﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,547
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,590
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,550 --> 00:00:10,593
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,221
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,225
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,934 --> 00:00:20,311
‏تنجز أيّ عمل متاح إليك.‏

9
00:00:20,812 --> 00:00:22,605
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:24,399 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,865 --> 00:00:32,991
‏والعائلة أيضًا…‏‏‏

14
00:00:33,074 --> 00:00:34,200
‏هل هذه أمك مجددًا؟

15
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
‏هذا إن كنت يائسًا.‏

16
00:00:35,368 --> 00:00:36,411
‏هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:00:36,494 --> 00:00:40,915
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:44,127 --> 00:00:45,545
‏في الحلقات السابقة…‏‏‏

19
00:00:45,628 --> 00:00:48,631
‏إذًا تلك القائمة
هي المفتاح لتدمير من أوقفوني.‏

20
00:00:48,715 --> 00:00:49,549
‏إنها كذلك.‏

21
00:00:50,216 --> 00:00:51,718
‏سوف نذهب في جولة!‏

22
00:01:03,021 --> 00:01:05,899
‏قائمة الأشخاص الذين أوقفوك مفقودة.‏

23
00:01:05,982 --> 00:01:07,067
‏يجب أن نستعيدها.‏

24
00:01:07,150 --> 00:01:08,610
‏ماذا نعرف عن متخصص الرموز المشفرة؟

25
00:01:08,693 --> 00:01:10,278
‏‏‏"‏‏‏‏جاستين والش‏‏"‏‏‏‏،‏ صديق ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:10,361 --> 00:01:12,781
‏يقول إن الرجل لديه تصريح أمني
منذ أكثر من عقد.‏

27
00:01:12,864 --> 00:01:14,908
‏سيبيع القائمة بالمزاد العلني.‏

28
00:01:14,991 --> 00:01:16,201
‏لإيجاد الرجل سنحتاج للمساعدة.‏

29
00:01:16,284 --> 00:01:17,702
‏ماذا عن مديرك السابق؟

30
00:01:17,786 --> 00:01:18,912
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(مارف) مدير (جيسي) السابق‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:18,995 --> 00:01:20,997
{\an8}‏هل تعرف أين سيلتقون من أجل المزاد؟

32
00:01:21,081 --> 00:01:23,291
‏‏‏"‏‏‏‏سانتو دومينغو‏‏"‏‏‏‏،‏ بعد أسبوعين.‏

33
00:01:23,374 --> 00:01:24,417
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(سانتو دومينغو)،‏ بعد أسبوعين‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:24,501 --> 00:01:26,711
{\an8}‏نسخ ‏‏"‏‏‏‏والش‏‏"‏‏‏‏ قائمة العملاء السريين
على قرص محمول.‏

35
00:01:30,965 --> 00:01:33,802
‏هذا بلا شك أخطر شيء رأيته بأم عينيّ.‏

36
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
‏لهذا السبب يجب أن نحرص
على تسليمها إلى الأشخاص المناسبين.‏

37
00:01:36,554 --> 00:01:37,722
‏أفكر في الحكومة الأمريكية.‏

38
00:01:37,806 --> 00:01:40,809
‏هؤلاء الناس أخذوا منك كل شيء أردته قط.‏

39
00:01:40,892 --> 00:01:42,602
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أتريد الإدلاء برأيك؟

40
00:01:42,685 --> 00:01:45,855
‏الأشخاص الذين في تلك القائمة أوقفوك،‏
لذا هذا قرارك.‏

41
00:01:45,939 --> 00:01:47,315
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت معنا؟

42
00:01:47,982 --> 00:01:50,276
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

43
00:01:50,360 --> 00:01:51,486
‏ماذا تريد أن تفعل؟

44
00:01:53,655 --> 00:01:55,865
‏المعلومات السرية هي في أساسها

45
00:01:55,949 --> 00:01:57,534
‏نوع من الأسلحة.‏

46
00:01:57,617 --> 00:02:00,787
‏مثل أي سلاح،‏ يمكن استخدامها في الخير
أو الشر،‏ خلق الحرب أو السلام،‏

47
00:02:00,870 --> 00:02:02,622
‏خدمة العدالة أو السلطة.‏

48
00:02:02,705 --> 00:02:07,001
‏يتوقف الأمر على شيء واحد،‏
ما تقرر أن تفعل بها.‏

49
00:02:07,085 --> 00:02:09,170
‏‏-‏ لم تغيّر رأيك،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ لا.‏

50
00:02:11,422 --> 00:02:13,216
‏يجب أن نسلم هذه إلى الحكومة.‏

51
00:02:13,299 --> 00:02:15,885
‏‏-‏ حسنًا،‏ جيد.‏
‏-‏ إنه التصرف الصائب.‏

52
00:02:15,969 --> 00:02:18,513
‏‏-‏ اتصلت بـ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏
‏-‏ ماذا قلت له؟

53
00:02:18,596 --> 00:02:19,764
‏الأساسيات فقط.‏

54
00:02:19,848 --> 00:02:22,767
‏لدينا قائمة بالهويات السرية
للأشخاص الذين أوقفوك.‏

55
00:02:22,851 --> 00:02:24,644
‏وسيكون هو البطل الذي يسلمها

56
00:02:24,727 --> 00:02:26,104
‏ما دام سيساعدنا على العودة.‏

57
00:02:26,187 --> 00:02:28,815
‏أصبح مهتمًا الآن.‏

58
00:02:28,898 --> 00:02:31,359
‏‏-‏ لكن هل هناك مشكلة؟
‏-‏ حسنًا،‏ كما تعلم.‏

59
00:02:31,442 --> 00:02:33,778
‏كان ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏ مديري لثماني سنوات،‏
إنه يعرفني،‏ سنعود.‏

60
00:02:33,862 --> 00:02:36,322
‏‏-‏ إنه يثق بي في الأساس.‏
‏-‏ إنه لا يثق بي.‏

61
00:02:36,406 --> 00:02:39,492
‏أنا أعمل على ذلك يا رجل،‏
الأمر يحتاج لبذل مجهود.‏

62
00:02:39,576 --> 00:02:42,787
‏ربما حان الوقت كي أتدخل،‏
يجب أن أتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:02:42,871 --> 00:02:46,249
‏هذه فكرة مريعة لأنه لا يحبك.‏

64
00:02:46,833 --> 00:02:48,918
‏في تصوره،‏ ستظل دومًا
الشخص الذي تسبب بإيقافي.‏

65
00:02:49,002 --> 00:02:52,213
‏‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏ عميل استخبارات مضادة،‏
يتقاضى أجرًا ليكون مرتابًا.‏

66
00:02:52,297 --> 00:02:54,841
‏الطريقة الوحيدة التي سأغيّر رأيه بها
هي التحدّث إليه على انفراد.‏

67
00:02:55,425 --> 00:02:56,426
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:02:57,719 --> 00:03:00,513
‏حسنًا،‏ لا بأس،‏ حسنًا،‏ سأرتب الأمر.‏

69
00:03:00,597 --> 00:03:03,266
‏اصنع لي معروفًا،‏ حاول ألا تزعجه.‏

70
00:03:11,649 --> 00:03:14,944
‏منذ أن عرفتك،‏ قمت باستدراجي إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

71
00:03:15,028 --> 00:03:19,032
‏ابتززتني وأجبرتني على الكذب
على الحكومة الأمريكية.‏

72
00:03:19,115 --> 00:03:20,825
‏لا يُعتبر هذا أساسًا للثقة.‏

73
00:03:20,909 --> 00:03:23,203
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(مارف)،‏ مدير (جيسي) السابق‏‏"‏‏‏‏

74
00:03:23,703 --> 00:03:25,496
‏ربما حان الوقت لنبني الثقة.‏

75
00:03:25,580 --> 00:03:27,916
‏أرجوك،‏ رأيت ملفك.‏

76
00:03:27,999 --> 00:03:30,793
‏حين يكون هناك كلّ هذا الدخان،‏
عادةً ما يكون هناك لهيب أو اثنان.‏

77
00:03:30,877 --> 00:03:32,879
‏ذلك الملف أكذوبة،‏ لم أقم بتلك الأمور.‏

78
00:03:32,962 --> 00:03:35,340
‏ربما وربما لا.‏

79
00:03:35,423 --> 00:03:38,343
‏لكن كلينا يعرف أنك لن تعود أبدًا

80
00:03:38,426 --> 00:03:40,428
‏ما لم تكن لديك كومة كبيرة
من الأدلة الجديدة،‏

81
00:03:40,511 --> 00:03:42,597
‏وها أنت تحمل مجرفة.‏

82
00:03:42,680 --> 00:03:44,390
‏هل تظنني أكذب بشأن هذه القائمة؟

83
00:03:44,474 --> 00:03:46,392
‏أعتقد أنني لا أستطيع المخاطرة.‏

84
00:03:46,476 --> 00:03:48,478
‏اسمع،‏ سأضمنك في هذا الأمر،‏ اتفقنا؟

85
00:03:48,561 --> 00:03:50,271
‏سوف أسلمك إلى رؤسائي.‏

86
00:03:50,355 --> 00:03:53,066
‏يجب أن تبلغ رسميًا
عن الأشخاص الذين أوقفوك.‏

87
00:03:53,149 --> 00:03:55,526
‏وأنا أتحدث عن كل اتصال أجريته معهم.‏

88
00:03:55,610 --> 00:03:58,613
‏سيكون هذا خطيرًا جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:03:58,696 --> 00:04:00,323
‏عليّ وعليك.‏

90
00:04:00,406 --> 00:04:03,076
‏إن عرف من أوقفوني أننا نتحدث…‏‏‏

91
00:04:03,159 --> 00:04:05,536
‏هذا غير قابل للتفاوض،‏
لن أكون الساعي الخاص بك

92
00:04:05,620 --> 00:04:08,331
‏ما لم أستطع أن أضعك على جهاز كشف
الكذب،‏ لأحصل على إجابات لكل أسئلتي.‏

93
00:04:08,414 --> 00:04:10,124
‏تريد أن تضعني على جهاز كشف الكذب.‏

94
00:04:10,208 --> 00:04:12,377
‏أمضيت 27 عامًا في الاستخبارات المضادة،‏

95
00:04:12,460 --> 00:04:15,338
‏أتظنني أعجز عن تمييز شخص
يحاول التغلب على جهاز كشف الكذب؟

96
00:04:16,256 --> 00:04:19,467
‏سأتحقق من كل ما ستقوله وأراجع كل المصادر.‏

97
00:04:20,343 --> 00:04:21,844
‏لكن إن لم تكن مستعدًا لفعل هذا…‏‏‏

98
00:04:21,928 --> 00:04:24,806
‏هل تريد خوض هذا النقاش الآن
أم هل تريد إنهاء كأس الـ‏‏"‏‏‏‏موهيتو‏‏"‏‏‏‏؟

99
00:04:27,892 --> 00:04:30,186
‏في عالم الخداع الذي يسكن فيه الجواسيس،‏

100
00:04:30,270 --> 00:04:32,522
‏تتمتع الحقيقة بسلطة غريبة.‏

101
00:04:32,605 --> 00:04:36,192
‏الحقيقة،‏ الحقيقة المجردة
التي يتم إثبات صحتها

102
00:04:36,276 --> 00:04:38,194
‏تصبح ورقة المساومة الأقوى.‏

103
00:04:38,278 --> 00:04:40,613
‏اذكر اسمك ومهنتك للسجل الرسمي.‏

104
00:04:40,697 --> 00:04:43,533
‏المفارقة هي أن المرة الوحيدة
التي يتسنى لك فيها استخدام هذه الورقة

105
00:04:43,616 --> 00:04:47,412
‏هي حين يكون كل شيء على المحك،‏
ولا يمكنك استخدامها سوى مرة واحدة.‏

106
00:04:47,495 --> 00:04:49,789
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:04:51,332 --> 00:04:53,126
‏كنت جاسوسًا.‏

108
00:05:09,434 --> 00:05:11,811
{\an8}‏لم لا تشتريان خزانات للملفات؟

109
00:05:14,022 --> 00:05:15,440
{\an8}‏آخر مرة.‏

110
00:05:15,523 --> 00:05:18,026
{\an8}‏‏-‏ هذه آخر مرة،‏ أعدك.‏
‏-‏ أنا متأكدة من هذا.‏

