﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,380
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,382
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,758 --> 00:00:10,593
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,221
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,225
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,767 --> 00:00:20,270
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,937 --> 00:00:23,064
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:24,399 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,700
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,783 --> 00:00:36,411
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:36,494 --> 00:00:40,915
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

16
00:00:46,129 --> 00:00:49,090
‏وكالات الاستخبارات الوطنية
وقوات إنفاذ القانون المحلية

17
00:00:49,174 --> 00:00:51,634
‏تعمل معًا أكثر مما تظن.‏

18
00:00:51,718 --> 00:00:55,305
‏معظم مراكز شرطة العواصم
لديها مكتب يُدعى ‏‏"‏‏‏‏مركز الدمج‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:55,388 --> 00:00:57,974
‏حيث تُجمع المعلومات السرية في مكان واحد.‏

20
00:00:58,058 --> 00:01:01,102
‏إنه مصدر رائع
إن كنت بحاجة إلى معلومات بسرعة.‏

21
00:01:01,186 --> 00:01:04,606
‏لسوء الحظ،‏ يتضمن هذا اقتحامًا لمركز شرطة.‏

22
00:01:04,689 --> 00:01:06,399
‏هل أنت واثق من هذه الخطوة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

23
00:01:06,483 --> 00:01:07,901
‏حتى أجد قائمة الأشخاص الذين أوقفوني،‏

24
00:01:07,984 --> 00:01:08,902
‏أنا مستعد لاقتحام البنتاغون.‏

25
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
‏حسنًا،‏ لكنك لا تعرف
حتى إن كنت ستحصل على ما تحتاج إليه.‏

26
00:01:11,780 --> 00:01:15,408
‏الرجل الذي سرقها،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاستين والش‏‏"‏‏‏‏،‏
كان يعمل مع وزارة الدفاع.‏

27
00:01:15,492 --> 00:01:19,120
‏يراقب مركز الدمج اتصالات
كل من يعملون في الأمن الوطني.‏

28
00:01:19,204 --> 00:01:20,747
‏‏-‏ سيكون لديهم شيء.‏
‏-‏ حسنًا.‏

29
00:01:20,830 --> 00:01:24,250
‏أنت السيد ‏‏"‏‏‏‏إلاياس شميدت‏‏"‏‏‏‏
من فريق حراسة حي ‏‏"‏‏‏‏شيديغليد‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:25,043 --> 00:01:27,879
‏لديك اجتماع مع الضابط ‏‏"‏‏‏‏بيبيول‏‏"‏‏‏‏
من قسم التواصل مع المجتمعات.‏

31
00:01:27,962 --> 00:01:30,590
‏مكتبه في الطابق الذي يقع
أسفل قاعدة البيانات المركزية.‏

32
00:01:30,673 --> 00:01:32,759
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إلاياس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أصدقاؤك يدعونك ‏‏"‏‏‏‏إيلاي‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:33,468 --> 00:01:34,385
‏لا يهم.‏

34
00:01:34,469 --> 00:01:36,304
‏حالما تجتاز الأمن،‏ ستعتمد على نفسك.‏

35
00:01:36,805 --> 00:01:38,640
‏ولا تقم بأي ألعاب بهلوانية،‏ حسنًا؟

36
00:01:38,723 --> 00:01:40,558
‏جرحك من الطلق الناري سيؤلمك قليلًا.‏

37
00:01:40,642 --> 00:01:43,728
‏لا يؤلمني يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أبق المحرك دائرًا.‏

38
00:01:45,647 --> 00:01:47,857
‏لأن رجال الشرطة السريين والمخبرين السريين

39
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
‏لا يحبون أن تُلتقط صورهم…‏‏‏

40
00:01:49,734 --> 00:01:51,319
‏تفضل يا سيدي،‏ اصعد للأعلى.‏

41
00:01:51,402 --> 00:01:53,196
‏فإن المناطق العامة فقط بمراكز الشرطة

42
00:01:53,279 --> 00:01:55,198
‏هي التي توضع تحت المراقبة.‏

43
00:01:58,243 --> 00:01:59,994
‏لذا،‏ بمجرد أن تتجاوز الردهة،‏

44
00:02:00,078 --> 00:02:03,748
‏الكاميرات الوحيدة التي عليك تفاديها
هي الكاميرات التي تلتقط الصور الجنائية.‏

45
00:02:03,832 --> 00:02:05,834
‏‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏شميدت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا الضابط…‏‏‏
‏-‏ أظن أنك تبحث عن شخص آخر.‏

46
00:02:05,917 --> 00:02:08,253
‏أنا هنا لرؤية المحقق ‏‏"‏‏‏‏مارانو‏‏"‏‏‏‏
بقسم جرائم القتل.‏

47
00:02:12,966 --> 00:02:16,010
‏إن تم ضبطك وأنت تحمل
عدّة فتح الأقفال في مركز شرطة

48
00:02:16,094 --> 00:02:17,345
‏فستقع في مشاكل.‏

49
00:02:17,428 --> 00:02:19,973
‏النظارة الشمسية الرخيصة أقل إثارة للشبهات

50
00:02:20,056 --> 00:02:21,307
‏وفعالة بنفس القدر.‏

51
00:02:22,058 --> 00:02:23,518
‏عدّلها مسبقًا،‏

52
00:02:23,601 --> 00:02:26,771
‏ويمكنك استخدام ذراعيها كأداة لفتح الأقفال.‏

53
00:02:26,855 --> 00:02:30,358
‏إن تم ضبطك،‏ فستكون مجرد رجل
يرتدي نظارة شمسية تالفة

54
00:02:39,367 --> 00:02:40,702
‏‏‏"‏‏‏‏البحث في النظام (جاستين والش)‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:46,875 --> 00:02:48,626
‏‏‏"‏‏‏‏تمّ نقل الملف‏‏"‏‏‏‏

56
00:02:51,129 --> 00:02:53,089
‏سجّل دخوله باسم ‏‏"‏‏‏‏إلاياس شميدت‏‏"‏‏‏‏،‏

57
00:02:53,173 --> 00:02:54,632
‏لكنه لم يصل قط إلى مكتبي.‏

58
00:02:54,716 --> 00:02:56,092
‏إنه حر طليق في هذا المبنى.‏

59
00:02:56,176 --> 00:02:58,052
‏لدينا متعد في المبنى.‏

60
00:02:58,136 --> 00:03:00,972
‏أغلقوا المخارج،‏
علينا أن نجري فحصًا شاملًا للهوية.‏

61
00:03:10,398 --> 00:03:13,610
‏يقدّس رجال الشرطة التسلسل القيادي.‏

62
00:03:13,693 --> 00:03:14,819
‏تصرف وكأنك مسؤول،‏

63
00:03:14,903 --> 00:03:17,906
‏ولن يجرؤ أي شخص جديد في الشرطة
على التشكيك في سلطتك.‏

64
00:03:17,989 --> 00:03:20,283
‏‏-‏ لقد قفز الوغد المجنون.‏
‏-‏ هل خرج من النافذة؟

65
00:03:20,366 --> 00:03:22,577
‏لقد فقد الرجل عقله.‏

66
00:03:22,660 --> 00:03:25,788
‏هل أنت صماء أيتها المستجدة؟
استدعي جميع الوحدات إلى الخارج،‏ هيا!‏

67
00:03:25,872 --> 00:03:27,040
‏نعم،‏ سأتولى الأمر.‏

68
00:03:30,126 --> 00:03:31,836
‏قد هرب!‏ فلنتحرك!‏

69
00:03:32,670 --> 00:03:33,630
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:03:35,089 --> 00:03:37,842
‏تفقد المؤخرة!‏ تفقد الجانب!‏ توقف عندك!‏

71
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
‏حان وقت الذهاب يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:03:41,012 --> 00:03:42,931
‏هل أخبرتك من قبل
أنك سبب شربي للكحول يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏؟

73
00:03:56,945 --> 00:03:59,656
{\an8}‏من الصعب أن تسامح شخصًا بعد الخيانة

74
00:03:59,739 --> 00:04:01,241
{\an8}‏حتى لو كان ذلك من أجل قضية نبيلة.‏

75
00:04:01,324 --> 00:04:04,869
{\an8}‏لا شيء يصعب إصلاحه في الميدان
أكثر من الثقة

76
00:04:04,953 --> 00:04:05,787
{\an8}‏أتعلم؟

77
00:04:06,579 --> 00:04:08,873
{\an8}‏في المرة المقبلة التي ستفعل فيها شيئًا
مثل،‏ لا أدري…‏‏‏

78
00:04:08,957 --> 00:04:12,377
{\an8}‏اقتحام مركز دمج،‏ سأقدّر لك أن تعلمني.‏

79
00:04:12,460 --> 00:04:13,503
{\an8}‏حسنًا،‏ أنت هنا الآن.‏

80
00:04:13,586 --> 00:04:16,798
{\an8}‏هذه كل رسالة بريد إلكتروني
كتبها ‏‏"‏‏‏‏والش‏‏"‏‏‏‏ في العام الماضي.‏

81
00:04:16,881 --> 00:04:18,967
{\an8}‏‏-‏ أنا أشاركك كل ما لديّ يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا رأيي فحسب.‏

82
00:04:19,050 --> 00:04:23,680
{\an8}‏مهما كانت خلافاتنا السابقة،‏
ما زلت شريكك في هذا.‏

83
00:04:23,763 --> 00:04:26,015
{\an8}‏صحيح،‏ ومتى خططت لإخبار شريكك

84
00:04:26,099 --> 00:04:28,226
{\an8}‏بما اكتشفت لتوّك في تلك الأوراق هناك؟

85
00:04:29,811 --> 00:04:31,729
{\an8}‏لقد قرأت نفس الصفحة ثلاث مرات.‏

86
00:04:34,023 --> 00:04:38,069
{\an8}‏أرسل ‏‏"‏‏‏‏والش‏‏"‏‏‏‏ رسائل إلى عناوين بريد إلكتروني
حسب ترتيب الأبجدية الرقمية

87
00:04:38,152 --> 00:04:40,613
{\an8}‏في ‏‏"‏‏‏‏تايوان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بيرو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بلغاريا‏‏"‏‏‏‏

88
00:04:40,697 --> 00:04:43,324
{\an8}‏تم تمويهها على أنها نقاش
حول جمع الطوابع،‏ لكن تفقّد هذا.‏

89
00:04:43,408 --> 00:04:46,160
{\an8}‏يتحدثون عن الحد الأدنى
من المزايدات وشروط التسليم.‏

90
00:04:46,244 --> 00:04:48,037
{\an8}‏إنه يبيع القائمة بالمزاد العلني.‏

91
00:04:48,579 --> 00:04:50,665
{\an8}‏يجب أن نعرف أين سيتم هذا المزاد،‏ ونعترضه

92
00:04:50,748 --> 00:04:53,251
‏لتعقب أمثاله،‏ سيتطلب الأمر بعض المساعدة.‏

93
00:04:53,334 --> 00:04:55,920
‏سنحتاج إلى شخص يتمتع ببعض النفوذ،‏
شخص في الحكومة.‏

94
00:04:56,004 --> 00:04:58,464
‏‏-‏ ماذا عن مديرك القديم؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏؟ لا.‏

95
00:04:58,548 --> 00:05:01,843
{\an8}‏كما أن ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏ يسير وفق القواعد،‏
إن ساعدنا فسيقدّم تقريرًا عن ذلك.‏

96
00:05:01,926 --> 00:05:03,303
{\an8}‏عملت مع الرجل لثماني سنوات.‏

97
00:05:03,386 --> 00:05:05,930
‏ألا تعرف كيف تحثّه على فعل ذلك بهدوء؟

98
00:05:06,014 --> 00:05:07,557
{\an8}‏ماذا؟ أتريد مني أن أبتزه؟

99
00:05:08,266 --> 00:05:09,726
{\an8}‏هذا جيد،‏ هذا رائع.‏

100
00:05:09,809 --> 00:05:11,311
‏تعرف ما الذي على المحك.‏

101
00:05:14,856 --> 00:05:16,607
‏حسنًا،‏ قد تكون هناك طريقة
للوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:16,691 --> 00:05:18,151
‏تتضمن تصرفًا وضيعًا يا رجل.‏

103
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
‏يجب أن يكون مصدره شخص لا يعرفه.‏

104
00:05:20,528 --> 00:05:21,779
{\an8}‏يمكنني الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:05:22,822 --> 00:05:24,699
{\an8}‏هذه آخر أغراضك من المنزل.‏

106
00:05:25,450 --> 00:05:27,452
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت متأكد
من أنك تريد العودة إلى الشقة؟

107
00:05:27,535 --> 00:05:29,662
{\an8}‏‏-‏ ما زالت كتفك تنزف.‏
‏-‏ أنا بخير يا أمي.‏

