﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,380
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,382
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,258 --> 00:00:13,221
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,304 --> 00:00:15,682
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,765 --> 00:00:17,475
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,559 --> 00:00:20,270
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

8
00:00:20,937 --> 00:00:23,148
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

9
00:00:23,648 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

10
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلّغ عنك
للمباحث الفيدرالية.‏

11
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

12
00:00:31,865 --> 00:00:34,200
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

13
00:00:34,284 --> 00:00:36,411
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:36,494 --> 00:00:40,915
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

15
00:00:44,252 --> 00:00:46,421
‏‏-‏ في الحلقات السابقة…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:46,504 --> 00:00:49,340
‏أفترض أنك اخترت إنهاء خدماتي.‏

17
00:00:49,424 --> 00:00:52,218
‏وجدنا بديلًا لـ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:52,302 --> 00:00:54,888
‏ظننت أن ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ قال لك
إنه لا علاقة له بإيقافك.‏

19
00:00:54,971 --> 00:00:56,973
{\an8}‏نخبك يا شريكي،‏ يسرني أننا وجدنا بعضنا.‏

20
00:00:57,057 --> 00:00:58,933
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فون)،‏ ليس شريك (مايكل)‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:59,017 --> 00:00:59,893
‏وأنا أيضًا.‏

22
00:00:59,976 --> 00:01:02,979
‏إذًا تلك القائمة هي المفتاح
لتدمير من أوقفوني.‏

23
00:01:03,063 --> 00:01:05,607
‏سيموت الناس إن خرج ذلك الشيء للعلن،‏
وأرواح أشخاص ستتدمر.‏

24
00:01:05,690 --> 00:01:07,817
‏الأشخاص الذين في تلك القائمة أوقفوك،‏
لذا هذا قرارك.‏

25
00:01:07,901 --> 00:01:09,736
‏يجب أن نسلم هذه إلى الحكومة.‏

26
00:01:09,819 --> 00:01:10,820
‏أتظنني أكذب بشأن القائمة؟

27
00:01:10,904 --> 00:01:12,989
‏اسمع،‏ إن كنت تتوقع مني مساعدتك على العودة،‏

28
00:01:13,073 --> 00:01:15,408
{\an8}‏يجب أن تبلغ رسميًا عن الأشخاص
الذين أوقفوك.‏

29
00:01:15,492 --> 00:01:17,077
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(مارف)،‏ رجل من الحكومة‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:17,160 --> 00:01:20,830
‏‏-‏ لا يمكنني الاحتفاظ بهذه القائمة للأبد.‏
‏-‏ سأخبرك بالمكان والزمان.‏

31
00:01:20,914 --> 00:01:25,126
‏‏-‏ أهذه هي القائمة؟
‏-‏ من هؤلاء يا ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏؟

32
00:01:25,210 --> 00:01:26,419
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا آسف.‏

33
00:01:29,672 --> 00:01:31,257
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر!‏

34
00:01:33,551 --> 00:01:35,095
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(تايلر برينين)،‏ جاسوس بدوام جزئي‏‏"‏‏‏‏

35
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مختل نفسي بدوام كامل‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:37,180 --> 00:01:38,473
‏‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:01:41,768 --> 00:01:43,311
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا آسف.‏

38
00:01:43,394 --> 00:01:45,939
‏‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏،‏ عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ ماذا يجري؟

39
00:01:46,439 --> 00:01:48,066
‏‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏!‏

40
00:01:49,109 --> 00:01:51,528
‏عندما يفقد جندي صديقًا في المعركة،‏

41
00:01:51,611 --> 00:01:55,323
‏على قائده مراقبته عن كثب
ليتابع كيفية تكيفه.‏

42
00:01:55,406 --> 00:01:58,910
‏إن تأثر حكمه،‏ فيجب أن يُقصى من المعركة،‏

43
00:01:58,993 --> 00:02:02,789
‏كي لا يتسبب سقوط جندي راحل
في سقوط جندي آخر.‏

44
00:02:02,872 --> 00:02:05,625
‏يتخذ الجواسيس في الميدان نفس الاحتياطات.‏

45
00:02:05,708 --> 00:02:07,961
‏لكن من دون تسلسل قيادي صارم،‏

46
00:02:08,044 --> 00:02:12,423
‏القرار بشأن من يبقى في اللعبة
ومن يتم استبعاده قد يصبح فوضويًا.‏

47
00:02:13,842 --> 00:02:17,720
‏اتصل ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ بي للتو،‏ يريدني أن أقابله
في ‏‏"‏‏‏‏كارليتو‏‏"‏‏‏‏ بعد ساعة.‏