111
00:05:18,109 --> 00:05:19,319
{\an8}‏أنا جاد.‏

112
00:05:19,402 --> 00:05:20,570
{\an8}‏ما أن نعود أنا و‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

113
00:05:20,653 --> 00:05:24,949
{\an8}‏لن نخفي أي شيء
خلف ألواح الخشب الخاصة بك بعد الآن.‏

114
00:05:25,033 --> 00:05:27,785
{\an8}‏تعودان؟ أتعني إلى وظيفتيكما الحكوميتين؟

115
00:05:27,869 --> 00:05:30,663
{\an8}‏لم يذكر ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ هذا التطور البسيط.‏

116
00:05:31,372 --> 00:05:33,875
{\an8}‏اللعنة،‏ أنا آسف.‏

117
00:05:33,958 --> 00:05:37,045
{\an8}‏لم…‏‏‏أعرف أنه موضوع
حساس جدًا بالنسبة إليكما.‏

118
00:05:37,128 --> 00:05:38,921
{\an8}‏لا،‏ لا بأس،‏ حقًا.‏

119
00:05:40,256 --> 00:05:42,967
{\an8}‏حقًا،‏ أنا سعيدة من أجلك،‏
ومن أجل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أيضًا.‏

120
00:05:43,051 --> 00:05:44,594
{\an8}‏حسنًا،‏ جيد،‏ حسنًا،‏ يجب أن…‏‏‏

121
00:05:44,677 --> 00:05:47,555
{\an8}‏‏-‏ سأعطي هذه الأشياء لـ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ الواجب ينادي.‏

122
00:05:54,479 --> 00:05:56,356
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه ليست قضية،‏ صحيح؟

123
00:05:56,439 --> 00:05:58,858
{\an8}‏لا،‏ هذه بعض المعلومات
التي كانت بحوزة ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ في سجلاتي

124
00:05:58,941 --> 00:06:00,860
{\an8}‏منذ أن كنت أراقبك
لصالح المباحث الفيدرالية.‏

125
00:06:00,943 --> 00:06:02,028
{\an8}‏رأيت أن هذا قد ينعش ذاكرتك

126
00:06:02,111 --> 00:06:03,988
{\an8}‏عن أول تواصل لك مع أصدقائك الذين أوقفوك.‏

127
00:06:04,072 --> 00:06:05,823
{\an8}‏كنت ترصد كمية الزبادي التي أشربها يوميًا؟

128
00:06:05,907 --> 00:06:07,617
{\an8}‏ماذا يمكنني أن أقول؟ أنا دقيق.‏

129
00:06:07,700 --> 00:06:09,118
{\an8}‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:06:09,202 --> 00:06:11,079
{\an8}‏أنا واثق أن ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏ سيستمتع بالقراءة.‏

131
00:06:11,162 --> 00:06:12,747
{\an8}‏نعم،‏ أخبره أن يسرع،‏ اتفقنا؟

132
00:06:12,830 --> 00:06:14,624
{\an8}‏لأن قائمة العملاء السريين خطيرة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:06:14,707 --> 00:06:16,376
{\an8}‏وتعرف قواعد الأشياء الخطيرة،‏

134
00:06:16,459 --> 00:06:18,419
‏عليك تمريرها للرجل التالي دون تأخير

135
00:06:18,503 --> 00:06:20,213
‏بسرعة،‏ بسرعة،‏ على الفور.‏

136
00:06:20,296 --> 00:06:21,839
‏فهمت!‏ هل ستجلس؟

137
00:06:21,923 --> 00:06:23,549
‏لا،‏ لا أستطيع في الواقع،‏ لديّ مهمة.‏

138
00:06:24,050 --> 00:06:26,719
{\an8}‏اختفى صديقي الشرطي منذ بضعة أيام.‏

139
00:06:26,803 --> 00:06:29,138
{\an8}‏لطالما وقف إلى جانبي،‏
وزوجته قلقة كما تعلم.‏

140
00:06:29,222 --> 00:06:32,308
{\an8}‏هل يتصادف أنه المحقق ‏‏"‏‏‏‏باروتشيل‏‏"‏‏‏‏؟

141
00:06:32,392 --> 00:06:35,061
{\an8}‏ذلك الرجل فاسد،‏ هرب من الولاية يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:06:35,144 --> 00:06:37,063
‏‏‏"‏‏‏‏المحقق (كيفن باروتشيل) المشتبه به
ما زال مفقودًا‏‏"‏‏‏‏

143
00:06:37,146 --> 00:06:37,980
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:06:38,064 --> 00:06:39,857
‏قراءتك لشيء لا تجعله حقيقيًا.‏

145
00:06:40,400 --> 00:06:41,651
‏أنت أدرى بذلك من بين كل الناس.‏

146
00:06:49,575 --> 00:06:50,660
‏أسبوعان.‏

147
00:06:50,743 --> 00:06:52,912
‏لا اتصالات،‏ لا رسائل.‏

148
00:06:52,995 --> 00:06:55,706
‏ظل ‏‏"‏‏‏‏براين‏‏"‏‏‏‏ يسألني كل ليلة عن مكان أبيه.‏

149
00:06:55,790 --> 00:06:59,877
‏يقولون إنه أطلق النار على تجار المخدرات
وسرق كل ذلك الكوكايين.‏

150
00:06:59,961 --> 00:07:02,422
{\an8}‏لكن هذا ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تعرفه،‏
ما كان ليفعل ذلك أبدًا.‏

151
00:07:02,505 --> 00:07:04,298
{\an8}‏أجل،‏ أعرف،‏ إنه رجل صالح،‏ صالح للغاية.‏

152
00:07:04,382 --> 00:07:06,926
{\an8}‏طوال أربع سنوات من العمل معه،‏
لم أقابل شرطيًا أكثر نزاهة منه قط.‏

153
00:07:07,009 --> 00:07:08,761
‏كان ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ شريك ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:07:08,845 --> 00:07:10,138
‏كان يحاول العثور على ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏

155
00:07:10,221 --> 00:07:12,598
‏ولكن القيادة توقف تحقيقاته.‏

156
00:07:12,682 --> 00:07:15,726
‏يبدو الوقت مبكرًا على إغلاق القضية،‏
ألا تظن ذلك؟

157
00:07:15,810 --> 00:07:18,396
{\an8}‏وجدوا آثار كوكايين في سيارة ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏

158
00:07:18,479 --> 00:07:22,650
{\an8}‏وأظهر هاتفه الخلوي تواصلًا لم يعلنه
مع مجرمين معروفين في المنطقة.‏

159
00:07:22,733 --> 00:07:27,071
{\an8}‏أعني،‏ لا بد من وجود تفسير ما،‏
ولكنني لم أتوصل إليه بعد.‏

160
00:07:27,155 --> 00:07:30,032
{\an8}‏إذًا،‏ تعتقد أن كبار القادة سيتكتمون الأمر.‏

161
00:07:30,116 --> 00:07:33,035
{\an8}‏بالنسبة إليهم،‏ أُغلقت قضية ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:07:33,119 --> 00:07:36,164
{\an8}‏‏-‏ الأمر برمته مزعج بالنسبة لي.‏
‏-‏ يظنون أنه هرب.‏

163
00:07:36,247 --> 00:07:38,749
{\an8}‏أوقفوه عن العمل وأخذوا راتبه التقاعدي.‏

164
00:07:39,250 --> 00:07:40,460
‏هذا كل ما لدينا.‏

165
00:07:40,543 --> 00:07:44,714
‏في هذه الأثناء،‏ أدار أصدقاؤنا المزعومون
ظهورهم لنا.‏

166
00:07:45,631 --> 00:07:49,427
‏والأشياء التي يقولها الأولاد في المدرسة
لـ‏‏"‏‏‏‏براين‏‏"‏‏‏‏ عن أبيه…‏‏‏

167
00:07:49,510 --> 00:07:51,721
‏‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏،‏ ألديك نسخ من سجلات هاتفه،‏

168
00:07:51,804 --> 00:07:53,389
‏أو إيصالات بطاقات الائتمان،‏ أو ما شابه؟

169
00:07:53,473 --> 00:07:54,474
‏كل ما تحتاج إليه.‏

170
00:07:54,557 --> 00:07:58,019
{\an8}‏لا يمكنني أن أخبر رؤسائي
أنني أعمل على هذا بشكل غير رسمي.‏

171
00:07:58,102 --> 00:08:02,899
{\an8}‏لكن إن وجدت شيئًا،‏ اتصل بي وسأساعدك.‏

172
00:08:02,982 --> 00:08:04,192
‏أرجوك…‏‏‏

173
00:08:05,067 --> 00:08:06,486
‏أن تجد زوجي.‏

174
00:08:06,569 --> 00:08:07,820
‏أحضره إلى المنزل.‏

175
00:08:09,197 --> 00:08:10,239
‏سأبذل قصارى جهدي.‏

176
00:08:11,115 --> 00:08:14,035
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كلير)،‏ العميلة‏‏"‏‏‏‏

177
00:08:14,118 --> 00:08:15,828
‏حسنًا،‏ أصغوا،‏ ليس عليكم مساعدتي،‏

178
00:08:15,912 --> 00:08:17,121
‏لكن على الأقل اسمعوا ما لديّ.‏

179
00:08:17,205 --> 00:08:18,581
{\an8}‏راجعت سجلات هاتف ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:08:18,664 --> 00:08:21,501
{\an8}‏ويبدو أنه كان يُجري تحقيقًا غير رسمي.‏

181
00:08:21,584 --> 00:08:23,878
{\an8}‏لذا تفقّدت الأرقام،‏ معظمها طريقها مسدود.‏

182
00:08:23,961 --> 00:08:27,173
{\an8}‏لكن إليك هذا،‏
كان هناك من يتصل بـ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ بشكل متكرر.‏

183
00:08:27,673 --> 00:08:30,551
{\an8}‏لا يحب الكلام كثيرًا،‏
المكالمات لا تدوم سوى بضع ثوان.‏

184
00:08:31,135 --> 00:08:33,721
{\an8}‏لكن بعد أقلّ من دقيقة،‏
كان يعاود ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ الاتصال بالرقم.‏

185
00:08:33,804 --> 00:08:35,014
{\an8}‏كان يخرج،‏

186
00:08:35,097 --> 00:08:37,558
{\an8}‏ويذهب إلى مكان
يمكنه أن يتحدث فيه على انفراد.‏

187
00:08:37,642 --> 00:08:39,810
‏ذكّرني أن أتحقق من سجلاتك الهاتفية.‏

188
00:08:40,895 --> 00:08:42,188
‏تحققت من سجلات هاتف ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:08:42,271 --> 00:08:45,274
‏تعقبت الرقم إلى هاتف بلا سجل
استخدمه رجل يُدعى ‏‏"‏‏‏‏تيد سييرز‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:08:45,358 --> 00:08:47,193
‏لديه سجل إجرامي طويل جدًا

191
00:08:47,276 --> 00:08:49,737
‏وهو يعيش في نفس الحي
حيث قُتل هؤلاء التجار.‏

192
00:08:49,820 --> 00:08:50,947
‏كيف لم تنتبه الشرطة لهذا؟

193
00:08:51,030 --> 00:08:53,407
{\an8}‏لنقل إنني فعلت بضعة أشياء لتعقّب الرقم

194
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
{\an8}‏وهي أشياء لا تقوم بها الشرطة.‏

195
00:08:55,952 --> 00:08:58,871
{\an8}‏يخلد ابن ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ إلى النوم كل ليلة
وهو يتساءل عن مكان أبيه.‏

196
00:09:00,706 --> 00:09:02,875
{\an8}‏أريد فقط التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ هذا،‏ هذا كل شيء.‏

197
00:09:02,959 --> 00:09:05,670
{\an8}‏لذا،‏ هل ستساعدونني
أم سأقوم بهذه المهمة وحدي؟

198
00:09:05,753 --> 00:09:07,421
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ سنساعدك.‏

199
00:09:08,005 --> 00:09:08,923
‏جميل.‏

200
00:09:20,393 --> 00:09:21,769
‏ها هو رجلنا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:09:23,896 --> 00:09:25,481
‏تحققت من سجلات محاكماته.‏

