهوية سرّية.‏

444
00:23:37,040 --> 00:23:39,876
‏وقعت في حب رجل
لم أكن أعرف حتى اسمه الحقيقي.‏

445
00:23:40,752 --> 00:23:44,589
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ أبلغ عن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ للمباحث الفيدرالية،‏
وكلنا غفرنا لبعضنا البعض.‏

446
00:23:46,466 --> 00:23:48,844
‏هذا مؤثر حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا لست مثلكم.‏

447
00:23:50,053 --> 00:23:53,181
‏هل تريدين مساعدة ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
أخبريه أن يتوخى الحذر.‏

448
00:23:53,932 --> 00:23:57,185
‏إن غيرت رأيك،‏ فسيكون في مطعم
‏‏"‏‏‏‏شورلاين‏‏"‏‏‏‏ الساعة 8:‏00.‏

449
00:23:57,269 --> 00:23:58,311
‏إنه يريد التحدث إليك فحسب.‏

450
00:23:58,979 --> 00:24:02,691
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كان لهذا قيمة،‏ فأنا آسفة.‏

451
00:24:09,573 --> 00:24:13,285
‏قد لا يكون ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ مثاليًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنه ليس الرجل الذي تزعم أنه هو.‏

452
00:24:13,994 --> 00:24:15,120
‏ربما لا تعرفينه كما تظنين.‏

453
00:24:15,203 --> 00:24:16,580
‏أعرفه جيدًا جدًا!‏

454
00:24:18,582 --> 00:24:22,043
‏أنت أفضل من ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أقل منك.‏

455
00:24:22,127 --> 00:24:25,130
‏ربما لا تعرفينني كما تظنين.‏

456
00:24:25,213 --> 00:24:26,131
‏ربما لا.‏

457
00:24:26,923 --> 00:24:28,508
‏لكن إن كنت ستقتل ابني…‏‏‏

458
00:24:30,385 --> 00:24:32,929
‏فاصنع لي معروفًا وانتظر لمدة يومين.‏

459
00:24:33,013 --> 00:24:34,806
‏لأنه يحاول إنقاذ حياة فتاة صغيرة.‏

460
00:24:53,783 --> 00:24:55,952
‏‏‏"‏‏‏‏فيك‏‏"‏‏‏‏،‏ أرسلني السيد ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

461
00:24:56,036 --> 00:24:58,038
‏‏-‏ هل قال ماذا ستفعل؟
‏-‏ نوعًا ما.‏

462
00:24:58,121 --> 00:25:00,290
‏سأقود الشاحنة،‏ مرتديًا زيّ حراس السجن.‏

463
00:25:00,373 --> 00:25:03,460
‏‏-‏ قال إن الأمور قد تصبح عنيفة.‏
‏-‏ أصبت التخمين.‏

464
00:25:04,085 --> 00:25:05,754
‏تفضل يا صديقي،‏ جرّب هذا.‏

465
00:25:05,837 --> 00:25:07,672
‏يمكنك تغيير ملابسك في الخلف.‏

466
00:25:07,756 --> 00:25:10,217
‏لست أقول ما هو واضح يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن لو كان ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏

467
00:25:10,300 --> 00:25:12,677
‏لما اضطررنا للعمل مع رجل
لديه وشم على رقبته.‏

468
00:25:12,761 --> 00:25:13,929
‏فهمت مقصدك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

469
00:25:14,846 --> 00:25:16,473
‏متطلبات التعاقد

470
00:25:16,556 --> 00:25:20,685
‏تعني أن مواصفات
معظم السيارات الحكومية تكون متوفرة بسهولة.‏

471
00:25:20,769 --> 00:25:23,688
‏إن كنت ترغب في بناء شاحنة لنقل
السجناء،‏ على سبيل المثال،‏

472
00:25:23,772 --> 00:25:26,775
‏يمكنك الحصول على معظم ما تحتاج إليه
من مواقع الإنترنت العامة.‏

473
00:25:26,858 --> 00:25:30,278
‏أضف الطلاء والشعارات
الخاصة بالبلدية المحلية،‏

474
00:25:30,362 --> 00:25:31,780
‏وستكون جاهزًا للعمل.‏

475
00:25:32,989 --> 00:25:37,285
‏حسنًا،‏ لدينا شاحنة سجن مزيّفة جميلة،‏
وحارس سجن مزيّف.‏