48
00:02:17,804 --> 00:02:19,347
‏رائع،‏ سأرافقك،‏ تحسبًا.‏

49
00:02:19,430 --> 00:02:20,807
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ إن أراد ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ قتلي،‏

50
00:02:20,890 --> 00:02:22,725
‏لأطلق النار عليّ
حين أخذ قائمة العملاء السريين.‏

51
00:02:22,809 --> 00:02:25,562
‏‏-‏ سأذهب للتحدث إلى الرجل فحسب.‏
‏-‏ نعم،‏ وأنا سأذهب.‏

52
00:02:25,645 --> 00:02:27,355
‏نعم،‏ أريد أن أتحدث إليه أنا أيضًا.‏

53
00:02:27,438 --> 00:02:31,109
‏‏-‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه ليست فكرة جيدة.‏
‏-‏ ماذا؟ معذرة؟

54
00:02:31,192 --> 00:02:33,403
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كان لديك ما تقوله
فمن الأفضل أن تقوله لي.‏

55
00:02:33,486 --> 00:02:35,488
‏اسمع،‏ أعرف أنك مستاء،‏
لكنني لا أظن أنك تفهم.‏

56
00:02:35,572 --> 00:02:38,700
‏‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ ليس مجرد تاجر أسلحة،‏
لقد اختطف شقيق ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:02:38,783 --> 00:02:40,910
‏قام ذات مرة بربط قنبلة بفتى،‏
الرجل مخيف جدًا.‏

58
00:02:40,994 --> 00:02:43,413
‏اسمع،‏ لا يهمني إن كان الشيطان بنفسه،‏
اتفقنا؟

59
00:02:43,496 --> 00:02:45,832
‏بطريقة أو بأخرى،‏
سيخبرني كيف جعل ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏ ينقلب.‏

60
00:02:45,915 --> 00:02:48,918
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لن يفعل،‏
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ محق،‏ لن تشارك في هذا الأمر.‏

61
00:02:49,002 --> 00:02:50,920
‏بل سأفعل يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ القرار ليس لك.‏

62
00:02:51,004 --> 00:02:52,213
‏‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏ لم يكن صديقك.‏

63
00:02:52,297 --> 00:02:54,257
‏أنت محق،‏ لم يكن كذلك،‏ لكن لو كان كذلك،‏

64
00:02:54,340 --> 00:02:57,177
‏كنت لأتوقع منك أن تمنعني من فعل شيء غبي.‏

65
00:02:57,260 --> 00:02:58,720
‏إنه محق يا ‏‏"‏‏‏‏جيس‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:02:58,803 --> 00:03:00,805
‏جميعنا مررنا بهذا،‏ وكذلك ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:03:01,764 --> 00:03:04,225
‏ستكون هناك تداعيات لمقتل ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:04,309 --> 00:03:05,518
‏وحقيقة حدوث هذا هنا بـ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

69
00:03:05,602 --> 00:03:07,270
‏سيرغب مسؤولو وكالة النشاط الميداني
للاستخبارات المضادة في التحدث إليك.‏

70
00:03:07,353 --> 00:03:11,691
‏أريدك أن تقنعهم بقصة
توفر لنا وقتًا كافيًا للعمل.‏

71
00:03:12,942 --> 00:03:15,612
‏حسنًا،‏ إذًا يُفترض بي أن أقف مكتوف اليدين،‏

72
00:03:15,695 --> 00:03:19,032
‏وأكذب على الأشخاص الوحيدين
الذين يبحثون عن الحقيقة؟

73
00:03:20,366 --> 00:03:23,328
‏حسنًا،‏ تبدو لي كإحدى خطط ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:03:26,623 --> 00:03:28,041
‏سيتجاوز الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:03:33,213 --> 00:03:37,175
‏مبلغ 122654 دولارًا و37 سنتًا.‏

76
00:03:38,968 --> 00:03:40,595
‏هذا هو ما أنفقته العام الماضي

77
00:03:40,678 --> 00:03:42,847
‏على مراقبة الجاسوس الموقوف المفضل لديّ.‏

78
00:03:43,556 --> 00:03:45,725
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(برينين)،‏ مهتم كثيرًا بـ(مايكل)‏‏"‏‏‏‏

79
00:03:45,808 --> 00:03:49,479
‏‏-‏ شكرًا؟
‏-‏ لا،‏ بل أنا من عليّ شكرك.‏

80
00:03:49,562 --> 00:03:51,773
‏لأنك قدتني إلى ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏ الطيب.‏

81
00:03:51,856 --> 00:03:55,985
‏ومن دونه،‏ ما كنت لأتمكن أبدًا
من انتزاع القائمة من يدك.‏

