﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,380
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,382
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,758 --> 00:00:10,593
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,221
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,225
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,767 --> 00:00:20,270
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,937 --> 00:00:23,064
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:24,399 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,700
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,783 --> 00:00:36,411
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:36,494 --> 00:00:40,915
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

16
00:00:44,127 --> 00:00:45,462
‏في الحلقات السابقة…‏‏‏

17
00:00:45,545 --> 00:00:48,590
{\an8}‏أخذوا ‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏ من الفناء الخلفي،‏
أعرف بالضبط من فعل ذلك.‏

18
00:00:48,673 --> 00:00:49,591
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(آدم سكوت)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:49,674 --> 00:00:51,843
{\an8}‏أخبره أنه إن كان يريد ابنته
فليُخرج أخي من السجن.‏

20
00:00:51,926 --> 00:00:52,802
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ديل لوسن)،‏ الخاطف‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:52,886 --> 00:00:54,888
{\an8}‏أيها الوغد،‏ هذا ليس هو!‏

22
00:00:57,390 --> 00:00:59,059
‏هل تظن أنك تستطيع فعل هذا بي؟

23
00:00:59,142 --> 00:01:01,269
‏‏-‏ إنه غاضب قليلًا.‏
‏-‏ أنا غاضب أيضًا.‏

24
00:01:01,352 --> 00:01:03,772
‏‏-‏ إذًا،‏ ماذا الآن؟
‏-‏ الوضع لم يتغير.‏

25
00:01:03,855 --> 00:01:06,107
‏كل شيء يقودنا إلى ‏‏"‏‏‏‏جون باريت‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:06,191 --> 00:01:08,026
‏لقد وجدنا ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏،‏ وهو في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:08,109 --> 00:01:10,236
‏سنمسك به ونطرح عليه بعض الأسئلة.‏

28
00:01:10,320 --> 00:01:11,946
‏تعهّد ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ بأن يقتلك.‏

29
00:01:12,030 --> 00:01:14,491
‏يجب أن يجعله هذا على رأس قائمة مهامك.‏

30
00:01:14,574 --> 00:01:16,409
‏لا يمكنني فعل الكثير حيال ذلك الآن.‏

31
00:01:16,493 --> 00:01:17,827
‏لنتحدث عن نسخة إنجيلي.‏

32
00:01:17,911 --> 00:01:19,788
‏إن كنت تريد نسخة الإنجيل يا سيد ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏،‏

33
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
‏ستقابلني في ‏‏"‏‏‏‏دينر كي‏‏"‏‏‏‏،‏
ظهرًا،‏ يوم الثلاثاء.‏

34
00:01:22,290 --> 00:01:23,750
‏يمكن ترتيب ذلك.‏

35
00:01:23,833 --> 00:01:26,920
‏إذًا،‏ تلك القائمة هي مفتاح
تدمير الناس الذين أوقفوني.‏

36
00:01:30,465 --> 00:01:31,883
‏أطلقوا النار عليه.‏

37
00:01:32,842 --> 00:01:35,553
‏‏-‏ أصاب ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي يفعله ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا،‏ أصاب الرجل الذي خلفه.‏

38
00:01:35,637 --> 00:01:37,263
‏إنه يقوم بإنقاذ حياة ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:01:38,223 --> 00:01:39,099
‏لصالح من تعمل؟

40
00:01:40,183 --> 00:01:41,226
‏أعمل لحسابي الخاص.‏

41
00:01:58,326 --> 00:01:59,327
‏هذا صحيح أيها السيناتور.‏

42
00:01:59,410 --> 00:02:02,122
‏لدينا الآن سبب للاعتقاد
أن كل الحوادث التي ذكرتها للتو

43
00:02:02,205 --> 00:02:05,208
‏يمكن ربطها بفروع مؤسسة ‏‏"‏‏‏‏دريك‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:05,291 --> 00:02:08,878
‏أيُعقل أن نصدق أن الرئيس
التنفيذي لشركة اتصالات كبيرة

45
00:02:08,962 --> 00:02:11,464
‏كان متورطًا في جماعة سرية من نوع ما،‏

46
00:02:11,548 --> 00:02:15,802
‏مؤامرة للاغتناء من الحرب والاضطراب
المدني والإرهاب في الخارج،‏

47
00:02:15,885 --> 00:02:19,389
‏ولم تكن الاستخبارات الأمريكية
على علم بهذا؟

48
00:02:19,472 --> 00:02:21,641
‏نعم،‏ بالإضافة إلى ذلك،‏ كان هناك الهجوم…‏‏‏

49
00:02:21,724 --> 00:02:25,478
‏الجواسيس يعيشون في الظل،‏
لكنهم يحلمون بالنور.‏

50
00:02:25,562 --> 00:02:29,149
‏عندما تعمل في العمليات السرية
مقابل أجر زهيد في ظروف مهددة للحياة،‏

51
00:02:29,232 --> 00:02:33,736
‏فكرة أن عملك لن يبقى سريًا
للأبد تجعلك تستمر.‏

52
00:02:33,820 --> 00:02:36,197
‏يومًا ما سيعرف العالم ما فعلته،‏

53
00:02:36,281 --> 00:02:38,741
‏حتى لو لم يُعرف اسمك.‏

54
00:02:38,825 --> 00:02:41,411
‏بعض أجمل اللحظات تأتي عندما ينتهي العمل

55
00:02:41,494 --> 00:02:43,413
‏وتتوقف الرصاصات عن التطاير.‏

56
00:02:43,496 --> 00:02:47,125
‏ما لم تخترق إحدى تلك الرصاصات صدرك.‏

57
00:02:57,886 --> 00:03:00,096
‏مضت ثلاثة أيام.‏

58
00:03:04,267 --> 00:03:06,811
‏هذا يكفي.‏

59
00:03:07,478 --> 00:03:08,646
‏انهض!‏

60
00:03:11,065 --> 00:03:13,526
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:03:13,610 --> 00:03:15,320
‏مشفى ‏‏"‏‏‏‏ماونت سايناي‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:16,196 --> 00:03:18,615
‏خضعت لجراحتين،‏ فقدت الكثير من الدماء.‏

63
00:03:18,698 --> 00:03:20,074
‏الأطباء هنا أنقذوا حياتك.‏

64
00:03:20,158 --> 00:03:22,660
‏قالوا إنك محظوظ لأن الرصاصة لم تُصب قلبك.‏

65
00:03:22,744 --> 00:03:24,162
‏من الجيد أنه صغير جدًا.‏

66
00:03:25,121 --> 00:03:26,706
‏تعرضت لإطلاق نار؟

67
00:03:26,789 --> 00:03:28,249
‏وكنت في حادث سيارة.‏

68
00:03:29,667 --> 00:03:31,377
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد مات ‏‏"‏‏‏‏جون باريت‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:03:31,961 --> 00:03:33,129
‏حقًا؟

70
00:03:33,213 --> 00:03:36,591
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ كنا في المكان،‏ ظننت أنك…‏‏‏

71
00:03:39,052 --> 00:03:43,556
‏على أي حال،‏ الحقيبة التي تحوي نسخة
إنجيل ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏ وبيانات ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ المشفرة

72
00:03:43,640 --> 00:03:45,558
‏مفقودة،‏ لم تكن هناك.‏

73
00:03:47,143 --> 00:03:48,645
‏يجب أن نستعيدها.‏

74
00:03:48,728 --> 00:03:50,438
‏ماذا كانت؟ هل أخبرك؟

75
00:03:51,064 --> 00:03:53,191
‏كانت لدى ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ قائمة عملاء سريين
لم يستطع فك شيفرتها.‏

76
00:03:53,274 --> 00:03:55,985
‏هويات تمويه لجميع من أوقفوني.‏

77
00:03:57,987 --> 00:03:59,280
‏هل يمكنك أن تعطيني الماء؟

78
00:04:00,573 --> 00:04:02,909
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ بشيء كهذا،‏ يمكنك…‏‏‏

79
00:04:02,992 --> 00:04:05,370
‏يمكنك تدمير الناس الذين أوقفوك.‏

80
00:04:05,453 --> 00:04:06,496
‏بالضبط.‏

81
00:04:16,464 --> 00:04:18,174
‏جاء أحدهم لرؤيتك.‏

82
00:04:19,217 --> 00:04:22,178
‏سأترككما لتتحدثا.‏

83
00:04:26,683 --> 00:04:27,809
‏إذًا…‏‏‏

84
00:04:29,936 --> 00:04:30,937
‏كيف تشعر؟

85
00:04:31,771 --> 00:04:33,648
‏لست بخير،‏ أطلقت النار عليّ.‏

86
00:04:34,983 --> 00:04:36,192
‏كنت أحاول إنقاذ حياتك.‏

87
00:04:36,276 --> 00:04:38,027
‏إطلاق النار عبر جسدك لفعل ذلك كان…‏‏‏

88
00:04:38,903 --> 00:04:39,988
‏مكسبًا إضافيًا.‏

89
00:04:40,071 --> 00:04:41,781
‏لماذا عدت يا ‏‏"‏‏‏‏جيس‏‏"‏‏‏‏؟

90
00:04:43,032 --> 00:04:44,325
‏لم تنته المهمة بعد.‏

91
00:04:44,409 --> 00:04:45,994
‏ما زالت لم تنته.‏

92
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
‏نعم،‏ أعرف.‏

93
00:04:47,912 --> 00:04:50,498
‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ عن أصدقائك
الذين أصدروا مذكرة إيقافك.‏

94
00:04:52,875 --> 00:04:54,836
‏قرأت بعض الأشياء التي تمّت باسمك.‏

95
00:04:54,919 --> 00:04:56,713
‏أنت مرتبط بمجموعة بغيضة جدًا.‏

96
00:05:03,469 --> 00:05:05,221
‏سأقضي عليهم يا ‏‏"‏‏‏‏جيس‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:05:06,639 --> 00:05:08,141
‏أحتاج إلى بعض المساعدة.‏

98
00:05:09,392 --> 00:05:10,435
‏سأتمكن من مساعدتك.‏

99
00:05:10,518 --> 00:05:13,354
‏الناس الذين أوقفوني لا ينقذون القطط
الصغيرة من الأشجار.‏

100
00:05:13,438 --> 00:05:17,233
‏الرجل الذي فعل معظم هذا،‏
‏‏"‏‏‏‏سايمون إيشر‏‏"‏‏‏‏،‏ لديه قائمة أسماء.‏

101
00:05:17,317 --> 00:05:19,902
‏وهي ما كان في حقيبة ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:19,986 --> 00:05:23,781
‏إن استعدناها فربما…‏‏‏
ربما يمكننا أن نعيدك إلى عملك.‏

103
00:05:23,865 --> 00:05:27,243
‏مهلًا،‏ لا تفعل،‏
لا تتلاعب بي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس مجددًا.‏

104
00:05:27,827 --> 00:05:29,746
‏سأساعدك في إيجاد هذه القائمة
لأن هذا هو الصواب.‏

105
00:05:29,829 --> 00:05:31,873
‏ولأنني أريد أن يكون لي رأي
في ما سنفعله بها.‏

106
00:05:32,457 --> 00:05:34,751
‏أيمكنني الاعتماد عليك إذًا؟

107
00:05:36,210 --> 00:05:38,129
‏هذا سؤال صعب يصدر منك.‏

108
00:05:56,898 --> 00:05:59,192
{\an8}‏سترهق نفسك،‏ تمهّل وحسب.‏

109
00:05:59,275 --> 00:06:00,777
{\an8}‏أمي،‏ لم أُصب في ساقي.‏

110
00:06:00,860 --> 00:06:03,696
{\an8}‏عليك أن تعتاد على الاستماع إليّ
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

111
00:06:03,780 --> 00:06:05,948
{\an8}‏لأنك ستقيم في المنزل أثناء فترة النقاهة.‏

112
00:06:06,032 --> 00:06:07,784
{\an8}‏لا أظن أن هذه فكرة جيدة.‏

113
00:06:07,867 --> 00:06:10,203
{\an8}‏لا تجادلني،‏ لا تستطيع ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ أن تستقبلك.‏

114
00:06:10,286 --> 00:06:12,080
{\an8}‏اتفقنا؟ فهي مشغولة بالانتقال لمنزل آخر.‏