202
00:09:25,565 --> 00:09:28,943
‏حسبما أرى،‏ إنه تاجر مخدرات حثالة عادي.‏

203
00:09:29,026 --> 00:09:31,696
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(تيد)،‏ تاجر مخدرات حثالة‏‏"‏‏‏‏

204
00:09:33,823 --> 00:09:36,200
‏حسنًا،‏ ما فعله بتلك السيارة
يجب أن يكون مخالفًا للقانون.‏

205
00:09:38,494 --> 00:09:39,745
‏لنذهب ونلق التحية.‏

206
00:09:39,829 --> 00:09:42,540
‏‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ مستعد؟
‏-‏ إنه مستعد.‏

207
00:09:42,623 --> 00:09:46,002
‏عذرًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سييرز‏‏"‏‏‏‏،‏
نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة.‏

208
00:09:46,085 --> 00:09:48,170
‏‏-‏ بشأن ماذا؟
‏-‏ المحقق ‏‏"‏‏‏‏باروتشيل‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:10:02,518 --> 00:10:03,644
‏بدا ذلك مؤلمًا.‏

210
00:10:06,522 --> 00:10:08,649
‏‏-‏ ما هذا بحق السماء؟
‏-‏ ماذا؟

211
00:10:08,733 --> 00:10:10,359
‏حقيبة رأسي الجيدة في متجر التنظيف.‏

212
00:10:13,279 --> 00:10:17,033
‏يستخدم الجواسيس أساليب مختلفة
عن التي تستخدمها الشرطة.‏

213
00:10:17,116 --> 00:10:19,201
‏تميل الشرطة إلى الاستجواب في غرف

214
00:10:19,285 --> 00:10:20,369
‏بمصابيح فلورسنت ساطعة،‏

215
00:10:20,453 --> 00:10:23,497
‏وهم ملزمون قانونيًا
بجعل الأشرار يعرفون من هم

216
00:10:23,581 --> 00:10:25,750
‏قبل أن يبدؤوا في طرح الأسئلة.‏

217
00:10:25,833 --> 00:10:29,462
‏أما الجواسيس فهم غالبًا ما يبدؤون
التحقيقات في الظلام،‏

218
00:10:29,545 --> 00:10:32,006
‏في أماكن غير مألوفة تمامًا.‏

219
00:10:34,050 --> 00:10:36,886
‏وكلما قلّ ما يعرفه الشرير،‏ كان هذا أفضل.‏

220
00:10:39,722 --> 00:10:42,099
‏لا يمكنكما فعل هذا بي،‏ حصلت على صفقة.‏

221
00:10:42,183 --> 00:10:44,852
‏صفقة؟ يبدو أنك حصلت
على الجانب الخطأ من الصفقة.‏

222
00:10:44,935 --> 00:10:48,356
‏اتصلا بالمحقق ‏‏"‏‏‏‏جاكمان‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟
إنه من وعدني بعدم سجني.‏

223
00:10:48,439 --> 00:10:52,902
‏‏-‏ المحقق ‏‏"‏‏‏‏بيت جاكمان‏‏"‏‏‏‏،‏ شريك ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أليس هو الشرطي الذي يساعدك؟

224
00:10:52,985 --> 00:10:55,529
‏نعم،‏ لكنه لم يكن يساعدني يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
كان يراقبني.‏

225
00:10:55,613 --> 00:10:57,823
‏مهلًا،‏ اسمعا،‏ أين نحن؟

226
00:10:57,907 --> 00:10:59,909
‏لأنني لن أتفوه بكلمة أخرى،‏ أريد محاميًا.‏

227
00:10:59,992 --> 00:11:03,871
‏لنكن واضحين،‏ لسنا من الشرطة،‏
نحن صديقا ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:11:05,414 --> 00:11:07,375
‏صديقا…‏‏‏

229
00:11:07,458 --> 00:11:08,876
‏أنتما لا تخيفانني.‏

230
00:11:08,959 --> 00:11:10,211
‏حسنًا،‏ لسنا مضطرين إلى ذلك.‏

231
00:11:10,294 --> 00:11:13,506
‏لكن ماذا عن الطقس في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟ هذا مخيف.‏

232
00:11:13,589 --> 00:11:16,842
‏لأنه بمنتصف فترة العصر،‏
سترتفع درجة الحرارة هنا إلى 140 درجة.‏

233
00:11:16,926 --> 00:11:20,429
‏وأنا لست طبيبًا،‏ لكن من دون الماء،‏

234
00:11:23,140 --> 00:11:24,350
‏لن تصمد طويلًا.‏

235
00:11:24,433 --> 00:11:26,519
‏لذا،‏ إما أن تخبرني أين صديقي

236
00:11:26,602 --> 00:11:28,729
‏أو تكتشف معنى الاحتراق.‏

237
00:11:33,067 --> 00:11:36,112
‏حسنًا،‏ استمتع بحياتك القصيرة.‏

238
00:11:38,698 --> 00:11:40,533
‏مهلًا.‏

239
00:11:43,035 --> 00:11:44,787
‏هل ستخبرنا أين صديقنا؟

240
00:11:44,870 --> 00:11:48,082
‏لا أستطيع،‏ اتفقنا؟ لقد رحل.‏

241
00:11:48,165 --> 00:11:50,501
‏أجل،‏ سمعت شائعة هروبه إلى الـ‏‏"‏‏‏‏مكسيك‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:11:50,584 --> 00:11:52,670
‏‏-‏ لا أصدق هذا.‏
‏-‏ لا،‏ لقد مات يا رجل!‏

243
00:11:55,631 --> 00:11:58,968
‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏؟ شريكه في العمل؟
أخبرني أن عليّ قتله.‏

244
00:11:59,051 --> 00:12:00,594
‏قال ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ إنه سيقتلني.‏

245
00:12:01,220 --> 00:12:02,638
‏ماذا فعلت؟

246
00:12:02,722 --> 00:12:06,142
‏أخبرني الآن بهذه القصة بأكملها من البداية.‏

247
00:12:06,225 --> 00:12:07,309
‏حسنًا.‏

248
00:12:07,393 --> 00:12:10,438
‏قتل ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ أولئك المجرمين وسرق كل بضاعتهم.‏

249
00:12:10,938 --> 00:12:13,232
‏ارتاب ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ في الأمر وبدأ يطرح الأسئلة.‏

250
00:12:13,315 --> 00:12:15,985
‏فأخبرني ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ أن أتظاهر بأن لديّ معلومات،‏

251
00:12:16,068 --> 00:12:18,654
‏وأتظاهر بأنني مخبر سرّي!‏

252
00:12:18,738 --> 00:12:21,365
‏‏-‏ لهذا كنت تتصل به.‏
‏-‏ نعم،‏ كان عليّ ترتيب لقاء.‏

253
00:12:21,449 --> 00:12:23,200
‏أخبرته أن هذا يجب أن يكون سرًا.‏

254
00:12:24,118 --> 00:12:26,912
‏عندما وصل إلى هناك،‏ صوبت مسدسًا في وجهه.‏

255
00:12:26,996 --> 00:12:29,123
‏ثم أخذته إلى المياه و…‏‏‏

256
00:12:30,791 --> 00:12:33,127
‏حسنًا،‏ نعم،‏ ثم قمت بـ…‏‏‏تفهم قصدي.‏

257
00:12:35,713 --> 00:12:37,298
‏قتلت ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:12:38,215 --> 00:12:40,050
‏يجب أن تتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:12:40,134 --> 00:12:42,678
‏لأنه قال لي إن أحدًا لن يكتشف ذلك أبدًا.‏

260
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
‏كان يُفترض بي أن أساعده في تجارة المخدرات،‏

261
00:12:45,473 --> 00:12:47,558
‏ثم أحصل على حصتي بعد أن أتخلص من الجثة.‏

262
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
‏الجثة؟

263
00:12:52,980 --> 00:12:55,357
‏كان ذلك صديقي أيها الوغد!‏

264
00:12:55,441 --> 00:12:56,609
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏

265
00:13:04,867 --> 00:13:07,244
‏‏-‏ يمكننا الاتصال بالشرطة.‏
‏-‏ وماذا نقول؟

266
00:13:07,328 --> 00:13:10,164
‏اختطفنا رجلًا وحبسناه في حاوية تخزين؟

267
00:13:10,247 --> 00:13:11,832
‏هل نريد القبض عليه أم علينا؟

268
00:13:11,916 --> 00:13:13,751
‏اعترف بجريمة قتل،‏ لا بد أن لهذا أهمية.‏

269
00:13:13,834 --> 00:13:16,337
‏لا يوجد دليل،‏ لا توجد جثة،‏ ولا يوجد شهود.‏

270
00:13:16,420 --> 00:13:19,089
‏إنها كلمة ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ ضد ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ المجرم ضد شرطي.‏

271
00:13:19,173 --> 00:13:20,841
‏شرطة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ تغلق القضية بالفعل.‏

272
00:13:20,925 --> 00:13:22,301
‏لن يفتحوها مقابل ذلك.‏

273
00:13:22,384 --> 00:13:23,844
‏إذًا نقوم بفتحها لهم.‏

274
00:13:24,595 --> 00:13:27,097
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أتريد حقًا أن تسلك ذلك الطريق؟
‏-‏ بكل تأكيد.‏

275
00:13:27,181 --> 00:13:29,975
‏سنضع أنفسنا في مواجهة ضابط شرطة،‏

276
00:13:30,059 --> 00:13:31,644
‏ولن يعيد هذا صديقك.‏

277
00:13:31,727 --> 00:13:34,772
‏لا،‏ لكنه سيبرئ سمعة ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:13:34,855 --> 00:13:37,316
‏وهذا كل ما تملكه عائلته يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ سمعته.‏

279
00:13:40,986 --> 00:13:43,823
‏اذهب وأخبر زوجة ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏
لنر ما يمكننا فعله.‏

280
00:13:50,788 --> 00:13:53,290
‏يمكنك العمل في الميدان طوال حياتك،‏

281
00:13:53,374 --> 00:13:55,709
‏لكن إخبار الناس أن أحباءهم قد ماتوا

282
00:13:55,793 --> 00:13:56,961
‏لا يصبح أسهل أبدًا.‏

283
00:13:58,504 --> 00:14:02,591
‏لا يوجد تدريب يجعل ذلك أفضل،‏
ولا تقنية تجعله أكثر سلاسة.‏

284
00:14:02,675 --> 00:14:05,386
‏عليك فقط فعل هذا بأي طريقة ممكنة.‏

285
00:14:11,433 --> 00:14:14,895
‏في النهاية،‏ كل ما يمكنك فعله
بذلك النوع من الألم

286
00:14:14,979 --> 00:14:17,898
‏هو أن تقرر ما ستفعله لتصحح الأمر.‏

287
00:14:24,947 --> 00:14:27,825
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏موهيتو‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا،‏ شكرًا،‏ يكفيني شرب الماء.‏

288
00:14:32,246 --> 00:14:33,998
‏تبدو بحالة مزرية يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:14:34,081 --> 00:14:35,291
‏نعم،‏ لم أنم.‏

290
00:14:36,000 --> 00:14:38,168
‏أعطني كتلة ‏‏"‏‏‏‏سي 4‏‏"‏‏‏‏ وعنوان ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏

291
00:14:38,252 --> 00:14:39,879
‏وأضمن لك أن أحدهم سينام قليلًا.‏

292
00:14:39,962 --> 00:14:40,921
‏أجل،‏ فكرت في ذلك.‏

293
00:14:41,005 --> 00:14:43,632
‏الوضع سيئ،‏ لكن ما زالت لدينا خيارات.‏

294
00:14:44,383 --> 00:14:46,010
‏لم ينقل ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ الكوكايين الذي سرقه بعد.‏

295
00:14:46,093 --> 00:14:47,928
‏تريد أن تستدرج ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ لإخراج المخدرات

296
00:14:48,012 --> 00:14:48,846
‏وجعله يُعتقل؟

297
00:14:48,929 --> 00:14:51,181
‏إنها أقل إرضاء من فكرتي،‏

298
00:14:51,265 --> 00:14:53,559
‏لكنه يعتمد على ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ في بيع المخدرات،‏
و‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ بحوزتنا.‏

299
00:14:53,642 --> 00:14:56,270
‏المشكلة هي أنه إذا عرف ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏
أننا اكتشفنا أمره،‏