82
00:03:56,069 --> 00:03:59,530
‏هذه الشبكة الصغيرة من الأشخاص
الذين أوقفوك واعدة للغاية.‏

83
00:03:59,614 --> 00:04:01,157
‏إنها أهداف عالية الأهمية.‏

84
00:04:01,241 --> 00:04:03,326
‏حسنًا،‏ إذًا أنت هنا لتحتفل بالانتصار؟

85
00:04:03,409 --> 00:04:05,578
‏قليلًا،‏ لكنها رحلة عمل في الغالب.‏

86
00:04:05,662 --> 00:04:09,040
‏أنا هنا لأجعل جاسوسنا ينحر عشرات الأعناق.‏

87
00:04:09,123 --> 00:04:13,419
‏لا ترمقني بهذه النظرة،‏
سيروق لك هذا،‏ ثق بي.‏

88
00:04:13,503 --> 00:04:16,589
‏تريدني أن أقتل الأشخاص
الواردة أسماؤهم في القائمة؟

89
00:04:16,673 --> 00:04:18,675
‏مرحى يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:04:18,758 --> 00:04:23,012
‏ستحظى بالانتقام وسأجني أنا المال،‏
ويعود الجميع إلى منازلهم فائزين.‏

91
00:04:24,472 --> 00:04:27,308
‏‏-‏ وإن رفضت؟
‏-‏ لن تفعل.‏

92
00:04:27,392 --> 00:04:30,019
‏لأنك إن رفضت،‏ ملف صوتي مميز جدًا

93
00:04:30,103 --> 00:04:32,730
‏سيُرسل إلى…‏‏‏

94
00:04:32,814 --> 00:04:35,233
‏ماذا يكون؟ رئيسك؟ حارسك؟

95
00:04:35,316 --> 00:04:37,151
‏على أي حال،‏ الرجل الذي تعرفه باسم ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:04:38,653 --> 00:04:40,446
‏أعطاك ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏ تقرير ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

97
00:04:40,530 --> 00:04:43,783
‏أتقصد شريط تسجيل اعترافات
‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏؟ بالفعل.‏

98
00:04:43,866 --> 00:04:48,413
‏أشياء ممتعة،‏ إذا استمع إليك ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏

99
00:04:48,496 --> 00:04:50,623
‏وأنت تفضح مجتمعه السري الصغير،‏ سوف يقتل…‏‏‏

100
00:04:50,707 --> 00:04:54,502
‏سيقتل كليكما و‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏
والشاب الجديد ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏

101
00:04:54,585 --> 00:04:57,005
‏وربما حتى أمّ ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:04:57,088 --> 00:05:00,133
‏كيف حال ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏؟ أرسلت له بطاقة
في عيد الميلاد،‏ لم أتلق ردًا.‏

103
00:05:00,216 --> 00:05:02,218
‏أنت تحاول الوصول إلى هدف معين،‏
يمكنني أن أشعر بذلك.‏

104
00:05:02,302 --> 00:05:04,304
‏قابل ضحيتك الأولى.‏

105
00:05:04,387 --> 00:05:08,016
‏موظف حكومي،‏ رقم هويته يبدأ بـ‏‏"‏‏‏‏132 جي‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:08,099 --> 00:05:10,852
‏أجريت بعض التحريات،‏
كان يدير عمليات في ‏‏"‏‏‏‏إندونيسيا‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:05:10,935 --> 00:05:12,603
‏يعيش حاليًا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:05:12,687 --> 00:05:14,897
‏لم يكن بالقائمة سوى رقم هويته الفيدرالية.‏

109
00:05:14,981 --> 00:05:18,109
‏مهمتك هي تحويل ذلك الرقم
إلى اسم وذلك الاسم إلى جثة.‏

110
00:05:18,192 --> 00:05:19,986
‏إن كانت لديك رقم هويته الحكومية،‏

111
00:05:20,069 --> 00:05:23,489
‏كل ما عليك فعله هو الولوج
لقاعدة بيانات الموظفين الفيدراليين.‏

112
00:05:23,573 --> 00:05:25,700
‏أنت مخطئ يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:05:25,783 --> 00:05:28,995
‏كل ما عليك أنت فعله هو الولوج
إلى قاعدة بيانات الموظفين الفيدراليين.‏

114
00:05:29,078 --> 00:05:31,581
‏حسنًا،‏ هل تريدنا أن ندخل
مبنى للمباحث الفدرالية