115
00:06:12,163 --> 00:06:15,249
{\an8}‏لديها نمل أبيض في شقتها أو شيء كهذا،‏
لا أعرف.‏

116
00:06:15,333 --> 00:06:18,127
{\an8}‏هناك مساحة كبيرة في المرأب
بعد رحيل ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:06:18,211 --> 00:06:19,587
‏لم لا يمكنني البقاء في شقتي فحسب؟

118
00:06:19,670 --> 00:06:22,673
‏تلك السلالم؟ يمكنني أن أهزمك
في سباق جري لمسافة 36 مترًا الآن.‏

119
00:06:23,341 --> 00:06:26,928
{\an8}‏دعني أعتني بابني،‏ حسنًا؟ لقد أخفتنا.‏

120
00:06:27,011 --> 00:06:28,388
{\an8}‏أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:06:28,471 --> 00:06:30,807
{\an8}‏حسنًا،‏ شكرًا لك يا أمي.‏

122
00:06:32,683 --> 00:06:35,561
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ متى سيتوقف هذا؟

123
00:06:36,687 --> 00:06:37,772
{\an8}‏كدت تموت.‏

124
00:06:37,855 --> 00:06:38,815
{\an8}‏من الجناح لحالة طوارئ.‏

125
00:06:38,898 --> 00:06:41,192
{\an8}‏إلى جميع الأطباء وموظفي الأمن،‏

126
00:06:41,275 --> 00:06:42,151
‏إلى غرفة الطوارئ حالًا.‏

127
00:06:42,235 --> 00:06:43,528
{\an8}‏حالة طوارئ.‏

128
00:06:43,611 --> 00:06:45,238
{\an8}‏‏-‏ ابقي هنا.‏
‏-‏ تحركوا!‏

129
00:06:46,197 --> 00:06:47,448
‏شكرًا يا سيدي.‏

130
00:06:48,032 --> 00:06:50,660
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا حدث؟ ما سبب استدعاء الأمن؟

131
00:06:50,743 --> 00:06:53,746
{\an8}‏إنه مجرد إجراء،‏
وقع انفجار في معبر ‏‏"‏‏‏‏أوشن درايف‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:06:53,830 --> 00:06:55,498
{\an8}‏مات أربعة أشخاص،‏ ستة منهم في حالة حرجة.‏

133
00:06:55,581 --> 00:06:57,041
{\an8}‏هل لدى الشرطة أي فكرة عمّن وراء ذلك؟

134
00:06:57,125 --> 00:06:59,252
{\an8}‏تشير التخمينات الأولية
إلى أنه مجرد تسرب غاز.‏

135
00:06:59,335 --> 00:07:01,754
‏ولكن بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ مع كل ما يحدث مؤخرًا؟

136
00:07:01,838 --> 00:07:03,965
‏‏-‏ علينا التحدث إلى شخص كان هناك.‏
‏-‏ نعم.‏

137
00:07:09,512 --> 00:07:10,805
‏‏-‏ نحن نبذل كل ما بوسعنا.‏
‏-‏ أرجوك.‏

138
00:07:10,888 --> 00:07:12,473
‏هؤلاء الناس مصدومون.‏

139
00:07:13,307 --> 00:07:15,143
‏لنجرب مع شخص آخر.‏

140
00:07:16,644 --> 00:07:18,104
{\an8}‏معذرة يا آنسة.‏

141
00:07:18,187 --> 00:07:20,231
‏‏‏"‏‏‏‏أليشا رينزن‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا هنا من أجل أخي ‏‏"‏‏‏‏والت‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:07:20,314 --> 00:07:23,109
{\an8}‏أنا آسف،‏ أنا لا أعمل هنا،‏
لكننا رأينا للتو…‏‏‏

143
00:07:23,192 --> 00:07:25,111
{\an8}‏هل كنت هناك؟ هل أنت بخير؟

144
00:07:25,695 --> 00:07:29,198
{\an8}‏أجل،‏ لكن ربما فقد أخي سمعه.‏

145
00:07:29,282 --> 00:07:30,241
{\an8}‏ماذا حدث؟

146
00:07:31,075 --> 00:07:32,410
{\an8}‏لا أعرف،‏ أنا…‏‏‏

147
00:07:33,578 --> 00:07:36,831
{\an8}‏كان ‏‏"‏‏‏‏والت‏‏"‏‏‏‏ يتناول الغداء
مع رئيسه في العمل و…‏‏‏

148
00:07:37,665 --> 00:07:41,294
{\an8}‏ذهبت لأحصل على توقيعه
على استمارة لرحلة ميدانية.‏

149
00:07:41,377 --> 00:07:44,714
{\an8}‏أعتني بالأطفال منذ رحيل ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ و…‏‏‏

150
00:07:45,590 --> 00:07:48,885
{\an8}‏وكان ‏‏"‏‏‏‏والت‏‏"‏‏‏‏ يخرج،‏

151
00:07:48,968 --> 00:07:52,555
{\an8}‏ونظرت ورأيت هذين الزوجين الشابين.‏

152
00:07:55,224 --> 00:07:56,684
{\an8}‏ثم وقع الانفجار.‏

153
00:07:56,767 --> 00:07:58,811
‏ولم يعد لهما وجود.‏

154
00:07:59,896 --> 00:08:01,522
‏لا أظن أنه حادث.‏

155
00:08:02,565 --> 00:08:05,485
‏أخبرت ‏‏"‏‏‏‏والت‏‏"‏‏‏‏ ألّا يعمل لصالح
شخص حقير مثل ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:08:05,568 --> 00:08:07,487
{\an8}‏لم تكن إلا مسألة وقت قبل أن يحدث شيء كهذا.‏

157
00:08:07,570 --> 00:08:08,863
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏؟

158
00:08:10,198 --> 00:08:14,160
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ديل لوسن‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا الرجل الذي يعمل لديه أخي.‏

159
00:08:14,744 --> 00:08:15,828
‏لقد مات.‏

160
00:08:15,912 --> 00:08:18,247
‏‏‏"‏‏‏‏والت‏‏"‏‏‏‏ ليس ملاكًا،‏ لكنه لم يستحق هذا.‏

161
00:08:18,331 --> 00:08:22,293
‏من الأفضل أن يعرف رجال الشرطة
من فعل هذا،‏ على أحدهم أن يقدّمه للعدالة.‏

162
00:08:22,376 --> 00:08:23,669
‏أحدهم سيفعل.‏

163
00:08:23,753 --> 00:08:25,796
{\an8}‏معذرة،‏ أخوك يسأل عنك.‏

164
00:08:30,760 --> 00:08:32,803
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أليشا)،‏ العميلة‏‏"‏‏‏‏

165
00:08:32,887 --> 00:08:35,181
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آدم سكوت‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تفكر في ذلك أيضًا،‏ صحيح؟

166
00:08:35,264 --> 00:08:38,851
{\an8}‏اختطف ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ ابنته،‏ ستكون مصادفة ضخمة.‏

167
00:08:38,935 --> 00:08:41,812
{\an8}‏أخبرته أن يغادر البلدة،‏
وقد وعد أنه سيدع الأمر.‏

168
00:08:41,896 --> 00:08:44,232
{\an8}‏نعم،‏ إنه محام،‏ أظن أنه كان يجب
أن أحصل على وعده كتابةً.‏

169
00:08:44,315 --> 00:08:47,485
{\an8}‏مهلًا،‏ ألم يقل ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏ إنه يريد أن
يدفع طاقم ‏‏"‏‏‏‏لوسن‏‏"‏‏‏‏ بالكامل الثمن؟

170
00:08:47,568 --> 00:08:50,071
‏قد تكون هذه مجرد البداية
يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ كإعلان حرب.‏

171
00:08:50,154 --> 00:08:52,156
{\an8}‏حسنًا،‏ ماذا تفعل؟ قال الطبيب أسبوعين.‏

172
00:08:52,240 --> 00:08:55,409
{\an8}‏أنا بخير،‏ حان وقت العودة للعمل.‏

173
00:09:01,499 --> 00:09:03,876
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أنك غاضب،‏ لكن ماذا سنفعل؟

174
00:09:03,960 --> 00:09:06,796
‏من مظهر سيارات الدفع الرباعي هذه،‏
فإن ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏ زاد من حراسة المكان.‏

175
00:09:06,879 --> 00:09:08,172
‏سنتحدث فحسب.‏

176
00:09:10,007 --> 00:09:13,010
‏أتظن أنه سيتخلى عن ثأره لأننا نطلب بأدب؟

177
00:09:13,094 --> 00:09:14,345
‏سنخبر ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏ أننا اكتشفنا أمره.‏

178
00:09:14,428 --> 00:09:17,557
‏إن كان ذكيًا،‏ فسيلغي كل شيء آخر خطط له.‏

179
00:09:17,640 --> 00:09:20,601
‏وسيتيح لنا هذا بعض الوقت لنبلغ الشرطة.‏

180
00:09:21,185 --> 00:09:23,229
‏ولم أقل إننا سنطلب بأدب.‏

181
00:09:24,939 --> 00:09:26,065
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:09:26,148 --> 00:09:28,526
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(سكوت)،‏ عميل سابق ينتقم‏‏"‏‏‏‏

183
00:09:28,609 --> 00:09:30,945
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:09:31,028 --> 00:09:32,655
‏لم أكن أتوقع…‏‏‏

185
00:09:33,447 --> 00:09:34,949
‏ماذا حدث لك؟

186
00:09:35,032 --> 00:09:36,701
‏هذا؟ هذا لا شيء.‏

187
00:09:36,784 --> 00:09:39,870
‏ليس الأمر وكأنني كدت أتعرض للتفجير
في ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:09:39,954 --> 00:09:41,998
‏أنت تشير إلى ذلك الانفجار.‏

189
00:09:42,081 --> 00:09:45,501
‏بعد ثلاثة أيام من إخبارك لي
بأن ‏‏"‏‏‏‏ديل لوسن‏‏"‏‏‏‏ رجل ميت

190
00:09:45,585 --> 00:09:47,587
‏أصبح ‏‏"‏‏‏‏ديل لوسن‏‏"‏‏‏‏ رجلًا ميتًا.‏

191
00:09:47,670 --> 00:09:52,133
‏كنت في حانة المسبح في ‏‏"‏‏‏‏ديلانو‏‏"‏‏‏‏
مع 200 شخص عندما حدث ذلك.‏

192
00:09:53,426 --> 00:09:56,721
‏كنت قابعًا هنا لمدة 23 ساعة في اليوم،‏

193
00:09:56,804 --> 00:09:59,974
‏وصادف أنك كنت تشرب الجعة هناك حينها،‏
هل هذه مزحة؟

194
00:10:00,057 --> 00:10:02,268
‏هذه تُسمى حجة غياب.‏

195
00:10:02,351 --> 00:10:05,438
‏مات أناس أبرياء لأنك اضطُررت
إلى الأخذ بثأرك.‏

196
00:10:06,063 --> 00:10:08,399
‏لا تبتسم لنا.‏

197
00:10:09,525 --> 00:10:11,986
‏اختطف الرجل ابنتي الصغيرة.‏

198
00:10:12,862 --> 00:10:14,905
‏أتمنى لو أنني قتلته.‏

199
00:10:14,989 --> 00:10:18,492
‏أتمنى لو كنت هناك لأشاهده يحترق.‏

200
00:10:20,578 --> 00:10:21,912
‏لكنني لم أفعل ذلك.‏

201
00:10:22,663 --> 00:10:24,290
‏بالطبع لا.‏

202
00:10:24,373 --> 00:10:25,499
‏رجل لديه عملاء مثل عملائك،‏

203
00:10:25,583 --> 00:10:28,628
‏أنا متأكدة من أنك تستطيع
تأمين قاذفة قنابل وقتما تشاء.‏

204
00:10:28,711 --> 00:10:30,421
‏حسنًا،‏ أيًا كان من فعل ذلك،‏

205
00:10:30,504 --> 00:10:32,632
‏آمل أن تكون مجرد بداية.‏

206
00:10:32,715 --> 00:10:34,508
‏أعني أن ‏‏"‏‏‏‏لوسن‏‏"‏‏‏‏ لديه طاقم كبير.‏

207
00:10:34,592 --> 00:10:37,219
‏لا يبدو أنه يفهم الأمر،‏
إن أُصيب شخص بريء آخر…‏‏‏