300
00:14:56,353 --> 00:14:58,856
‏فكل ما عليه فعله هو تدمير
تلك البضاعة وينتهي الأمر.‏

301
00:14:58,939 --> 00:15:01,859
‏على الجميع إبقاء هذا الأمر سرًا.‏

302
00:15:01,942 --> 00:15:03,444
‏بما فيهم ‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:15:03,527 --> 00:15:04,945
‏سوف تصمت،‏ صدقني.‏

304
00:15:05,029 --> 00:15:06,947
‏إنها ترغب بشدة في القضاء على ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:15:07,031 --> 00:15:10,659
‏حسنًا أيها السيدان،‏
يبدو أن علينا ترتيب صفقة مخدرات.‏

306
00:15:11,243 --> 00:15:12,828
‏ماذا؟ أنت مجنون.‏

307
00:15:12,912 --> 00:15:15,331
‏لا يمكنني نصب فخ لـ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه شرطي.‏

308
00:15:15,414 --> 00:15:18,918
‏لقد قتلت شرطيًا للتو يا صديقي،‏
كل ما عليك فعله هو الاتصال بهذا.‏

309
00:15:19,001 --> 00:15:20,711
‏أخبره أنك ستعرّفه على مشتر للكوكايين،‏

310
00:15:20,794 --> 00:15:21,879
‏تاجر كبير من خارج البلدة.‏

311
00:15:21,962 --> 00:15:24,840
‏أنت لا تفهم،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ حذر،‏ إنه يرتب كل شيء.‏

312
00:15:24,924 --> 00:15:26,550
‏من المستحيل أن تنالوا منه.‏

313
00:15:26,634 --> 00:15:28,636
‏ثق بي يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ سننجح في هذا.‏

314
00:15:28,719 --> 00:15:30,137
‏حسنًا،‏ وما الذي سأجنيه من ذلك؟

315
00:15:31,180 --> 00:15:32,848
‏ما الذي ستجنيه؟

316
00:15:32,932 --> 00:15:34,975
‏يتسنى لك قضاء بعض الوقت في السجن.‏

317
00:15:35,059 --> 00:15:38,270
‏بدلًا من قضاء بقية حياتك هنا.‏

318
00:15:38,354 --> 00:15:40,606
‏إن كان لرأيي قيمة،‏

319
00:15:41,982 --> 00:15:43,651
‏ستكون فترة قصيرة.‏

320
00:15:46,737 --> 00:15:49,073
‏ستجري اتصالًا،‏ ستتصل بـ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:15:49,156 --> 00:15:51,700
‏رتّب لاجتماع في الـ10 مساء الليلة،‏
في ميناء ‏‏"‏‏‏‏سترينغر‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:15:51,784 --> 00:15:53,661
‏ستعرّفه إلى صديقك ‏‏"‏‏‏‏راي‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:15:53,744 --> 00:15:56,789
‏إنه تاجر مخدرات من ‏‏"‏‏‏‏جاكسونفيل‏‏"‏‏‏‏
بدأ للتو بنقل بضاعة كبيرة.‏

324
00:15:57,998 --> 00:15:59,875
‏أجر الاتصال يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:16:05,172 --> 00:16:06,924
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ سُررت لرؤيتك.‏

326
00:16:07,007 --> 00:16:09,343
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

327
00:16:09,426 --> 00:16:11,303
‏جاء لتوصيل بعض البقالة.‏

328
00:16:11,387 --> 00:16:13,305
‏أخرجه فحسب.‏

329
00:16:13,389 --> 00:16:16,141
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل من أخبار جيدة؟
‏-‏ أتمنى لو كان لديّ ما أخبرك به.‏

330
00:16:16,225 --> 00:16:18,769
‏جئت لأرى إن كانت ‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏ تمكنت
من إيجاد سجلات هاتفية جديدة.‏

331
00:16:18,852 --> 00:16:20,396
‏لديك كل شيء،‏ لم يحالفك الحظ؟

332
00:16:21,772 --> 00:16:23,691
‏لا تشعر بالسوء،‏ أنا عالق أيضًا.‏

333
00:16:23,774 --> 00:16:25,484
‏اسمعي يا عزيزتي،‏ إنه موجود في مكان ما.‏

334
00:16:25,567 --> 00:16:29,613
‏ربما علينا الانتظار
حتى يقرر ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ العودة إلينا.‏

335
00:16:29,697 --> 00:16:31,281
‏لم لا نغادر؟

336
00:16:31,365 --> 00:16:33,951
‏‏-‏ لندع ‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏ ترتاح قليلًا.‏
‏-‏ نعم،‏ بالطبع.‏

337
00:16:34,034 --> 00:16:37,371
‏اسمعي،‏ إن احتجت لأي شيء
فأنا هنا من أجلك،‏ اتفقنا؟

338
00:16:39,999 --> 00:16:42,084
‏‏-‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسنًا يا صديقي.‏

339
00:16:45,129 --> 00:16:48,549
‏اسمعي،‏ أعرف أن التحدث إلى ذلك
الوغد صعب،‏ لكنك أبليت حسنًا.‏

340
00:16:48,632 --> 00:16:50,551
‏أيًا كان ما عليك فعله يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
فافعله بسرعة.‏

341
00:16:50,634 --> 00:16:52,678
‏كاد الأمر ينتهي،‏ سنعدّ له فخًا الليلة.‏

342
00:17:00,644 --> 00:17:02,813
‏إذًا،‏ اجتماع آخر في فندق مع ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:17:03,605 --> 00:17:05,399
‏كم مرة أخرى تظن أنك ستضطر إلى فعل هذا؟

344
00:17:05,482 --> 00:17:06,859
‏آمل أن تكون هذه آخر مرة.‏

345
00:17:06,942 --> 00:17:09,820
‏لكنها ستكون عملية طويلة
قبل أن أبرئ اسمي واسم ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:17:09,903 --> 00:17:11,530
‏نحتاج إليه إلى جانبنا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:17:11,613 --> 00:17:14,825
‏إن كنت بحاجة إلى تزكية،‏ أخبره أن يتصل بي.‏

348
00:17:14,908 --> 00:17:16,702
‏هل تشجعين هذا؟

349
00:17:16,785 --> 00:17:19,455
‏ظننت أنك تكرهين فكرة
أن أعمل لصالح الحكومة مجددًا.‏

350
00:17:19,538 --> 00:17:22,916
‏هذا صحيح،‏ لكنني أريد أن يكون لديك خيار.‏

351
00:17:23,000 --> 00:17:24,668
‏تريدين أن يكون لديّ خيار،‏

352
00:17:24,752 --> 00:17:27,212
‏لكنك تريدينني أن أختار الرفض.‏

353
00:17:27,296 --> 00:17:29,798
‏بكلتا الحالتين،‏ ألن ينتهي
بنا المطاف في المكان ذاته؟

354
00:17:29,882 --> 00:17:33,052
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ آمل ألا تكون أبدًا في موقف

355
00:17:33,135 --> 00:17:33,969
‏حيث نجاتك

356
00:17:34,053 --> 00:17:36,513
‏تعتمد على قدرتك على فهم العلاقات.‏

357
00:17:36,597 --> 00:17:38,849
‏ستموت خلال ثوان.‏

358
00:17:39,349 --> 00:17:41,602
‏اذهب،‏ تأخرت.‏

359
00:17:44,188 --> 00:17:47,900
‏تحققت من قصتك قدر الإمكان
من دون إثارة أي شكوك.‏

360
00:17:48,650 --> 00:17:49,943
‏معظمها مقنع.‏

361
00:17:50,027 --> 00:17:52,571
‏نظرًا لطبيعة نشاطاتك المريبة،‏

362
00:17:52,654 --> 00:17:53,906
‏لا أعلم إن كان ذلك الوصف الصحيح.‏

363
00:17:53,989 --> 00:17:55,949
‏‏-‏ الأمر هو…‏‏‏
‏-‏ ما الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏؟

364
00:17:56,033 --> 00:17:58,452
‏أخبرتك بكل ما أعرفه
عن الأشخاص الذين أوقفوني.‏

365
00:17:58,535 --> 00:18:02,790
‏في الحقيقة،‏ هناك مشاكل أخرى،‏ وأشخاص آخرون.‏

366
00:18:02,873 --> 00:18:04,750
‏‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏ على سبيل المثال.‏

367
00:18:05,667 --> 00:18:09,046
‏‏-‏ إنه صديق،‏ جندي قوات خاصة بحرية سابق.‏
‏-‏ فاشل.‏

368
00:18:09,129 --> 00:18:12,382
‏لا تجعلني أبدأ بالحديث عن ‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏،‏
ماذا يعرفان؟

369
00:18:12,466 --> 00:18:14,176
‏من أخبرا؟ إلى أين يمتد هذا الشيء؟

370
00:18:14,259 --> 00:18:17,971
‏إنه لا يتجاوزنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ وأنا،‏
هذا كل شيء.‏

371
00:18:18,055 --> 00:18:20,432
‏هل أنت مستعد للمراهنة بحياتك على ذلك؟
لأنك إن كنت مخطئًا…‏‏‏

372
00:18:20,516 --> 00:18:22,434
‏لا أحد آخر يعرف.‏

373
00:18:24,394 --> 00:18:26,855
‏‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كنت ستساعدني
أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ ساعدنا.‏

374
00:18:26,939 --> 00:18:28,607
‏إذا لم ترد فلا تفعل.‏

375
00:18:28,690 --> 00:18:30,651
‏لكن لا يمكنني أن أحتفظ بهذه القائمة للأبد.‏

376
00:18:33,403 --> 00:18:36,406
‏حسنًا،‏ سأخبرك بالمكان والزمان.‏

377
00:18:36,490 --> 00:18:38,659
‏ستجلب أنت و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ القائمة وسأفعل ما بوسعي.‏

378
00:18:40,035 --> 00:18:41,537
‏جيد.‏

379
00:18:41,620 --> 00:18:43,539
‏والآن إن سمحت لي،‏

380
00:18:43,622 --> 00:18:47,167
‏لديّ المزيد من النشاطات المشبوهة لأتولاها.‏

381
00:18:56,885 --> 00:19:00,013
‏هل أنت في مزاج يسمح بالطبخ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟
لأننا سنعدّ بعض النابالم.‏

382
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
‏أريد تجهيز الأجواء للقاء ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

383
00:19:02,224 --> 00:19:04,434
‏هل تحضّرها أم تحرقها؟

384
00:19:04,518 --> 00:19:05,894
‏ظننت أن هذا مجرد اجتماع.‏

385
00:19:05,978 --> 00:19:07,980
‏اسمع،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ شرطي،‏

386
00:19:08,063 --> 00:19:10,482
‏لذا لا يمكنني دعمك بسجل شرطي مقنع.‏

387
00:19:10,566 --> 00:19:11,608
‏لديك سجل نظيف.‏

388
00:19:11,692 --> 00:19:13,944
‏الطريقة الوحيدة التي سيصدق بها
هذا الرجل أنك شخص خطير

389
00:19:14,027 --> 00:19:15,529
‏هو إن أحدثنا جلبة.‏

390
00:19:15,612 --> 00:19:19,950
‏البنزين وهيدروكسيل الألومنيوم،‏
هذا إقناع قوي جدًا.‏

391
00:19:20,033 --> 00:19:22,536
‏أجل،‏ لقد قتل صديقي،‏ لذا فهي مناسبة خاصة.‏

392
00:19:23,537 --> 00:19:28,083
‏النابالم،‏ أو الوقود المتجمد،‏
معروف باستخدامه في القنابل.‏

393
00:19:28,167 --> 00:19:31,461
‏لكنه في الأساس مجرد وقود
تم تعديله كيميائيًا

394
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
‏لجعله دبقًا وجعل السيطرة عليه أسهل.‏

395
00:19:34,006 --> 00:19:38,760
‏يمكن استخدامه في المتفجرات،‏
لكن يمكن استخدامه أيضًا في أي موقف

396
00:19:38,844 --> 00:19:41,889
‏تحتاج فيه إلى التحكم في شكل وحجم اللهب.‏

397
00:19:41,972 --> 00:19:45,726
‏مما يجعله مفيدًا جدًا
في أعمال حرائق الغابات وتدمير المباني

398
00:19:45,809 --> 00:19:49,479
‏وأي موقف ترغب فيه بإخافة أحدهم.‏

399
00:19:49,563 --> 00:19:50,564
‏نعم.‏

400
00:19:52,149 --> 00:19:54,610
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه آخر دفعة.‏