476
00:25:38,203 --> 00:25:40,830
‏‏-‏ الآن لا نحتاج سوى إلى سجين مزيّف.‏
‏-‏ تعمل ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ على ذلك.‏

477
00:26:01,017 --> 00:26:02,227
‏ما هذا بحق السماء؟

478
00:26:04,563 --> 00:26:07,315
‏أين تعلمت القيادة؟ انظروا إلى هذا!‏

479
00:26:07,399 --> 00:26:08,358
‏هل تتذكرني؟

480
00:26:11,278 --> 00:26:12,404
‏اركب في الصندوق.‏

481
00:26:16,199 --> 00:26:18,076
‏التشابه مع ‏‏"‏‏‏‏رود لوسون‏‏"‏‏‏‏ ليس سيئًا.‏

482
00:26:18,743 --> 00:26:21,162
‏يمكنك تشذيب حاجبيه قليلًا لإكمال الخدعة.‏

483
00:26:21,246 --> 00:26:23,290
‏أعني أننا في النهاية نحاول خداع أخيه.‏

484
00:26:23,373 --> 00:26:26,668
‏لا يوجد وقت لعملية تجميل
لجعله يبدو مثاليًا،‏

485
00:26:26,751 --> 00:26:29,879
‏لذا سنكتفي بجعلك تبدو وكأنك تنزف.‏

486
00:26:31,840 --> 00:26:35,051
‏والآن،‏ أردت أن أجرحك.‏

487
00:26:37,262 --> 00:26:39,180
‏لكن هذا الرجل الرقيق هناك

488
00:26:39,264 --> 00:26:41,641
‏أقنعني أن الدم المزيّف سيكون بارزًا أكثر.‏

489
00:26:42,726 --> 00:26:48,523
‏انتبه إلى العينين يا ‏‏"‏‏‏‏رودي‏‏"‏‏‏‏،‏
ستشعر بوخزة،‏ لكن المخدر سيساعد.‏

490
00:26:48,607 --> 00:26:51,776
‏مستعدان؟ حان الوقت،‏ سنقابل ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ بعد ساعة.‏

491
00:26:51,860 --> 00:26:55,530
‏نعم،‏ نحن مستعدان،‏
ماذا عنك أيها الضخم؟ هل أنت مستعد؟

492
00:26:55,614 --> 00:26:57,741
‏ها نحن أولاء،‏ هيا الآن.‏

493
00:27:04,831 --> 00:27:08,460
‏‏-‏ هل هذا أخوك؟
‏-‏ أجل،‏ هذا هو.‏

494
00:27:08,543 --> 00:27:12,172
‏‏-‏ كيف ستفعل هذا على أيّ حال؟
‏-‏ هذه مشكلتي.‏

495
00:27:12,255 --> 00:27:15,759
‏لا،‏ إنه أخي،‏ إنها مشكلتي أنا أيضًا،‏ مفهوم؟

496
00:27:15,842 --> 00:27:18,553
‏اسمع،‏ عرفنا خط السير.‏

497
00:27:18,637 --> 00:27:21,931
‏سنصدم الشاحنة في تقاطع
على الطريق إلى المحكمة.‏

498
00:27:22,015 --> 00:27:25,518
‏سنجلس ونشاهد،‏ ونحرص
على أن تسير الأمور بسلاسة.‏

499
00:27:25,602 --> 00:27:27,604
‏‏-‏ ولكن قبل أن نفعل…‏‏‏
‏-‏ أجل،‏ أحضرت الفتاة.‏

500
00:27:27,687 --> 00:27:29,105
‏في نقطة اللقاء.‏

501
00:27:29,189 --> 00:27:31,274
‏‏-‏ لأنك إن حاولت فعل أيّ شيء…‏‏‏
‏-‏ ستكون هناك.‏

502
00:27:48,708 --> 00:27:51,002
‏المحكمة على بعد
بضعة كيلومترات فقط كما تعلم.‏

503
00:27:51,086 --> 00:27:53,838
‏لا يمكننا أن نفعل هذا
في أيّ مكان فحسب،‏ الوضع تحت السيطرة.‏

504
00:27:57,676 --> 00:28:01,388
‏تستخدم سيارات الإطفاء والإسعاف
أجهزة التحكم بالمرور