208
00:10:37,303 --> 00:10:39,221
‏إن نفدت ادعاءاتكما التي بلا سند،‏

209
00:10:39,305 --> 00:10:42,058
‏أود أن أطلب منكما بلطف أن تخرجا من منزلي.‏

210
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
‏أبعد يديك.‏

211
00:10:45,061 --> 00:10:45,978
‏سنغادر.‏

212
00:10:46,812 --> 00:10:49,231
‏اذهب وكن مع ابنتك،‏ استمتع بوقتك.‏

213
00:10:49,940 --> 00:10:51,859
‏زيارات السجن صعبة على الأطفال.‏

214
00:11:05,539 --> 00:11:06,457
‏دقيقة واحدة.‏

215
00:11:09,752 --> 00:11:11,837
‏ثم لن تُضطر إلى رؤيتي مجددًا.‏

216
00:11:11,921 --> 00:11:13,881
‏أبدًا،‏ إن لم ترغب في ذلك.‏

217
00:11:13,964 --> 00:11:16,050
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فون)،‏ شخص غير مرحّب به‏‏"‏‏‏‏

218
00:11:16,133 --> 00:11:19,970
‏في المرة القادمة التي تأتي فيها
من دون سابق إنذار،‏ لن يراك أحد مجددًا.‏

219
00:11:20,054 --> 00:11:21,430
‏هل أتيت للاعتذار يا ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏؟

220
00:11:21,514 --> 00:11:24,642
‏نعم،‏ وكي أخبرك أن تتوخى الحذر.‏

221
00:11:24,725 --> 00:11:27,019
‏التحقيق والإعلام…‏‏‏

222
00:11:27,812 --> 00:11:30,314
‏‏-‏ إنها فوضى عارمة.‏
‏-‏ نعم،‏ رأيت الأخبار.‏

223
00:11:30,398 --> 00:11:34,318
‏مدير تنفيذي من أغنى 500 شخص
مات في خضم فوضى كبيرة سببتها أنت.‏

224
00:11:34,402 --> 00:11:36,195
‏أظن أنك لم تستطع التستر على ذلك.‏

225
00:11:36,278 --> 00:11:38,489
‏لا،‏ كان الوقت قد حان لندع الطبيعة
تأخذ مجراها.‏

226
00:11:38,572 --> 00:11:41,742
‏كنا قد سرّبنا كل المعلومات
عن عمليات ‏‏"‏‏‏‏دريك‏‏"‏‏‏‏ خارج البلاد

227
00:11:41,826 --> 00:11:43,619
‏إلى مصادر استخبارات قانونية.‏

228
00:11:44,245 --> 00:11:47,748
‏رغم أنه كان من اللطيف أن نعرف
لماذا أراد ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ نسخة الإنجيل أولًا.‏

229
00:11:47,832 --> 00:11:50,501
‏لقد مات،‏ لا أفهم كيف يكون ذلك مهمًا.‏

230
00:11:50,584 --> 00:11:53,421
‏المقصد هو أنه علينا التواري عن الأنظار.‏

231
00:11:54,171 --> 00:11:55,214
‏سأغادر ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:11:55,923 --> 00:11:57,591
‏ليس لديّ هذا الخيار،‏ صحيح؟

233
00:11:59,260 --> 00:12:01,470
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
أظن أن وقت الوداع قد حان.‏

234
00:12:02,221 --> 00:12:05,015
‏سيتصل بك شخص جديد عندما تهدأ الأمور.‏

235
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
‏أحسن التصرف.‏

236
00:12:15,735 --> 00:12:17,778
‏إذًا هكذا يختفي الشيطان.‏

237
00:12:18,362 --> 00:12:20,906
‏أشعر بخيبة أمل بسيطة لعدم وجود نفثة دخان.‏

238
00:12:20,990 --> 00:12:24,326
‏لا تتحمسي كثيرًا،‏ سمعته،‏
ما زالت لديه خطط من أجلي.‏

239
00:12:24,410 --> 00:12:26,746
‏حسنًا،‏ لديّ خطط أكبر لهم.‏

240
00:12:26,829 --> 00:12:29,331
‏تفضل بالجلوس،‏ لا أريد أن أرفع سقف آمالك،‏

241
00:12:29,415 --> 00:12:31,667
‏لكنني و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ نظن أننا نعرف
من أخذ قائمة العملاء السريين.‏

242
00:12:31,751 --> 00:12:33,210
‏هيا،‏ ارفعي سقف آمالي.‏

243
00:12:34,920 --> 00:12:39,133
‏كان فريق رجال أمن ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏
هم الوحيدون هناك.‏

244
00:12:39,216 --> 00:12:40,551
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ كانت لديه نظرية.‏

245
00:12:40,634 --> 00:12:43,804
‏رأى أحدهم حقيبة لامعة في الشارع.‏

246
00:12:43,888 --> 00:12:47,057
‏‏-‏ جريمة بالصدفة.‏
‏-‏ هل هذه مجرد نظرية؟

247
00:12:47,141 --> 00:12:51,061
‏كل عضو في فريق ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ قد مات
أو عاد إلى العمل ما عدا واحد.‏

248
00:12:51,145 --> 00:12:52,897
‏‏‏"‏‏‏‏مارك سويني‏‏"‏‏‏‏ مفقود.‏

249
00:12:53,481 --> 00:12:54,607
‏‏‏"‏‏‏‏سويني‏‏"‏‏‏‏؟

250
00:12:55,191 --> 00:12:58,611
‏لا يبدو كاسم رائع لشرير خارق.‏

251
00:12:59,195 --> 00:13:00,488
‏إنه مجرد مرتزق سابق.‏

252
00:13:01,197 --> 00:13:03,866
‏كان حارس أمن في فرع ‏‏"‏‏‏‏دريك‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:13:03,949 --> 00:13:06,285
‏ربما لا يعرف المسكين ماذا أخذ حتى.‏

254
00:13:06,368 --> 00:13:09,330
‏أولويتنا الآن هي العثور
على مفجر ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:13:09,413 --> 00:13:10,706
‏هذا مؤلم.‏

256
00:13:10,790 --> 00:13:12,249
‏سأذهب لأتعقب أثره أولًا.‏

257
00:13:19,423 --> 00:13:22,259
‏إذًا،‏ صديقك في المحكمة يظن
أن هذا الرجل هو خيارنا الأفضل.‏

258
00:13:22,343 --> 00:13:23,260
‏إنه رهاننا الوحيد.‏

259
00:13:23,344 --> 00:13:27,223
‏هذا الرجل يمثل العديد من غريبي الأطوار،‏
بينهم مفجر واحد،‏ ‏‏"‏‏‏‏دينيس بارفيلد‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:13:27,306 --> 00:13:30,476
‏بغض النظر عن الشك المعقول،‏ فجر
‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ وكر مخدرات في ‏‏"‏‏‏‏أوفرتاون‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:13:30,559 --> 00:13:31,685
‏إنه مجنون يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:13:31,769 --> 00:13:35,022
‏إن كان تفجير وكر مخدرات يعني أنك مجنون…‏‏‏

263
00:13:35,105 --> 00:13:38,192
‏أمرت المحكمة بإجراء تقييم نفسي
أثناء المحاكمة.‏

264
00:13:38,275 --> 00:13:42,154
‏نرجسية سريرية،‏
وجنون الارتياب،‏ وأوهام العظمة.‏

265
00:13:42,238 --> 00:13:43,531
‏حسنًا،‏ إنه مجنون.‏

266
00:13:43,614 --> 00:13:44,657
‏لكن هناك المزيد.‏

267
00:13:44,740 --> 00:13:46,951
‏تم استجوابه في ثلاثة جرائم قتل
منفصلة لمشردين.‏

268
00:13:47,034 --> 00:13:50,204
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ الكثير ليقوله
عن ‏‏"‏‏‏‏المنحطين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏الحثالة‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:13:50,287 --> 00:13:52,998
‏ينتابك شعور بأن هناك بيانًا رسميًا
قيد التحضير.‏

270
00:13:53,958 --> 00:13:56,377
‏ماذا،‏ هل أنت مجنون؟
ما الذي تكلمنا عنه للتو؟

271
00:13:56,460 --> 00:13:57,670
‏لن أعرّف عن نفسي.‏

272
00:13:57,753 --> 00:14:00,589
‏أريد فقط إيجاد أدلة على أن ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏
هو من أعدّ القنبلة أمس.‏

273
00:14:00,673 --> 00:14:02,216
‏وسلّم هذه الفوضى للشرطة.‏

274
00:14:03,259 --> 00:14:05,636
‏لم أظن أبدًا أنني سأسمع هذه الكلمات منك.‏

275
00:14:05,719 --> 00:14:09,181
‏لم أُضطر للمشي يومًا بثقب في ترقوتي.‏

276
00:14:09,890 --> 00:14:11,392
‏راقب المكان.‏

277
00:14:18,983 --> 00:14:22,027
‏كيف يستطيع قاتل واهم شراء منزل كهذا؟

278
00:14:22,111 --> 00:14:25,322
‏‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ معتوه لديه صندوق استئمان،‏
لم يعمل يومًا في حياته.‏

279
00:14:25,406 --> 00:14:27,867
‏أشعر بأنك تغفل الأجزاء
الجيدة في هذا الرجل.‏

280
00:14:27,950 --> 00:14:29,743
‏حسنًا،‏ ليس لديه أي مخالفات وقوف.‏

281
00:14:29,827 --> 00:14:32,162
‏لدينا بعض الإيبوكسي،‏ وخزان وقود.‏

282
00:14:32,246 --> 00:14:35,499
‏فإما أنه مفجر أو عاشق للطائرات.‏

283
00:14:35,583 --> 00:14:36,625
‏هذا ليس كافيًا يا صديقي.‏

284
00:14:36,709 --> 00:14:39,753
‏توجد بقايا مسحوق هنا،‏
قد يكون الدليل الذي نحتاجه.‏

285
00:14:39,837 --> 00:14:42,506
‏موقع الاقتحام أشبه بعظمة مكسورة.‏

286
00:14:42,590 --> 00:14:44,800
‏بعد سنوات،‏ إما سيصبح المكان أقوى

287
00:14:44,884 --> 00:14:46,468
‏أو أضعف بسبب المحنة.‏

288
00:14:46,552 --> 00:14:50,472
‏النافذة البديلة المزودة بمعجون
وإطار لحجب الأتربة

289
00:14:50,556 --> 00:14:52,808
‏تكلف إزالتها حوالي عشر سنتات.‏

290
00:15:00,524 --> 00:15:03,402
‏آمل أن تكون قد انتهيت في الداخل
لأنك على وشك الهلاك.‏

291
00:15:03,485 --> 00:15:04,945
‏‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ قادم؟

292
00:15:05,029 --> 00:15:07,239
‏أظن أن علينا أن نسميه ‏‏"‏‏‏‏دينيس وين بارفيلد‏‏"‏‏‏‏،‏

293
00:15:07,323 --> 00:15:09,867
‏لإضفاء نكهة القتلة المتسلسلين عليه.‏

294
00:15:10,618 --> 00:15:12,703
‏سألقاك في الخلف بعد خمس دقائق يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:15:13,370 --> 00:15:14,288
‏نعم.‏

296
00:15:15,289 --> 00:15:17,666
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(دينيس وين بارفيلد)،‏ قاتل متسلسل‏‏"‏‏‏‏

297
00:15:17,750 --> 00:15:20,669
‏تحتاج إلى الثقة وعقلية التمكن
من فعل أي شيء للنجاح بالعمل الميداني.‏

298
00:15:20,753 --> 00:15:22,379
‏لكن إن لم تكن تمتلك القوة الجسدية

299
00:15:22,463 --> 00:15:24,214
‏التي تتماشى مع عقليتك،‏

300
00:15:24,298 --> 00:15:27,384
‏يمكن لهذه الثقة أن تتسبب بقتلك بسهولة.‏

301
00:15:28,802 --> 00:15:31,722
‏المعذرة أيها الحثالة.‏

302
00:15:31,805 --> 00:15:33,766
‏اخترت الشخص الخطأ لسرقته.‏

303
00:15:37,686 --> 00:15:39,271
‏لم أكن أحاول سرقتك.‏

304
00:15:41,899 --> 00:15:43,525
‏لست مقتنعًا!‏

305
00:15:45,110 --> 00:15:46,070
‏لست مقتنعًا.‏

306
00:15:48,155 --> 00:15:49,281
‏انظر إليّ.‏

307
00:15:50,532 --> 00:15:53,994
‏هل أبدو مثل لص وضيع؟

308
00:15:54,662 --> 00:15:56,121
‏أعرف ما رأيته.‏

309
00:15:57,039 --> 00:15:59,625
‏أنت واحد منهم.‏

310
00:16:00,960 --> 00:16:03,796
‏جزء من العفن

311
00:16:03,879 --> 00:16:08,300
‏الذي يجعلني لا أستطيع الخروج
من دون أن أحتاج للاستحمام.‏