401
00:19:54,693 --> 00:19:58,780
‏استعد وتأنّق ولا ترتد أي ألياف صناعية.‏

402
00:20:05,120 --> 00:20:07,331
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ حاول أن تبقى في مرمى بصري،‏ اتفقنا؟

403
00:20:07,414 --> 00:20:10,751
‏في كل مرة نفعل فيها هذا،‏
تتصرف وكأنه يمكنني التصويب من الزوايا.‏

404
00:20:10,834 --> 00:20:14,171
‏‏-‏ فهمت يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كن مسترخيًا،‏ وساير ما سيحدث.‏

405
00:20:14,254 --> 00:20:17,549
‏مثل الجاز،‏ فقط مع قناص
وخمسة غالونات من النابالم.‏

406
00:20:17,633 --> 00:20:18,467
‏بالضبط.‏

407
00:20:20,177 --> 00:20:21,720
‏إنه هنا،‏ في الوقت المناسب.‏

408
00:20:23,555 --> 00:20:25,057
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏راي غانت‏‏"‏‏‏‏.‏

409
00:20:25,140 --> 00:20:26,808
‏أنا الرجل الذي أخبرك عنه صديقك ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:20:26,892 --> 00:20:28,060
‏أين ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟

411
00:20:28,143 --> 00:20:32,105
‏‏-‏ قال إنه سيكون هنا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ لن يشارك في هذه الصفقة.‏

412
00:20:32,189 --> 00:20:33,523
‏لقد تخلصت من الوسيط.‏

413
00:20:35,692 --> 00:20:37,861
‏‏-‏ ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟
‏-‏ نحرت عنقه.‏

414
00:20:37,945 --> 00:20:40,822
‏ماذا؟ مهلًا،‏ هل قتلته؟ هل أنت مجنون؟

415
00:20:40,906 --> 00:20:44,034
‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏بيتي‏‏"‏‏‏‏،‏ خسارته هي مكسب لك.‏

416
00:20:44,117 --> 00:20:47,663
‏أنت الآن ترث صفقة توزيع مباشرة،‏ مرحى!‏

417
00:20:47,746 --> 00:20:51,291
‏يمكننا أن نبيع منتجك معًا،‏
نحن الاثنان فقط.‏

418
00:20:53,210 --> 00:20:54,878
‏نعم،‏ انس الأمر.‏

419
00:20:55,837 --> 00:20:56,672
‏أُلغيت الصفقة.‏

420
00:20:56,755 --> 00:20:58,966
‏‏-‏ إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟
‏-‏ سأغادر!‏

421
00:20:59,049 --> 00:21:02,219
‏اسمع يا رجل،‏ كان من المفترض
أن يكون هذا بيني وبينك وبين ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

422
00:21:02,302 --> 00:21:04,096
‏والآن أعرف أنك قتلت ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟

423
00:21:04,179 --> 00:21:06,181
‏لن أعقد صفقة مع رجل لا أعرفه.‏

424
00:21:06,265 --> 00:21:08,433
‏لم تسمع بي قط لأنه لم يُقبض عليّ من قبل.‏

425
00:21:08,517 --> 00:21:10,352
‏ولم يُقبض عليّ قط لأنني حريص.‏

426
00:21:10,435 --> 00:21:13,105
‏هذا يعني أنه إذا جاءني مدمن فاشل بصفقة

427
00:21:13,188 --> 00:21:16,733
‏فأنا ذكي بما يكفي لأقتله
قبل أن يبدأ في الكلام.‏

428
00:21:16,817 --> 00:21:19,528
‏تمامًا مثلما حين يأتي إليّ
شرطي فاسد بصفقة،‏

429
00:21:19,611 --> 00:21:21,989
‏لا يُسمح لذلك الشرطي الفاسد بالانصراف!‏

430
00:21:28,662 --> 00:21:29,663
‏ما هذا بحق السماء؟

431
00:21:29,746 --> 00:21:32,374
‏حتى نتمكن من إجراء محادثة خاصة.‏

432
00:21:32,457 --> 00:21:35,210
‏أسمي هذه دائرة الثقة،‏

433
00:21:35,294 --> 00:21:39,423
‏ويمكنك أن تثق بأنك لن تغادر هذه الدائرة
من دون أن نعقد صفقة.‏

434
00:21:39,506 --> 00:21:42,551
‏الآن،‏ أنا لديّ المال،‏ وأنت لديك المخدرات.‏

435
00:21:42,634 --> 00:21:44,386
‏هل سنعمل معًا؟

436
00:21:46,888 --> 00:21:49,766
‏‏-‏ أجل،‏ لننجز بعض العمل.‏
‏-‏ مذهل!‏ لنفعل ذلك!‏

437
00:21:56,273 --> 00:21:57,691
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا.‏

438
00:21:57,774 --> 00:22:00,444
‏لكن إن حدثت تغييرات مجددًا فستجرح مشاعري.‏

439
00:22:00,527 --> 00:22:04,489
‏وعندها من يدري؟ قد أضطر إلى إيذائك بشدة.‏

440
00:22:04,573 --> 00:22:06,199
‏هل ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ متوتر؟

441
00:22:06,283 --> 00:22:08,452
‏لقد وافق،‏ لكنه لا يسهّل الأمر.‏

442
00:22:08,535 --> 00:22:10,829
‏إنه يغيّر مكان وزمان الاجتماع باستمرار.‏

443
00:22:10,912 --> 00:22:13,749
‏‏-‏ حسنًا،‏ ما المشكلة؟
‏-‏ بصراحة؟

444
00:22:13,832 --> 00:22:16,752
‏حيلة الحريق نجحت أكثر من اللازم.‏

445
00:22:16,835 --> 00:22:18,503
‏إنه خائف لدرجة تمنعه من التصرّف.‏

446
00:22:18,587 --> 00:22:19,963
‏حسنًا،‏ إن كان مرعوبًا لهذه الدرجة،‏

447
00:22:20,047 --> 00:22:22,382
‏فما هي احتمالات أن يتخلص من المخدرات
ويبتعد من دون مشاكل؟

448
00:22:22,466 --> 00:22:24,885
‏مرتفعة جدًا،‏ ما لم نتصرف بسرعة.‏

449
00:22:25,719 --> 00:22:28,180
‏‏-‏ هل لدينا خطة؟
‏-‏ أجل،‏ لكنها لن تعجبك.‏

450
00:22:28,263 --> 00:22:31,350
‏أمر ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ بقتل ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنه لم ير الجثة فعليًا قط.‏

451
00:22:31,433 --> 00:22:33,643
‏مهلًا،‏ أتريد التظاهر بأن ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏
لا يزال حيًا؟

452
00:22:33,727 --> 00:22:35,228
‏أنت محق،‏ أكره تلك الفكرة.‏

453
00:22:35,312 --> 00:22:37,314
‏هل تعرف كيف سيؤثر ذلك على ‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏؟

454
00:22:37,397 --> 00:22:39,524
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى.‏

455
00:22:39,608 --> 00:22:42,444
‏غير إحياء الموتى
وإجبار أرملة حزينة على التعاون؟

456
00:22:42,527 --> 00:22:44,571
‏‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ مرتاب جدًا
لدرجة تمنعه من إبرام الصفقة الآن.‏

457
00:22:44,654 --> 00:22:46,365
‏لكن يمكننا تحفيزه بالخوف،‏

458
00:22:46,448 --> 00:22:49,409
‏ولن يخيفه شيء أكثر من معرفة
أن ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ على قيد الحياة.‏

459
00:22:55,999 --> 00:22:58,752
‏سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏،‏ رباه يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

460
00:23:00,295 --> 00:23:02,798
‏أنا آسف،‏ أعلم أنني أطلب منك الكثير.‏

461
00:23:03,840 --> 00:23:08,136
‏أعيش مع شبح بالفعل،‏ لا يمكنني فعل هذا.‏

462
00:23:08,220 --> 00:23:10,680
‏لفترة قصيرة فقط يا ‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏،‏

463
00:23:10,764 --> 00:23:12,557
‏فقط بما يكفي لجعل ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ ينقل المخدرات.‏

464
00:23:12,641 --> 00:23:14,309
‏وأعدك،‏ في اللحظة التي يخرجها فيها،‏

465
00:23:14,393 --> 00:23:15,560
‏سنوقفه للأبد.‏

466
00:23:16,645 --> 00:23:18,188
‏ماذا سأفعل بالضبط؟

467
00:23:19,731 --> 00:23:21,400
‏في الواقع،‏ سنحتاج بعض أغراضه،‏

468
00:23:21,483 --> 00:23:23,527
‏سنجعل الأمر يبدو وكأنه في البلدة،‏ يختبئ.‏

469
00:23:23,610 --> 00:23:27,406
‏ماذا لو اتصل ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏؟ كان يطمئن عليّ،‏
ويتظاهر بأنه يهتم.‏

470
00:23:27,489 --> 00:23:29,157
‏هذا هو الجزء الأصعب.‏

471
00:23:29,241 --> 00:23:31,284
‏فلا يمكنك أن تتجنبيه وحسب.‏

472
00:23:31,368 --> 00:23:33,995
‏أعني أن عليك أن تعملي على الأمر،‏
يجب أن تتقنيه.‏

473
00:23:34,079 --> 00:23:35,122
‏تظاهري بأنك مرتاحة،‏

474
00:23:35,205 --> 00:23:37,791
‏كأنك تلقيت مكالمة سرية من ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏
ولكنك لا تستطيعين التحدث عن الأمر.‏

475
00:23:37,874 --> 00:23:40,001
‏‏-‏ هل أنت جاد؟
‏-‏ فكّري في الأمر بهذه الطريقة.‏

476
00:23:40,085 --> 00:23:41,920
‏كل كلمة تقولينها

477
00:23:42,003 --> 00:23:44,256
‏ستقرّب ذلك الوغد من حكم الإعدام.‏

478
00:23:45,841 --> 00:23:49,678
‏‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك فعل هذا.‏

479
00:23:55,642 --> 00:23:57,561
‏حسنًا،‏ جيد،‏ نحتاج إلى شيء آخر.‏

480
00:23:58,311 --> 00:23:59,980
‏نحتاج إلى مكان للقاء،‏ مكان خاص.‏

481
00:24:00,063 --> 00:24:02,149
‏مكان كان سيذهب ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ إليه لو كان هاربًا.‏

482
00:24:03,400 --> 00:24:06,778
‏قاربه،‏ تركه له عمه،‏ كان يحب ذلك القارب.‏

483
00:24:08,488 --> 00:24:10,657
‏نعم،‏ هذا سيفي بالغرض،‏ سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

484
00:24:22,252 --> 00:24:24,838
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم،‏ تفضل بالدخول،‏ أنا هنا.‏

485
00:24:26,298 --> 00:24:29,217
‏وصلتني رسالتك،‏ ماذا يجري؟

486
00:24:29,301 --> 00:24:32,262
‏اسمع،‏ أعتذر عن إحضارك إلى هنا دون جدوى.‏

487
00:24:32,345 --> 00:24:34,389
‏‏-‏ أظن أننا لم نلحق به.‏
‏-‏ من تقصد؟

488
00:24:34,473 --> 00:24:37,976
‏‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ من يملك هذا القارب بظنّك؟
كان ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏ كان هنا للتو.‏

489
00:24:38,059 --> 00:24:39,478
‏تبًا،‏ لا تزال البطاطا ساخنة.‏

490
00:24:41,438 --> 00:24:43,607
‏طلب مني ألا آتي،‏ قال إن الأمر خطير جدًا.‏

491
00:24:43,690 --> 00:24:45,734
‏لكنني أردت أن أريه أن لديه أصدقاء في صفّه.‏

492
00:24:45,817 --> 00:24:49,237
‏على أي حال،‏ لا أعرف كل التفاصيل،‏
لكنه خبر رائع.‏

493
00:24:49,321 --> 00:24:52,199
‏‏-‏ هل تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم،‏ اتصل بي.‏

494
00:24:52,282 --> 00:24:54,451
‏قال إنه يتوارى عن الأنظار
ولا داعي لأن أقلق.‏

495
00:24:55,452 --> 00:24:57,579
‏هذا…‏‏‏أتعلم؟ هذا رائع!‏

496
00:24:59,498 --> 00:25:01,416
‏‏-‏ ما الذي يفعله؟
‏-‏ لا أعرف،‏ لم يستطع القول.‏