505
00:28:01,471 --> 00:28:03,890
‏لجعل المرور ينساب في اتجاههم،‏
إنها بسيطة إلى حد ما.‏

506
00:28:03,973 --> 00:28:07,435
‏النقر على تردد معيّن يمكن
أن تلتقطه إشارة المرور.‏

507
00:28:07,519 --> 00:28:10,605
‏من غير القانونيّ أبدًا استخدامها
إن كنت مواطنًا عاديًا،‏

508
00:28:10,689 --> 00:28:13,400
‏ولكنها مفيدة بشكل ملحوظ
إن أردت تحويل الضوء الأحمر إلى أخضر،‏

509
00:28:13,483 --> 00:28:16,361
‏أو مع بعض التغييرات،‏ تحويل
الضوء الأخضر إلى الأحمر.‏

510
00:28:16,444 --> 00:28:19,114
‏‏‏"‏‏‏‏نقل السجناء‏‏"‏‏‏‏

511
00:28:22,701 --> 00:28:25,161
‏هناك شارع مزدحم هنا،‏ طرق جيدة للوصول.‏

512
00:28:25,245 --> 00:28:28,248
‏يمكننا الهرب قبل أن تعرف الشرطة
بما حدث،‏ حسنًا؟

513
00:28:33,837 --> 00:28:36,256
‏حسنًا،‏ احرص على عدم حصول أيّ خطأ.‏

514
00:28:41,720 --> 00:28:44,431
‏سيكون كل شيء على ما يُرام،‏
سنبقى هنا ونشاهد كل شيء.‏

515
00:28:45,181 --> 00:28:48,435
‏الجواسيس والسحرة يستخدمون
العديد من التقنيات نفسها.‏

516
00:28:48,518 --> 00:28:51,229
‏كل منهم يعلمون بأن الناس يثقون
بأعينهم أكثر مما ينبغي.‏

517
00:28:51,312 --> 00:28:53,273
‏إن ظنوا أنهم يعرفون ما ينظرون إليه،‏

518
00:28:53,356 --> 00:28:54,482
‏فهم لا ينظرون عن كثب.‏

519
00:28:54,566 --> 00:28:56,693
‏قد تساعد مجموعة في الترويج للخدعة.‏

520
00:28:56,776 --> 00:28:58,445
‏بعض المساعدين المتأنقين

521
00:28:58,528 --> 00:29:00,947
‏يمكن أن يوجّهوا نظر الجمهور حيث تريد.‏

522
00:29:01,030 --> 00:29:05,285
‏وبالطبع،‏ سحابة من النار والدخان
في الوقت المناسب لا تضرّ.‏

523
00:29:21,092 --> 00:29:21,968
‏اخرج من هناك!‏

524
00:29:22,802 --> 00:29:25,472
‏هيا!‏ واجه الشاحنة!‏ باعد بين ساقيك!‏

525
00:29:25,555 --> 00:29:26,431
‏افتحها!‏

526
00:29:27,140 --> 00:29:28,057
‏هيا!‏

527
00:29:32,061 --> 00:29:35,315
‏على وجهك!‏ ضع يديك خلف عنقك!‏

528
00:29:35,398 --> 00:29:36,399
‏هيا بنا!‏

529
00:29:38,526 --> 00:29:40,069
‏من الأفضل لك ألّا تؤذيه.‏

530
00:29:40,153 --> 00:29:42,155
‏سيتأذى قليلًا،‏ لكنه سيتعافى.‏

531
00:29:46,075 --> 00:29:47,118
‏يجب أن نذهب.‏

532
00:30:08,348 --> 00:30:10,683
‏سواء تعلّق الأمر بجواسيس مسجونين،‏

533
00:30:10,767 --> 00:30:13,311
‏أو جنود مأسورين،‏ أو اختطاف ضحايا،‏

534
00:30:13,394 --> 00:30:15,855
‏دائمًا ما يكون تبادل الرهائن وقتًا حساسًا.‏

535
00:30:15,939 --> 00:30:19,567
‏تكون الأعصاب مشدودة والناس متوترون
بشأن التعرض للخداع أو النهب.‏