312
00:16:10,636 --> 00:16:13,889
‏والآن ابتعد عن خلفية صوري،‏
لا أريد إحداث فوضى.‏

313
00:16:15,015 --> 00:16:16,976
‏ليس مجددًا.‏

314
00:16:17,059 --> 00:16:18,268
‏هل أنت غبي؟

315
00:16:20,020 --> 00:16:21,230
‏انظر إليّ.‏

316
00:16:21,855 --> 00:16:24,775
‏حاولت قتل أحد تجار المخدرات وأطلقوا
النار عليّ وتركوني لأموت.‏

317
00:16:24,858 --> 00:16:26,860
‏هل تريد إنهاء ما بدؤوه؟ تفضل.‏

318
00:16:28,821 --> 00:16:32,992
‏لا تجمعني مع المجرمين الوضيعين.‏

319
00:16:34,326 --> 00:16:37,413
‏لا،‏ لا أفعل،‏ أردت إلقاء نظرة عن كثب.‏

320
00:16:38,622 --> 00:16:40,290
‏أنا من أشد معجبيك.‏

321
00:16:41,458 --> 00:16:42,543
‏معجبيّ؟

322
00:16:42,626 --> 00:16:43,877
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏غوردن لوتز‏‏"‏‏‏‏،‏

323
00:16:43,961 --> 00:16:46,046
‏وأنا أتابع أعمالك منذ محاكمتك.‏

324
00:16:47,006 --> 00:16:48,632
‏أنا طالب تصوير.‏

325
00:16:48,716 --> 00:16:50,759
‏لا،‏ عملك.‏

326
00:16:50,843 --> 00:16:53,053
‏قرأت الصحف بعد هذه العملية الأخيرة
في ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:16:53,137 --> 00:16:54,346
‏كان يجب أن أقابلك وحسب.‏

328
00:16:55,848 --> 00:16:57,725
‏هذا كل شيء،‏ أرجوك.‏

329
00:16:58,600 --> 00:16:59,685
‏أرجوك أن تخفض المسدس.‏

330
00:16:59,768 --> 00:17:04,523
‏تمت تبرئتي في محاكمتي،‏ لم أرتكب أي خطأ.‏

331
00:17:04,606 --> 00:17:06,108
‏بالطبع لم تفعل.‏

332
00:17:07,860 --> 00:17:11,155
‏قضيت على أولئك المنحطين.‏

333
00:17:11,238 --> 00:17:15,159
‏أنت مصدر إلهام،‏ يمكنني تعلّم الكثير منك.‏

334
00:17:16,910 --> 00:17:18,162
‏أنا واثق أنك تستطيع يا ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏.‏

335
00:17:23,500 --> 00:17:25,085
‏ولكن هذا لن يحدث.‏

336
00:17:29,048 --> 00:17:34,178
‏إن عدت الآن،‏ فسأصنع ثقبًا آخر في جسدك.‏

337
00:17:36,597 --> 00:17:40,434
‏لكن تابع قراءة الصحف يا ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏،‏
قريبًا،‏ ستحدث المزيد من التفجيرات.‏

338
00:17:51,278 --> 00:17:53,447
‏كان من المفترض أن تتناول حبة
‏‏"‏‏‏‏بيركوسيت‏‏"‏‏‏‏ منذ ساعتين.‏

339
00:17:53,530 --> 00:17:54,948
‏أنا بخير.‏

340
00:17:55,032 --> 00:17:58,577
‏هذا مضحك،‏ لا أذكر أنك كنت تتأوه
بهذا القدر قبل أن تُصاب بطلق ناري.‏

341
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
‏لا يمكنني تناول المسكنات إن كنت سأصبح

342
00:18:02,664 --> 00:18:06,335
‏في المواقف التي سأكون فيها.‏

343
00:18:06,418 --> 00:18:09,254
‏لا يُفترض بك أن تعمل،‏
عليك أن تسمح لجسدك بالتعافي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:18:09,338 --> 00:18:12,424
‏أمي،‏ انفجار ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏ كان قنبلة.‏

345
00:18:12,508 --> 00:18:13,717
‏نعرف من فعلها.‏

346
00:18:13,801 --> 00:18:16,095
‏لا تريدين أن يتأذى المزيد من الأبرياء،‏
أليس كذلك؟

347
00:18:17,846 --> 00:18:19,181
‏من الأفضل أن تعتني به.‏

348
00:18:20,849 --> 00:18:23,185
‏من حقها أن تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:18:23,268 --> 00:18:25,771
‏لماذا لم تهرب عندما كان ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ قادمًا؟

350
00:18:25,854 --> 00:18:26,772
‏ألم يحذّرك ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

351
00:18:27,940 --> 00:18:29,983
‏كان قرارًا لحظيًا.‏

352
00:18:30,901 --> 00:18:33,529
‏الاحتكاك يعطينا زاوية

353
00:18:33,612 --> 00:18:36,949
‏لنستدرجه حتى أعود أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:18:37,032 --> 00:18:38,450
‏هذه هي خطتك.‏

355
00:18:38,534 --> 00:18:42,079
‏أن تتقرب من رجل قال
إنه سيقتلك إن رآك مجددًا.‏

356
00:18:42,162 --> 00:18:44,748
‏هذا لتشتيت انتباه ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ فقط
بينما يفتش ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ المكان.‏

357
00:18:44,832 --> 00:18:49,753
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ لماذا
قد يقتل نرجسي مجنون أكبر معجبيه؟

358
00:18:50,921 --> 00:18:52,214
‏لديّ مسدس ‏‏"‏‏‏‏والثر‏‏"‏‏‏‏ صغير وظريف…‏‏‏

359
00:18:52,297 --> 00:18:54,049
‏قال ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ إن هناك المزيد.‏

360
00:18:54,133 --> 00:18:56,385
‏ويجب أن نعرف أكثر بشأن خطته.‏

361
00:18:56,468 --> 00:18:58,512
‏قتله ليس التصرف الصحيح.‏

362
00:19:00,264 --> 00:19:02,724
‏‏-‏ ليس بعد.‏
‏-‏ ليس بعد.‏

363
00:19:02,808 --> 00:19:04,268
‏لديّ أخبار عن قائمة العملاء السريين.‏

364
00:19:04,351 --> 00:19:07,271
‏سيارة ‏‏"‏‏‏‏سويني‏‏"‏‏‏‏ وُجدت مهجورة
في منطقة قطر سيارات.‏

365
00:19:07,354 --> 00:19:08,647
‏إنها في باحة السيارات المحجوزة.‏

366
00:19:08,730 --> 00:19:11,441
‏هل تظنين أنه ترك شيئًا فيها
يعطينا فكرة عن مكانه؟

367
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
‏‏-‏ سأذهب لألقي نظرة.‏
‏-‏ عليك أخذ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ معك.‏

368
00:19:13,861 --> 00:19:14,695
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:19:14,778 --> 00:19:17,072
‏أنا مصاب ومشغول بما يكفي.‏

370
00:19:17,156 --> 00:19:18,657
‏يمكنك الاستفادة من بعض المساعدة.‏

371
00:19:18,740 --> 00:19:21,326
‏قوما بمهمة معًا وسيسامحك.‏

372
00:19:21,410 --> 00:19:23,579
‏لطالما كان الأمر ينجح معك ومعي.‏

373
00:19:24,204 --> 00:19:26,999
‏لا أريد نصيحة عن العلاقات منك اليوم.‏

374
00:19:39,636 --> 00:19:41,930
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

375
00:19:42,806 --> 00:19:45,184
‏مستعدة؟ تُغلق باحة
السيارات المحجوزة عند الواحدة أيام السبت.‏

376
00:19:45,267 --> 00:19:47,311
‏جيد،‏ لدينا وقت لاحتساء المشروب.‏

377
00:19:47,394 --> 00:19:50,439
‏أعرف أن لديّ كؤوس نبيذ في مكان ما هنا.‏

378
00:19:52,107 --> 00:19:54,109
‏أو الأفضل من ذلك،‏
سأجد قفاز الملاكمة الخاص بي.‏

379
00:19:54,193 --> 00:19:56,820
‏ربما إن لكمتني على رأسي عدة
مرات،‏ نستطيع أن نقلب الصفحة.‏

380
00:19:56,904 --> 00:19:59,698
‏ماذا تريدين مني؟ لقد كذبت عليّ يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:19:59,781 --> 00:20:02,576
‏ما أريده هو أن تعود الأمور إلى سابق عهدها.‏

382
00:20:02,659 --> 00:20:05,996
‏حسنًا،‏ نحن نعمل معًا،‏
هكذا كان الأمر من قبل،‏ هيا بنا.‏

383
00:20:07,414 --> 00:20:08,457
‏هل تعلم؟

384
00:20:10,292 --> 00:20:13,629
‏بينما نشق طريقنا بالرشوة،‏ أنت زوجي.‏

385
00:20:13,712 --> 00:20:14,963
‏حسنًا إذًا.‏

386
00:20:15,756 --> 00:20:17,382
‏زواجنا على المحك.‏

387
00:20:20,469 --> 00:20:22,554
‏الرشوة فن دقيق.‏

388
00:20:22,638 --> 00:20:26,350
‏النجاح فيه لا يعتمد غالبًا
على كمية المال التي تعرضها

389
00:20:26,433 --> 00:20:28,060
‏بل يعتمد أكثر على طريقة عرضك لها.‏

390
00:20:28,143 --> 00:20:29,478
‏مرحبًا أيها الضابط،‏ كيف حالك؟

391
00:20:29,561 --> 00:20:33,065
‏نسيت زوجتي نظارتها الشمسية
في سيارة صديقي ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

392
00:20:33,148 --> 00:20:35,817
‏إنها سيارة ‏‏"‏‏‏‏نيسان‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ألتيما‏‏"‏‏‏‏.‏

393
00:20:35,901 --> 00:20:38,153
‏‏-‏ إنها هناك،‏ يمكنني رؤيتها.‏
‏-‏ أخشى أنني لن أسمح لكما…‏‏‏

394
00:20:38,237 --> 00:20:40,239
‏ولكنها لم تخبرني بما كانت تفعله
في سيارة ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

395
00:20:40,322 --> 00:20:41,323
‏لا تبدأ يا ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:20:41,406 --> 00:20:43,617
‏سأبدأ،‏ لقد بدأت بالفعل،‏ وسأنهي ما بدأته.‏

397
00:20:43,700 --> 00:20:46,036
‏التظاهر بالتصديق بوجود رسم معياري

398
00:20:46,119 --> 00:20:47,371
‏مقابل ما تطلبه

399
00:20:47,454 --> 00:20:50,123
‏يعني أن احتمال الإبلاغ عن الرشوة أقل.‏

400
00:20:50,207 --> 00:20:53,669
‏أخبرني ابن عمي كم كانت الرسوم،‏
كدت أسقط على الأرض.‏

401
00:20:53,752 --> 00:20:55,921
‏‏-‏ هذا ليس في الواقع…‏‏‏
‏-‏ النظارة قيمتها أربعة دولارات.‏

402
00:20:56,004 --> 00:20:57,923
‏الآن عليّ أن أدفع 300 دولار لمدينة
‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

403
00:20:58,006 --> 00:21:01,301
‏هذا…‏‏‏نعم،‏ هذا عادل.‏

404
00:21:01,885 --> 00:21:05,889
‏وإذا ظهرت بمظهر غير محبوب،‏
حتى شخص عادي من الناحية الأخلاقية،‏