497
00:25:01,500 --> 00:25:03,084
‏كل ما أعرفه أنه يتحدث مع الشؤون الداخلية.‏

498
00:25:03,168 --> 00:25:05,295
‏مهلًا،‏ الشؤون الداخلية؟ هذا غير منطقي.‏

499
00:25:05,378 --> 00:25:08,006
‏حسنًا،‏ إنه منطقي أكثر من أن يقتل ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏
بعض الأشخاص

500
00:25:08,089 --> 00:25:10,050
‏ويهرب إلى الـ‏‏"‏‏‏‏مكسيك‏‏"‏‏‏‏ مع كومة من الكوكايين.‏

501
00:25:10,133 --> 00:25:11,593
‏هيا،‏ أنت تعرف ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

502
00:25:11,676 --> 00:25:13,595
‏ذلك الرجل عنيد للغاية.‏

503
00:25:13,678 --> 00:25:15,055
‏لا يتخلى عن أي قضية أبدًا.‏

504
00:25:22,854 --> 00:25:26,066
‏أنا قلق قليلًا فحسب،‏ لأن…‏‏‏

505
00:25:26,816 --> 00:25:30,403
‏‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ شريكي وأريد أن أدعمه.‏

506
00:25:30,487 --> 00:25:31,947
‏هل أخبرك أين هو الآن؟

507
00:25:32,030 --> 00:25:33,990
‏لم يستطع القول،‏ إنه يخفي كل شيء.‏

508
00:25:34,074 --> 00:25:35,742
‏نعم،‏ حسنًا،‏ ماذا عن التحقيق؟

509
00:25:35,825 --> 00:25:38,119
‏هل قالوا ماذا يعرفون

510
00:25:38,203 --> 00:25:39,579
‏أو متى سيتخذون خطوتهم أو…‏‏‏

511
00:25:39,663 --> 00:25:41,998
‏انظر إلى نفسك،‏ أعرف أنك تريد المساعدة.‏

512
00:25:42,082 --> 00:25:45,126
‏لكن ما هي إلا بضعة أيام
وسيلقون القبض على هذا الوغد.‏

513
00:25:45,961 --> 00:25:47,420
‏عندها يمكننا جميعًا النيل منه.‏

514
00:25:47,504 --> 00:25:49,548
‏‏-‏ صحيح؟
‏-‏ صحيح.‏

515
00:25:55,053 --> 00:25:57,264
‏يبدو أنه اقتنع،‏
هل أنت مستعدة لإشعال الأجواء؟

516
00:25:57,347 --> 00:25:59,057
‏أجل،‏ جئت لأخذ حذاء شرطي.‏

517
00:25:59,140 --> 00:26:01,268
‏ظننت أن ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏ قد يكون لديها شيء مناسب.‏

518
00:26:01,351 --> 00:26:03,353
‏حسنًا،‏ أسرعي واذهبي إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏،‏

519
00:26:03,436 --> 00:26:04,437
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ متوجه إلى هناك.‏

520
00:26:04,521 --> 00:26:05,730
‏سأهتم بالأمر.‏

521
00:26:12,404 --> 00:26:14,281
‏عليّ القول إنك تتقبلين الأمر على نحو جيد.‏

522
00:26:14,364 --> 00:26:16,283
‏ليست الأزياء كل شيء.‏

523
00:26:16,366 --> 00:26:18,493
‏إضافةً إلى أن كعب حذائي يؤلمني.‏

524
00:26:18,577 --> 00:26:22,414
‏لا أتحدث عن الحذاء،‏ أعرف أن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
سيغادر،‏ أخبرني ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

525
00:26:23,790 --> 00:26:26,084
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ إذا أراد أن يعود لعمله القديم،‏

526
00:26:26,167 --> 00:26:28,003
‏فليست لديّ مشكلة في ذلك.‏

527
00:26:28,086 --> 00:26:30,922
‏لكن الوداع ليس من نقاط قوة ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

528
00:26:31,006 --> 00:26:33,842
‏هل تتذكرين رحلته الأخيرة؟ اختفى فجأةً.‏

529
00:26:33,925 --> 00:26:36,636
‏عشر سنوات،‏ لم أشعر سوى بالفراغ في حياتي.‏

530
00:26:36,720 --> 00:26:39,764
‏وفي الأشهر الثلاثة الأولى،‏
لم أعرف إن كان حيًا أم ميتًا.‏

531
00:26:39,848 --> 00:26:42,684
‏ثلاثة أشهر،‏ هكذا يقوم ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ بالوداع.‏

532
00:26:42,767 --> 00:26:45,228
‏ليس من المؤكد أنّه سيعود.‏

533
00:26:45,312 --> 00:26:47,147
‏لهذا لم يقل شيئًا على الأرجح.‏

534
00:26:47,230 --> 00:26:49,149
‏هل تدافعين عنه؟

535
00:26:50,358 --> 00:26:52,110
‏فعل بك الشيء ذاته يا عزيزتي.‏

536
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
‏فعل ما هو أسوأ بكثير.‏

537
00:26:54,446 --> 00:26:55,488
‏صدقيني.‏

538
00:26:56,197 --> 00:26:57,741
‏وإن غادر بتلك الطريقة مجددًا،‏

539
00:26:57,824 --> 00:27:00,327
‏لا داعي لأن تتساءلي إن كان حيًا أم ميتًا

540
00:27:00,410 --> 00:27:01,494
‏لأنني سأقتله.‏

541
00:27:02,120 --> 00:27:03,371
‏يمكننا فعل هذا معًا.‏

542
00:27:03,455 --> 00:27:05,415
‏الآن عليّ المساعدة في مشكلة
شرطي ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ الفاسد.‏

543
00:27:06,541 --> 00:27:10,003
‏اسمعي،‏ سمعت بعض الشائعات،‏
ثمة خطب ما بـ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

544
00:27:10,086 --> 00:27:13,840
‏وإن سمعت أي شيء،‏ يمكنك أن تخبريني.‏

545
00:27:13,923 --> 00:27:16,801
‏لا شيء،‏ أعني،‏ لا يمكنني قول أي شيء.‏

546
00:27:16,885 --> 00:27:18,178
‏أنا آسفة.‏

547
00:27:18,261 --> 00:27:20,972
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه شريكي.‏

548
00:27:21,056 --> 00:27:23,767
‏حسنًا؟ لكنه صديقي،‏ لذا أخبريني أين هو.‏

549
00:27:23,850 --> 00:27:27,270
‏أحتاج إلى الاطمئنان عليه فحسب.‏

550
00:27:27,354 --> 00:27:28,521
‏إنه بخير.‏

551
00:27:29,814 --> 00:27:31,191
‏ستراه قريبًا.‏

552
00:27:34,736 --> 00:27:35,654
‏إنها بارعة.‏

553
00:27:37,614 --> 00:27:42,243
‏لا أدري كيف تماسكت وهي تتحدث مع ذلك الوغد.‏

554
00:27:42,327 --> 00:27:45,080
‏إنها تريد العدالة،‏ إنه محفز قوي.‏

555
00:27:45,163 --> 00:27:47,248
‏هل تظن أن هذا ما يحفزها؟ أم الانتقام؟

556
00:27:47,332 --> 00:27:49,417
‏مهلًا،‏ العدالة والانتقام،‏

557
00:27:49,501 --> 00:27:52,921
‏إنهما مثل الشوكولاتة
وزبدة الفول السوداني برأيي.‏

558
00:27:53,004 --> 00:27:54,297
‏أنت تجعلني أشعر بالجوع.‏

559
00:27:55,298 --> 00:27:56,383
‏لنفعل هذا.‏

560
00:27:58,218 --> 00:28:00,929
‏المحقق ‏‏"‏‏‏‏جاكمان‏‏"‏‏‏‏،‏
أيمكننا التحدث إليك قليلًا؟

561
00:28:01,012 --> 00:28:03,556
‏‏-‏ عفوًا؟ من أنتما؟
‏-‏ نحن من الشؤون الداخلية.‏

562
00:28:03,640 --> 00:28:06,434
‏‏-‏ ماذا تريدان بحق السماء؟
‏-‏ لماذا كنت تتحدث إلى السيدة ‏‏"‏‏‏‏باروتشيل‏‏"‏‏‏‏؟

563
00:28:06,518 --> 00:28:08,728
‏إنها زوجة شريكي،‏
لديّ كل الحق في التحدث إليها.‏

564
00:28:08,812 --> 00:28:10,397
‏إنه سؤال بسيط،‏ لا داعي لأن تتصرف بتحفظ.‏

565
00:28:10,480 --> 00:28:12,399
‏‏-‏ لست أتصرف بتحفظ.‏
‏-‏ تتصرف بتحفظ قليلًا.‏

566
00:28:13,400 --> 00:28:16,945
‏اسمعا،‏ أنا هنا لدعم ‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

567
00:28:17,028 --> 00:28:19,364
‏يواجه زوجها الكثير من الاتهامات.‏

568
00:28:19,447 --> 00:28:21,408
‏نحن على علم بالاتهامات.‏

569
00:28:22,534 --> 00:28:23,910
‏هل تبحثان فيها؟

570
00:28:23,993 --> 00:28:26,037
‏نحن نبحث في العديد من الأمور أيها المحقق.‏

571
00:28:27,997 --> 00:28:32,001
‏‏-‏ أعلماني إذا كان بإمكاني فعل أي شيء.‏
‏-‏ في الحقيقة،‏ يمكنك.‏

572
00:28:32,085 --> 00:28:34,546
‏لا تغادر البلدة أيها المحقق.‏

573
00:28:35,296 --> 00:28:36,589
‏سنبقى على اتصال.‏

574
00:28:47,809 --> 00:28:49,853
‏‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏راي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

575
00:28:49,936 --> 00:28:51,479
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تريد؟

576
00:28:51,563 --> 00:28:55,150
‏اسمع،‏ إذا كانت هذه الصفقة ستتم،‏
فيجب أن تتم اليوم.‏

577
00:28:55,233 --> 00:28:57,235
‏اليوم؟ أحب اليوم،‏ اليوم مناسب لي.‏

578
00:28:59,237 --> 00:29:00,530
‏لا يعجبني هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

579
00:29:00,613 --> 00:29:02,991
‏لماذا يريد عقد الصفقة على قارب ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏؟

580
00:29:03,074 --> 00:29:05,869
‏الأرجح أنه لا يريد تكرار دائرة الثقة هذه.‏

581
00:29:05,952 --> 00:29:07,787
‏يعرف أن القارب في موقع يمكنه السيطرة عليه.‏

582
00:29:07,871 --> 00:29:10,248
‏كما أنه إذا حدث خطأ ما،‏
يمكنه دائمًا إلقاء اللوم على ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

583
00:29:10,331 --> 00:29:11,624
‏هذا مدى رقيّ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

584
00:29:11,708 --> 00:29:13,835
‏ليس لدينا خيار بخصوص مكان اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

585
00:29:13,918 --> 00:29:16,463
‏هذه فرصتنا الأخيرة للإطاحة بـ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏
سنجعل الأمر ينجح.‏

586
00:29:16,546 --> 00:29:19,549
‏حسنًا،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ سنحميك
بينما تعقد الصفقة.‏

587
00:29:19,632 --> 00:29:20,633
‏سنبقى على تواصل.‏

588
00:29:20,717 --> 00:29:23,678
‏حالما أتأكد أنه يملك الكوكايين
اتصلي بالشرطة أنت و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

589
00:29:23,762 --> 00:29:26,598
‏ما رأيك لو أبرحناه ضربًا أولًا
ثم اتصلنا بالشرطة؟

590
00:29:26,681 --> 00:29:28,099
‏سنرى.‏

591
00:29:33,938 --> 00:29:35,607
‏حسنًا،‏ سيصل ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ في أي لحظة.‏

592
00:29:35,690 --> 00:29:37,400
‏سأركب القارب لأقوم بالتبادل.‏

593
00:29:37,484 --> 00:29:40,445
‏‏-‏ قوما بتغطيتي.‏
‏-‏ حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن نحميك،‏ كن حذرًا.‏