536
00:30:19,651 --> 00:30:22,362
‏إن كنت تخطط لخداع شخص ما،‏

537
00:30:22,445 --> 00:30:24,614
‏فلديك سبب إضافي لتكون حذرًا.‏

538
00:30:25,281 --> 00:30:28,493
‏أين ‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏؟ قلت لك
لن يحدث شيئًا حتى أرى الفتاة.‏

539
00:30:28,576 --> 00:30:30,119
‏إنها هنا،‏ لا تقلق.‏

540
00:30:31,538 --> 00:30:32,872
‏حسنًا،‏ أحضروها.‏

541
00:30:49,973 --> 00:30:51,432
‏ها هي.‏

542
00:30:51,516 --> 00:30:53,852
‏‏-‏ دعني أرى أخي الآن!‏
‏-‏ إنه في الخلف.‏

543
00:30:54,352 --> 00:30:56,062
‏يجب أن تقطع أغلاله

544
00:30:56,145 --> 00:30:58,648
‏وتجعل طبيبًا يفحص رأسه
قبل أن يتحرك في الأرجاء.‏

545
00:31:00,608 --> 00:31:02,986
‏يمكنك أخذ المفاتيح،‏ تفقّد أخاك.‏

546
00:31:03,069 --> 00:31:06,072
‏يمكنك الاحتفاظ بالسيارة،‏
تخلّص منها أو احرقها عندما تنتهي.‏

547
00:31:06,155 --> 00:31:07,115
‏نعم.‏

548
00:31:09,117 --> 00:31:10,702
‏سآخذك إلى أمك.‏

549
00:31:16,457 --> 00:31:18,877
‏هل تحبين الألعاب النارية؟ حقًا؟

550
00:31:18,960 --> 00:31:21,254
‏أغمضي عينيك،‏ أبقيهما مغمضتين،‏ أغمضيهما.‏

551
00:31:21,337 --> 00:31:22,630
‏لأن الأمر سيصبح صاخبًا جدًا.‏

552
00:31:25,508 --> 00:31:27,510
‏أيها الوغد!‏ ليس هو!‏

553
00:31:51,993 --> 00:31:55,622
‏هل تظن أنك تستطيع فعل هذا بي؟ يا إلهي!‏

554
00:32:04,505 --> 00:32:07,675
‏لا أعرف ماذا أقول.‏

555
00:32:07,759 --> 00:32:11,638
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا لك.‏

556
00:32:11,721 --> 00:32:13,306
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لم ينته الأمر بعد.‏

557
00:32:13,389 --> 00:32:16,726
‏ربما لا يعرف ‏‏"‏‏‏‏ديل لوسون‏‏"‏‏‏‏ من أكون،‏
لكنه ما زال يعرف من تكون أنت.‏

558
00:32:16,809 --> 00:32:18,436
‏وهو غاضب قليلًا.‏

559
00:32:18,519 --> 00:32:20,313
‏حقًا؟ حسنًا.‏

560
00:32:21,731 --> 00:32:24,692
‏‏-‏ أنا غاضب أيضًا.‏
‏-‏ أصغ إليّ.‏

561
00:32:25,526 --> 00:32:28,196
‏عليك إيجاد مكان آمن لابنتك،‏ تحتاج…‏‏‏

562
00:32:28,279 --> 00:32:30,531
‏حجزت لـ‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏ تذكرة على طائرة خارج البلاد.‏

563
00:32:30,615 --> 00:32:32,659
‏قمت بالترتيبات اللازمة،‏ ستكون مع أمها.‏

564
00:32:33,534 --> 00:32:37,121
‏لن يشكّل ‏‏"‏‏‏‏ديل لوسون‏‏"‏‏‏‏ تهديدًا عليها مجددًا.‏

565
00:32:37,205 --> 00:32:40,375
‏‏-‏ ليس لها فقط،‏ تحتاج…‏‏‏
‏-‏ أشكرك…‏‏‏

566
00:32:40,458 --> 00:32:43,169
‏على اهتمامك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏

567
00:32:43,252 --> 00:32:45,338
‏لكن يمكنني الاعتناء بنفسي.‏

568
00:32:45,421 --> 00:32:50,218
‏لا أريد أن أكون فظًا،‏
لكن لديّ بعض الأمور لأهتم بها.‏