108
00:05:29,746 --> 00:05:31,414
‏لا،‏ لقد تعرضت لطلق ناري.‏

109
00:05:31,497 --> 00:05:34,334
‏أجل،‏ لكن بفضل ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏
حدث هذا في المكان الصحيح.‏

110
00:05:41,591 --> 00:05:42,842
{\an8}‏سأخبركما بشيء.‏

111
00:05:43,509 --> 00:05:45,094
{\an8}‏لم لا أعد شراب ‏‏"‏‏‏‏مارغريتا‏‏"‏‏‏‏،‏

112
00:05:45,178 --> 00:05:47,180
{\an8}‏وسنعمل على تصفية الأجواء بينكما؟

113
00:05:47,263 --> 00:05:49,807
‏يجب أن أذهب،‏ تدفع لي ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ بالساعة.‏

114
00:05:50,641 --> 00:05:52,143
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ مهمة؟

115
00:05:52,727 --> 00:05:54,937
‏‏-‏ لم تتصل بي.‏
‏-‏ ربما أرادتك أن تستريح.‏

116
00:06:07,533 --> 00:06:10,578
{\an8}‏كان بإمكانك أن تخبريني أن عميلك
يرسي قاربه في المناطق الريفية.‏

117
00:06:10,661 --> 00:06:13,498
{\an8}‏آسفة،‏ لكنني سعيدة بمجيئك،‏
لم أكن متأكدة من أنك مستعد لمهمة.‏

118
00:06:13,581 --> 00:06:15,166
{\an8}‏لم لا؟ أنا أؤيد العمل الشريف.‏

119
00:06:15,249 --> 00:06:19,253
{\an8}‏قصدت أن نعمل معًا مجدّدًا،‏ باختيارنا.‏

120
00:06:20,046 --> 00:06:21,672
{\an8}‏حسنًا،‏ أيمكنني قول شيء بسرعة؟

121
00:06:21,756 --> 00:06:24,342
{\an8}‏ولن يكون علينا أبدًا إثارته مجددًا.‏

122
00:06:25,093 --> 00:06:28,429
‏عندما اكتشفت أنك كذبت عليّ،‏ تألمت،‏ اتفقنا؟

123
00:06:28,513 --> 00:06:30,306
{\an8}‏لكنني أعرف أنك فعلت ذلك
لأن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ طلب منك.‏

124
00:06:30,390 --> 00:06:32,517
{\an8}‏كنت مخلصة له،‏ يمكنني أن أحترم ذلك.‏

125
00:06:32,600 --> 00:06:35,395
{\an8}‏يمكنني أن أسامحك على هذا،‏
لذا نحن على وفاق،‏ اتفقنا؟

126
00:06:35,478 --> 00:06:36,896
‏لست أنت من لديّ مشكلة معه.‏

127
00:06:38,648 --> 00:06:40,400
{\an8}‏يجب أن نتحدث عنك وعن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:06:40,483 --> 00:06:41,943
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ دعينا…‏‏‏

129
00:06:42,902 --> 00:06:44,278
{\an8}‏أخبريني من سنقابل وحسب.‏

130
00:06:46,280 --> 00:06:47,865
{\an8}‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏ستيوارت‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:06:48,491 --> 00:06:52,161
‏حاول شراء مسدس عيار 357
من تاجر أسلحة صديق لي.‏

132
00:06:52,245 --> 00:06:54,205
‏لكنه كان منزعجًا جدًا،‏

133
00:06:54,288 --> 00:06:57,542
‏فأعطاه صديقي رقم هاتفي بدلًا من المسدس.‏

134
00:06:58,543 --> 00:07:01,170
‏‏‏"‏‏‏‏ستيوارت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:07:01,254 --> 00:07:04,215
‏‏-‏ هل هو من يتولى العمل الشاق؟
‏-‏ لا،‏ أتولى الكثير من العمل الشاق.‏

136
00:07:04,298 --> 00:07:05,633
‏إنه أقرب إلى المساعد.‏

137
00:07:06,926 --> 00:07:08,636
‏لم لا تخبرنا عن مشكلتك يا ‏‏"‏‏‏‏ستيوارت‏‏"‏‏‏‏؟

138
00:07:09,512 --> 00:07:10,888
‏أختي ‏‏"‏‏‏‏ستيفاني‏‏"‏‏‏‏ في ورطة.‏

139
00:07:10,972 --> 00:07:14,809
‏أُغرمت بدبلوماسي فنزويلي يُدعى ‏‏"‏‏‏‏ماركو‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:07:15,435 --> 00:07:17,895
‏إنه فاسد،‏ أعتقد أنه يتاجر في المخدرات.‏

141
00:07:17,979 --> 00:07:19,522
‏لقد حذرتها،‏ لكنها انتقلت إلى ‏‏"‏‏‏‏كاراكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:07:22,692 --> 00:07:26,362
‏وسرعان ما بدأ يضربها.‏

143
00:07:27,363 --> 00:07:29,073
‏لذا ذهبت إلى هناك بنفسي وأعدتها.‏

144
00:07:29,157 --> 00:07:30,491
‏أحسنت.‏

145
00:07:30,575 --> 00:07:31,951
‏بطريقة ما،‏ وجد ‏‏"‏‏‏‏ستيفاني‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:07:32,034 --> 00:07:34,412
‏وهو يحتجزها الآن كسجينة.‏

147
00:07:34,495 --> 00:07:37,206
‏حاولت أن أطلق سراحها،‏
كل ما حصلت عليه هو الضرب.‏

148
00:07:38,541 --> 00:07:40,251
‏أعتقد أنه سيعيدها إلى ‏‏"‏‏‏‏فنزويلا‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:07:40,334 --> 00:07:41,752
‏لم تبلغ الشرطة بعد إذًا.‏

150
00:07:41,836 --> 00:07:43,671
‏إنه دبلوماسي،‏ لا يمكن المساس به عمليًا.‏

151
00:07:43,754 --> 00:07:46,340
‏أخبر الشرطة أن ‏‏"‏‏‏‏ستيفاني‏‏"‏‏‏‏ في إجازة
وغادروا فحسب.‏

152
00:07:46,424 --> 00:07:47,717
‏هذا كل شيء.‏

153
00:07:47,800 --> 00:07:48,801
‏لا تقلق،‏ سنستعيدها.‏

154
00:07:48,885 --> 00:07:52,138
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما يحين وقت الدخول،‏
أريد أن أرافقك.‏

155
00:07:52,221 --> 00:07:55,475
‏أنا أخوها الأكبر،‏ يُفترض بي أن أحميها.‏

156
00:07:55,558 --> 00:07:57,685
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ستيوارت)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏

157
00:07:59,896 --> 00:08:00,855
‏أعرف كيف تشعر.‏

158
00:08:00,938 --> 00:08:02,523
‏سنتصل بك قريبًا.‏

159
00:08:09,572 --> 00:08:12,909
‏قد يكون الابتزاز فعالًا أحيانًا،‏
لكنه ليس ممتعًا أبدًا.‏

160
00:08:12,992 --> 00:08:16,287
‏المشكلة هي أنه ينجح بشكل أفضل
مع الأشخاص الصالحين بشكل أساسي.‏

161
00:08:16,370 --> 00:08:20,416
‏إذا ارتكب أحدهم خطأ يندم عليه
فمن السهل أن تجعله يندم عليه أكثر.‏

162
00:08:20,500 --> 00:08:21,334
{\an8}‏أنا ‏‏"‏‏‏‏مارف بيترسون‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:08:21,417 --> 00:08:23,753
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(مارف)،‏ مدير (جيسي) السابق‏‏"‏‏‏‏

164
00:08:23,836 --> 00:08:28,007
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏تشاك فينلي‏‏"‏‏‏‏،‏
محقق خاص من مقاطعة ‏‏"‏‏‏‏ديد‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:08:28,090 --> 00:08:29,383
‏ما الأمر؟

166
00:08:29,467 --> 00:08:30,927
‏معلومات حساسة يا سيدي.‏

167
00:08:31,010 --> 00:08:32,428
‏حساسة من أي ناحية بالتحديد؟

168
00:08:32,512 --> 00:08:36,265
‏حساسة مثل يوليو عام 2003،‏
هل عليّ أن أنطقها بوضوح؟

169
00:08:36,349 --> 00:08:40,728
‏أنت وامرأة شابة اسمها ‏‏"‏‏‏‏سالي بيكر‏‏"‏‏‏‏
ونُزل رخيص على جانب الطريق.‏

170
00:08:40,811 --> 00:08:44,357
‏أنصحك بالمجيء إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ لتتولى الأمر.‏

171
00:08:44,440 --> 00:08:47,360
‏أتولى ماذا؟ اسمع،‏
لقد أخبرتها أن علاقتنا انتهت.‏

172
00:08:47,443 --> 00:08:48,528
‏هل تريد المال؟

173
00:08:49,028 --> 00:08:49,946
‏هل هي بخير؟

174
00:08:50,029 --> 00:08:53,032
‏استقلّ أول طائرة غدًا وحسب،‏
سأخبرك بالتفاصيل.‏

175
00:08:53,115 --> 00:08:54,450
‏حسنًا،‏ يمكنني فعل ذلك.‏

176
00:08:55,201 --> 00:08:56,327
‏أبق هاتفك مفتوحًا.‏

177
00:09:00,998 --> 00:09:04,961
‏استطلاع الأمن عن بُعد
يتعلّق بالمراقبة في الأساس.‏

178
00:09:05,044 --> 00:09:06,462
‏تتمركز في مكان خفي

179
00:09:06,546 --> 00:09:09,632
‏وتراقب المركبات القادمة والأفراد والأسلحة.‏

180
00:09:09,715 --> 00:09:11,509
‏هذا الرجل ‏‏"‏‏‏‏ماركو‏‏"‏‏‏‏ لا يعبث.‏

181
00:09:11,592 --> 00:09:14,470
‏جدران عالية للخصوصية،‏
وسيارات رباعية الدفع مليئة بالرجال.‏

182
00:09:14,554 --> 00:09:16,681
‏‏-‏ إنه يحظى بحماية محكمة.‏
‏-‏ أظن أن بإمكاننا تدبر الأمر.‏

183
00:09:16,764 --> 00:09:20,810
‏الحصول على معلومات إضافية
يتطلب عادةّ طريقة مباشرة أكثر.‏

184
00:09:20,893 --> 00:09:22,812
‏لا،‏ ماذا تفعلين؟

185
00:09:22,895 --> 00:09:24,188
‏سأقرع الجرس.‏

186
00:09:24,272 --> 00:09:26,607
‏ومن يفتح البوابة سيصحبني في جولة.‏

187
00:09:26,691 --> 00:09:28,150
‏يا إلهي،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:09:28,776 --> 00:09:30,736
‏هل أتوهّم أم أنك تأخذين هذا العمل
بشكل شخصي قليلًا؟

189
00:09:30,820 --> 00:09:32,822
‏أتعاطف مع الأخوات الصغيرات المفقودات.‏

190
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
‏أجل،‏ أفهم ذلك،‏ لكن هل يمكننا
إجراء استطلاع أولًا،‏ رجاء؟

191
00:09:35,408 --> 00:09:38,619
‏بطريقة لا تتضمن التلويح بالمسدس كالمجانين؟

192
00:09:38,703 --> 00:09:40,830
‏كيف؟ لديك قمر صناعي لم تذكره؟

193
00:09:41,706 --> 00:09:43,207
‏أظنني وجدت طريقة.‏

194
00:09:44,166 --> 00:09:46,961
‏فعلت ذلك مرتين من قبل،‏
سنحتاج فقط إلى سيارة أخرى.‏

195
00:09:47,044 --> 00:09:51,007
‏أفضل مسبار أمني لا يكون خفيًا بالضرورة.‏

196
00:09:51,090 --> 00:09:52,508
‏أحيانًا تريد أن تعلن عن نفسك تمامًا.‏

197
00:09:53,342 --> 00:09:54,552
‏اربط أحزمة الأمان أيها الضخم.‏

198
00:09:54,635 --> 00:09:57,722
‏عُلم،‏ سأبدأ الآن.‏

199
00:10:07,481 --> 00:10:10,860
‏بالنهج الصحيح،‏ يمكنك التقدم
نحو باب عدوّك الأمامي…‏‏‏