594
00:29:43,323 --> 00:29:44,282
‏ابقي متيقظة.‏

595
00:29:49,704 --> 00:29:53,041
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ هنا
لكنه ليس متجهًا إلى القارب.‏

596
00:29:53,124 --> 00:29:55,251
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أخرجي ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ من هناك،‏ إنه فخ.‏

597
00:29:56,586 --> 00:29:57,879
‏‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ اخرج من هناك.‏

598
00:29:57,962 --> 00:29:59,839
‏سيفجّر القارب.‏

599
00:30:18,483 --> 00:30:20,151
‏اللعنة!‏

600
00:30:20,235 --> 00:30:21,444
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

601
00:30:22,529 --> 00:30:23,571
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

602
00:30:25,698 --> 00:30:26,783
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

603
00:30:29,118 --> 00:30:30,245
‏أنا بخير.‏

604
00:30:31,830 --> 00:30:34,999
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لم نستطع إطلاق النار عليه،‏
هرب ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

605
00:30:35,083 --> 00:30:37,502
‏لا بد أن الوغد في طريقه إلى المطار الآن.‏

606
00:30:37,585 --> 00:30:39,003
‏ألديك هاتف جاف يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

607
00:30:39,087 --> 00:30:41,381
‏لا أعرف بماذا تفكر يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنني متأكد أننا انتهينا هنا.‏

608
00:30:41,464 --> 00:30:43,007
‏لا،‏ لم ننته بعد!‏

609
00:30:43,091 --> 00:30:45,510
‏ما دام ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ يملك المخدرات
ويظن أن ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ لا يزال حيًا.‏

610
00:30:46,052 --> 00:30:47,887
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا يجري هناك؟

611
00:30:47,971 --> 00:30:50,682
‏‏-‏ سمعت صوت انفجار.‏
‏-‏ خطة جديدة،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ عائد إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

612
00:30:50,765 --> 00:30:52,141
‏يجب أن نمسك به قبل أن يصل إلى هناك.‏

613
00:30:52,225 --> 00:30:55,562
‏حسنًا،‏ لم أره،‏
لا بد أنه يسلك الطرق الجانبية.‏

614
00:30:55,645 --> 00:30:57,480
‏أيًا كان الطريق الذي يسلكه،‏ سيصل للجسر.‏

615
00:30:57,564 --> 00:31:00,650
‏‏-‏ نحتاج إلى تعطيل المرور عند التقاطع.‏
‏-‏ أجل،‏ أظن أنني أستطيع تحقيق ذلك.‏

616
00:31:00,733 --> 00:31:03,528
‏نفّذ الأمر بسرعة،‏
يجب أن نصل إلى هناك قبله،‏ هيا!‏

617
00:31:03,611 --> 00:31:04,571
‏فهمت.‏

618
00:31:05,405 --> 00:31:06,489
‏أتريد إطلاعنا على التفاصيل؟

619
00:31:06,573 --> 00:31:07,949
‏في هذه المرحلة،‏

620
00:31:08,032 --> 00:31:10,243
‏يريد ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ أن يبقى حيًا وبعيدًا عن السجن.‏

621
00:31:10,326 --> 00:31:12,579
‏يجب أن أقنعه أن الطريقة الوحيدة لحدوث هذا

622
00:31:12,662 --> 00:31:14,998
‏هو أن يسقط كبش الفداء مرة أخرى.‏

623
00:31:15,081 --> 00:31:17,125
‏لذا ستجعله يزرع الكوكايين في بيت ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

624
00:31:17,208 --> 00:31:20,378
‏وستحرص على حضور الشرطة لملاقاتنا.‏

625
00:31:20,461 --> 00:31:22,213
‏‏-‏ هل يمكنك فعل ذلك؟
‏-‏ نعم،‏ لك ذلك.‏

626
00:31:27,427 --> 00:31:28,303
‏هيا!‏

627
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
‏توقف وحسب.‏

628
00:31:30,471 --> 00:31:32,765
‏أي شخص عانى من المرور في المدن الكبرى يعرف

629
00:31:32,849 --> 00:31:36,644
‏أن التسبب في زحام مروري
هو أسهل شيء في العالم.‏

630
00:31:36,728 --> 00:31:39,022
‏أي عدد من السوائل تُصب على محرك ساخن

631
00:31:39,105 --> 00:31:41,524
‏يمكن أن تخلق ما يكفي من الدخان
يحوّل طريقًا سريعًا رئيسيًا

632
00:31:41,608 --> 00:31:42,650
‏إلى موقف سيارات.‏

633
00:31:42,734 --> 00:31:45,612
‏إن أردت الإمساك بشخص عالق في ذلك الزحام،‏

634
00:31:45,695 --> 00:31:47,030
‏تحتاج إلى نقطة اختناق،‏

635
00:31:47,113 --> 00:31:49,908
‏مكان حيث ظروف الطريق تمنع الرؤية.‏

636
00:31:49,991 --> 00:31:51,576
‏هيا!‏ تحركوا!‏

637
00:31:51,659 --> 00:31:54,495
‏من المرجح أن يكون هدفك مشتتًا وغير مسلح،‏

638
00:31:54,579 --> 00:31:56,956
‏ويجلس في سيارة هروبك المحتملة.‏

639
00:31:58,541 --> 00:32:00,293
‏‏-‏ أنت…‏‏‏
‏-‏ لم أمت.‏

640
00:32:02,337 --> 00:32:06,716
‏سنذهب في جولة قصيرة،‏
استدر وانطلق وإلا قتلتك.‏

641
00:32:20,229 --> 00:32:21,773
‏كيف تريدها؟ الرأس أم الصدر؟

642
00:32:21,856 --> 00:32:23,733
‏‏-‏ لا،‏ لا تفعل.‏
‏-‏ فرش جيد،‏ ماذا عن مكب النفايات؟

643
00:32:23,816 --> 00:32:25,526
‏‏-‏ مهلًا،‏ لا تقتلني!‏
‏-‏ مكب النفايات مناسب؟

644
00:32:25,610 --> 00:32:27,862
‏‏-‏ المثوى الأخير؟ هل هذا مناسب؟
‏-‏ أرجوك،‏ يمكنني أن أشرح.‏

645
00:32:27,946 --> 00:32:29,906
‏‏-‏ تشرح؟
‏-‏ يمكنني أن أشرح.‏

646
00:32:29,989 --> 00:32:31,532
‏لا أظن أن هناك ما يستدعي الشرح.‏

647
00:32:31,616 --> 00:32:33,618
‏كان بيننا اتفاق،‏ وبدلًا من الالتزام به،‏

648
00:32:33,701 --> 00:32:35,119
‏حاولت تفجيري على قارب.‏

649
00:32:35,203 --> 00:32:37,038
‏أعتقد أن دائرة الثقة قد انكسرت يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

650
00:32:37,121 --> 00:32:39,749
‏تحدث إليّ قسم الشؤون الداخلية،‏ اتفقنا؟

651
00:32:39,832 --> 00:32:41,918
‏ظننت أن شريكي مات،‏

652
00:32:42,001 --> 00:32:44,420
‏وعندما عرفت أنه لم يمت أصابني الذعر.‏

653
00:32:44,504 --> 00:32:46,506
‏هذا البكاء والتوسل محرج.‏

654
00:32:46,589 --> 00:32:47,674
‏أشعر بالإحراج من أجلك.‏

655
00:32:47,757 --> 00:32:49,634
‏‏-‏ سأعطيك الكوكايين.‏
‏-‏ صحيح.‏

656
00:32:49,717 --> 00:32:52,762
‏وينتهي بي المطاف
مع أكثر بضاعة مخدرات مثيرة للمشاكل.‏

657
00:32:52,845 --> 00:32:54,931
‏سيبحث رجال الشرطة عنها للأبد الآن.‏

658
00:32:55,014 --> 00:32:56,432
‏هذا أمر مؤسف يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏

659
00:32:56,516 --> 00:32:58,393
‏لأنه كان يمكن أن أستفيد من رجل شرطة.‏

660
00:32:58,476 --> 00:33:01,938
‏‏-‏ لا،‏ يمكنني مساعدتك،‏ يمكنني فعل ذلك.‏
‏-‏ من دون تحقيق الشؤون الداخلية؟

661
00:33:02,021 --> 00:33:05,316
‏انس الأمر،‏ لن يتوقفوا أبدًا
حتى يجدوا الكوكايين.‏

662
00:33:05,400 --> 00:33:06,901
‏مهلًا!‏

663
00:33:06,985 --> 00:33:08,569
‏‏-‏ اتكئ للخلف.‏
‏-‏ مهلًا!‏ أرجوك.‏

664
00:33:08,653 --> 00:33:09,737
‏‏-‏ أكثر.‏
‏-‏ اسمع!‏

665
00:33:09,821 --> 00:33:10,863
‏القيادة…‏‏‏

666
00:33:10,947 --> 00:33:14,117
‏تظن الآن أن شريكي القديم ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏
هو من فعل هذا.‏

667
00:33:14,200 --> 00:33:18,037
‏يمكنني أن أزرع المخدرات في منزله،‏ اتفقنا؟

668
00:33:18,121 --> 00:33:22,166
‏سأتصل للإبلاغ عن الأمر،‏
ثم يُقبض على ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏

669
00:33:22,250 --> 00:33:25,003
‏وعندها لن يبحث أحد
عن تلك المخدرات بعد الآن.‏

670
00:33:25,086 --> 00:33:27,005
‏وأكون نظيفًا،‏ وطوع أمرك.‏

671
00:33:27,088 --> 00:33:31,259
‏حسنًا،‏ شرطي أليف،‏ هذا جيد،‏ قد ينجح ذلك.‏

672
00:33:31,342 --> 00:33:33,177
‏يجب أن ينجح.‏

673
00:33:33,261 --> 00:33:35,847
‏لدينا خطة،‏ لدينا خطة يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

674
00:33:38,266 --> 00:33:40,059
‏العمل في مجال إنفاذ القانون

675
00:33:40,143 --> 00:33:42,645
‏يعطي نظرة تشاؤمية للحياة.‏

676
00:33:42,729 --> 00:33:45,523
‏بينما يقضي الجواسيس حياتهم المهنية
بقول الأكاذيب،‏

677
00:33:45,606 --> 00:33:48,443
‏يقضي رجال الشرطة حياتهم المهنية
بالاستماع إليهم.‏

678
00:33:48,526 --> 00:33:49,986
‏إذًا دعني أستوضح الأمر.‏

679
00:33:50,069 --> 00:33:52,613
‏تريدني أن أعيد فتح قضية ضابط فاسد،‏

680
00:33:52,697 --> 00:33:55,116
‏حتى يمكنك تبرئة سمعته بتوريط شريكه.‏

681
00:33:55,199 --> 00:33:57,994
‏إن تبعتني إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏
يمكنني إثبات ذلك.‏

682
00:33:58,077 --> 00:33:59,787
‏‏-‏ يجب أن تصدقني.‏
‏-‏ لا،‏ لا أفعل.‏

683
00:33:59,871 --> 00:34:02,165
‏أنت لا تعرف ما الذي تتهم به هذا القسم.‏

684
00:34:02,248 --> 00:34:04,417
‏‏-‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏بريغز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ الملازم ‏‏"‏‏‏‏بريغز‏‏"‏‏‏‏.‏

685
00:34:04,500 --> 00:34:06,210
‏أنت تخاطب قائد شرطة.‏

686
00:34:06,294 --> 00:34:09,213
‏حسنًا،‏ أتريد استحقاق رتبتك؟
ساعدني في القضاء على ‏‏"‏‏‏‏جاكمان‏‏"‏‏‏‏.‏

687
00:34:09,297 --> 00:34:11,507
‏هذا جنون،‏ ابتعد عن طريقي.‏

688
00:34:12,592 --> 00:34:13,593
‏هذا اعتداء!‏

689
00:34:13,676 --> 00:34:15,595
‏سيكون الأمر أسوأ من ذلك بكثير.‏

690
00:34:15,678 --> 00:34:17,346
‏اسمعني أيها الملازم.‏

691
00:34:17,430 --> 00:34:19,182
‏من أجل رجل صالح كان صديقي

692
00:34:19,265 --> 00:34:24,020
‏وزميلك في الشرطة،‏
لا تجبرني على سؤالك مجددًا.‏