569
00:32:50,802 --> 00:32:53,554
‏يمكننا تدبّر أمر أجرك فحسب،‏ بكم أدين لك؟

570
00:32:53,638 --> 00:32:55,682
‏سأحتفظ بالغواصة فحسب.‏

571
00:32:56,391 --> 00:32:57,225
‏ستكون أجري.‏

572
00:32:58,184 --> 00:32:59,602
‏أفترض أنه يمكنك تولّي أمر ذلك.‏

573
00:32:59,686 --> 00:33:02,522
‏بالطبع،‏ لكن ماذا تريد أن تفعل بها؟

574
00:33:03,189 --> 00:33:04,107
‏هذا شأني.‏

575
00:33:16,828 --> 00:33:19,038
‏‏-‏ ألم يظهر ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ بعد؟
‏-‏ لا.‏

576
00:33:20,123 --> 00:33:21,499
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما يجب أن تذهب.‏

577
00:33:21,582 --> 00:33:24,961
‏ظننت أن هناك
احتمالًا كبيرًا بألّا يأتي،‏ يبدو أنه…‏‏‏

578
00:33:25,044 --> 00:33:29,674
‏سأنتظر،‏ هذه فرصتنا الأخيرة
قبل ملاحقة ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏.‏

579
00:33:29,757 --> 00:33:32,135
‏لا أريد إفسادها فقط لأن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
علق في الزحام المروري.‏

580
00:33:32,218 --> 00:33:34,220
‏‏-‏ أعلم،‏ لكن يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ إنه هنا،‏ سأتصل بك لاحقًا.‏

581
00:33:38,141 --> 00:33:40,685
‏آسف لتأخري،‏ كنت أجلس في سيارتي
في آخر عشر دقائق

582
00:33:40,768 --> 00:33:42,729
‏أصوّب بندقية نحو رأسك.‏

583
00:33:43,980 --> 00:33:46,149
‏وأتساءل إن كان عليّ إطلاق النار
على الرجل الذي دمر حياتي.‏

584
00:33:46,816 --> 00:33:48,192
‏والنتيجة؟

585
00:33:50,611 --> 00:33:51,612
‏ما زلت أفكر.‏

586
00:33:54,240 --> 00:33:58,202
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت لأقول إنني آسف،‏
لكنني أرى أنك لست في مزاج لتقبّل الأسف،‏

587
00:33:58,286 --> 00:34:00,997
‏لذا سأدخل في صلب الموضوع،‏
نحن نلاحق ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏.‏

588
00:34:01,080 --> 00:34:02,665
‏تم تحديد موعد الاجتماع.‏

589
00:34:04,292 --> 00:34:05,585
‏أحتاج إلى عودتك إلى الفريق.‏

590
00:34:07,128 --> 00:34:08,129
‏لم عساي أفعل ذلك؟

591
00:34:08,212 --> 00:34:12,133
‏إن تمكننا من الإمساك بـ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏،‏
فربما يمكننا إعادتك إلى…‏‏‏

592
00:34:12,884 --> 00:34:14,218
‏قهوة؟

593
00:34:17,764 --> 00:34:18,890
‏هذا جيد.‏

594
00:34:23,811 --> 00:34:26,189
‏أنا رجل لا يثق بالناس بسهولة،‏

595
00:34:26,272 --> 00:34:29,108
‏ولم يكن لديّ الكثير من الأصدقاء قط.‏

596
00:34:30,193 --> 00:34:31,527
‏ليس أصدقاء مقرّبين على أيّ حال.‏

597
00:34:31,611 --> 00:34:33,321
‏أعرف أنه من الصعب تصديق هذا،‏

598
00:34:33,404 --> 00:34:35,239
‏ولكنني صديقك،‏ ولطالما كنت كذلك.‏

599
00:34:36,407 --> 00:34:39,869
‏أنا هنا لأن هذا تحقيقك أيضًا.‏

600
00:34:40,661 --> 00:34:42,872
‏سينتظرك ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ في الاجتماع.‏

601
00:34:45,500 --> 00:34:47,794
‏‏-‏ أحتاج إليك هناك.‏
‏-‏ لماذا؟ كي أتمكن من حمايتك؟

602
00:34:47,877 --> 00:34:49,420
‏لا يتعلق الأمر بي فحسب.‏

603
00:34:51,714 --> 00:34:53,049
‏أنت تعرف ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ أفضل من أيّ شخص.‏