200
00:10:10,943 --> 00:10:12,111
‏‏-‏ ماذا كان ذلك؟
‏-‏ مهلًا!‏

201
00:10:12,194 --> 00:10:14,238
‏وتقيّم دفاعاته وأفراده…‏‏‏

202
00:10:14,322 --> 00:10:16,824
‏أرجوك،‏ أعتقد أن رأسي ارتطم بمقود سيارتي.‏

203
00:10:16,907 --> 00:10:19,577
‏من دون أن يدرك أحد ما الذي تخطط له.‏

204
00:10:20,369 --> 00:10:21,704
‏‏-‏ أعتقد أنني صدمت رأسي.‏
‏-‏ لا أفهم.‏

205
00:10:21,787 --> 00:10:22,788
‏ماذا يجري بحق السماء؟

206
00:10:22,872 --> 00:10:23,914
‏سأخبرك بما يجري.‏

207
00:10:23,998 --> 00:10:26,042
‏أحد حراسك هنا تسبب بحادث.‏

208
00:10:26,125 --> 00:10:27,752
‏والآن يتظاهر بأنه لا يتكلم الإنجليزية.‏

209
00:10:27,835 --> 00:10:28,836
{\an8}‏أعرف أنك تفهم.‏

210
00:10:28,919 --> 00:10:30,796
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ماركو)،‏ دبلوماسي فاسد‏‏"‏‏‏‏

211
00:10:31,339 --> 00:10:34,008
‏ابن عمي محام،‏ وسأقاضيكم.‏

212
00:10:34,091 --> 00:10:35,718
‏سوف أقاضي كل واحد منكم.‏

213
00:10:35,801 --> 00:10:37,887
‏لديّ صداع،‏ يجب أن أستخدم هاتفك.‏

214
00:10:39,472 --> 00:10:42,308
‏يا إلهي،‏ من الأفضل أن تأمل
أن يكون لدى هذا الرجل تأمين

215
00:10:42,391 --> 00:10:44,018
‏لأنني لديّ نقاط كافية في سجلّي بالفعل.‏

216
00:10:44,101 --> 00:10:45,478
‏ها هو تأمينك،‏ اذهب الآن.‏

217
00:10:45,561 --> 00:10:48,230
‏أجل،‏ لكن عليّ الاتصال بحبيبتي،‏
ستأتي لتقلّني.‏

218
00:10:48,314 --> 00:10:49,899
‏لأن رأسي يؤلمني كثيرًا.‏

219
00:10:49,982 --> 00:10:53,402
‏أشعر بالدوار،‏
جديًا،‏ أظن أنني مصاب بارتجاج.‏

220
00:10:53,486 --> 00:10:54,737
‏سأستخدم هاتفك فحسب.‏

221
00:10:54,820 --> 00:10:56,447
‏اعثر على هاتف عمومي،‏ ستغادر.‏

222
00:10:57,448 --> 00:10:58,282
‏سأغادر فحسب.‏

223
00:11:02,411 --> 00:11:04,538
‏‏-‏ ليس عليك الضغط كثيرًا.‏
‏-‏ لو توقفت عن التململ،‏

224
00:11:04,622 --> 00:11:06,082
‏كنا سننتهي بالفعل.‏

225
00:11:08,542 --> 00:11:11,087
‏مرحبًا،‏ ألا تسير الأمور جيدًا في العمل؟

226
00:11:11,170 --> 00:11:12,880
‏تعرّض ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ لحادث بسيط.‏

227
00:11:12,963 --> 00:11:15,383
‏مررنا عليك لنستعير بعضًا
من مستلزماتك الطبية.‏

228
00:11:15,466 --> 00:11:16,550
‏ما هذا؟

229
00:11:19,053 --> 00:11:21,722
‏فتاة محتجزة من قبل حبيبها،‏ هذا هو منزله.‏

230
00:11:21,806 --> 00:11:24,225
‏على أي حال،‏ هناك حراس يحرسون الفناء.‏

231
00:11:24,308 --> 00:11:26,435
‏لديهم رشاشات،‏ توجد أجهزة إنذار هنا وهنا.‏

232
00:11:26,519 --> 00:11:28,771
‏أتحدث عن أجهزة كبيرة،‏
كأجهزة إنذار الأعاصير.‏

233
00:11:28,854 --> 00:11:32,316
‏‏-‏ وهذا؟
‏-‏ هذه أضواء غامرة.‏

234
00:11:32,400 --> 00:11:35,695
‏إن حاول أحد التسلل ليلًا
سيضاء المكان كأنه إستاد رياضي.‏

235
00:11:35,778 --> 00:11:36,862
‏ماذا عن داخل المنزل؟

236
00:11:38,447 --> 00:11:41,033
‏أظن أنهم لا يحبسونها داخل المنزل.‏

237
00:11:41,117 --> 00:11:44,036
‏أفضل خيار هو أنها في أحد هذه الأكواخ،‏
في الخارج،‏ هنا وهنا.‏

238
00:11:44,120 --> 00:11:47,123
‏احتجاز فتاة يتطلب شخصًا أو اثنين.‏

239
00:11:47,206 --> 00:11:49,667
‏لست بحاجة إلى فريق من الحراس
وأجهزة إنذار أعاصير وأضواء غامرة.‏

240
00:11:50,334 --> 00:11:52,962
‏لم لا تقول أيًا كان ما يجول في ذهنك
يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

241
00:11:53,629 --> 00:11:55,923
‏لا بد أن الأمر ينطوي
على ما هو أكثر من حبيب لا يستسلم.‏

242
00:11:58,134 --> 00:12:00,720
‏سنذهب لرؤية ‏‏"‏‏‏‏ستيوارت‏‏"‏‏‏‏،‏
ربما يمكنه أن يطلعنا على الأمر.‏

243
00:12:01,470 --> 00:12:03,305
‏يسرّني أن أذهب
إن كنت بحاجة إلى المساعدة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:12:04,724 --> 00:12:06,726
‏حسنًا،‏ هيا بنا.‏

245
00:12:16,861 --> 00:12:20,948
‏حسنًا،‏ هذا مجمع ‏‏"‏‏‏‏ماركو‏‏"‏‏‏‏،‏
هذه العلامات رجال يحملون رشاشات.‏

246
00:12:21,031 --> 00:12:22,450
‏‏-‏ جميعهم؟
‏-‏ نعم.‏

247
00:12:22,533 --> 00:12:24,660
‏‏-‏ هل من طريقة لتجاوزهم؟
‏-‏ بالطبع،‏ يمكننا أن نضع خطة.‏

248
00:12:24,744 --> 00:12:27,288
‏لكن لم لا تبدأ بإخبارنا ماذا يجري حقًا؟

249
00:12:27,371 --> 00:12:28,622
‏ماذا تعنين؟

250
00:12:28,706 --> 00:12:30,958
‏هذا النظام الأمني مصمم
لإبعاد الدخلاء المسلحين

251
00:12:31,041 --> 00:12:32,418
‏وليس لاحتجاز امرأة في العشرينات.‏

252
00:12:32,501 --> 00:12:34,170
‏هل تورطت أختك في شيء غير قانوني؟

253
00:12:34,253 --> 00:12:36,922
‏ربما،‏ أكون في المياه لمدة ثلاثة أسابيع
من كل شهر.‏

254
00:12:37,006 --> 00:12:39,091
‏لا تكذب علينا يا صاح،‏ نحاول مساعدتك.‏

255
00:12:39,175 --> 00:12:42,011
‏أختي ضحية،‏ أقسم على قبر أمي…‏‏‏

256
00:12:49,018 --> 00:12:50,227
‏مرحبًا،‏ هل تذكرانني؟

257
00:12:50,311 --> 00:12:52,813
‏‏-‏ غيرت تسريحة شعري نوعًا ما،‏ ولكن…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ناتالي‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:12:52,897 --> 00:12:54,315
‏ماذا؟ هل تعرفان هذه المرأة؟

259
00:12:54,398 --> 00:12:57,109
‏ألم يخبراك عن سرقتي لسجل حسابات ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏؟

260
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
‏أنا مجروحة.‏

261
00:12:58,903 --> 00:13:00,863
‏باختصار،‏ أنا لصّة.‏

262
00:13:00,946 --> 00:13:03,699
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ناتالي)،‏ لصّة‏‏"‏‏‏‏

263
00:13:03,783 --> 00:13:05,785
‏كان يكذب،‏ ليس لديه أخت.‏

264
00:13:05,868 --> 00:13:07,995
‏وجدته في ‏‏"‏‏‏‏بوكا‏‏"‏‏‏‏،‏
وهو يحتال على مرضى السرطان.‏

265
00:13:08,662 --> 00:13:11,415
‏بالمناسبة،‏ كان استطلاع المجمع
عملًا رائعًا،‏ ممتازًا.‏

266
00:13:13,042 --> 00:13:15,795
‏ألقوا المسدسات في الماء،‏ الآن،‏ جميعًا.‏

267
00:13:15,878 --> 00:13:17,004
‏هيا بنا!‏ بسرعة!‏

268
00:13:18,672 --> 00:13:21,133
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت على وجه الخصوص
يجب أن تسمعيني.‏

269
00:13:21,217 --> 00:13:23,803
‏لأنني لا أحتجزك تحت تهديد السلاح فحسب بل…‏‏‏

270
00:13:25,679 --> 00:13:26,680
‏مسدسي عيار 45.‏

271
00:13:26,764 --> 00:13:29,433
‏كان قرارًا سيئًا
أن تستخدمي سيارتك كمخزن أسلحة.‏

272
00:13:29,517 --> 00:13:30,768
‏وهذا سلاح جيد،‏ يحتفظ بالبصمات.‏

273
00:13:30,851 --> 00:13:34,730
‏إن أقدمتم على أي تصرف غبي
فسأسلمه مباشرة إلى شرطة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:13:34,814 --> 00:13:37,942
‏‏-‏ ماذا تريدين؟
‏-‏ الوضع كالتالي.‏

275
00:13:38,025 --> 00:13:41,862
‏لقد حصلت على عمل قبل شهر
مع أشخاص فنزويليين ثوريين.‏

276
00:13:41,946 --> 00:13:44,281
‏أرادوني أن أسرق شيئًا ما،‏ وقد فعلت.‏

277
00:13:44,365 --> 00:13:48,035
‏واتضح أن ذلك الشيء كان سلاحًا كيميائيًا.‏

278
00:13:48,118 --> 00:13:49,328
‏يجب أن أسرقه مجددًا.‏

279
00:13:49,411 --> 00:13:51,372
‏أعرف نوع المشاكل التي قد يسببها هذا،‏

280
00:13:51,455 --> 00:13:54,416
‏ولا أنوي أن أتعفن في سجن سري في مكان ما.‏

281
00:13:54,500 --> 00:13:56,669
‏وأنتم،‏ لكونكم أناسًا صالحين،‏

282
00:13:56,752 --> 00:13:58,671
‏لا تريدون وجود سلاح كيميائي في الأرجاء.‏

283
00:13:58,754 --> 00:14:02,800
‏لذا أفكّر في أن نسرقه وندمّره
ونفوز جميعًا.‏

284
00:14:05,761 --> 00:14:08,514
‏قارب الحفلات ذلك سيصل إلى هنا في أي لحظة،‏

285
00:14:08,597 --> 00:14:11,392
‏وسيجد طالب جامعي ما صديقنا الميت هناك.‏

286
00:14:11,475 --> 00:14:14,228
‏لذا هل سنوحّد قوانا أم لا؟

287
00:14:14,979 --> 00:14:15,855
‏أرجوكم وافقوا.‏

288
00:14:18,691 --> 00:14:20,067
‏‏-‏ سنفعل ذلك.‏
‏-‏ رائع.‏

289
00:14:20,150 --> 00:14:21,402
‏سأتصل بكم.‏

290
00:14:34,081 --> 00:14:36,417
‏قصة ‏‏"‏‏‏‏ناتالي‏‏"‏‏‏‏ صحيحة.‏

291
00:14:36,500 --> 00:14:38,252
‏كان هناك حديث
في دوائر الاستخبارات العسكرية

292
00:14:38,335 --> 00:14:40,546
‏عن أن المتمردين الفنزويليين
وضعوا أيديهم على شيء كبير.‏

293
00:14:40,629 --> 00:14:42,798
‏لحسن حظنا،‏ إنه هنا في منطقتنا.‏

294
00:14:42,882 --> 00:14:46,343
‏لا أصدق أننا نفكر في العمل مع ‏‏"‏‏‏‏ناتالي‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:14:46,427 --> 00:14:48,971
‏هل أنا مخطئة
أم أنها قتلت رجلًا أمامنا للتو؟

296
00:14:49,054 --> 00:14:51,223
‏وهي مستعدة لتلفق لك تهمة القتل.‏

297
00:14:51,307 --> 00:14:52,683
‏ليس لدينا خيار آخر يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:14:52,766 --> 00:14:54,685
‏حسنًا،‏ اتصلا بالمباحث الفيدرالية.‏

299
00:14:54,768 --> 00:14:57,938
‏حسنًا،‏ بالتأكيد،‏ ولكن ‏‏"‏‏‏‏ماركو‏‏"‏‏‏‏ هنا
لديه جواز سفر دبلوماسي.‏