405
00:21:05,973 --> 00:21:08,767
‏قد لا يفوّت الفرصة لكسب المال من غبائك.‏

406
00:21:08,850 --> 00:21:10,143
‏تفضل.‏

407
00:21:11,436 --> 00:21:14,064
‏ماذا يمكنني أن أقول؟ حظًا عاثرًا.‏

408
00:21:14,147 --> 00:21:15,148
‏تفضلا.‏

409
00:21:21,947 --> 00:21:24,616
‏لماذا لم يطلب هذا الرجل
أن يلتقط صورة أخرى؟

410
00:21:27,119 --> 00:21:30,497
‏قسيمة موقف سيارة جامعة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏
اليوم التالي لصفقة ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏.‏

411
00:21:30,580 --> 00:21:34,668
‏ربما أخذها إلى الجامعة
ليحاول شخص خبير فك شيفرته.‏

412
00:21:34,751 --> 00:21:36,253
‏هل وجدتما النظارة أم ماذا؟

413
00:21:38,630 --> 00:21:39,589
‏ها هي.‏

414
00:21:40,882 --> 00:21:41,717
‏تحت المقعد.‏

415
00:21:41,800 --> 00:21:43,885
‏ماذا كنت تفعلين؟ هل وقعت تحت المقعد؟

416
00:21:43,969 --> 00:21:46,305
‏إنه غيور جدًا،‏ من يمكنه التعايش مع ذلك؟

417
00:21:46,388 --> 00:21:47,931
‏غير معقول.‏

418
00:21:54,396 --> 00:21:56,023
‏أظن أنني أخبرتك ألّا تعود إلى هنا.‏

419
00:21:56,106 --> 00:21:59,693
‏سأبدأ العمل مثلك،‏ أريد أن أساعدك في قضيتك.‏

420
00:21:59,776 --> 00:22:02,779
‏‏-‏ لست بحاجة إلى مساعدة.‏
‏-‏ دقيقتان،‏ دقيقتان فقط.‏

421
00:22:03,905 --> 00:22:06,325
‏فقط أعطني بعض النصائح،‏

422
00:22:06,408 --> 00:22:09,202
‏ويمكنك الحصول على نصف كمية
فلمينات الزئبق التي لديّ.‏

423
00:22:09,286 --> 00:22:11,079
‏وزنها حوالي 36 كيلوغرامًا.‏

424
00:22:11,705 --> 00:22:13,415
‏ألديك 10 غالونات من فلمينات الزئبق؟

425
00:22:13,498 --> 00:22:15,417
‏نعم،‏ قرأت على الإنترنت كيفيّة صنع القنابل.‏

426
00:22:15,500 --> 00:22:18,837
‏هناك غموض بعض الشيء حول كيفية
إشعال المادة الكيميائية المتفجرة.‏

427
00:22:18,920 --> 00:22:20,213
‏تحتاج إلى محفّز احتكاك.‏

428
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ محفّز احتكاك.‏

429
00:22:23,258 --> 00:22:24,176
‏أنا لا…‏‏‏

430
00:22:24,885 --> 00:22:25,719
‏أرأيت؟

431
00:22:27,304 --> 00:22:28,472
‏أنت عبقري.‏

432
00:22:29,097 --> 00:22:32,392
‏ساعدني فقط ويمكنك الحصول على المواد.‏

433
00:22:33,643 --> 00:22:36,229
‏ممنوعات بقيمة ألفي دولار لعرض تعليمي؟

434
00:22:36,313 --> 00:22:38,648
‏أريد التعلم من الأفضل.‏

435
00:22:41,526 --> 00:22:43,695
‏أظن أن هذا مفهوم.‏

436
00:22:47,366 --> 00:22:50,077
‏يبدو أنك تجهز نفسك للكثير من العمل.‏

437
00:22:50,160 --> 00:22:54,206
‏قلت بعد المحاكمة،‏
‏‏"‏‏‏‏تحتاج المدينة إلى حمام من النار.‏‏‏"‏‏‏‏

438
00:22:54,289 --> 00:22:57,209
‏هل لي أن أطرح عليك سؤالًا؟
لماذا تفعل ما تفعله؟

439
00:23:03,090 --> 00:23:05,050
‏إنها في الجينات يا ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏.‏

440
00:23:06,218 --> 00:23:07,552
‏إنها هبة.‏

441
00:23:08,428 --> 00:23:09,721
‏رؤية.‏

442
00:23:09,805 --> 00:23:13,683
‏عندما أرى حثالة،‏ يجب أن أقضي عليهم.‏

443
00:23:14,518 --> 00:23:16,103
‏أعرف هذا الشعور.‏

444
00:23:18,230 --> 00:23:20,899
‏خذ ذلك اليوم كمثال،‏ ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

445
00:23:20,982 --> 00:23:25,695
‏وصلتني معلومة أن تاجر مخدرات،‏ زعيم عصابة،‏

446
00:23:25,779 --> 00:23:27,322
‏سيكون في مطعم عائلي.‏

447
00:23:27,406 --> 00:23:29,616
‏من أكون إن لم أقض عليه؟

448
00:23:29,699 --> 00:23:34,496
‏ما هو شعورك حيال من ماتوا سدى؟

449
00:23:34,579 --> 00:23:36,331
‏الزوجان اللذان ماتا؟

450
00:23:37,624 --> 00:23:39,334
‏كانا من ضحايا حرب.‏

451
00:23:40,627 --> 00:23:42,462
‏لم يكن هذا ما قصدته تمامًا.‏

452
00:23:43,171 --> 00:23:45,132
‏أجهزة التفجير اللاسلكية قد تكون حساسة.‏

453
00:23:45,799 --> 00:23:50,303
‏إن اقتربت أجهزة إلكترونية معينة أكثر
من اللازم منها،‏ فستنفجر.‏

454
00:23:52,472 --> 00:23:53,932
‏ما حدث قد حدث.‏

455
00:23:54,015 --> 00:23:55,892
‏والآن اعذرني بينما أختبر هذا.‏

456
00:23:57,060 --> 00:23:59,896
‏طبيبي يتصل،‏ دائمًا ما يزعجني،‏ ماذا؟

457
00:23:59,980 --> 00:24:02,107
‏أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا بخير.‏

458
00:24:02,649 --> 00:24:06,695
‏صنع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ خمسة من هذه الأشياء،‏
وجدت مخططًا متكورًا في سلة المهملات.‏

459
00:24:06,778 --> 00:24:08,864
‏نعم،‏ هذا الرجل لا يتوخى الحذر.‏

460
00:24:08,947 --> 00:24:11,450
‏وكتب ‏‏"‏‏‏‏تم التوصيل‏‏"‏‏‏‏ على كل واحد
من هذه المخططات.‏

461
00:24:11,533 --> 00:24:13,827
‏لديّ التواريخ والأوقات،‏ لكن لا توجد مواقع.‏

462
00:24:13,910 --> 00:24:17,122
‏والتفجير التالي مقرر أن يكون في وقت
لاحق من اليوم،‏ لكن لا أحد يعلم أين.‏

463
00:24:17,205 --> 00:24:18,832
‏انس التواريخ والأوقات.‏

464
00:24:18,915 --> 00:24:22,043
‏يبدو أنه يستخدم أجهزة تفجير لاسلكية رعناء.‏

465
00:24:22,127 --> 00:24:24,212
‏‏-‏ يمكن أن تنفجر كلها في أيّ وقت.‏
‏-‏ هذا كابوس.‏

466
00:24:24,296 --> 00:24:26,214
‏يجب أن نحصل على إجابات منه حالًا.‏

467
00:24:26,298 --> 00:24:30,135
‏قرأت الكتابات،‏ استجوبته
الشرطة 12 مرة بشكل منفصل.‏

468
00:24:30,218 --> 00:24:32,262
‏إنه لا يتكلم.‏

469
00:24:32,345 --> 00:24:35,557
‏أعلم،‏ وإن أمسكنا به وفشلنا،‏ فإننا نوقّع
على الكثير من مذكرات الموت.‏

470
00:24:35,640 --> 00:24:38,935
‏‏-‏ القرار لك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ خذ المخططات واخرج يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

471
00:24:50,655 --> 00:24:54,326
‏من أين اشتريت هذه الأشياء؟

472
00:24:54,409 --> 00:24:57,787
‏شركة إمدادات كيميائية،‏
قال الرجل إنه سيعطيني حسمًا إن…‏‏‏

473
00:24:58,830 --> 00:25:04,127
‏لو كانت حقيقية،‏ لاحترقت قدماك الآن.‏

474
00:25:04,211 --> 00:25:05,504
‏‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ أيها الأحمق!‏

475
00:25:05,587 --> 00:25:08,048
‏آسف،‏ لم أكن أعرف…‏‏‏

476
00:25:08,131 --> 00:25:12,010
‏كفّ عن إضاعة وقتي.‏

477
00:25:12,093 --> 00:25:13,845
‏اخرج من هنا.‏

478
00:25:22,395 --> 00:25:24,439
‏مرحبًا يا زعيم،‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

479
00:25:24,523 --> 00:25:26,399
‏قلت إنني لا أريد التحدث معه.‏

480
00:25:28,527 --> 00:25:30,946
‏هذا مؤسف،‏ سنتحدث.‏

481
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
‏تحدثت مع ‏‏"‏‏‏‏دينيس بارفيلد‏‏"‏‏‏‏.‏

482
00:25:34,616 --> 00:25:36,159
‏‏-‏ من؟
‏-‏ شريكك.‏

483
00:25:36,826 --> 00:25:39,621
‏إنه ليس بالعبقرية التي يظنها.‏

484
00:25:40,789 --> 00:25:42,207
‏حان الوقت لإنهاء هذا.‏

485
00:25:46,670 --> 00:25:48,922
‏لا تقبل المحكمة بدليل تم الحصول
عليه بشكل غير قانوني.‏

486
00:25:49,005 --> 00:25:51,758
‏هل ترى قاضيًا هنا؟ هيئة محلفين؟

487
00:25:54,177 --> 00:25:55,762
‏أربعة كيلوغرامات من براغي الخشب،‏

488
00:25:56,763 --> 00:25:58,515
‏مزقت طبيبة بيطرية

489
00:25:59,349 --> 00:26:00,642
‏وخطيبها.‏

490
00:26:01,226 --> 00:26:02,269
‏لقد ماتا!‏

491
00:26:05,188 --> 00:26:06,398
‏ستقوم بإلغاء مهمته الآن.‏

492
00:26:06,481 --> 00:26:08,483
‏وستخبرني أين القنابل الأخرى.‏

493
00:26:11,695 --> 00:26:13,238
‏لا أعترف بشيء،‏

494
00:26:13,321 --> 00:26:15,907
‏ولكن لم تكن لديّ سيطرة على شخص مضطرب

495
00:26:15,991 --> 00:26:17,367
‏وما قد فعله أو لم يفعله باسمي.‏

496
00:26:17,450 --> 00:26:19,035
‏تحدث.‏

497
00:26:23,123 --> 00:26:26,459
‏ابدأ بـ‏‏"‏‏‏‏والت رينزن‏‏"‏‏‏‏.‏

498
00:26:26,543 --> 00:26:27,877
‏قال ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ إنه التالي.‏

499
00:26:28,670 --> 00:26:32,882
‏يقطن في 324 ‏‏"‏‏‏‏نورث أوكهيرست‏‏"‏‏‏‏
في ‏‏"‏‏‏‏هالاندال‏‏"‏‏‏‏،‏ كن هناك قبل الـ5.‏

500
00:26:34,593 --> 00:26:36,011
‏بعد انتهاء الأمر،‏

501
00:26:36,094 --> 00:26:38,763
‏لا تفكر حتى في أنك ستنجو من هذا
من دون أن تعترف.‏

502
00:26:38,847 --> 00:26:42,809
‏لم قد يعترف أي أحد بأي شيء
في حين يوجد تعديل خامس؟

503
00:26:43,685 --> 00:26:44,603
‏سأقايض ما أعرفه،‏

504
00:26:44,686 --> 00:26:46,855
‏وسأحصل على الحصانة بنهاية اليوم.‏

505
00:26:46,938 --> 00:26:48,273
‏لن تحصل عليها مني.‏

506
00:26:54,321 --> 00:26:58,450
‏‏‏"‏‏‏‏والت رينزن‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس هو شقيق الفتاة المسكينة
التي كانت في المشفى؟