604
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
‏لا،‏ لا تستخدم هذا ضدي!‏

605
00:34:56,094 --> 00:34:59,472
‏كان هذا تحقيقي أنا قبل أن تتدخل
أنت بوقت طويل.‏

606
00:34:59,555 --> 00:35:02,016
‏لذا لا يُسمح لك
باستخدام ذلك ضدي،‏ هل تفهمني؟

607
00:35:06,521 --> 00:35:08,940
‏إن أردت عقد اجتماعك مع ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏،‏
فلا بأس بذلك.‏

608
00:35:09,607 --> 00:35:12,235
‏افعل ما عليك فعله،‏
ولكن فيما يتعلق بعلاقتنا أنا وأنت…‏‏‏

609
00:35:14,362 --> 00:35:15,321
‏فلن أقطع أية وعود.‏

610
00:35:24,122 --> 00:35:27,166
‏‏-‏ إذًا؟ كيف سار الأمر؟
‏-‏ كان يمكن أن يكون أفضل.‏

611
00:35:27,250 --> 00:35:30,545
‏‏-‏ ماذا يعني ذلك؟
‏-‏ لن يطلق النار عليّ،‏ ليس بعد.‏

612
00:35:30,628 --> 00:35:32,713
‏‏-‏ حسنًا،‏ هذا جيد،‏ هذا إيجابي.‏
‏-‏ يعجبني ذلك.‏

613
00:35:32,797 --> 00:35:35,800
‏فيما يتعلق باجتماع ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏،‏ سأكون وحدي.‏

614
00:35:35,883 --> 00:35:38,010
‏حسنًا،‏ هذا ليس جيدًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا جاد،‏

615
00:35:38,094 --> 00:35:39,554
‏من المستحيل أن ننجح في هذا.‏

616
00:35:39,637 --> 00:35:42,098
‏إنه ليس أمرًا يتقبل مناقشته.‏

617
00:35:43,808 --> 00:35:45,893
‏حسنًا،‏ فلنلق نظرة على الوضع هنا.‏

618
00:35:45,977 --> 00:35:47,103
‏ستقابل ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

619
00:35:47,186 --> 00:35:50,148
‏سأتمركز أنا و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
هنا قرب الجسر،‏ الغواصة هناك.‏

620
00:35:50,231 --> 00:35:53,234
‏إذًا ستفعل ما عليك فعله،‏
وتمسك بـ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ وترحل.‏

621
00:35:53,317 --> 00:35:55,987
‏حين يحدث هذا،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ سنغلق الجسر،‏

622
00:35:56,070 --> 00:35:57,155
‏باستخدام المتفجرات وما شابه،‏

623
00:35:57,238 --> 00:35:59,365
‏للتأكد من عدم عودة فريق ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏.‏

624
00:35:59,448 --> 00:36:03,077
‏لكن مع هذا
ستبقى وحدك مع ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏،‏ بالإضافة إلى رجلين.‏

625
00:36:03,828 --> 00:36:05,329
‏لديّ مفاجأة من ناحيتي.‏

626
00:36:05,413 --> 00:36:07,582
‏نحن نتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏جون باريت‏‏"‏‏‏‏.‏

627
00:36:07,665 --> 00:36:09,834
‏إنه يتاجر في الموت منذ عشر سنوات.‏

628
00:36:09,917 --> 00:36:12,128
‏‏-‏ لن يُحضر…‏‏‏
‏-‏ الأمر ليس مثاليًا…‏‏‏

629
00:36:13,087 --> 00:36:15,214
‏لكن إما ذلك أو نستسلم ونعود إلى المنزل.‏

630
00:36:17,633 --> 00:36:19,260
‏أظن أننا سنجرّب حظنا.‏

631
00:36:25,766 --> 00:36:27,185
‏أيّ خطة للإمساك بشخص ما

632
00:36:27,268 --> 00:36:30,605
‏يجب أن تحقّق توازنًا بين الموارد والسرّية.‏

633
00:36:30,688 --> 00:36:34,025
‏كلما أحضرت المزيد
من الموارد والناس والأسلحة والمركبات

634
00:36:34,108 --> 00:36:35,943
‏كان الإمساك به أسهل.‏

635
00:36:36,027 --> 00:36:39,030
‏وفي الوقت نفسه،‏
كلما زادت الموارد في الميدان،‏