300
00:14:58,022 --> 00:15:00,399
‏عندما يُسمح لأي شخص بالمراقبة أو المداهمة،‏

301
00:15:00,482 --> 00:15:02,026
‏فسيكون ذلك السلاح قد اختفى تمامًا.‏

302
00:15:02,109 --> 00:15:03,736
‏لذا لا يبقى سوانا.‏

303
00:15:11,493 --> 00:15:12,703
‏كان بإمكانك أن تذكري

304
00:15:12,786 --> 00:15:14,830
‏أن هذا مكانًا يأكل فيه الناس
وهم يرتدون جواربهم.‏

305
00:15:14,914 --> 00:15:16,498
‏إنه مطعم ياباني تقليدي،‏ سيعجبك.‏

306
00:15:17,416 --> 00:15:19,877
‏اسمعا،‏ أشعر أننا بدأنا بداية سيئة.‏

307
00:15:19,960 --> 00:15:23,005
‏أطلقت النار على رجل أعزل،‏
كنت لأقول إنه هذه هي البداية السيئة.‏

308
00:15:23,088 --> 00:15:25,174
‏ماذا كنت سأفعل؟ كنت سأتصل وأقول،‏

309
00:15:25,257 --> 00:15:27,509
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا،‏ أعرف أننا حاولنا قتل بعضنا،‏
لكنني أحتاج إلى خدمة‏‏"‏‏‏‏؟

310
00:15:27,593 --> 00:15:29,011
‏حسنًا،‏ هيا،‏ لننته من الأمر وحسب.‏

311
00:15:31,347 --> 00:15:33,599
‏حصلت على هذه المواصفات من روسي
كان يدين لي بخدمة.‏

312
00:15:33,682 --> 00:15:35,517
‏هذا ما نبحث عنه،‏ يُسمى عنصر ‏‏"‏‏‏‏نوفيتشوك‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:15:37,436 --> 00:15:38,854
‏‏‏"‏‏‏‏نوفيتشوك‏‏"‏‏‏‏،‏ حقًا؟

314
00:15:39,563 --> 00:15:42,107
‏غاز الخردل يعتبر عطرًا مقارنة بتلك المادة.‏

315
00:15:42,191 --> 00:15:46,612
‏يمكننا أن نلعن الظلام أو أن نشعل شمعة.‏

316
00:15:46,695 --> 00:15:50,074
‏إذًا،‏ من لديه أفكار عن كيفية استعادته؟
تحدّثوا إليّ يا رفاق.‏

317
00:15:50,157 --> 00:15:53,494
‏أمن المجمّع مُجهّز للدفاع وليس للانتقال.‏

318
00:15:53,577 --> 00:15:57,039
‏السيارات رباعية الدفع غير مدرعة،‏
والطريق معزول.‏

319
00:15:57,122 --> 00:15:58,582
‏نجعلهم يخرجون السلاح،‏

320
00:15:58,666 --> 00:16:00,292
‏ونفرّقهم ونطلق الغاز المسيل للدموع
ثم نأخذه.‏

321
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
‏جميل،‏ كيف سنخرجهم؟

322
00:16:02,628 --> 00:16:04,380
‏سنقنعهم أن لديهم تسرب غاز،‏

323
00:16:04,463 --> 00:16:06,674
‏شيء خطير بما يكفي ليتطلب الإخلاء.‏

324
00:16:07,675 --> 00:16:09,468
‏أرأيت؟ كنت أعلم
أنكم ستكونون مثاليين لهذا العمل.‏

325
00:16:09,551 --> 00:16:12,262
‏إن فعلنا هذا،‏ فستبقين معنا طوال الوقت

326
00:16:12,346 --> 00:16:13,597
‏حيث يمكننا أن نراقبك.‏

327
00:16:13,681 --> 00:16:17,518
‏ولن ندعك تغادرين
قبل أن نستعيد مسدس ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

328
00:16:17,601 --> 00:16:22,731
‏أيًا كان ما سمعته،‏ لا يزال هناك
بعض الشرف بين اللصوص.‏

329
00:16:22,815 --> 00:16:24,316
‏نعم،‏ اتفقنا.‏

330
00:16:25,192 --> 00:16:26,485
‏نخب العمل الجماعي.‏

331
00:16:26,568 --> 00:16:28,028
‏هيا.‏

332
00:16:34,535 --> 00:16:37,663
‏قد يفاجئ هذا كل شخص ترك الموقد يعمل،‏

333
00:16:37,746 --> 00:16:39,999
‏لكن الغاز الطبيعي بلا رائحة.‏

334
00:16:40,082 --> 00:16:44,837
‏الرائحة التي يظنها معظم الناس غازًا
هي رائحة مادة مضافة تسمى ‏‏"‏‏‏‏تي إتش تي‏‏"‏‏‏‏.‏

335
00:16:45,337 --> 00:16:48,173
‏مما يعني أنه لجعل الناس يعتقدون
أن هناك تسرّب غاز،‏

336
00:16:48,257 --> 00:16:52,803
‏يكفي ضخ الـ‏‏"‏‏‏‏تي إتش تي‏‏"‏‏‏‏ في الهواء
بمضخة محمولة وخرطوم مطاطي.‏

337
00:16:52,886 --> 00:16:55,723
‏إنه آمن وفعال ويسهل نشره.‏

338
00:16:55,806 --> 00:16:58,684
‏لكن ستبدو رائحة المكان
وكأنك دخلت بالوعة مجار مفتوحة.‏

339
00:16:59,727 --> 00:17:01,770
‏إذًا ليس عليك إلا أن تضع العبوة في مكانها

340
00:17:01,854 --> 00:17:03,439
‏من دون أن يشك أحد.‏

341
00:17:05,607 --> 00:17:07,276
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏؟

342
00:17:07,359 --> 00:17:10,571
‏آسفة،‏ أقيم في فندق
بينما أبحث عن مكان جديد.‏

343
00:17:10,654 --> 00:17:14,491
‏وكنت بحاجة إلى مكان خاص للقيام ببعض العمل.‏

344
00:17:16,326 --> 00:17:17,745
‏أهذه عربة أطفال؟

345
00:17:17,828 --> 00:17:19,204
‏لا،‏ لا تفكري في أي شيء.‏

346
00:17:19,288 --> 00:17:21,749
‏أرجوك،‏ لن تجديني متحمسة للأطفال.‏

347
00:17:22,249 --> 00:17:25,002
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ منشغل بالتجول حاملًا مسدسًا
ولا يمكنه الاعتناء بجرذ هامستر

348
00:17:25,085 --> 00:17:26,336
‏ناهيك عن طفل.‏

349
00:17:28,213 --> 00:17:29,673
‏أنا سعيدة لأنك هنا.‏

350
00:17:29,757 --> 00:17:33,093
‏لأنني كنت أريد التحدث إليك
بشأن مسألة ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ هذه.‏

351
00:17:34,094 --> 00:17:35,721
‏نعم،‏ الأمر معقد.‏

352
00:17:35,804 --> 00:17:37,681
‏إنهما يعملان معًا،‏ لكن لا أظن
أن الوضع سيعود كما كان.‏

353
00:17:37,765 --> 00:17:41,935
‏سأحملهما على التحدث معًا،‏
وأحتاج إلى مساعدتك.‏

354
00:17:42,019 --> 00:17:44,354
‏‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أن قصدك جيد.‏

355
00:17:44,438 --> 00:17:46,023
‏لا تتملقيني يا عزيزتي.‏

356
00:17:46,607 --> 00:17:49,193
‏تذكري أنني كنت أدفع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
في واحدة من هذه.‏

357
00:17:49,276 --> 00:17:51,153
‏أخبريني أنك ستساعدينني
عندما يحين الوقت وحسب.‏

358
00:17:53,197 --> 00:17:54,573
‏نعم.‏

359
00:17:55,991 --> 00:17:59,244
‏توظيف مصدر ما يعدّ عملية مؤلمة.‏

360
00:17:59,328 --> 00:18:02,706
‏التهديد بتدمير حياة شخص
يمكن أن يضع ضغطًا كبيرًا على العلاقة

361
00:18:02,790 --> 00:18:04,875
‏ويجعل العمل معًا صعبًا.‏

362
00:18:04,958 --> 00:18:07,711
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏تشاك فينلي‏‏"‏‏‏‏،‏ سُررت للقائك.‏

363
00:18:07,795 --> 00:18:09,588
‏ليتني أستطيع قول الشيء ذاته،‏ ما الأمر؟

364
00:18:09,671 --> 00:18:11,173
‏الخبر السار أن هذا لا علاقة له

365
00:18:11,256 --> 00:18:13,509
‏بخيانتك الزوجية مع ‏‏"‏‏‏‏سالي بيكر‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:18:14,384 --> 00:18:15,511
‏والخبر السيئ؟

367
00:18:15,594 --> 00:18:18,680
‏ولكن أحيانًا تكون العلاقة السيئة
هي أفضل ما يمكنك فعله.‏

368
00:18:18,764 --> 00:18:20,432
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل بي بحق السماء؟

369
00:18:21,100 --> 00:18:22,142
‏لا يمكنني أن أكون هنا.‏

370
00:18:22,226 --> 00:18:25,020
‏‏-‏ لا يمكنني التحدث إليك،‏ تعرف ذلك.‏
‏-‏ أعلم،‏ إن كانت هناك أي طريقة أخرى…‏‏‏

371
00:18:25,104 --> 00:18:27,022
‏غير إقحام حياتي الخاصة في هذا؟

372
00:18:27,106 --> 00:18:28,899
‏أنا آسف،‏ أحتاج إلى مساعدتك حقًا.‏

373
00:18:28,982 --> 00:18:31,110
‏مساعدتي؟ هل تمزح؟

374
00:18:31,693 --> 00:18:33,403
‏هذه المرة الثانية
التي تخدعني فيها كي أقابلك.‏

375
00:18:33,487 --> 00:18:34,738
‏أتود أن تعرف ماذا حدث أول مرة؟

376
00:18:34,822 --> 00:18:38,826
‏المساعدة التي قدمتها لي قادت مباشرة
إلى القضاء على شركة ‏‏"‏‏‏‏دريك‏‏"‏‏‏‏ للتكنولوجيا.‏

377
00:18:41,286 --> 00:18:42,871
‏‏-‏ هل لك علاقة بذلك؟
‏-‏ نعم.‏

378
00:18:42,955 --> 00:18:44,706
‏جلسات استماع ‏‏"‏‏‏‏الكونغرس‏‏"‏‏‏‏ ما زالت قائمة.‏

379
00:18:44,790 --> 00:18:47,042
‏أعلم،‏ وثق بي،‏ لا تريد معرفة التفاصيل،‏

380
00:18:47,126 --> 00:18:49,294
‏لكنك ساعدت في ردع
بعض الأشخاص السيئين للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:18:50,129 --> 00:18:51,713
‏لذا أطلب منك أن تفعل هذا مجددًا.‏

382
00:18:53,590 --> 00:18:54,591
‏حسنًا،‏ ماذا تريد؟

383
00:18:56,635 --> 00:18:59,179
‏أحدهم يستعدّ لعرض شيء سيئ في المزاد.‏

384
00:19:00,180 --> 00:19:01,723
‏لديّ رسائل إلكترونية عن بعض من سيحضرونه.‏

385
00:19:01,807 --> 00:19:03,475
‏يجب أن أعرف الأشخاص والزمان والمكان.‏

386
00:19:07,437 --> 00:19:08,522
‏حسنًا،‏ سأبحث في الأمر.‏

387
00:19:14,361 --> 00:19:15,195
‏إنه صديق جيد.‏

388
00:19:15,279 --> 00:19:17,072
‏أشعر بأنني وغد لأنني أتلاعب به هكذا.‏

389
00:19:17,156 --> 00:19:18,782
‏نعم،‏ أعرف كيف تشعر.‏

390
00:19:18,866 --> 00:19:20,742
‏لكن هل تعلم ما يبهجني دائمًا؟

391
00:19:20,826 --> 00:19:23,579
‏سرقة سلاح كيميائي من مجموعة
من المجانين الجنوب أمريكيين.‏

392
00:19:35,507 --> 00:19:37,009
‏إذًا…‏‏‏

393
00:19:37,551 --> 00:19:40,262
‏أنتما لا تتحدثان كثيرًا
أثناء المهمات،‏ صحيح؟

394
00:19:46,852 --> 00:19:47,811
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ في موقعها.‏