507
00:26:58,533 --> 00:26:59,492
‏‏‏"‏‏‏‏أليشا‏‏"‏‏‏‏،‏ نعم.‏

508
00:26:59,576 --> 00:27:02,120
‏أخوها ‏‏"‏‏‏‏والت‏‏"‏‏‏‏ كان مساعد ‏‏"‏‏‏‏لوسن‏‏"‏‏‏‏ الأول.‏

509
00:27:02,203 --> 00:27:05,165
‏أعتقد أنه بما أن ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ لم يقتله
في المطعم،‏ يجرب قتله هنا.‏

510
00:27:05,248 --> 00:27:06,958
‏سيكون الأمر صعبًا.‏

511
00:27:07,042 --> 00:27:09,628
‏يبدو أن طاقم ‏‏"‏‏‏‏لوسن‏‏"‏‏‏‏ يغلق المكان
منذ أن قُتل الزعيم.‏

512
00:27:09,711 --> 00:27:12,589
‏بدا ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏ واثقًا جدًا من أن القنبلة
كانت مُعدة مسبقًا.‏

513
00:27:12,672 --> 00:27:13,715
‏يجب أن ندخل.‏

514
00:27:15,508 --> 00:27:17,177
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

515
00:27:17,260 --> 00:27:18,803
‏هل معي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

516
00:27:19,763 --> 00:27:22,057
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏دينيس بارفيلد‏‏"‏‏‏‏،‏ لم نلتق من قبل.‏

517
00:27:22,140 --> 00:27:24,643
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏،‏ لم نلتق من قبل.‏

518
00:27:24,726 --> 00:27:28,897
‏لماذا أنت وشريكتك،‏ الآنسة ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏،‏

519
00:27:28,980 --> 00:27:30,940
‏تتدخلان في خططي؟

520
00:27:31,691 --> 00:27:32,776
‏إنه خطأ فادح.‏

521
00:27:32,859 --> 00:27:34,819
‏لا أعرف بما أخبرك ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏ ولكن…‏‏‏

522
00:27:34,903 --> 00:27:37,947
‏قال إنه غيّر رأيه.‏

523
00:27:38,657 --> 00:27:41,409
‏قال إن الحثالة الذي اختطف ابنته

524
00:27:41,493 --> 00:27:45,705
‏يجب أن يُترك وشأنه،‏
كما لو أن الأمر عائد إليه.‏

525
00:27:46,414 --> 00:27:49,709
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ليس هو من يقرر.‏

526
00:27:49,793 --> 00:27:50,752
‏أنا من يقرر.‏

527
00:27:51,336 --> 00:27:52,754
‏تم ترتيب كل شيء.‏

528
00:27:54,839 --> 00:27:58,677
‏بمجرد أن تبدأ أحجار الدومينو
في السقوط،‏ يجب أن تستمر في السقوط.‏

529
00:27:58,760 --> 00:28:00,720
‏هذا ما تفعله.‏

530
00:28:00,804 --> 00:28:04,766
‏وستدمر أي شيء يقف في طريقها.‏

531
00:28:04,849 --> 00:28:06,059
‏لقد مات.‏

532
00:28:06,935 --> 00:28:08,311
‏أتريد أن تخمن من التالي؟

533
00:28:14,067 --> 00:28:16,528
‏هل مات ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏؟ انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

534
00:28:16,611 --> 00:28:17,779
‏لا يمكننا إيجاد ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏،‏

535
00:28:17,862 --> 00:28:19,531
‏وسيموت ‏‏"‏‏‏‏والت‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أليشا‏‏"‏‏‏‏ أيضًا

536
00:28:19,614 --> 00:28:21,491
‏إن لم نجد القنبلة قبل أن يفجرها.‏

537
00:28:21,574 --> 00:28:23,159
‏لن أغادر،‏ سأسلح نفسي.‏

538
00:28:23,243 --> 00:28:24,994
‏حراس ‏‏"‏‏‏‏والت‏‏"‏‏‏‏ يعرفوننا.‏

539
00:28:25,078 --> 00:28:26,913
‏لن يصغوا إلى رجلين

540
00:28:26,996 --> 00:28:28,456
‏خدعاهم الأسبوع الماضي.‏

541
00:28:28,540 --> 00:28:29,833
‏نعم،‏ حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمع.‏

542
00:28:29,916 --> 00:28:32,419
‏لست في حالة تسمح لك بمواجهتهم وجهًا لوجه.‏

543
00:28:32,502 --> 00:28:33,378
‏ولا حتى بسكّين.‏

544
00:28:33,461 --> 00:28:36,548
‏أعرف ذلك،‏ سأتأكد من ألّا يروا وجهينا فحسب.‏

545
00:28:38,675 --> 00:28:40,885
‏لست واثقًا من أنني أفهمك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

546
00:28:43,304 --> 00:28:44,556
‏هلّا تمسك بهذه؟

547
00:28:47,016 --> 00:28:47,976
‏رغم التعبير المعروف

548
00:28:48,059 --> 00:28:52,105
‏إلا أن قليلًا من الناس فعلًا
يطلقون النار على الرسول.‏

549
00:28:52,188 --> 00:28:56,192
‏التظاهر بتوصيل شيء أسلوب رائع
للاقتراب من موقع محصن جيدًا.‏

550
00:28:56,693 --> 00:28:58,528
‏احمل باقة كبيرة بما يكفي،‏

551
00:28:58,611 --> 00:29:01,114
‏ويمكنك الاقتراب كثيرًا
من الناس دون أن يتعرفوا عليك.‏

552
00:29:01,197 --> 00:29:03,283
‏أهذا منزل ‏‏"‏‏‏‏ديل لوسن‏‏"‏‏‏‏؟

553
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
‏لقد مات.‏

554
00:29:04,909 --> 00:29:07,412
‏ألا تعلمان أنكما توصلان باقة ورد جنائزية؟

555
00:29:07,495 --> 00:29:08,788
‏هذا خطئي.‏

556
00:29:09,956 --> 00:29:11,332
‏إنه الرجل من الأسبوع الماضي.‏

557
00:29:11,416 --> 00:29:14,043
‏هيا،‏ التقط هذه،‏
استثمرت الكثير من وقتي فيها.‏

558
00:29:15,086 --> 00:29:17,630
‏لندخل ونضع هذه في الماء.‏

559
00:29:19,549 --> 00:29:21,259
‏لا فكرة لديك مع من تعبث.‏

560
00:29:22,051 --> 00:29:24,053
‏‏-‏ نسمع ذلك كثيرًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أليشا‏‏"‏‏‏‏،‏ تقابلنا في المشفى.‏

561
00:29:24,137 --> 00:29:26,473
‏‏-‏ ماذا تفعلان هنا؟
‏-‏ توجد قنبلة في المنزل.‏

562
00:29:26,556 --> 00:29:29,058
‏لا بد أنها وُضعت هنا
بعد مقتل زعيمكما،‏ أين…‏‏‏

563
00:29:29,142 --> 00:29:31,728
‏هذا مستحيل،‏ نحن في الخارج منذ ذلك الحين.‏

564
00:29:31,811 --> 00:29:33,438
‏متى حصلتم على تلك الشاشة المسطحة؟

565
00:29:34,898 --> 00:29:37,108
‏تم تسليمها أمس.‏

566
00:29:37,192 --> 00:29:38,610
‏قال الرجل إن ‏‏"‏‏‏‏ديل‏‏"‏‏‏‏ طلبها.‏

567
00:29:38,693 --> 00:29:40,945
‏نعم،‏ لا أظن أنه فعل.‏

568
00:29:47,410 --> 00:29:49,162
‏لا بد أنها من تلك الشاشات ثلاثية الأبعاد.‏

569
00:29:49,245 --> 00:29:52,123
‏لا عجب أن ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏
يعاني من مشاكل مع التفجير المبكر.‏

570
00:29:52,207 --> 00:29:55,043
‏ذلك اللاسلكي يبدو كجائزة في كرنفال.‏

571
00:29:55,126 --> 00:29:57,128
‏‏‏"‏‏‏‏أليشا‏‏"‏‏‏‏،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏؟

572
00:30:01,800 --> 00:30:03,468
‏‏-‏ أنت.‏
‏-‏ أخفض المسدس يا ‏‏"‏‏‏‏والت‏‏"‏‏‏‏.‏

573
00:30:03,551 --> 00:30:06,221
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أليشا‏‏"‏‏‏‏،‏ ابتعدي عن طريقي.‏
‏-‏ ضع المسدس أرضًا!‏

574
00:30:06,304 --> 00:30:09,516
‏لا يمكنه سماعك،‏ منذ حدوث التفجير،‏
أصبح أصمّ رسميًا.‏

575
00:30:09,599 --> 00:30:14,813
‏انظر،‏ نحن هنا فقط كي لا ينفجر ذلك.‏

576
00:30:15,730 --> 00:30:18,316
‏‏-‏ عم يتحدث بحق الجحيم؟
‏-‏ إنها قنبلة.‏

577
00:30:21,945 --> 00:30:23,029
‏قنبلة؟

578
00:30:24,864 --> 00:30:26,282
‏هل يمكنكما إبطال مفعولها؟

579
00:30:27,700 --> 00:30:29,828
‏ربما،‏ وربما لا.‏

580
00:30:31,371 --> 00:30:32,622
‏هل لديكم أي شريط لاصق؟

581
00:30:34,207 --> 00:30:37,293
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏مارك سويني‏‏"‏‏‏‏،‏
نريد أن نطرح عليه بعض الأسئلة وحسب.‏

582
00:30:37,836 --> 00:30:40,046
‏ربما كان يحمل معه نسخة إنجيل مشفرة.‏

583
00:30:40,129 --> 00:30:41,339
‏ذكّرني،‏ من أنت؟

584
00:30:41,422 --> 00:30:44,759
‏‏‏"‏‏‏‏آرتيست‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه شريكتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏شانون براون‏‏"‏‏‏‏.‏

585
00:30:44,843 --> 00:30:48,137
‏هل أنت متأكد؟ حدث هذا منذ بضعة أيام.‏

586
00:30:48,221 --> 00:30:49,764
‏مرحبًا أيها الوسيم،‏ هل رأيت هذا الرجل؟

587
00:30:51,140 --> 00:30:53,351
‏أخيرًا،‏ أحرزنا تقدمًا.‏

588
00:30:55,645 --> 00:30:57,313
‏‏-‏ سأكون هنا.‏
‏-‏ نعم.‏

589
00:30:57,397 --> 00:31:01,609
‏نادرًا ما تدوم المطاردات على الأقدام
طويلًا،‏ خلال الاندفاع الأول للأدرينالين

590
00:31:01,693 --> 00:31:03,486
‏من المهم أن تبقي الهدف نصب عينيك.‏

591
00:31:03,570 --> 00:31:06,155
‏إذا استطعت فستلحق به على الأرجح.‏

592
00:31:06,239 --> 00:31:10,285
‏قليل من الناس يحتفظون بطاقتهم
بعد اجتياز 400 متر بأقصى سرعة.‏

593
00:31:10,368 --> 00:31:12,203
‏بحقك يا رجل،‏ أريد التحدث فحسب.‏

594
00:31:15,206 --> 00:31:17,292
‏لا،‏ بحقك يا رجل.‏

595
00:31:17,375 --> 00:31:19,794
‏‏-‏ توقف عن الركض وحسب.‏
‏-‏ أنا آسف،‏ لا أستطيع…‏‏‏

596
00:31:20,461 --> 00:31:22,338
‏لا يمكنني الذهاب إلى السجن،‏ أنا…‏‏‏

597
00:31:22,964 --> 00:31:23,840
‏أنا نحيف جدًا.‏

598
00:31:26,676 --> 00:31:27,760
‏أين رأيت ‏‏"‏‏‏‏سويني‏‏"‏‏‏‏؟

599
00:31:28,344 --> 00:31:29,512
‏أتى منذ ثلاثة أيام.‏

600
00:31:30,138 --> 00:31:33,766
‏طلب مني فك شيفرة بعض الملفات،‏
ملفات تبدو حكومية.‏

601
00:31:34,601 --> 00:31:36,686
‏‏-‏ هل ساعدته؟
‏-‏ كانت تفوق قدرتي.‏

602
00:31:37,186 --> 00:31:39,689
‏طلبت منه مقابلة رجل في ‏‏"‏‏‏‏إس إكس جي‏‏"‏‏‏‏،‏