115
00:05:31,664 --> 00:05:33,916
‏ونطلب منهم بأدب أن نستخدم أحد حواسيبهم؟

116
00:05:35,251 --> 00:05:37,045
‏سأجازف هنا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏

117
00:05:37,128 --> 00:05:39,047
‏وأخمّن أنك لست العقل المدبر
في هذه المجموعة.‏

118
00:05:39,130 --> 00:05:41,424
‏الحواسيب التي يمكنها دخول
قاعدة البيانات الفيدرالية

119
00:05:41,507 --> 00:05:43,634
‏موجودة أيضًا في قاعات المحاكم الفيدرالية.‏

120
00:05:44,927 --> 00:05:46,846
‏هل تحدثت بسرعة كبيرة؟
هل أنت مرتبك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

121
00:05:46,929 --> 00:05:48,848
‏لا تعتبر صمتي بمثابة ارتباك يا ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:05:48,931 --> 00:05:51,392
‏كنت أحاول أن أقتلك في عقلي فقط.‏

123
00:05:52,226 --> 00:05:53,394
‏حسنًا.‏

124
00:05:53,478 --> 00:05:55,188
‏قتلي لن يحل مشكلتك.‏

125
00:05:55,271 --> 00:05:57,398
‏تم ضبط التسجيل بحيث يُرسل
إلى ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ بالبريد الإلكتروني

126
00:05:57,482 --> 00:05:59,233
‏كل صباح في الـ5 صباحًا.‏

127
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
‏الشيء الوحيد الذي يمنع هذا هو أنا.‏

128
00:06:02,236 --> 00:06:05,948
‏عجبًا،‏ تفصيلة صغيرة أخيرة.‏

129
00:06:06,032 --> 00:06:07,450
‏جلبت شخصًا مميزًا

130
00:06:07,533 --> 00:06:10,370
‏لمساعدتك في القتل ومساعدتي
في الحفاظ على انضباطك.‏

131
00:06:10,453 --> 00:06:13,039
‏إنه من أشد المعجبين بك،‏ هل لي أن أقدّم…‏‏‏

132
00:06:19,962 --> 00:06:21,589
‏مرحبا يا فتى.‏

133
00:06:25,802 --> 00:06:27,178
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(لاري)،‏ من أشد المعجبين بـ(مايكل)‏‏"‏‏‏‏

134
00:06:27,261 --> 00:06:29,222
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الجاسوس ذو الأرواح التسعة‏‏"‏‏‏‏

135
00:06:31,140 --> 00:06:33,101
‏كنت آمل أن أحظى بابتسامة.‏

136
00:06:48,074 --> 00:06:49,951
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تفكر في الأمر بطريقة خطأ.‏

137
00:06:50,034 --> 00:06:52,328
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ يمنحك فرصة كبيرة.‏

138
00:06:52,412 --> 00:06:56,249
{\an8}‏نعم،‏ صحيح،‏ ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ يجبره
على القتل بدم بارد.‏

139
00:06:56,332 --> 00:06:57,834
{\an8}‏يجبره؟ بحقّك.‏

140
00:06:57,917 --> 00:07:01,170
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ الذي أعرفه كان ليخوض
بحرًا من الدم ليصل لهذه القائمة.‏

141
00:07:01,254 --> 00:07:03,673
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ الذي أعرفه كان ليترك أثرًا

142
00:07:03,756 --> 00:07:06,634
{\an8}‏من الجثث الملتوية والمحطّمة في أعقابه.‏

143
00:07:06,717 --> 00:07:10,263
{\an8}‏و‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ الذي أعرفه كان ليفعل
كل هذا وهو يضع ابتسامة على وجهه.‏

144
00:07:11,389 --> 00:07:14,308
{\an8}‏كان هذا جميلًا يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏،‏
هل فكرت يومًا في كتابة الشعر؟

145
00:07:14,392 --> 00:07:16,811
{\an8}‏علينا أن نركز.‏

146
00:07:17,395 --> 00:07:19,063
{\an8}‏الشبكة في محكمة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ الفيدرالية

147
00:07:19,147 --> 00:07:20,398
{\an8}‏ستمنحنا كل ما نحتاج إليه.‏

148
00:07:20,481 --> 00:07:22,191
{\an8}‏بصراحة،‏ لا يعجبني ما سيؤول إليه هذا الأمر.‏

149
00:07:22,275 --> 00:07:24,610
‏لديّ خبر سار،‏ لا يجب أن يعجبك،‏
يتسنى لك البقاء في المنزل.‏

150
00:07:24,694 --> 00:07:25,778
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هلّا تتحدث مع الوغد؟