395
00:19:47,895 --> 00:19:49,938
‏أيعني هذا أننا سنفعل هذا الآن؟

396
00:19:50,022 --> 00:19:51,481
‏لأنني أشعر بالتوتر.‏

397
00:19:51,565 --> 00:19:52,941
‏لن نفعل أي شيء.‏

398
00:19:53,025 --> 00:19:55,194
‏ستبقين مكانك وتبتعدين عن المشاكل.‏

399
00:19:55,277 --> 00:19:56,904
‏هل أشعر بعدائية هنا؟

400
00:19:56,987 --> 00:19:58,405
‏ظننت أنه يُفترض بنا أن نكون زملاء.‏

401
00:19:58,488 --> 00:19:59,907
‏هل هذا ما ظننته؟

402
00:19:59,990 --> 00:20:02,367
‏أجل،‏ لأن الزملاء لا يلفقون لبعضهم
تهمة القتل عادة.‏

403
00:20:02,451 --> 00:20:04,244
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ ستدخل.‏

404
00:20:14,421 --> 00:20:17,007
‏لا أعرف ماذا أقول لك يا زعيم،‏
هذا من أجل سلامتك،‏ اتفقنا؟

405
00:20:17,090 --> 00:20:19,134
‏أريد أن يخرج الجميع من هنا في الحال.‏

406
00:20:19,218 --> 00:20:21,094
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ يقوم بمهمته،‏ استعدوا.‏

407
00:20:36,902 --> 00:20:37,819
‏هل شممت هذه الرائحة؟

408
00:20:37,903 --> 00:20:39,780
‏هذا تسرّب خطير،‏ هذا أنبوب غاز رئيسي.‏

409
00:20:39,863 --> 00:20:40,906
‏سيدي،‏ لا أستطيع.‏

410
00:20:40,989 --> 00:20:42,658
‏أنتم تجلسون على برميل بارود؟

411
00:20:42,741 --> 00:20:43,784
‏إن انفجر هذا المكان

412
00:20:43,867 --> 00:20:46,578
‏فسنكون جزءًا من أكبر حفل شواء
في تاريخ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:20:46,662 --> 00:20:49,414
‏عليك أنت ورفاقك التحرك.‏

414
00:20:49,498 --> 00:20:53,043
‏يرفض المغادرة،‏ يبدو الأمر خطيرًا.‏
يجب أن ننقل الخزنة.‏

415
00:20:53,126 --> 00:20:57,547
‏أي استراتيجية قائمة على إثارة الخوف
في قلب هدفك هي مقامرة نوعًا ما.‏

416
00:20:57,631 --> 00:20:59,341
‏لا يتعلق الأمر فقط بالنجاح

417
00:20:59,424 --> 00:21:00,717
‏في جعل هدفك خائفًا.‏

418
00:21:00,801 --> 00:21:01,677
‏هذا سهل.‏

419
00:21:01,760 --> 00:21:02,803
‏ما هو أصعب بكثير

420
00:21:02,886 --> 00:21:05,555
‏هو الحرص على ألًا يخافوا من شيء آخر أكثر.‏

421
00:21:06,556 --> 00:21:07,891
‏أعطني هذا.‏

422
00:21:07,975 --> 00:21:11,144
‏‏-‏ ماذا تفعل بحق السماء؟
‏-‏ هناك تسرّب غاز.‏

423
00:21:11,228 --> 00:21:14,815
‏أُمرنا بالبقاء هنا،‏
هل تعلم ماذا سيحدث إن سُرقت هذه؟

424
00:21:14,898 --> 00:21:15,983
‏هذا شيء جيد،‏ صحيح؟

425
00:21:16,066 --> 00:21:17,818
‏لكنه يقول إن المكان قد ينفجر.‏

426
00:21:17,901 --> 00:21:19,820
‏إذا متنا،‏ فلنمت.‏

427
00:21:19,903 --> 00:21:22,572
‏أخرج ذلك الأمريكي من هنا وتفقّد المنطقة.‏

428
00:21:22,656 --> 00:21:25,450
‏لا يعجبني تسرّب الغاز هذا
الذي يحدث في هذه اللحظة.‏

429
00:21:25,534 --> 00:21:28,996
‏‏‏"‏‏‏‏الأمريكي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أنا،‏ فهمت،‏
يجب أن…‏‏‏حسنًا،‏ أفهم ذلك.‏

430
00:21:29,079 --> 00:21:30,998
‏هناك خطب ما،‏ لا يغادرون.‏

431
00:21:31,081 --> 00:21:33,375
‏‏-‏ لم لا؟
‏-‏ لا أعرف.‏

432
00:21:39,131 --> 00:21:42,050
‏معذرة يا سيدتي،‏
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة.‏

433
00:21:42,134 --> 00:21:43,552
‏مهلًا،‏ هذا ليس جيدًا.‏

434
00:21:44,303 --> 00:21:46,722
‏أنا آسفة،‏ تأخرت جدًا بالفعل.‏

435
00:21:46,805 --> 00:21:48,432
‏آسف جدًا،‏ هذا ضروري.‏

436
00:21:49,641 --> 00:21:51,351
‏‏-‏ سأتدخل.‏
‏-‏ سنتدخل.‏

437
00:21:51,435 --> 00:21:53,645
‏لا،‏ لا يمكنكما الذهاب إلى هناك
وإنقاذ الموقف.‏

438
00:21:53,729 --> 00:21:56,690
‏ستنتهي العملية،‏ دعني أساعدها.‏

439
00:21:57,607 --> 00:21:58,734
‏صحيح.‏

440
00:21:58,817 --> 00:22:01,236
‏أنتما لا تثقان بي،‏ ما رأيكما بهذا؟

441
00:22:01,320 --> 00:22:03,363
‏إن لم يعجبكما ما تريانه،‏
فلتطلقا عليّ النار أولًا.‏

442
00:22:07,242 --> 00:22:09,745
‏لديك عربة أطفال وليس لديك طفل؟

443
00:22:09,828 --> 00:22:11,038
‏ربما يمكنك تفسير هذا لي.‏

444
00:22:12,289 --> 00:22:14,458
‏أريد رؤية بطاقة هويتك الآن.‏

445
00:22:14,958 --> 00:22:18,337
‏نعم،‏ حسنًا،‏ حسنًا،‏ إنها في درج السيارة.‏

446
00:22:19,338 --> 00:22:23,008
‏أمسكت بها!‏ كنت قلقة جدًا،‏ شكرًا لك!‏

447
00:22:24,009 --> 00:22:26,845
‏أنت رجل أمن الحي،‏ صحيح؟

448
00:22:26,928 --> 00:22:29,181
‏نعم،‏ عربة أطفال ثمنها 500 دولار.‏

449
00:22:29,264 --> 00:22:32,851
‏وهذه الساقطة أخذتها من الحديقة
عند الزاوية.‏

450
00:22:32,934 --> 00:22:35,562
‏ماذا؟ هذه كذبة.‏

451
00:22:35,645 --> 00:22:36,688
‏‏-‏ اغربي عن وجهي!‏
‏-‏ وإلا ماذا؟

452
00:22:36,772 --> 00:22:37,856
‏سأفعل هذا!‏

453
00:22:41,902 --> 00:22:45,322
‏اتصلت بالشرطة بالفعل أيتها المختلة!‏
ستدخلين السجن!‏

454
00:22:45,864 --> 00:22:48,408
‏هذا يكفي!‏ اخرجا من هنا بحق السماء!‏
كلتاكما!‏

455
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
‏يا إلهي!‏

456
00:22:52,245 --> 00:22:53,246
‏ليس سيئًا،‏ صحيح؟

457
00:22:53,330 --> 00:22:54,831
‏نعم،‏ رأيت أفضل من ذلك.‏

458
00:23:03,465 --> 00:23:07,302
‏حسنًا،‏ إذًا الخطة الأساسية في المجمّع
فشلت نوعًا ما.‏

459
00:23:07,386 --> 00:23:09,262
‏حسنًا،‏ لم تكن خسارة كاملة.‏

460
00:23:09,346 --> 00:23:11,807
‏نعرف الآن أين يحتفظون بالسلاح،‏
سندخل الليلة لاستعادته.‏

461
00:23:11,890 --> 00:23:13,433
‏‏‏"‏‏‏‏استعادته‏‏"‏‏‏‏،‏ يعجبني هذا.‏

462
00:23:13,517 --> 00:23:15,852
‏لكن ألا يوجد جهاز إنذار على الخزنة؟

463
00:23:15,936 --> 00:23:17,854
‏لديكم طريقة سحرية للتغلب عليه؟

464
00:23:17,938 --> 00:23:20,232
‏لا،‏ لا توجد طريقة لتجنب انطلاق الإنذار.‏

465
00:23:20,315 --> 00:23:22,359
‏لذا سنطفئ الأنوار ببندقية قناص

466
00:23:22,442 --> 00:23:24,027
‏ونعطل أجهزة الإنذار بالرذاذ العازل.‏

467
00:23:24,111 --> 00:23:25,237
‏مرحى أيها الفريق.‏

468
00:23:25,320 --> 00:23:28,031
‏سندخل ونفتح الكوخ بمنشار مائي،‏

469
00:23:28,115 --> 00:23:29,741
‏ونسلم السلاح لـ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ونتفرّق.‏

470
00:23:29,825 --> 00:23:31,743
‏سنلتقي عند نقطة التجمّع عندما ننتهي.‏

471
00:23:31,827 --> 00:23:34,704
‏منشار مائي؟
هذه الأشياء تستغرق وقتًا طويلًا.‏

472
00:23:34,788 --> 00:23:37,082
‏ما تحتاجون إليه هو مبضع حراري.‏

473
00:23:37,165 --> 00:23:38,625
‏إنه يقطع الإسمنت في أقل من دقيقة.‏

474
00:23:39,418 --> 00:23:41,545
‏أيمكنك الحصول على مبضع حراري؟

475
00:23:41,628 --> 00:23:43,755
‏أنا لصّة،‏ هل تذكر؟

476
00:23:44,923 --> 00:23:47,759
‏ولا أقصد التبجح،‏
لكنني أستعمل أحدها مثل الجراحين.‏

477
00:23:47,843 --> 00:23:50,929
‏لا،‏ ستتولين المراقبة من بعيد
في هذه المهمة،‏ هل تذكرين؟

478
00:23:52,472 --> 00:23:56,309
‏حسنًا،‏ فليرفع يديه من استخدم المبضع
الحراري في عملية سطو من قبل منكم.‏

479
00:23:56,393 --> 00:23:58,395
‏ماذا؟ لا؟ فقط ماذا؟ أنا؟

480
00:23:58,478 --> 00:24:01,314
‏سأكون هناك على أي حال،‏
من الأفضل أن أكون مفيدة أيضًا.‏

481
00:24:02,858 --> 00:24:04,151
‏ما هذه النظرات المرتابة؟

482
00:24:04,234 --> 00:24:07,279
‏حتى بعد أن أنقذتك في المجمّع؟

483
00:24:08,905 --> 00:24:12,284
‏أردت أن تكون هذه مفاجأة،‏ ولكن…‏‏‏

484
00:24:12,868 --> 00:24:13,910
‏تفضلي.‏

485
00:24:13,994 --> 00:24:15,287
‏مسدسك عيار 45.‏

486
00:24:15,996 --> 00:24:17,956
‏أنت بريئة من تهمة قتل ‏‏"‏‏‏‏ستيوارت‏‏"‏‏‏‏.‏

487
00:24:18,039 --> 00:24:19,833
‏لا تتوقعي مني أن أشكرك.‏

488
00:24:21,042 --> 00:24:22,878
‏هل نعمل كفريق أم لا؟

489
00:24:23,628 --> 00:24:26,047
‏سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ وأخبره
أننا لا نحتاج إلى منشار مائي.‏

490
00:24:26,131 --> 00:24:29,384
‏عليك دعوته لتناول الغداء.‏
لأنه مزاجيّ،‏ لكنه ظريف،‏ صحيح؟

491
00:24:29,468 --> 00:24:30,510
‏إنه مشغول.‏

492
00:24:34,556 --> 00:24:36,975
‏أهم شيء في مجال الاستخبارات هو العلاقات.‏

493
00:24:37,058 --> 00:24:38,435
‏مثل الرومانسية،‏

494
00:24:38,518 --> 00:24:41,521
‏العمل مع مصدر معلومات يتعلق بالقلب
أكثر من العقل.‏

495
00:24:41,605 --> 00:24:44,816
‏بالطبع،‏ تنتهي العلاقات الرومانسية عادة
بخيانة،‏

496
00:24:44,900 --> 00:24:47,569
‏في حين أن علاقات التجسس تبدأ عادة بخيانة.‏

497
00:24:47,652 --> 00:24:48,653
‏كيف سار الأمر؟

498
00:24:49,488 --> 00:24:51,198
‏هل حالفك الحظ في معرفة تفاصيل المزاد؟

499
00:24:51,281 --> 00:24:54,326
‏اسمع،‏ قبل أن نفعل هذا،‏
أريد أن أفهم شيئًا بشكل واضح.‏

500
00:24:54,826 --> 00:24:55,827
‏ماذا سيحدث لو رفضت؟

501
00:24:55,911 --> 00:24:58,163
‏تحدثنا في هذا الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏.‏