693
00:34:24,103 --> 00:34:25,688
‏سأدمرك على ذلك.‏

694
00:34:25,772 --> 00:34:27,982
‏عندما ينتهي كل هذا،‏ إن شعرت بحاجة لتدميري،‏

695
00:34:28,066 --> 00:34:30,568
‏سأرحب بهذا.‏

696
00:34:30,651 --> 00:34:33,696
‏لكن أرجوك،‏ لا تفعل ذلك
إلا بعد زيارة منزل ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

697
00:34:35,406 --> 00:34:37,617
‏حسنًا،‏ سأستدعي بعض رجالي.‏

698
00:34:40,369 --> 00:34:42,497
‏ابتهج يا ‏‏"‏‏‏‏بيتي‏‏"‏‏‏‏،‏ سينتهي كل هذا قريبًا.‏

699
00:34:42,580 --> 00:34:44,957
‏المنزل فارغ،‏ ازرع المخدرات وارحل.‏

700
00:34:45,041 --> 00:34:47,043
‏إنها مخاطرة كبيرة،‏
يجب أن نطلب من شخص آخر فعل ذلك.‏

701
00:34:47,126 --> 00:34:49,921
‏هل أنت غبي؟ لا،‏ لن يتدخل أحد آخر.‏

702
00:34:50,004 --> 00:34:51,464
‏أنت الذي أفسدت كل شيء

703
00:34:51,547 --> 00:34:53,674
‏بعدم قدرتك على قتل شريكك.‏

704
00:34:53,758 --> 00:34:55,760
‏اسمع،‏ فلتفعل أنت ذلك إذًا،‏
في الواقع ستكون أفضل في…‏‏‏

705
00:34:55,843 --> 00:34:58,012
‏لا،‏ هل يبدو أنني الساعي الخاص بك؟

706
00:34:58,096 --> 00:35:02,475
‏أمامك خياران،‏ زرع المخدرات
أو التبرع بأعضائك.‏

707
00:35:03,267 --> 00:35:04,811
‏اسمع يا رجل.‏

708
00:35:04,894 --> 00:35:07,980
‏إن أمسكوا بي،‏ لن أكون مفيدًا لك.‏

709
00:35:08,064 --> 00:35:10,024
‏أنت من قلت إن شريكك في مركز الشرطة

710
00:35:10,108 --> 00:35:10,942
‏ليشي بك.‏

711
00:35:11,025 --> 00:35:13,069
‏لديك فرصة أخيرة لإنقاذ نفسك.‏

712
00:35:13,152 --> 00:35:15,947
‏كن رجلًا،‏ ادخل إلى هناك وازرع المخدرات.‏

713
00:35:17,073 --> 00:35:19,200
‏إن نجحت في هذا،‏ فقد أحصل على مكافأة.‏

714
00:35:19,283 --> 00:35:21,661
‏هذا صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ ستكون بطلًا عاديًا.‏

715
00:35:21,744 --> 00:35:22,662
‏إذًا ما قرارك؟

716
00:35:22,745 --> 00:35:25,540
‏ميدالية على صدرك أم رصاصة تخترقه؟

717
00:36:00,658 --> 00:36:01,701
‏لا تتحرك يا ‏‏"‏‏‏‏جاكمان‏‏"‏‏‏‏.‏

718
00:36:01,784 --> 00:36:03,953
‏أبق يديك حيث أراهما،‏ أنت رهن الاعتقال.‏

719
00:36:04,036 --> 00:36:06,122
‏تأخر الوقت قليلًا على زيارتك،‏
أليس كذلك يا صديقي؟

720
00:36:07,290 --> 00:36:08,958
‏ماذا لدينا هنا؟

721
00:36:09,041 --> 00:36:10,960
‏هذا ليس لي،‏ أقسم لك.‏

722
00:36:13,337 --> 00:36:16,716
‏‏-‏ بماذا أخبرك ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ لم يخبرني بشيء،‏ لقد مات.‏

723
00:36:16,799 --> 00:36:19,260
‏لا،‏ إنه يعمل مع قسم الشؤون الداخلية.‏

724
00:36:19,343 --> 00:36:23,139
‏لا،‏ لقد اعترف ‏‏"‏‏‏‏تيد سييرز‏‏"‏‏‏‏ للتو
بأنه قتله من أجلك.‏

725
00:36:23,222 --> 00:36:25,224
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟ مهلًا،‏ لقد مات ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

726
00:36:25,308 --> 00:36:29,395
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟ لا،‏ أمامه حياة طويلة ليعيشها
في السجن،‏ معك.‏

727
00:36:29,478 --> 00:36:30,855
‏مهلًا،‏ لكنهم قالوا…‏‏‏

728
00:36:30,938 --> 00:36:32,773
‏عالج الأمر في السجن أيها الوغد.‏

729
00:36:36,277 --> 00:36:38,154
‏إن كنت تريد أن تكبّلني،‏ تفضل.‏

730
00:36:40,114 --> 00:36:41,282
‏ربما لاحقًا.‏

731
00:36:41,365 --> 00:36:44,493
‏والآن ما رأيك أن تساعدني
في جره إلى السيارة؟

732
00:37:12,605 --> 00:37:14,982
‏ما كنت لأطلب وداعًا أجمل من هذا يا ‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏.‏

733
00:37:17,026 --> 00:37:18,194
‏هل ستكونين بخير؟

734
00:37:18,277 --> 00:37:20,905
‏يسعدني أن ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ حصل
على المراسم التي استحقها.‏

735
00:37:22,198 --> 00:37:24,700
‏أنا آسف جدًا،‏ على كل شيء.‏

736
00:37:24,784 --> 00:37:26,077
‏لا تعتذر.‏

737
00:37:26,827 --> 00:37:28,621
‏فعلت كل ما في وسعك.‏

738
00:37:40,174 --> 00:37:41,592
‏هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟

739
00:37:43,719 --> 00:37:46,264
‏‏-‏ الآن،‏ بخصوص اتفاقنا.‏
‏-‏ هل أنت هنا لتنفذه؟

740
00:37:46,347 --> 00:37:48,266
‏هل حان وقت تدميري؟

741
00:37:48,349 --> 00:37:50,601
‏لا،‏ كنت محقًا.‏

742
00:37:51,936 --> 00:37:53,396
‏كان ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ ضابطًا صالحًا.‏

743
00:37:53,479 --> 00:37:55,731
‏ويؤسفني أنك فقدت صديقك.‏

744
00:37:57,358 --> 00:37:58,276
‏شكرًا أيها الملازم.‏

745
00:38:07,827 --> 00:38:10,663
‏‏-‏ أدين لك بشراب يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم،‏ أحتاج إلى هذا بالتأكيد يا صديقي.‏

746
00:38:30,099 --> 00:38:31,934
‏هل أنت هنا لتصحب ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏

747
00:38:32,018 --> 00:38:34,645
‏لاجتماعكما الهام بشأن العودة إلى الحكومة؟

748
00:38:36,731 --> 00:38:37,565
‏متى ستتعلم أنه

749
00:38:37,648 --> 00:38:38,858
‏لا يمكنك إخفاء كل شيء عن أمك؟

750
00:38:38,941 --> 00:38:41,610
‏‏-‏ أمي،‏ أنا آسف.‏
‏-‏ أنت رجل ناضج.‏

751
00:38:41,694 --> 00:38:43,738
‏أعرف أنك تريد العودة إلى عملك القديم.‏

752
00:38:43,821 --> 00:38:44,655
‏أفهم ذلك.‏

753
00:38:44,739 --> 00:38:47,658
‏لا،‏ أقصد أنني آسف لأنك لم تعرفي ذلك مني.‏

754
00:38:49,160 --> 00:38:52,079
‏آخر مرة رحلت فيها،‏ آذيت الناس،‏ أعرف ذلك.‏

755
00:38:52,163 --> 00:38:53,789
‏لكنني كنت أحاول حمايتهم.‏

756
00:38:53,873 --> 00:38:57,376
‏يحب الناس الوداع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

757
00:38:57,460 --> 00:39:00,004
‏من يعلم؟ ربما هذه المرة لن نضطر إلى ذلك.‏

758
00:39:00,087 --> 00:39:01,922
‏لكن مهما كان قراري،‏

759
00:39:03,174 --> 00:39:04,383
‏سأعلمك.‏

760
00:39:06,052 --> 00:39:06,969
‏حسنًا.‏

761
00:39:13,684 --> 00:39:17,563
‏حسنًا،‏ انتهيت من إصلاح خزانة ملفاتي
يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

762
00:39:17,646 --> 00:39:19,482
‏المرأب جيد كأنه جديد،‏
هل أنت مستعد يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

763
00:39:19,565 --> 00:39:21,317
‏نعم.‏

764
00:39:21,400 --> 00:39:24,320
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏ فريق من الأمن الوطني
ينتظر لتأمين عملية التسليم.‏

765
00:39:24,403 --> 00:39:26,447
‏هذا الشيء مشفر حتى يوم القيامة.‏

766
00:39:26,530 --> 00:39:29,283
‏يمكننا نسيان أمر صنع النسخ،‏
إلا إذا كان لدينا حاسوب خارق.‏

767
00:39:29,367 --> 00:39:31,035
‏‏-‏ ربما هذا أفضل إذًا.‏
‏-‏ نعم.‏

768
00:39:31,118 --> 00:39:33,120
‏‏-‏ هيا بنا.‏
‏-‏ حظًا موفقًا أيها الفتيان.‏

769
00:39:41,128 --> 00:39:45,174
‏‏-‏ أهذه هي؟ أهذه هي القائمة؟
‏-‏ بكل مجدها.‏

770
00:39:45,257 --> 00:39:47,468
‏يجب ألّا يرافقك هؤلاء الشبان
إلى المطار وحسب يا ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏.‏

771
00:39:47,968 --> 00:39:51,222
‏يجب أن يسافروا معك،‏ إنها خطرة يا رجل.‏

772
00:39:51,305 --> 00:39:52,765
‏تم الاهتمام بكل شيء.‏

773
00:39:54,266 --> 00:39:55,643
‏سأبقى على تواصل معك.‏

774
00:39:57,019 --> 00:39:58,604
‏لمن ستعطيها؟

775
00:39:59,563 --> 00:40:00,773
‏لا يجب أن أقول.‏

776
00:40:01,941 --> 00:40:03,609
‏هذا من أجل حمايتك.‏

777
00:40:08,906 --> 00:40:10,449
‏إنه إجراء روتيني

778
00:40:10,533 --> 00:40:14,078
‏بالنسبة إلى ضابط أمن وطني يرافق مواد سرية

779
00:40:14,161 --> 00:40:15,121
‏أن يكون مسلحًا.‏

780
00:40:15,204 --> 00:40:18,999
‏ولكن ليس من الإجراءات وضع كاتم صوت لسلاحه.‏

781
00:40:20,501 --> 00:40:23,254
‏من هؤلاء يا ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏؟

782
00:40:23,337 --> 00:40:27,842
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا آسف،‏ هددوني،‏
قالوا إنهم سيقتلون زوجتي.‏

783
00:40:27,925 --> 00:40:29,969
‏عمّ تتحدث بحق السماء؟ ماذا يجري؟

784
00:40:33,681 --> 00:40:35,015
‏تراجعا!‏ ارفعا يديكما!‏

785
00:40:35,099 --> 00:40:36,392
‏لا!‏

786
00:40:40,938 --> 00:40:42,648
‏لن أدعهم يهربون.‏

787
00:40:42,731 --> 00:40:44,233
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر!‏

788
00:40:50,197 --> 00:40:52,116
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(تايلر برينين)،‏ جاسوس بدوام جزئي‏‏"‏‏‏‏

789
00:40:52,199 --> 00:40:54,160
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(تايلر برينين)،‏ مختل نفسي بدوام كامل‏‏"‏‏‏‏

790
00:41:01,417 --> 00:41:02,626
‏‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏.‏

791
00:41:02,710 --> 00:41:05,838
‏هل تعرف هذا الرجل؟ من هو بحق السماء؟

792
00:41:05,921 --> 00:41:07,173
‏أسوأ كوابيسنا.‏

793
00:41:09,049 --> 00:41:11,760
‏‏‏"‏‏‏‏يُتبع‏‏"‏‏‏‏

794
00:41:47,505 --> 00:41:49,089
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