636
00:36:39,113 --> 00:36:40,990
‏ارتفع خطر كشف الأمر.‏

637
00:36:42,408 --> 00:36:45,369
‏يمكنك أن تُحضر فقط أكبر عدد
يمكن أن تخفيه من الرجال والمعدات.‏

638
00:36:52,251 --> 00:36:54,337
‏حسنًا،‏ حان الوقت،‏ ها هو.‏

639
00:36:55,213 --> 00:36:58,382
‏إن لم تسمح الظروف بتوفير حماية جيدة،‏

640
00:36:58,466 --> 00:37:02,929
‏فإن الإمساك بالهدف
قد يكون خطيرًا وصعبًا للغاية.‏

641
00:37:20,154 --> 00:37:23,032
‏يسرّني أن ألتقي بك شخصيًا
أخيرًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

642
00:37:23,115 --> 00:37:25,743
‏‏-‏ الشعور مُتبادل.‏
‏-‏ هل أحضرت نسخة الإنجيل؟

643
00:37:27,787 --> 00:37:32,959
‏حسنًا،‏ سأجاريك،‏ ماذا تريد بالضبط؟

644
00:37:33,042 --> 00:37:35,253
‏يمكنك القول بأنني أبحث عن عمل.‏

645
00:37:35,336 --> 00:37:37,380
‏كانت الأمور عصيبة قليلًا منذ تمّ إيقافي.‏

646
00:37:37,463 --> 00:37:38,756
‏وعندما أقول ‏‏"‏‏‏‏عمل‏‏"‏‏‏‏،‏

647
00:37:38,839 --> 00:37:42,051
‏فأنا لا أتحدث عن الانضمام لفريق
بقمصان سوداء ونظارات شمسية.‏

648
00:37:42,134 --> 00:37:43,386
‏لا أقصد الإهانة.‏

649
00:37:45,179 --> 00:37:48,224
‏بمجرد أن نحصل على نسخة الإنجيل،‏
سيكون لدينا الكثير من العمل.‏

650
00:37:48,307 --> 00:37:51,394
‏يمكنني الاستفادة من شخص مثلك،‏ هلّا نبدأ؟

651
00:37:59,777 --> 00:38:01,570
‏يبدو أن كل شيء يسير وفق الخطة.‏

652
00:38:01,654 --> 00:38:03,072
‏هل يُحسن رجال ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ التصرف؟

653
00:38:06,075 --> 00:38:07,159
‏حتى الآن.‏

654
00:38:14,417 --> 00:38:17,128
‏فلننتقل إلى الجزء الثاني من الصفقة.‏

655
00:38:17,211 --> 00:38:20,131
‏‏-‏ حدّثني عن نسخة الإنجيل.‏
‏-‏ إنها تخص ‏‏"‏‏‏‏سايمون إيشر‏‏"‏‏‏‏.‏

656
00:38:21,966 --> 00:38:22,925
‏لنصغ الأمر بهذه الطريقة.‏

657
00:38:23,009 --> 00:38:25,011
‏الأشخاص الذين أوقفوك وأوقفوا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏،‏

658
00:38:25,761 --> 00:38:28,139
‏لديهم أسماء ووظائف وحياة.‏

659
00:38:28,222 --> 00:38:32,268
‏وهم مختبئون في مختلف الأماكن،‏
الحكومة والقطاع الخاص.‏

660
00:38:32,351 --> 00:38:37,106
‏وإن كنت تعرفهم،‏ يمكنك أن ترى الاحتمالات.‏

661
00:38:37,189 --> 00:38:40,192
‏إذًا تلك القائمة هي المفتاح
لتدمير من أوقفوني.‏

662
00:38:40,276 --> 00:38:41,152
‏هذا صحيح.‏

663
00:38:41,235 --> 00:38:45,531
‏راودني شعور أنك قد تكون مهتمًا
بمساعدتي لفعل هذا بالضبط.‏

664
00:38:45,614 --> 00:38:46,866
‏إذًا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

665
00:38:46,949 --> 00:38:49,327
‏قام بتجميع القائمة كتأمين
في حال ساءت الأمور.‏