151
00:07:26,279 --> 00:07:27,738
{\an8}‏أعتذر لجعل هذا الموقف محرجًا أمام…‏‏‏

152
00:07:27,822 --> 00:07:30,700
{\an8}‏لكن لا أحد من أصدقائك مدعو
إلى هذه الحفلة،‏ أنا وأنت فقط.‏

153
00:07:30,783 --> 00:07:33,161
‏وهذه المرة،‏ ليس لديك خيار.‏

154
00:07:34,328 --> 00:07:37,707
‏يا للهول،‏ ما هذا؟

155
00:07:37,790 --> 00:07:38,666
{\an8}‏حديد تسليح يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏،‏

156
00:07:38,749 --> 00:07:42,253
{\an8}‏لأنني سأمسح هذه الابتسامة المشعّة
من على وجهك.‏

157
00:07:42,336 --> 00:07:44,005
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا…‏‏‏

158
00:07:45,256 --> 00:07:47,091
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟

159
00:07:47,175 --> 00:07:49,719
‏يجب أن نصل إلى ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك
الحصول على رقم هاتف ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ الجوال؟

160
00:07:49,802 --> 00:07:51,137
‏نعم.‏

161
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
‏لماذا تسمح لهذا الجبان بالبقاء معك؟

162
00:07:56,976 --> 00:07:58,561
‏إنه يعطلك وحسب.‏

163
00:07:58,644 --> 00:08:02,523
{\an8}‏أتعلم؟ أنتما تستحقان بعضكما.‏

164
00:08:02,607 --> 00:08:04,025
‏حظًا موفقًا في فورة القتل يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:08:10,948 --> 00:08:14,660
‏نعم،‏ اتصل بي ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏ قبل مقتله ببضعة أيام.‏

166
00:08:15,453 --> 00:08:17,413
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كيف حال عائلتك؟‏‏"‏‏‏‏،‏

167
00:08:17,497 --> 00:08:20,124
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رأيت فريقك (مارلينز) يخسر‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏علينا احتساء مشروب معًا.‏‏‏"‏‏‏‏

168
00:08:20,208 --> 00:08:22,668
{\an8}‏أشياء غير مهمة،‏ كالتي بين أي صديقين.‏

169
00:08:23,836 --> 00:08:25,421
{\an8}‏هل أخبرك عن سبب مجيئه إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

170
00:08:25,922 --> 00:08:29,342
{\an8}‏سألته،‏ لم يذكر أي تفاصيل،‏
ظننت فقط أنه يعمل على قضية.‏

171
00:08:30,051 --> 00:08:33,888
{\an8}‏ثم عندما ذهبت لأتعرف على جثته،‏
وجدت هذا بين أغراضه الشخصية.‏

172
00:08:34,722 --> 00:08:36,599
{\an8}‏لم أرده أن يقع في الأيدي الخطأ،‏
لذلك أخذته.‏

173
00:08:36,682 --> 00:08:38,434
{\an8}‏توقعت أن يأتي أحد منكم لزيارتي.‏

174
00:08:41,103 --> 00:08:43,105
‏هذه ملاحظات عن عصابة ‏‏"‏‏‏‏سينالوا‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:08:43,189 --> 00:08:45,024
{\an8}‏نعم،‏ لا أعرف شيئًا عن هذا.‏

176
00:08:45,107 --> 00:08:47,276
{\an8}‏لم نعمل أنا و‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏ في قضية ضدهم قط.‏

177
00:08:47,360 --> 00:08:52,031
{\an8}‏لكنني لم أكن مطلعًا على آخر المستجدات
كما تعلمان.‏

178
00:08:55,076 --> 00:08:57,662
{\an8}‏‏-‏ حسنًا،‏ نشكرك على هذا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم،‏ أي شيء تحتاجان إليه.‏

179
00:08:57,745 --> 00:09:01,999
‏مهلًا،‏ إن كنتما لا تمانعان سؤالي،‏
كيف يسير التحقيق؟

180
00:09:02,083 --> 00:09:03,292
‏سنبقى على اتصال.‏

181
00:09:05,002 --> 00:09:06,462
{\an8}‏تسعدني المساعدة.‏

182
00:09:15,763 --> 00:09:16,973
‏ما سبب استيائك هذا؟

183
00:09:19,141 --> 00:09:20,726
{\an8}‏كذبت على وكالتي القديمة.‏

184
00:09:21,561 --> 00:09:24,730
{\an8}‏أخبرتهم أن ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏ كان يعمل على قضية
عصابة بشكل غير رسمي.‏