603
00:31:39,772 --> 00:31:42,275
‏متعاقد دفاع تدربت لديه.‏

604
00:31:42,859 --> 00:31:45,278
‏أعطاني 100 دولار لأخبره باسمه،‏ هذا كل شيء.‏

605
00:31:48,281 --> 00:31:49,407
‏حسنًا.‏

606
00:31:50,158 --> 00:31:52,368
‏يبدو أننا سنذهب للتكلم
مع رجل يُدعى ‏‏"‏‏‏‏جاستين والش‏‏"‏‏‏‏.‏

607
00:31:52,452 --> 00:31:55,413
‏إنه مهندس خوارزميات في ‏‏"‏‏‏‏إس إكس جي‏‏"‏‏‏‏.‏

608
00:31:55,997 --> 00:31:59,542
‏ذلك العدّاء أوصى به ليفك شيفرات
ملفات ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏.‏

609
00:31:59,626 --> 00:32:01,878
‏عمل مثير للإعجاب أيها المحقق ‏‏"‏‏‏‏آرتيست‏‏"‏‏‏‏.‏

610
00:32:06,007 --> 00:32:07,091
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الجديد؟

611
00:32:07,175 --> 00:32:10,303
‏قاتل متسلسل يريد قتلي،‏
أعتقد أن هذا جديد بعض الشيء.‏

612
00:32:10,887 --> 00:32:13,264
‏إذًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ يعرف بأمر ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

613
00:32:13,348 --> 00:32:15,892
‏إن كان عاقلًا،‏ فلن يعود إلى شقته ثانيةً،‏

614
00:32:15,975 --> 00:32:18,394
‏إذًا لدينا فرصة واحدة
لتحديد موقعه بالتثليث.‏

615
00:32:18,478 --> 00:32:19,312
‏من ماذا؟

616
00:32:19,395 --> 00:32:21,731
‏حسنًا،‏ سنسمح له بتفجير قنبلة أخرى.‏

617
00:32:21,814 --> 00:32:25,777
‏متى يمكنك الوصول إلى المنزل والعثور
على حاسوبك المحمول واللاسلكي الرقمي؟

618
00:32:25,860 --> 00:32:27,028
‏هل أنت جاد؟

619
00:32:27,111 --> 00:32:30,531
‏سننتشر ونتحقق من موقع ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏
من خلال إشارة مفجّر قنبلة؟

620
00:32:30,615 --> 00:32:35,828
‏نعم،‏ أنا وأنت وربما أمي؟

621
00:32:37,622 --> 00:32:39,290
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ سيفعل هذا،‏ سأتصل بك.‏

622
00:32:39,374 --> 00:32:40,375
‏لا،‏ لن أفعل.‏

623
00:32:41,167 --> 00:32:42,877
‏لا أعلم ما الذي تطوعت به نيابةً عني.‏

624
00:32:42,961 --> 00:32:45,254
‏لن أتدخّل في أيّ شيء يفعله ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

625
00:32:45,338 --> 00:32:48,049
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ كذبنا بشأن ما فعلناه بك.‏

626
00:32:48,132 --> 00:32:49,801
‏لم نكذب بشأن هويتنا.‏

627
00:32:49,884 --> 00:32:52,929
‏نحن نتعقب ذلك الرجل الذي
فجّر المطعم في ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

628
00:32:54,555 --> 00:32:55,723
‏ذلك الوغد.‏

629
00:32:57,016 --> 00:32:58,184
‏القناة السادسة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

630
00:32:59,018 --> 00:33:01,479
‏‏‏"‏‏‏‏أليشا‏‏"‏‏‏‏،‏ ابتعدي عن النافذة،‏ تحسبًا فقط.‏

631
00:33:02,438 --> 00:33:03,773
‏إنها الساعة الـ5،‏ ماذا الآن؟

632
00:33:07,819 --> 00:33:09,737
‏الهاتف يا ‏‏"‏‏‏‏والت‏‏"‏‏‏‏.‏

633
00:33:13,491 --> 00:33:15,493
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

634
00:33:15,576 --> 00:33:17,787
‏هذا هو الرجل الذي قتل رئيسك.‏

635
00:33:19,998 --> 00:33:22,041
‏‏-‏ ماذا تريد؟
‏-‏ ماذا تريد؟

636
00:33:22,125 --> 00:33:25,378
‏شغّل الأخبار،‏ هناك شيء أريدك أن تراه.‏

637
00:33:28,381 --> 00:33:29,757
‏‏‏"‏‏‏‏شغّلتها،‏ أي قناة؟‏‏"‏‏‏‏

638
00:33:29,841 --> 00:33:31,634
‏حسنًا،‏ شغّلتها،‏ أي قناة؟

639
00:33:37,432 --> 00:33:41,102
‏تحديد موقع شخص ما بالتثليث
من خلال لاسلكي أو إشارة خلوية

640
00:33:41,185 --> 00:33:43,312
‏يعمل تمامًا بحسب تسميته.‏

641
00:33:43,396 --> 00:33:45,398
‏من خلال تسجيل وقت وحدّة الإشارة

642
00:33:45,481 --> 00:33:46,983
‏من ثلاثة أماكن منفصلة،‏

643
00:33:47,066 --> 00:33:49,444
{\an8}‏يسهل نوعًا ما حساب موقع المصدر.‏

644
00:33:50,069 --> 00:33:52,780
{\an8}‏وهناك برنامج حاسوبي يمكنه
أن ينجز العمل بشكل أسرع

645
00:33:52,864 --> 00:33:54,866
{\an8}‏في حال عدم دقة حساب المثلثات الخاص بك.‏

646
00:33:54,949 --> 00:33:59,037
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أترى هذا؟ ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ في حيي.‏

647
00:33:59,120 --> 00:34:01,748
‏إنه في مربّعك السكني يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
أخبره ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏ عنا نحن الاثنان.‏

648
00:34:01,831 --> 00:34:03,291
‏إنه قادم من أجلك.‏

649
00:34:03,374 --> 00:34:04,959
‏سيخيب ظنه كثيرًا بما يجده.‏

650
00:34:06,002 --> 00:34:07,712
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ نحتاج إليه حيًا.‏

651
00:34:08,296 --> 00:34:09,213
‏تبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

652
00:34:09,714 --> 00:34:11,340
‏لن أدع معتوهًا ما

653
00:34:11,424 --> 00:34:14,135
‏يكون أول من يحضر متفجرات لمنزلي الجديد.‏

654
00:34:14,218 --> 00:34:15,344
‏اخرجي من هناك وحسب.‏

655
00:34:15,928 --> 00:34:16,971
‏اخرجي من هناك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

656
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
‏اخرجي من هناك.‏

657
00:34:32,361 --> 00:34:34,030
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ تسرني رؤيتك.‏

658
00:34:34,113 --> 00:34:36,699
‏هل تريد أن يتم لمّ الشمل هذا الآن؟ حقًا؟

659
00:34:36,783 --> 00:34:38,826
‏‏-‏ حسنًا،‏ ربما لا.‏
‏-‏ إليكما ما نعرفه.‏

660
00:34:39,577 --> 00:34:42,080
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ أربع قنابل على الأقل
منتشرة في أرجاء المدينة.‏

661
00:34:42,163 --> 00:34:43,122
‏لكن لا نعرف مكانها.‏

662
00:34:43,206 --> 00:34:44,165
‏وهذه الأشياء متصلة

663
00:34:44,248 --> 00:34:46,417
‏إلى أسوأ أجهزة تفجير لاسلكية
رأيتها في حياتي.‏

664
00:34:46,501 --> 00:34:47,627
‏حتى لو لم يطلقها،‏

665
00:34:47,710 --> 00:34:49,587
‏فستنفجر الأشياء اللعينة في النهاية.‏

666
00:34:49,670 --> 00:34:51,798
‏‏-‏ أظن أنه يجب أن أدخل بمفردي.‏
‏-‏ عفوًا؟

667
00:34:51,881 --> 00:34:53,424
‏أمهلوني دقيقة،‏ حاصروا المنزل.‏

668
00:34:53,508 --> 00:34:55,218
‏أطلقوا النار على النوافذ
لنشعر بخطورة الأمر.‏

669
00:34:55,301 --> 00:34:59,097
‏سأكون أنا وهو وحدنا هناك،‏ محاصرين،‏
وأنا صديقه الوحيد.‏

670
00:34:59,680 --> 00:35:01,182
‏ما هذا الآن بحق الجحيم؟

671
00:35:03,059 --> 00:35:04,811
‏يبدو أنّهم يطوقون المنطقة.‏

672
00:35:04,894 --> 00:35:08,272
‏لا بد أن أحد الجيران رأى ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏
يقتحم المنزل واتصل بالشرطة.‏

673
00:35:08,898 --> 00:35:10,024
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

674
00:35:11,109 --> 00:35:13,778
‏‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ مجنون،‏ لا يمكنك التفاهم معه.‏

675
00:35:13,861 --> 00:35:15,780
‏‏-‏ ليس هذا الرجل.‏
‏-‏ يجب أن نفعل شيئًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

676
00:35:15,863 --> 00:35:16,989
‏حتى لو أمسكت الشرطة بـ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏،‏

677
00:35:17,073 --> 00:35:18,783
‏فلن يخبرهم أبدًا بمكان القنابل.‏

678
00:35:18,866 --> 00:35:20,827
‏ستكون في خضم مواجهة أخرى مع الشرطة…‏‏‏

679
00:35:20,910 --> 00:35:22,120
‏لا بأس.‏

680
00:35:33,840 --> 00:35:35,550
‏‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أنا ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏.‏

681
00:35:37,760 --> 00:35:40,847
‏كيف بحق الجحيم

682
00:35:42,098 --> 00:35:44,100
‏عثرت عليّ؟

683
00:35:44,183 --> 00:35:45,184
‏الشرطة قادمة.‏

684
00:35:45,268 --> 00:35:47,478
‏الشرطة قادمة ويجب أن نخرج من هنا.‏

685
00:35:48,229 --> 00:35:50,898
‏‏-‏ من أين أتيت بحق الجحيم؟
‏-‏ كنت أتبعك.‏

686
00:35:50,982 --> 00:35:52,942
‏أردت أن أرى كيف تفعل ما تفعله،‏ ولكن…‏‏‏

687
00:35:53,526 --> 00:35:56,279
‏آسف،‏ كانت هناك امرأة تهرول ورأتك تدخل،‏

688
00:35:56,362 --> 00:35:57,822
‏واتصلت بالشرطة.‏

689
00:35:57,905 --> 00:35:58,906
‏هذا مؤسف،‏ ولكن…‏‏‏

690
00:35:58,990 --> 00:36:01,409
‏لا تقلق،‏ اعتنيت بها كما تفعل أنت.‏

691
00:36:02,118 --> 00:36:02,994
‏لقد قتلتها.‏

692
00:36:04,412 --> 00:36:05,496
‏أنا مثلك الآن.‏

693
00:36:06,664 --> 00:36:08,583
‏أيها الأحمق!‏

694
00:36:09,333 --> 00:36:13,546
‏هل لديك فكرة كمّ الضغط الذي سببته لي للتو؟

695
00:36:15,798 --> 00:36:17,175
‏هذا ليس جيدًا.‏

696
00:36:17,258 --> 00:36:18,926
‏دفعة كهرباء ساكنة واحدة على القناة الخطأ…‏‏‏

697
00:36:19,010 --> 00:36:21,762
‏ربما لم يسلح ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ هدية الانتقال
إلى المنزل الجديد التي أحضرها لك.‏

698
00:36:21,846 --> 00:36:23,681
‏‏-‏ شاهدت رجلًا يدخل إلى هناك…‏‏‏
‏-‏ يا رفاق.‏

699
00:36:23,764 --> 00:36:25,391
‏‏-‏ …‏‏‏حاملًا قنبلة،‏ ابتعدوا عن اللاسلكي.‏
‏-‏ أنا جاره يا رفاق.‏

700
00:36:25,474 --> 00:36:27,393
‏رأيت كل شيء،‏ لديه قنبلة.‏

701
00:36:27,476 --> 00:36:28,686
‏لديه قنبلة.‏

702
00:36:30,605 --> 00:36:34,150
‏أتعتقد أن هؤلاء الحمقى يدركون
المفاجأة التي أحملها لهم؟