666
00:38:49,410 --> 00:38:51,704
‏وشفّرها بكتاب شيفرات من أجل الأمان.‏

667
00:38:51,787 --> 00:38:53,622
‏عندما ساءت الأمور،‏

668
00:38:53,706 --> 00:38:56,334
‏كان بحاجة إلى شخص
ذي نفوذ يكفي لاستخدام هذا.‏

669
00:38:56,417 --> 00:38:57,752
‏كان بحاجة إليّ.‏

670
00:39:05,593 --> 00:39:06,927
‏نعم.‏

671
00:39:08,554 --> 00:39:10,723
‏أين؟ كم عددهم؟

672
00:39:11,474 --> 00:39:12,975
‏حسنًا،‏ تعاملوا مع الأمر.‏

673
00:39:14,310 --> 00:39:17,104
‏حسنًا،‏ يزداد هذا تشويقًا.‏

674
00:39:17,188 --> 00:39:20,900
‏‏-‏ ما الذي تهدف إليه بالتحديد؟
‏-‏ عمّ تتحدّث؟

675
00:39:20,983 --> 00:39:24,570
‏الرجال القادمون باتجاه رجالي هناك،‏
أظن أنهم معك.‏

676
00:39:24,653 --> 00:39:26,530
‏هل ظننت أن بإمكانك خداعي؟

677
00:39:36,374 --> 00:39:37,833
‏هذا ليس جيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

678
00:39:37,917 --> 00:39:40,461
‏أعتقد أن اتفاق
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ مع ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ بعدم التدخل

679
00:39:40,544 --> 00:39:41,879
‏لم يُحسم كما ظن.‏

680
00:39:42,713 --> 00:39:44,590
‏هيا!‏

681
00:39:44,673 --> 00:39:48,803
‏أنا وأنت سنجري محادثة خاصة ومؤلمة جدًا.‏

682
00:39:48,886 --> 00:39:53,766
‏وستخبرني بالضبط ما الذي يجري هنا،‏ خذاه!‏

683
00:39:56,519 --> 00:39:57,645
‏لقد أخذوا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

684
00:40:11,617 --> 00:40:13,744
‏إطلاق النار عبر صديق لإصابة هدف آخر،‏

685
00:40:13,828 --> 00:40:15,079
‏أمر يصعب تنفيذه.‏

686
00:40:15,162 --> 00:40:18,332
‏هناك أماكن قليلة في جسم الإنسان
يمكنها تحمّل طلقة نارية

687
00:40:18,416 --> 00:40:21,919
‏من دون قطع شريان رئيسي أو تدمير عضو حيوي.‏

688
00:40:22,503 --> 00:40:24,630
‏أطلق النار على ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
ما الذي يفعله ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

689
00:40:24,713 --> 00:40:26,173
‏لا،‏ أطلق النار على الرجل الذي خلفه.‏

690
00:40:26,257 --> 00:40:27,883
‏إنه يقوم بإنقاذ حياة ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

691
00:40:27,967 --> 00:40:31,429
‏الإصابة في الكتف لن تقتلك بسرعة،‏

692
00:40:31,512 --> 00:40:35,015
‏لكن أيّ طلق ناري تقريبًا
سيقتلك إن أُعطيت الوقت الكافي.‏

693
00:40:50,030 --> 00:40:51,198
‏أوقفوه!‏

694
00:40:55,077 --> 00:40:57,788
‏‏-‏ لصالح من تعمل؟
‏-‏ أعمل لحسابي الخاص.‏

695
00:41:01,167 --> 00:41:03,794
‏هل تتألم؟ اعتد على الأمر.‏

696
00:41:05,629 --> 00:41:08,632
‏عندما أنتهي منك ستتمنى
لو أن تلك الرصاصة قتلتك!‏

697
00:41:09,800 --> 00:41:12,178
‏يتضمن فقد الدماء حسبة قاسية.‏

698
00:41:12,261 --> 00:41:15,181
‏كلما زاد الدم المفقود،‏ زاد ضعفك.‏

699
00:41:15,264 --> 00:41:18,517
‏وحين يكون وقتك ضيقًا هكذا،‏
من المفيد أن تتصرف،‏

700
00:41:18,601 --> 00:41:20,436
‏مهما كانت خطّتك يائسة.‏

701
00:41:21,020 --> 00:41:23,856
‏لأنك إن انتظرت،‏ قد لا تسنح لك الفرصة.‏

702
00:43:09,295 --> 00:43:10,879
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