502
00:24:58,246 --> 00:24:59,706
‏طلبت منك المساعدة لأن الأمر مهم.‏

503
00:24:59,789 --> 00:25:02,501
‏لست مصدرًا حالمًا يحتاج إلى خطاب تشجيعي.‏

504
00:25:02,584 --> 00:25:04,503
‏ماذا لو رفضت؟ ماذا ستفعل؟

505
00:25:04,586 --> 00:25:07,506
‏هل ستخبر زوجتي؟ هل ستدمّر مستقبلي المهني؟

506
00:25:07,589 --> 00:25:08,548
‏ماذا ستفعل؟

507
00:25:08,632 --> 00:25:10,759
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏؟ أنا أيضًا لست مبتدئًا.‏

508
00:25:10,842 --> 00:25:14,554
‏ويمكنني أن أعرف حين يحاول شخص
دفعي إلى التحدث عن الابتزاز.‏

509
00:25:14,638 --> 00:25:17,015
‏تبدو غير مرتاح في هذا السروال.‏

510
00:25:17,098 --> 00:25:18,433
‏هل تسجّل كلامي؟

511
00:25:22,395 --> 00:25:25,565
‏ماذا لدينا هنا؟ مسجل رقمي،‏
عجبًا،‏ حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏؟

512
00:25:25,649 --> 00:25:27,317
‏كان عليّ أن أحمي نفسي.‏

513
00:25:28,443 --> 00:25:30,028
‏قم بابتزازي مرة،‏ عار عليّ.‏

514
00:25:30,111 --> 00:25:32,614
‏افعلها مجددًا…‏‏‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أسجّل كلامك.‏

515
00:25:32,697 --> 00:25:35,575
‏‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏،‏ طلبت منك مساعدتي
لأنه ليس لديّ أحد آخر لأطلب منه ذلك.‏

516
00:25:35,659 --> 00:25:37,452
‏إن كنت تريد الانسحاب فلا بأس،‏ انسحب.‏

517
00:25:37,536 --> 00:25:39,454
‏لن أبتزّك،‏ هيا.‏

518
00:25:39,538 --> 00:25:41,081
‏ماذا تفعل بحق السماء يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

519
00:25:41,581 --> 00:25:43,208
‏أنا أقوم بهذا الصنيع الذي تطلبه.‏

520
00:25:44,501 --> 00:25:47,170
‏هذه العناوين الإلكترونية
تخص سماسرة وتجار أسلحة،‏

521
00:25:47,254 --> 00:25:50,465
‏جاسوس سابق يعمل في الاستخبارات المشفرة.‏

522
00:25:50,549 --> 00:25:52,634
‏هل تعرف أين سيلتقون من أجل المزاد؟

523
00:25:53,426 --> 00:25:55,929
‏‏‏"‏‏‏‏سانتو دومينغو‏‏"‏‏‏‏،‏ بعد أسبوعين.‏

524
00:25:56,888 --> 00:25:58,682
‏ما هذا الشيء الذي يريد الجميع الحصول عليه؟

525
00:25:59,599 --> 00:26:01,685
‏ربما من الأفضل ألا تعرف،‏ لمصلحتك.‏

526
00:26:01,768 --> 00:26:05,188
‏مهما كان،‏ سيتكلف خمسة ملايين دولار
في حساب ضمان مغلق

527
00:26:05,272 --> 00:26:06,523
‏مقابل مجرد الاشتراك في المزاد.‏

528
00:26:06,606 --> 00:26:07,440
‏هل…‏‏‏

529
00:26:11,861 --> 00:26:13,196
‏‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏،‏ لا…‏‏‏

530
00:26:14,114 --> 00:26:17,200
‏يتصادف أنه لا يزال لديك أصدقاء
في مصرف الاحتياطي الفيدرالي؟

531
00:26:18,868 --> 00:26:21,413
‏أنت على وشك أن تطلب مني
خمسة ملايين دولار،‏ أليس كذلك؟

532
00:26:21,496 --> 00:26:22,872
‏لا،‏ أنا…‏‏‏

533
00:26:22,956 --> 00:26:24,207
‏نعم.‏

534
00:26:24,791 --> 00:26:26,376
‏بحقك،‏ كلانا نعلم أن بوسعك الحصول

535
00:26:26,459 --> 00:26:28,420
‏على أوراق نقدية سيتم تدميرها،‏
لقد فعلتها من قبل.‏

536
00:26:28,503 --> 00:26:29,796
‏من أجل العمليات الرسمية،‏ نعم.‏

537
00:26:33,174 --> 00:26:37,220
‏‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف كم كنت تحب أعمال التجسس،‏

538
00:26:37,304 --> 00:26:38,763
‏والعمل الميداني،‏ هذه فرصتك.‏

539
00:26:38,847 --> 00:26:40,390
‏هذا هو ما نفعله،‏ عدت إلى سابق عهدك.‏

540
00:26:40,473 --> 00:26:42,058
‏أرجوك،‏ ساعدني على فعل الصواب فحسب.‏

541
00:26:42,934 --> 00:26:45,270
‏لماذا لا تكون الأمور سهلة معك أبدًا
يا ‏‏"‏‏‏‏جيس‏‏"‏‏‏‏؟

542
00:26:46,813 --> 00:26:49,691
‏لكن لمعلوماتك،‏
إنها آخر رحلة لي إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

543
00:26:53,028 --> 00:26:54,237
‏أحبك يا ‏‏"‏‏‏‏مارفن‏‏"‏‏‏‏.‏

544
00:27:02,662 --> 00:27:04,831
‏ماذا فعلت بسلاح جريمة ‏‏"‏‏‏‏ناتالي‏‏"‏‏‏‏؟

545
00:27:04,914 --> 00:27:06,833
‏رميته في المحيط الأطلسي.‏

546
00:27:07,584 --> 00:27:09,794
‏‏‏"‏‏‏‏أتمنى لو استطعت إغراق ‏‏"‏‏‏‏ناتالي‏‏"‏‏‏‏ معه أيضًا.‏

547
00:27:10,337 --> 00:27:12,172
‏ما زلت أكره قيامنا بعملية السطو هذه معها.‏

548
00:27:12,255 --> 00:27:14,424
‏لا يمكننا اختيار زملائنا في الفريق دائمًا
يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

549
00:27:14,507 --> 00:27:16,426
‏لكنني لست جاسوسة.‏

550
00:27:16,509 --> 00:27:19,137
‏لا أستطيع التظاهر
بأن أحدًا لا يجعل بدني يقشعر.‏

551
00:27:19,220 --> 00:27:21,723
‏لن نتمكن من الحصول
على السلاح الكيميائي من دونها.‏

552
00:27:22,557 --> 00:27:25,018
‏على الأقل بهذه الطريقة،‏
سنبقيها تحت أعيننا.‏

553
00:27:25,101 --> 00:27:26,478
‏هل انتهيت من التخطيط لمسار هروب ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

554
00:27:26,561 --> 00:27:27,604
‏نعم.‏

555
00:27:28,313 --> 00:27:30,190
‏حالما تسلّم السلاح،‏

556
00:27:30,273 --> 00:27:33,318
‏سيمر عبر طريق ‏‏"‏‏‏‏واتسون‏‏"‏‏‏‏
ليتأكد أنه لم يتم تعقبه.‏

557
00:27:33,401 --> 00:27:36,446
‏حالما يتأكد أنه بأمان،‏ سيتجه شمالًا.‏

558
00:27:37,405 --> 00:27:38,490
‏نحن مستعدون.‏

559
00:27:39,157 --> 00:27:42,702
‏هناك سبب لكون معظم الهجمات المفاجئة
تتم قبل الفجر مباشرة

560
00:27:42,786 --> 00:27:46,081
‏النائمون يصلون لأعمق دورات نوم لهم
قبل شروق الشمس مباشرة،‏

561
00:27:46,164 --> 00:27:48,833
‏مما يصعّب أكثر من الوصول
إلى حالة اليقظة الكاملة.‏

562
00:27:48,917 --> 00:27:51,628
‏وأي شخص يتولى نوبات المراقبة
من المرجح أن يكون منهكًا

563
00:27:51,711 --> 00:27:53,546
‏وفي نهاية النوبة.‏

564
00:27:55,840 --> 00:27:58,760
‏‏-‏ وأنا أيضًا يا أختاه.‏
‏-‏ أطفئي الأنوار يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

565
00:27:58,843 --> 00:28:01,763
‏الرصاصات ذات العيار الصغير وعالية السرعة

566
00:28:01,846 --> 00:28:04,599
‏يمكنها ثقب الأسطح الهشة دون تحطيمها.‏

567
00:28:04,683 --> 00:28:07,894
‏إن كنت بحاجة إلى إطفاء الأنوار
من على بُعد بضعة مئات الأمتار،‏

568
00:28:07,977 --> 00:28:10,146
‏فهي أفضل حتى من زر الإيقاف.‏

569
00:28:26,663 --> 00:28:28,081
‏العزل بالرذاذ مفيد

570
00:28:28,164 --> 00:28:30,583
‏لما هو أكثر من إبقاء منزلك باردًا
في الصيف.‏

571
00:28:30,667 --> 00:28:32,961
‏استخدمه في سد فراغ جهاز الإنذار،‏

572
00:28:33,044 --> 00:28:35,630
‏وسيصبح صوته خافتًا تمامًا.‏

573
00:28:46,349 --> 00:28:47,642
‏لحظة الحقيقة.‏

574
00:28:47,726 --> 00:28:50,478
‏حيث إنها تحترق بحرارة
تتخطى ثمانية آلاف درجة،‏

575
00:28:50,562 --> 00:28:53,481
‏تُستخدم المباضع الحرارية
من قبل فرق الإنشاءات

576
00:28:53,565 --> 00:28:56,234
‏لقطع الصخور والفولاذ،‏ من الصعب تشغيلها،‏

577
00:28:56,317 --> 00:28:59,320
‏لكنها ستقطع مزلاجًا بسهولة شديدة.‏

578
00:29:05,452 --> 00:29:06,286
‏هيا يا عزيزتي،‏ هيا.‏

579
00:29:08,371 --> 00:29:09,456
‏هيا بنا.‏

580
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
‏سلس!‏

581
00:29:19,174 --> 00:29:20,550
‏أراك لاحقًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

582
00:29:25,889 --> 00:29:27,098
‏بعض المساعدة.‏

583
00:29:28,099 --> 00:29:29,100
‏هيا.‏

584
00:29:31,561 --> 00:29:33,855
‏كاحلي،‏ أعتقد أنني كسرت كاحلي.‏

585
00:29:33,938 --> 00:29:36,900
‏‏-‏ سأنزل مجددًا،‏ سأمسك بك.‏
‏-‏ لا،‏ سيخرجون في أي لحظة.‏

586
00:29:36,983 --> 00:29:37,942
‏أخذ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ الحقيبة،‏ صحيح؟

587
00:29:38,026 --> 00:29:39,611
‏سيخرجون حين يرون أنها ليست هنا.‏

588
00:29:39,694 --> 00:29:40,945
‏سأغادر وقتها،‏ اذهب وحسب.‏

589
00:29:55,710 --> 00:29:58,963
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا في طريق ‏‏"‏‏‏‏واتسون‏‏"‏‏‏‏،‏
يبدو أنني حر ولا يتبعني أحد.‏

590
00:29:59,047 --> 00:30:00,215
‏لذا سأذهب إلى هناك لأوصّل هذا

591
00:30:00,298 --> 00:30:01,758
‏لصديقي في القاعدة.‏

592
00:30:01,841 --> 00:30:04,886
‏الجواسيس يُدربون على توخّي الحذر
مع أعمال الطرق.‏

593
00:30:04,969 --> 00:30:07,514
‏الكثير من العمال من أجل عمل قليل جدًا،‏

594
00:30:07,597 --> 00:30:09,265
‏يعني غالبًا أنك تقود إلى فخ
ليتم خطفك وسرقتك.‏

595
00:30:09,349 --> 00:30:13,728
‏عدم وجود عمال،‏ مع وجود حواجز
ترشدك إلى حفرة معبّدة حديثًا،‏

596
00:30:13,812 --> 00:30:15,230
‏بدلًا من أن تبعدك عنها،‏

597
00:30:15,313 --> 00:30:17,273
‏فهناك احتمال كبير
على أنك على وشك الاصطدام بقنبلة.‏

598
00:30:36,334 --> 00:30:37,335
‏اللعنة…‏‏‏

599
00:30:42,215 --> 00:30:43,132
‏‏‏"‏‏‏‏ناتالي‏‏"‏‏‏‏؟

600
00:30:43,842 --> 00:30:46,177
‏إن أخذت هذا السلاح فستتعرضين لأذى كبير.‏

601
00:30:46,261 --> 00:30:49,639
‏ستهاجمك المباحث الفدرالية والجيش.‏

602
00:30:49,722 --> 00:30:51,015
‏لا أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