185
00:09:24,814 --> 00:09:26,732
{\an8}‏لا يبدو أنك استمتعت كثيرًا.‏

186
00:09:26,816 --> 00:09:30,945
{\an8}‏لا،‏ هذا الأمر برمته يضع علامة سوداء
على سجلّ رجل صالح.‏

187
00:09:32,154 --> 00:09:35,908
‏ما أقصده هو أنني لا أظنك
كنت لتفعل هذا ما لم تكن مضطرًا.‏

188
00:09:35,992 --> 00:09:38,369
‏أجل،‏ بالطبع لا،‏ لكن ماذا في ذلك؟

189
00:09:38,452 --> 00:09:39,745
‏لدى الرجل زوجة وابنتان.‏

190
00:09:39,829 --> 00:09:42,540
‏لن يعرفن سبب موته أبدًا،‏
أشعر أن الأمر كله خطئي.‏

191
00:09:42,623 --> 00:09:43,666
‏أشعر أنني…‏‏‏

192
00:09:45,167 --> 00:09:47,044
‏أشعر أن عليّ الاتصال بهنّ أو ما شابه.‏

193
00:09:47,128 --> 00:09:49,922
‏‏-‏ هل هذا آمن؟
‏-‏ لا.‏

194
00:09:52,133 --> 00:09:54,677
‏أتعلمين؟ عندما قُتلت أمي،‏

195
00:09:54,760 --> 00:09:57,638
‏لم أعرف القصة الكاملة لبعض الوقت،‏
ربما لمدة شهرين.‏

196
00:09:57,722 --> 00:09:59,765
‏كان الجميع يحاولون حمايتي.‏

197
00:10:01,017 --> 00:10:06,564
‏لكن حين يفقد المرء شخصًا مقربًا
هكذا،‏ فإن الحقيقة مهمة.‏

198
00:10:07,857 --> 00:10:11,485
‏مما أفهمه بشأن هذا الموقف،‏

199
00:10:11,569 --> 00:10:16,824
‏يبدو أن الحقيقة قد تؤلم بقدر ما قد تساعد.‏

200
00:10:16,907 --> 00:10:19,285
‏إن كنت ستساعد أحدًا،‏

201
00:10:19,368 --> 00:10:22,079
‏ربما يجب أن تفكر أولًا
بما تحتاجه عائلة ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:10:22,830 --> 00:10:23,998
‏هذا رأيي فحسب.‏

203
00:10:32,173 --> 00:10:33,132
‏لا أفهم يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:10:33,215 --> 00:10:36,927
‏لست ممن يتلقون الأوامر،‏
لماذا تعمل مع ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏؟

205
00:10:37,011 --> 00:10:39,055
‏الحساب ليس معقدًا.‏

206
00:10:39,138 --> 00:10:42,933
‏لديه قائمة وخطة محكمة لتحويلها إلى نقود

207
00:10:43,017 --> 00:10:47,355
‏‏-‏ باستخدام بعض من مواهبي العديدة.‏
‏-‏ إذًا أنت فقط الموظف رقم اثنين؟

208
00:10:47,438 --> 00:10:48,314
‏بحقك.‏

209
00:10:48,397 --> 00:10:52,068
‏الشيء المضحك في هذا العالم هو
أن الناس يفقدون أشياء طوال الوقت.‏

210
00:10:52,151 --> 00:10:53,819
‏وأحيانًا تُسلب منهم.‏

211
00:10:53,903 --> 00:10:57,114
‏أرى مستقبلًا باهرًا
لأي كان من يحوز تلك القائمة.‏

212
00:10:57,198 --> 00:11:01,160
‏ولن يكون ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ إلى الأبد،‏ فلتصدّق ذلك.‏

213
00:11:01,243 --> 00:11:02,620
‏ما خطتك هنا إذًا؟

214
00:11:02,703 --> 00:11:08,459
‏أعتقد أننا سنبدأ ببعض الضرب المبرح
ثم نحصل على بعض الأسماء.‏

215
00:11:08,542 --> 00:11:13,047
‏أرى أن نستهدف إنذار الحريق،‏ ونتجاوز
أجهزة الكشف عن المعادن والارتباك،‏

216
00:11:13,130 --> 00:11:15,383
‏ونمسك بحارس لندخل إلى غرفة الحواسيب،‏

217
00:11:15,466 --> 00:11:17,551
‏ثم نتخلص منه ونترك وراءنا جثة واحدة.‏

218
00:11:17,635 --> 00:11:20,262
‏هذا أكثر مما نحتاج إليه،‏
يمكننا أن نفعل هذا من دون أسلحة.‏

219
00:11:21,555 --> 00:11:25,267
‏‏-‏ ماذا حدث لك بحق الجحيم؟
‏-‏ طريقتي مسلية أيضًا.‏