703
00:36:34,901 --> 00:36:37,820
‏إنها تكفي لإزالة كل القذارة عن هذا الكوكب.‏

704
00:36:37,904 --> 00:36:40,865
‏أظن أنه ما من عمل جيد يمر من دون عقاب.‏

705
00:36:40,948 --> 00:36:44,118
‏يتوق المتعصبون للإعلان عن عملهم
أكثر من أي شيء آخر.‏

706
00:36:44,702 --> 00:36:45,828
‏المتعصبون في جوهرهم،‏

707
00:36:45,912 --> 00:36:48,164
‏يؤمنون بأن لديهم ما يعلّمونه للعالم.‏

708
00:36:48,247 --> 00:36:50,041
‏التعامل مع متعصب،‏ عندئذ،‏

709
00:36:50,124 --> 00:36:53,002
‏غالبًا ما يتعلق بكونك طالبًا متفوقًا.‏

710
00:36:58,716 --> 00:36:59,592
‏حسنًا…‏‏‏

711
00:37:00,509 --> 00:37:04,263
‏إن أرادوا القضاء عليّ،‏ فسأقضي عليهم معي.‏

712
00:37:04,347 --> 00:37:05,806
‏لا يمكنك إنهاء هذا.‏

713
00:37:06,349 --> 00:37:07,266
‏ليس الآن.‏

714
00:37:07,350 --> 00:37:09,101
‏لست خائفًا من الموت.‏

715
00:37:09,936 --> 00:37:12,313
‏لكن عملك،‏ قلت إن لديك المزيد.‏

716
00:37:12,396 --> 00:37:15,816
‏هناك المزيد بالفعل.‏

717
00:37:15,900 --> 00:37:19,820
‏هل تدرك كم شخصًا آخر سيظهر

718
00:37:19,904 --> 00:37:21,906
‏بعد أن أفعل ما أنا على وشك فعله؟

719
00:37:21,989 --> 00:37:24,075
‏أنت محظوظ يا ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏.‏

720
00:37:24,158 --> 00:37:27,411
‏سيذكرونك على أنك تلميذي الأول،‏

721
00:37:27,495 --> 00:37:32,208
‏أول من أدرك أن قذارة

722
00:37:32,291 --> 00:37:34,168
‏الطفيليات المتقيّحة في هذا العالم…‏‏‏

723
00:37:34,252 --> 00:37:36,087
‏أنت عبقري!‏

724
00:37:36,170 --> 00:37:37,630
‏كفّ عن مقاطعتي!‏

725
00:37:37,713 --> 00:37:40,174
‏أفهم الأمر.‏

726
00:37:41,884 --> 00:37:45,304
‏يمكنني الخروج من هنا على أنني رهينتك،‏
لن يزعجني رجال الشرطة حتى.‏

727
00:37:45,388 --> 00:37:47,473
‏يمكنني تفجير الأجهزة.‏

728
00:37:47,556 --> 00:37:49,433
‏نعم!‏

729
00:37:51,269 --> 00:37:53,062
‏يمكنك تفجيرها،‏ يمكنك ذلك.‏

730
00:37:53,145 --> 00:37:54,647
‏أنا لست ذكيًا مثلك.‏

731
00:37:56,440 --> 00:37:59,443
‏لن أكون كذلك أبدًا،‏
لكنني أشبهك في نواح كثيرة.‏

732
00:37:59,527 --> 00:38:00,861
‏عندما أرى العالم…‏‏‏

733
00:38:02,321 --> 00:38:04,949
‏وكم هو فاسد ومنحرف.‏

734
00:38:05,032 --> 00:38:07,034
‏هناك شياطين بيننا.‏

735
00:38:08,160 --> 00:38:09,996
‏عندما أرى شيئًا خطأ،‏

736
00:38:10,079 --> 00:38:11,330
‏يجب أن أتصرف.‏

737
00:38:12,748 --> 00:38:14,000
‏لا أستطيع منع نفسي.‏

738
00:38:15,251 --> 00:38:17,128
‏أخبرني أين القنابل

739
00:38:22,341 --> 00:38:25,094
‏وسأحمل رسالتك إلى العالم.‏

740
00:38:28,848 --> 00:38:29,974
‏سيفتشونك.‏

741
00:38:34,061 --> 00:38:36,355
‏يجب أن تحفظ العناوين.‏

742
00:38:41,402 --> 00:38:43,029
‏ضع يديك خلف رأسك!‏

743
00:38:44,822 --> 00:38:46,198
‏ضع يديك خلف رأسك الآن!‏

744
00:38:46,949 --> 00:38:48,451
‏ضعهما خلف رأسك!‏

745
00:38:49,827 --> 00:38:52,079
‏انبطح أرضًا،‏ انبطح الآن!‏

746
00:38:55,124 --> 00:38:56,167
‏هوّن عليك.‏

747
00:38:56,250 --> 00:38:57,877
‏ضع يديك خلف ظهرك،‏ هيا.‏

748
00:38:59,879 --> 00:39:02,089
‏‏-‏ لقد عرف الأماكن.‏
‏-‏ لقد عاد فتانا.‏

749
00:39:04,967 --> 00:39:06,552
‏لم ينته الأمر بعد يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

750
00:39:07,970 --> 00:39:08,846
‏قلت ذلك بنفسك.‏

751
00:39:08,929 --> 00:39:09,930
‏يجهل الضباط ما يواجههم.‏

752
00:39:10,014 --> 00:39:11,432
‏ماذا لو اقتحموا وقرر ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ التفجير

753
00:39:11,515 --> 00:39:12,433
‏عندما يقتربون؟

754
00:39:12,516 --> 00:39:13,684
‏قف على قدميك،‏ هيا بنا!‏

755
00:39:13,768 --> 00:39:14,977
‏قد يموت أحدهم.‏

756
00:39:15,770 --> 00:39:17,146
‏كيف تريدين أن نتصرف يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

757
00:39:35,998 --> 00:39:38,417
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ قمت…‏‏‏
‏-‏ نعم.‏

758
00:39:41,170 --> 00:39:43,172
‏أحيانًا عليك قتل الكلب المسعور.‏

759
00:40:13,911 --> 00:40:16,288
‏تبدو أسوأ مما كنت عليه
عندما خرجت من المشفى.‏

760
00:40:16,372 --> 00:40:18,624
‏أجل،‏ حسنًا،‏ كان أسبوعي شاقًا.‏

761
00:40:18,707 --> 00:40:21,085
‏لم تجب عن سؤالي قط،‏ بالمناسبة،‏

762
00:40:22,711 --> 00:40:25,840
‏عن سبب قيامك بما تقوم به.‏

763
00:40:27,800 --> 00:40:29,135
‏هل تفكر في الأمر حتى؟

764
00:40:30,302 --> 00:40:33,055
‏منذ اليوم الذي أُوقفت فيه،‏ كل يوم.‏

765
00:40:33,806 --> 00:40:35,057
‏والنتيجة؟

766
00:40:37,726 --> 00:40:38,936
‏لا أعرف.‏

767
00:40:40,479 --> 00:40:43,107
‏لا أعرف إن كانت أسبابي مختلفة
لتلك الدرجة عن أي شخص آخر

768
00:40:43,190 --> 00:40:45,234
‏يحب شعور إطلاق النار.‏

769
00:40:47,987 --> 00:40:49,947
‏أتمنى لو أفهم،‏ ولكنني لا أستطيع.‏

770
00:40:55,369 --> 00:40:56,412
‏أيًا يكن.‏

771
00:40:57,079 --> 00:40:58,414
‏‏‏"‏‏‏‏أيًا يكن‏‏"‏‏‏‏؟

772
00:40:58,497 --> 00:40:59,373
‏نعم.‏

773
00:40:59,457 --> 00:41:01,959
‏أعني،‏ ربما تعاني من اضطرابات مكبوتة.‏

774
00:41:02,543 --> 00:41:03,711
‏الغضب

775
00:41:05,004 --> 00:41:07,006
‏بشأن ما كانت عليه الأمور عندما كنت صغيرًا.‏

776
00:41:08,424 --> 00:41:11,552
‏أو الأشياء التي رأيتها،‏ لا أعلم.‏

777
00:41:11,635 --> 00:41:13,596
‏ربما هذه هي الطريقة التي تتعايش بها
مع العالم.‏

778
00:41:15,222 --> 00:41:16,140
‏أيًا يكن.‏

779
00:41:17,766 --> 00:41:18,726
‏شكرًا يا أمي.‏

780
00:41:18,809 --> 00:41:21,312
‏ما أقوله هو أنه،‏ في النهاية،‏ هذا لا يهم.‏

781
00:41:23,772 --> 00:41:25,733
‏أنت واحد من الأخيار يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

782
00:41:27,568 --> 00:41:28,652
‏وأنا فخورة بك.‏

783
00:41:29,778 --> 00:41:31,280
‏اشتريت لك هدية.‏

784
00:41:47,254 --> 00:41:51,509
‏إنها مطابقة تمامًا للنظارة التي فقدتها،‏
كيف…‏‏‏

785
00:41:51,592 --> 00:41:53,302
‏هذا يُدعى ‏‏"‏‏‏‏التسوق‏‏"‏‏‏‏.‏

786
00:41:53,385 --> 00:41:54,720
‏لكل منا مواطن قوته.‏

787
00:41:56,180 --> 00:41:57,765
‏والآن اذهب وقم بما تقوم به.‏

788
00:42:08,025 --> 00:42:09,485
‏أشكرك على لقائك بي.‏

789
00:42:10,986 --> 00:42:13,072
‏وعلى ما حدث قبل أيام مع ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏،‏

790
00:42:14,240 --> 00:42:15,616
‏وعلى إنقاذ حياتي.‏

791
00:42:15,699 --> 00:42:16,867
‏لنفعل هذا وحسب.‏

792
00:42:16,951 --> 00:42:18,160
‏إذًا،‏ ما الذي نعرفه

793
00:42:18,244 --> 00:42:20,496
‏عن خبير الرموز السرية الذي ذهب
‏‏"‏‏‏‏سويني‏‏"‏‏‏‏ لرؤيته؟

794
00:42:20,579 --> 00:42:21,997
‏‏‏"‏‏‏‏جاستن والش‏‏"‏‏‏‏،‏ صديق ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏

795
00:42:22,081 --> 00:42:25,084
‏يقول إن الرجل لديه تصريح أمن قومي
منذ أكثر من عقد.‏

796
00:42:25,167 --> 00:42:29,463
‏من الواضح أنه مولع بالحديد المشغول،‏
وها قد عرفت كل شيء.‏

797
00:42:29,547 --> 00:42:31,507
‏هناك تصريحات،‏ ثم هناك تصريحات أخرى.‏

798
00:42:31,590 --> 00:42:34,760
‏أتساءل إن كان ‏‏"‏‏‏‏والش‏‏"‏‏‏‏ سيعرف
حتى إلى ما ينظر إن فك تشفير الكتاب.‏

799
00:42:38,514 --> 00:42:39,765
‏أعتقد أنه عرف.‏

800
00:42:43,185 --> 00:42:44,520
‏لا وجود للحقيبة أو القائمة.‏

801
00:42:44,603 --> 00:42:47,731
‏لا أثر للمكان الذي ذهب إليه
‏‏"‏‏‏‏جاستن والش‏‏"‏‏‏‏ بعد أن قتل ‏‏"‏‏‏‏سويني‏‏"‏‏‏‏.‏

802
00:42:47,815 --> 00:42:49,358
‏وجدت عنوان بريد ‏‏"‏‏‏‏والش‏‏"‏‏‏‏ الإلكتروني.‏

803
00:42:49,942 --> 00:42:51,485
‏أعلم أنه لا يكفي للمتابعة.‏

804
00:42:51,569 --> 00:42:54,280
‏أيًا كان هذا الرجل فهو يعرف أسماء وأماكن

805
00:42:54,363 --> 00:42:56,240
‏كل من أوقفوني،‏

806
00:42:56,323 --> 00:42:59,159
‏ويعرف مدى خطورة وقيمة تلك المعلومات،‏

807
00:42:59,243 --> 00:43:00,869
‏ولديه أفضلية بثلاثة أيام.‏

808
00:43:38,741 --> 00:43:40,326
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