603
00:30:51,099 --> 00:30:54,477
‏مئتا مليون دولار ستشتري لي تأمينًا رائعًا.‏

604
00:31:12,829 --> 00:31:16,624
‏‏-‏ اختفت،‏ لا أصدق هذا.‏
‏-‏ هذا ليس ذنبك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

605
00:31:16,708 --> 00:31:18,668
‏سمحت لمختلة
بالإفلات بسلاح كيميائي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

606
00:31:18,751 --> 00:31:19,794
‏ذنب من هذا غيري؟

607
00:31:19,878 --> 00:31:21,170
‏لم تسمح لها بالإفلات بأي شيء.‏

608
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
‏لقد فجّرت الطريق،‏ نصبت لك فخًا بمدفع رشاش.‏

609
00:31:24,173 --> 00:31:25,758
‏لقد نجوت يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا مهم.‏

610
00:31:25,842 --> 00:31:27,427
‏حسنًا،‏ حان وقت سؤال الـ64 ألف دولار.‏

611
00:31:27,510 --> 00:31:29,053
‏كيف عرفت المكان الذي تجهّزه للهجوم؟

612
00:31:30,096 --> 00:31:31,764
‏لم يخبرها أحد بمكان ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

613
00:31:32,932 --> 00:31:35,685
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ المطعم الياباني.‏

614
00:31:35,768 --> 00:31:37,812
‏نزعنا أحذيتنا لنجلس.‏

615
00:31:37,896 --> 00:31:40,398
‏لا بد أنها زرعت جهاز تنصت في حذائي
عندما ذهبت إلى الحمام.‏

616
00:31:40,481 --> 00:31:43,192
‏كنت أرتدي حذائي الخفيف،‏ إنه في الشقة.‏

617
00:31:43,276 --> 00:31:45,278
‏‏-‏ اللعنة!‏
‏-‏ حسنًا،‏ هذا ممتاز.‏

618
00:31:45,361 --> 00:31:46,988
‏تصبح ‏‏"‏‏‏‏ناتالي‏‏"‏‏‏‏ ثرية ببيع سلاح دمار شامل

619
00:31:47,071 --> 00:31:49,407
‏ولدينا حذاء خفيف جلدي به جهاز تنصت.‏

620
00:31:49,490 --> 00:31:50,700
‏هذا ليس مثاليًا.‏

621
00:31:51,409 --> 00:31:53,369
‏ولكنه يمنحنا وسيلة لمعرفة مكان ‏‏"‏‏‏‏ناتالي‏‏"‏‏‏‏.‏

622
00:31:53,453 --> 00:31:56,706
‏ستظل تتنصت حتى نعرف ما هي خطوتنا التالية.‏

623
00:31:56,789 --> 00:31:59,834
‏إن استطعنا إقناعها
بأنها لا تملك الحقيبة الحقيقية،‏

624
00:31:59,918 --> 00:32:01,210
‏ستضطر للحضور إلينا.‏

625
00:32:01,294 --> 00:32:02,420
‏يبدو أنها محاولة جامحة.‏

626
00:32:02,503 --> 00:32:04,213
‏إنها المحاولة الوحيدة،‏ هيا بنا.‏

627
00:32:09,177 --> 00:32:13,640
‏عندما يجد جاسوس جهاز تنصت،‏
آخر ما يفعله هو إطفاؤه.‏

628
00:32:15,224 --> 00:32:18,311
‏يمكن لجهاز التنصت
أن يكون خطًا مباشرًا إلى عقل أعدائك.‏

629
00:32:19,395 --> 00:32:21,481
‏إنه أمر حساس،‏ لكن في الأيدي المناسبة،‏

630
00:32:21,564 --> 00:32:25,610
‏إنه سلاح قادر على قلب أي موقف في صالحك.‏

631
00:32:29,989 --> 00:32:32,241
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أين كنت؟ كنت أتصل بك.‏

632
00:32:32,325 --> 00:32:36,329
‏نعم،‏ كدت أُقتل يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
صدمتني ‏‏"‏‏‏‏ناتالي‏‏"‏‏‏‏ في منتصف الطريق.‏

633
00:32:36,412 --> 00:32:39,082
‏ظننتك قلت إنها كانت ستتبعني
في مكان أقرب إلى نقطة التجمع.‏

634
00:32:39,165 --> 00:32:40,333
‏هل حصلت على السلاح؟

635
00:32:40,416 --> 00:32:42,919
‏بالطبع لا،‏
وضعت حقيبة التمويه في مقعد السائق تحسبًا.‏

636
00:32:43,002 --> 00:32:44,337
‏كانت الحقيقية في صندوق السيارة.‏

637
00:32:44,420 --> 00:32:46,089
‏كنا محظوظين لأنها أصبحت مهملة.‏

638
00:32:47,090 --> 00:32:49,717
‏هذا صحيح،‏ هل تحدثت مع أصدقائك الفيدراليين؟

639
00:32:49,801 --> 00:32:53,012
‏نعم،‏ سيترك ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ الحقيبة
في منطقة فحص الحقائب في محطة الحافلات.‏

640
00:32:53,096 --> 00:32:56,224
‏سنجري اتصالًا فيأخذونها،‏
من دون أي أسئلة أو شيء يربطها بنا.‏

641
00:32:56,307 --> 00:32:57,433
‏من الأفضل أن يخرج بسرعة إذًا.‏

642
00:32:57,517 --> 00:32:59,686
‏سيكون الزحام شديدًا على الجسر البحري.‏

643
00:33:04,899 --> 00:33:08,403
‏لحسن الحظ،‏ كان السلاح في قوقعة نموذجية
مضادة للصدمات.‏

644
00:33:09,904 --> 00:33:15,076
‏لديّ صديق يبيع قنابل يدوية في ‏‏"‏‏‏‏هالاندال‏‏"‏‏‏‏
لديه واحدة إضافية.‏

645
00:33:15,827 --> 00:33:16,786
‏حسنًا،‏ جهاز التعقب جاهز.‏

646
00:33:16,869 --> 00:33:20,331
‏مداه كبير،‏ يرسل إشارة حسب مؤقت
حتى لا تتمكن من المسح للبحث عنه.‏

647
00:33:21,165 --> 00:33:23,084
‏سنجدها أينما أخذته.‏

648
00:33:23,835 --> 00:33:26,129
‏كل ما نحتاجه الآن
هو شيء سيئ نضعه في الحقيبة.‏

649
00:33:29,173 --> 00:33:32,593
‏صناعة الأسلحة المزيفة
فن غير معروف كثيرًا لكنه مهم.‏

650
00:33:32,677 --> 00:33:34,470
‏إن لم تكن تريد وضع قوة قاتلة حقيقية

651
00:33:34,554 --> 00:33:37,640
‏بين يدي رجل شرير،‏ فأنت بحاجة لبديل مقنع.‏

652
00:33:37,724 --> 00:33:41,519
‏السلاح الكيميائي المزيف
يجب أن ينجح في الاختبار الميداني.‏

653
00:33:41,602 --> 00:33:43,396
‏عادة ما يكون تحليلًا كيميائي بسيطًا

654
00:33:43,479 --> 00:33:45,481
‏وعرضًا قاسيًا مع حيوان صغير.‏

655
00:33:45,565 --> 00:33:49,652
‏المبيدات القوية الممزوجة بالغاز المسيل
للدموع ووقود الديزل ستفي بالغرض

656
00:33:49,736 --> 00:33:52,697
‏من دون قتل أي شخص
يزن أكثر من تسعة كيلوغرامات.‏

657
00:33:54,449 --> 00:33:56,492
‏حاول ألا توقعها في طريقك إلى المحطة.‏

658
00:34:01,831 --> 00:34:04,000
‏حسنًا،‏ مرت ساعة يا رفاق.‏

659
00:34:04,083 --> 00:34:06,377
‏هل خطر لأحد أن ‏‏"‏‏‏‏ناتالي‏‏"‏‏‏‏
ربما لن تنخدع بهذا؟

660
00:34:06,461 --> 00:34:08,421
‏تحلّ بالصبر يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

661
00:34:08,504 --> 00:34:12,008
‏من يشترون الأسلحة الكيميائية
ليسوا متسامحين عادة.‏

662
00:34:12,091 --> 00:34:14,052
‏لا يمكنها المخاطرة
بعدم امتلاك السلاح الحقيقي.‏

663
00:34:14,135 --> 00:34:15,553
‏نعم،‏ أقول فقط

664
00:34:15,636 --> 00:34:18,765
‏ربما كان بإمكاننا أن نعطيها
تلميحًا أفضل من ‏‏"‏‏‏‏الجسر البحري‏‏"‏‏‏‏

665
00:34:18,848 --> 00:34:20,391
‏لنجعلها تذهب إلى محطة الحافلات الصحيحة.‏

666
00:34:20,475 --> 00:34:24,062
‏لو كان الأمر سهلًا جدًا،‏
لشكّت بالأمر،‏ ستعرف المكان.‏

667
00:34:24,145 --> 00:34:25,146
‏مهلًا.‏

668
00:34:26,064 --> 00:34:28,316
‏نعم،‏ لقد عرفته،‏ الحقيبة تتحرك،‏ سيتم الأمر.‏

669
00:34:30,485 --> 00:34:33,988
‏تركب سيارة ‏‏"‏‏‏‏سيبرينغ‏‏"‏‏‏‏ سوداء،‏ وتتجه شمالًا.‏

670
00:34:34,072 --> 00:34:36,240
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ تولّ أنت و‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ الجسر البحري.‏

671
00:34:36,324 --> 00:34:38,451
‏سأرسل ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ باتجاه الشمال الشرقي على…‏‏‏

672
00:34:38,534 --> 00:34:40,328
‏طريق ‏‏"‏‏‏‏تاونسند‏‏"‏‏‏‏،‏ حان وقت الذهاب.‏

673
00:34:53,883 --> 00:34:55,802
‏هذا هو عرين السيدة التنين إذًا.‏

674
00:34:55,885 --> 00:34:58,429
‏لم أظن أنني سأفتقد الأيام
التي كانت فيها مثل هذه الأماكن

675
00:34:58,513 --> 00:35:00,306
‏تُستخدم لتهريب الكوكايين فقط.‏

676
00:35:06,437 --> 00:35:09,816
‏لديها الحقيبتان يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
أي عبوة هي الحقيقية؟

677
00:35:10,608 --> 00:35:12,527
‏السوداء،‏ عبوّتي فضية اللون.‏

678
00:35:12,610 --> 00:35:14,403
‏هل نفعل هذا؟

679
00:35:16,114 --> 00:35:19,242
‏ذلك سلاح كيميائي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
لا يمكننا الدخول إلى هناك وإطلاق النار.‏

680
00:35:19,325 --> 00:35:23,162
‏إن حدث خطأ فستصبح هذه المنطقة بأكملها
موقعًا للمواد الخطرة في العقد المقبل.‏

681
00:35:23,246 --> 00:35:25,164
‏سأفعل هذا بهدوء.‏

682
00:35:25,248 --> 00:35:27,917
‏إن لم يُجد الهدوء فسندخل ونثير بعض الضجة.‏

683
00:35:28,000 --> 00:35:29,168
‏هذا منصف.‏

684
00:35:33,464 --> 00:35:34,799
‏مرحبًا مجددًا.‏

685
00:35:34,882 --> 00:35:35,925
‏إن تحركت فسأقتلك.‏

686
00:35:37,760 --> 00:35:39,345
‏أنت لا تستسلم،‏ أليس كذلك؟

687
00:35:39,428 --> 00:35:41,806
‏ألا يمكنك أن تترك فتاة وشأنها
لتتكسب عيشها؟

688
00:35:41,889 --> 00:35:43,641
‏كان يجب أن تختاري طريقة أخرى للثراء،‏ هيا.‏

689
00:35:43,724 --> 00:35:46,269
‏مهلًا،‏ أولًا،‏ عليك أن تخبرني.‏

690
00:35:46,352 --> 00:35:48,271
‏هل بدّلت الحقيبة حقًا؟

691
00:35:48,354 --> 00:35:50,773
‏أي واحدة هي الحقيقية،‏ الفضية أم السوداء؟

692
00:35:50,857 --> 00:35:52,608
‏فلنترك الأمر لغزًا وحسب.‏

693
00:35:52,692 --> 00:35:55,194
‏سيعطيك هذا شيئًا لتفكري فيه
في السجن،‏ هيا بنا.‏