220
00:11:26,894 --> 00:11:29,563
‏يمكننا أن نقوم بالأمر كما فعلنا
في ‏‏"‏‏‏‏سانت بطرسبرغ‏‏"‏‏‏‏ عام 1994.‏

221
00:11:31,107 --> 00:11:33,275
‏تعني محاميين بدلًا من دبلوماسيين؟

222
00:11:33,359 --> 00:11:37,988
‏‏-‏ وهذه المرة،‏ سأدعك لتكون الزعيم.‏
‏-‏ ستدعني!‏

223
00:11:38,072 --> 00:11:41,200
‏حسنًا،‏ لا بأس،‏ سنجرب الأمر بطريقتك.‏

224
00:11:41,283 --> 00:11:44,120
‏سأحتاج إلى رقم هاتفك الجوال،‏
سأتصل بك لاحقًا.‏

225
00:11:58,509 --> 00:12:00,219
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ حصل على رقم هاتف ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:12:00,302 --> 00:12:02,888
‏يجب أن نكون جاهزين
إن سار كل شيء بسلاسة هناك،‏

227
00:12:02,972 --> 00:12:04,306
‏واتصلا بـ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ ليخبراه بالاسم.‏

228
00:12:04,390 --> 00:12:06,308
‏تمهّل دقيقة قبل اللحاق بي،‏

229
00:12:06,392 --> 00:12:08,853
‏ثم اذهب لإحضار بعض الأوراق،‏
إنها تضيف لمسة جميلة.‏

230
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
‏وما رأيك في أن أحضر لك بعض القهوة أيضًا؟

231
00:12:11,021 --> 00:12:13,816
‏فقط إن كان لديهم قهوة كورتادو،‏
أحب تلك الأشياء.‏

232
00:12:18,946 --> 00:12:20,698
‏‏‏"‏‏‏‏المحكمة الفيدرالية،‏ مكتب المساعد‏‏"‏‏‏‏

233
00:12:20,781 --> 00:12:22,366
‏مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏توم نيكرسون‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟

234
00:12:22,450 --> 00:12:24,910
‏يجب أن أحصل على كل الملفات المحفوظة

235
00:12:25,411 --> 00:12:31,375
{\an8}‏عن محاكمة ‏‏"‏‏‏‏كينغدون‏‏"‏‏‏‏ للصناعات للقاضي
‏‏"‏‏‏‏شابيرو‏‏"‏‏‏‏،‏ الدعوى رقم ‏‏"‏‏‏‏بي إل 2435‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:12:32,877 --> 00:12:35,629
‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كينغدون‏‏"‏‏‏‏ للصناعات.‏

237
00:12:36,213 --> 00:12:38,632
‏القاضي ‏‏"‏‏‏‏جوناثان شابيرو‏‏"‏‏‏‏.‏

238
00:12:39,550 --> 00:12:41,844
‏يبدو أن هناك أكثر من ألف ملف
في تلك القضية.‏

239
00:12:41,927 --> 00:12:42,762
‏نعم.‏

240
00:12:42,845 --> 00:12:45,639
‏لا يبدو أن اسم ‏‏"‏‏‏‏نيكرسون‏‏"‏‏‏‏ مدرج هنا.‏

241
00:12:45,723 --> 00:12:49,310
‏نعم،‏ حسنًا،‏ المحامي السابق
طُرد لأنه غير كفء.‏

242
00:12:49,393 --> 00:12:52,605
‏سأتولى القضية،‏
أريدك أن تحضر كل شيء إلى هنا بسرعة.‏

243
00:12:52,688 --> 00:12:53,939
‏حسنًا.‏

244
00:12:54,023 --> 00:12:57,026
‏لا أرى ملاحظة في الملف تقول
إن المحامي تغير.‏

245
00:12:57,109 --> 00:12:58,903
‏أنا آسف،‏ لكنني لا أستطيع…‏‏‏

246
00:13:03,616 --> 00:13:05,117
‏تبًا،‏ أصغ.‏

247
00:13:05,201 --> 00:13:07,453
‏هناك مؤتمر قبل المحاكمة
يجري منذ عشر دقائق.‏

248
00:13:07,536 --> 00:13:11,040
‏هناك قاض ينتظرني،‏
أحتاج إلى تلك الملفات حالًا.‏

249
00:13:11,123 --> 00:13:13,876
‏نعم يا سيدي،‏ أجل،‏ القاضي ‏‏"‏‏‏‏شابيرو‏‏"‏‏‏‏،‏
كيف حالك يا سيدي؟