694
00:35:56,195 --> 00:35:57,071
‏لا أظن ذلك.‏

695
00:35:57,155 --> 00:36:00,408
‏أنت لطيف وذكي أيضًا.‏

696
00:36:00,491 --> 00:36:02,702
‏لكن توقيتك سيئ.‏

697
00:36:02,785 --> 00:36:05,454
‏خدعتك الصغيرة استهلكت يومي،‏
لذا بدلًا من تصفيف شعري،‏

698
00:36:05,538 --> 00:36:07,874
‏كان عليّ المجيء إلى وجهة الشراء مباشرة.‏

699
00:36:09,208 --> 00:36:11,252
‏وصل المشترون.‏

700
00:36:13,254 --> 00:36:17,675
‏‏-‏ لا ترغبين بفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏ناتالي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ بل أرغب في الواقع.‏

701
00:36:19,010 --> 00:36:20,761
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا على قدومك.‏

702
00:36:20,845 --> 00:36:22,805
‏لدينا مشكلة صغيرة هنا.‏

703
00:36:22,889 --> 00:36:25,600
‏‏-‏ طاب مساؤكم يا رفاق.‏
‏-‏ ومن أنت؟

704
00:36:25,683 --> 00:36:27,894
‏جاء لمقاطعة الصفقة.‏

705
00:36:27,977 --> 00:36:30,938
‏لذا اصنع لي معروفًا وأطلق النار عليه.‏

706
00:36:31,022 --> 00:36:32,356
‏أردت أن تعرف من أكون يا ‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏.‏

707
00:36:32,440 --> 00:36:34,984
‏أنا الرجل الذي أحمل مسدسًا
على علبة عنصر ‏‏"‏‏‏‏نوفيتشوك‏‏"‏‏‏‏.‏

708
00:36:35,067 --> 00:36:36,986
‏لا بأس،‏ رأيت ما يكفي،‏ حان وقت التحرك.‏

709
00:36:37,069 --> 00:36:39,780
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ضد خمسة أشخاص بأسلحة آلية؟

710
00:36:39,864 --> 00:36:43,034
‏بحقك،‏ إن هاجمنا بقوة
فلن يصمد ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ لثانيتين.‏

711
00:36:43,117 --> 00:36:46,287
‏أردت أن تعرفي أي واحدة
هي الحقيقية؟ الآن ستعرفين.‏

712
00:36:46,370 --> 00:36:47,538
‏هذا مثير للاهتمام.‏

713
00:36:48,748 --> 00:36:51,250
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ يحتجز غاز الأعصاب المزيف رهينة.‏

714
00:36:51,334 --> 00:36:53,502
‏إن ضغطت على الزناد،‏
ستُطلق الرصاصة المادة الكيميائية.‏

715
00:36:53,586 --> 00:36:55,046
‏ستنتشر على بعد 45 مترًا تقريبًا.‏

716
00:36:55,129 --> 00:36:57,548
‏أولًا،‏ ستحترق أعينكم،‏
وستصاب وجوهكم بالخدر.‏

717
00:36:57,632 --> 00:37:00,760
‏إن لم يكن التعرض سيئًا جدًا،‏
فستعيشون حوالي خمس دقائق.‏

718
00:37:01,594 --> 00:37:03,763
‏من المؤسف أن أقرب مستشفى يبعد عشر دقائق.‏

719
00:37:03,846 --> 00:37:06,140
‏آخر فرصة للانسحاب.‏

720
00:37:06,682 --> 00:37:09,727
‏إنه يخادع،‏ لن يقتل نفسه بسبب هذا.‏

721
00:37:09,810 --> 00:37:12,188
‏وأنت تفضل الموت على أن تعطينا السلاح؟

722
00:37:15,650 --> 00:37:17,109
‏جرّبني.‏

723
00:37:20,988 --> 00:37:22,406
‏بسرعة!‏ اخرجوا!‏

724
00:37:22,490 --> 00:37:24,784
‏هيا!‏ اركبوا السيارات!‏

725
00:37:24,867 --> 00:37:27,536
‏لن تنسى أبدًا أول مرة
تعرضت فيها للغاز المسيل للدموع.‏

726
00:37:27,620 --> 00:37:30,122
‏تشعر وكأنك تغرق في سوائل جسدك.‏

727
00:37:30,206 --> 00:37:33,459
‏هناك سبب وراء أن شيئًا لا يثير الهلع
أكثر من الهجوم بالغاز.‏

728
00:37:34,877 --> 00:37:36,921
‏ابتسمي يا ‏‏"‏‏‏‏ناتالي‏‏"‏‏‏‏،‏ فأنت لا تحتضرين.‏

729
00:37:37,004 --> 00:37:38,714
‏يجب أن أذهب إلى المستشفى!‏

730
00:37:38,798 --> 00:37:42,301
‏لا،‏ أطلق ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أسطوانة مليئة بالغاز
المسيل للدموع والمبيدات الحشرية.‏

731
00:37:42,385 --> 00:37:43,594
‏مزيج صنعته أنا.‏

732
00:37:44,178 --> 00:37:47,515
‏لديّ المزيد من الأخبار السارة لك،‏
ستصبحين بطلة.‏

733
00:37:47,598 --> 00:37:49,392
‏ستتصلين بالمباحث الفيدرالية وتخبرينهم.‏

734
00:37:49,475 --> 00:37:51,727
‏أين يمكنهم العثور على عبوة
مسروقة لعنصر ‏‏"‏‏‏‏نوفيتشوك‏‏"‏‏‏‏.‏

735
00:37:51,811 --> 00:37:54,814
‏‏‏"‏‏‏‏ناتالي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد نسيت سلاحك الكيميائي هناك.‏

736
00:37:55,731 --> 00:37:56,899
‏أصبت.‏

737
00:37:56,983 --> 00:37:59,318
‏رباه!‏ المشترون وهؤلاء الفنزويليون

738
00:37:59,402 --> 00:38:01,779
‏سيطرحون الكثير من الأسئلة حين يُنشر هذا.‏

739
00:38:01,862 --> 00:38:03,698
‏لذا خيارك الأفضل،‏
إن أردت البقاء على قيد الحياة،‏

740
00:38:03,781 --> 00:38:05,908
‏هو التعامل مع العملاء الفيدراليين
وإخبارهم بكل شيء.‏

741
00:38:05,992 --> 00:38:08,202
‏وأعني كل شيء،‏ الرقم هو 911.‏

742
00:38:08,286 --> 00:38:10,830
‏قولي إنك تريدين شخصًا
من الأمن الوطني فحسب.‏

743
00:38:10,913 --> 00:38:14,166
‏يا رفاق،‏ هل يمكننا عقد صفقة؟
لديّ المال،‏ ولديّ…‏‏‏

744
00:38:14,250 --> 00:38:16,252
‏لديك خمس ثوان للاتصال بذلك الهاتف.‏

745
00:38:17,545 --> 00:38:19,046
‏ويا ‏‏"‏‏‏‏ناتالي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

746
00:38:19,130 --> 00:38:21,966
‏نظفي نفسك قبل أن يصلوا إلى هنا،‏
تبدين بحالة مزرية.‏

747
00:38:34,895 --> 00:38:39,150
‏تفضل،‏ خمسة ملايين نقدًا،‏
لا تقل إنني لم أعطك أي شيء.‏

748
00:38:39,233 --> 00:38:40,985
‏‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا رائع يا رجل.‏

749
00:38:41,068 --> 00:38:43,696
‏إن اشتريت كوب قهوة بحليب
من هذا المال في المطار،‏

750
00:38:43,779 --> 00:38:45,114
‏كلانا سيتعرض للأذى الشديد.‏

751
00:38:45,197 --> 00:38:47,116
‏‏-‏ مفهوم،‏ ممنوع القهوة بالحليب.‏
‏-‏ اسمع.‏

752
00:38:47,908 --> 00:38:51,037
‏قبل أن تمضي في هذا الطريق،‏
أريدك أن تسأل نفسك شيئًا.‏

753
00:38:51,120 --> 00:38:52,663
‏هل يمكنك الوثوق بـ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

754
00:38:54,457 --> 00:38:56,876
‏هذا سؤال معقد.‏

755
00:38:56,959 --> 00:38:58,711
‏الرجل دمّر حياتك ودمر مسيرتك المهنية.‏

756
00:38:58,794 --> 00:39:01,047
‏ثم يستدير ويحتضنك؟ أي نوع من الأشخاص…‏‏‏

757
00:39:01,130 --> 00:39:03,883
‏لا أعرف ماذا أقول لك،‏ ما زلت أعمل على ذلك.‏

758
00:39:06,302 --> 00:39:07,428
‏حسنًا.‏

759
00:39:08,471 --> 00:39:09,972
‏اعتن بنفسك يا ‏‏"‏‏‏‏جيس‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

760
00:39:13,934 --> 00:39:14,852
‏يا ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏.‏

761
00:39:15,394 --> 00:39:16,729
‏شكرًا لك.‏

762
00:39:29,533 --> 00:39:30,368
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

763
00:39:30,451 --> 00:39:32,536
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏
أتود تناول الغداء في مطعم ‏‏"‏‏‏‏كارليتو‏‏"‏‏‏‏؟

764
00:39:33,245 --> 00:39:34,705
‏‏-‏ سأدفع.‏
‏-‏ نعم،‏ لم لا؟

765
00:39:34,789 --> 00:39:35,748
‏يمكنني تناول تاكو السمك.‏

766
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
‏من الغريب مصادفتكما هنا.‏

767
00:39:48,094 --> 00:39:49,261
‏لم تكن فكرتي.‏

768
00:39:49,345 --> 00:39:51,722
‏أرادت ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏ أن أجمعكما معًا.‏

769
00:39:51,806 --> 00:39:53,182
‏وبما أنك سترفض مقابلة ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

770
00:39:53,265 --> 00:39:55,142
‏و‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ سيرفض مقابلتك…‏‏‏

771
00:39:55,976 --> 00:39:57,978
‏أيًا يكن،‏ أنت تعرف طبعها.‏

772
00:39:59,855 --> 00:40:02,149
‏‏-‏ اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس من…‏‏‏
‏-‏ اصمت.‏

773
00:40:03,943 --> 00:40:05,069
‏واجلس.‏

774
00:40:06,779 --> 00:40:08,072
‏سئمت من هذا الهراء.‏

775
00:40:09,240 --> 00:40:11,450
‏أعرف عن الحياة التي يعيشها أمثالكما
ما يكفي لأعلم هذا.‏

776
00:40:12,368 --> 00:40:15,746
‏إن توقفتما عن الثقة ببعضكما مجددًا،‏

777
00:40:16,372 --> 00:40:17,623
‏فسيموت أحدكما في النهاية.‏

778
00:40:21,085 --> 00:40:22,378
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

779
00:40:22,461 --> 00:40:25,756
‏لقد دمر ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ حياتك،‏ وتسبب بطردك.‏

780
00:40:25,840 --> 00:40:29,009
‏كان يحاول أن يفعل شيئًا جيدًا،‏
لذا تجاوز الأمر.‏

781
00:40:31,262 --> 00:40:32,555
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

782
00:40:32,638 --> 00:40:34,765
‏أطلق ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ النار على صدرك.‏

783
00:40:35,975 --> 00:40:38,811
‏كان يحاول إنقاذ حياتك،‏ تعامل مع الأمر.‏

784
00:40:40,438 --> 00:40:41,939
‏أنا لا أتحدث عن خاتمة.‏

785
00:40:42,022 --> 00:40:45,818
‏أتحدث عن نسيان الضغينة بالطريقة التقليدية.‏

786
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
‏تعرفان ما تفعله العائلات،‏
عندما يكذب أفرادها،‏

787
00:40:50,448 --> 00:40:51,657
‏ويخونون بعضهم؟

788
00:40:51,740 --> 00:40:54,618
‏يتحملون الأمر ويمضون قدمًا.‏

789
00:40:57,913 --> 00:40:59,707
‏لذا إن كنتما على وفاق،‏ فتصافحا.‏

790
00:40:59,790 --> 00:41:02,293
‏إن لم تكونا كذلك،‏ هذا مؤسف.‏
تصافحا بأية حال.‏

791
00:41:08,007 --> 00:41:09,967
‏سأترككما لتتحدثا.‏

792
00:41:20,853 --> 00:41:21,812
‏أمك بارعة.‏

793
00:41:26,025 --> 00:41:27,276
‏كيف سار لقاؤك مع ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏؟

794
00:41:27,359 --> 00:41:28,694
‏أحضر لنا المال.‏

795
00:41:29,403 --> 00:41:31,280
‏اتصل بـ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ واجعله يضعه في حساب الضمان.‏

796
00:41:32,531 --> 00:41:36,494
‏هل تريد البقاء لتناول الطعام
والبدء بالتخطيط؟

797
00:41:37,244 --> 00:41:38,746
‏هناك مزاد علينا اقتحامه يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

798
00:42:20,788 --> 00:42:22,373
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