250
00:13:13,959 --> 00:13:16,629
‏أيها المحامي،‏ أين أنت بحق الجحيم؟
تعال إلى هنا في الحال!‏

251
00:13:16,712 --> 00:13:18,422
‏أمرك يا سيدي.‏

252
00:13:18,506 --> 00:13:20,633
‏‏-‏ ستندم على هذا حقًا.‏
‏-‏ حصلت على…‏‏‏

253
00:13:20,716 --> 00:13:23,803
‏حصلت على استمارات استبدال المحامين،‏
هل حصلت على الملفات المحفوظة؟

254
00:13:23,886 --> 00:13:26,514
‏لا،‏ ما زلت أنتظر أن يذهب أحد لإحضارها.‏

255
00:13:26,597 --> 00:13:28,015
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ هل أخبرته عن القاضي؟

256
00:13:28,098 --> 00:13:31,435
‏حاولت ذلك،‏
لكنه لا يشعر برغبة في المساعدة اليوم.‏

257
00:13:31,519 --> 00:13:34,146
‏سنخبر القاضي أننا لا نحصل
على أي تعاون هنا…‏‏‏

258
00:13:34,230 --> 00:13:36,148
‏‏-‏ تعاون!‏
‏-‏ …‏‏‏وأجعله يُحاسب على هذا.‏

259
00:13:36,232 --> 00:13:38,442
‏‏-‏ ستُحاسب على هذا!‏
‏-‏ نعم،‏ ما اسمك؟

260
00:13:38,526 --> 00:13:41,028
‏‏-‏ ما اسمك؟
‏-‏ أرجوك،‏ سأعود حالًا.‏

261
00:13:52,998 --> 00:13:53,958
‏ها نحن ذان.‏

262
00:13:54,041 --> 00:13:56,585
‏89،‏ 88،‏ 87.‏

263
00:13:56,669 --> 00:14:00,589
‏‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أكتب أرقامًا،‏
من الأسهل ألّا تعدّ.‏

264
00:14:00,673 --> 00:14:02,424
‏دعني ألتقط الصورة.‏

265
00:14:03,300 --> 00:14:06,220
‏انظري،‏ ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ يجري اتصالًا.‏

266
00:14:06,303 --> 00:14:09,849
‏لتوسيع نطاق تغطية الهواتف الجوالة
إلى أماكن لا توجد فيها خدمة،‏

267
00:14:09,932 --> 00:14:13,185
{\an8}‏تُستخدم الخلايا الصغيرة
لإعادة توجيه وتعزيز الإشارات الخلوية.‏

268
00:14:13,269 --> 00:14:16,522
‏وهذا رائع لو كنت مخترقًا
يسعى إلى تتبع اتصال

269
00:14:16,605 --> 00:14:18,357
‏يتم من رقم هاتف جوال معين.‏

270
00:14:18,440 --> 00:14:19,775
‏‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الخبر الجيد؟

271
00:14:20,276 --> 00:14:21,735
{\an8}‏ها نحن ذان،‏ حسنًا.‏

272
00:14:21,819 --> 00:14:23,612
{\an8}‏اسم الميت المستقبلي ‏‏"‏‏‏‏ألبرت ماتشادو‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:14:23,696 --> 00:14:26,115
‏يعمل الرجل لصالح صندوق النقد الدولي.‏

274
00:14:26,198 --> 00:14:27,867
‏لبضع ساعات أخرى فقط على أي حال.‏

275
00:14:29,785 --> 00:14:30,995
‏‏‏"‏‏‏‏معرّف الشبكة،‏ 196.‏135177.‏12‏‏"‏‏‏‏

276
00:14:31,078 --> 00:14:32,329
‏رائع،‏ حصلنا على معرّف الشبكة.‏

277
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
‏حسنًا،‏ ما هذا بحق الجحيم؟

278
00:14:35,833 --> 00:14:40,004
‏إنه يتلاعب برقم المعرّف
ويغير سجل المكالمات؟

279
00:14:40,796 --> 00:14:42,798
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أر ذلك من قبل.‏

280
00:14:42,882 --> 00:14:45,175
‏حسنًا،‏ هيا بنا،‏ يجب أن أخفي آثاري.‏

281
00:14:46,677 --> 00:14:48,512
‏حسنًا،‏ حان وقت الذهاب.‏

282
00:14:48,596 --> 00:14:50,556
‏هيا يا فتى،‏ سنستقل مصعد الخدمات.‏

283
00:14:56,353 --> 00:14:57,438
‏لدينا اثنان قرب المصعد.‏

284
00:14:57,521 --> 00:15:00,107
‏أريدك أن تخبرني أيها المحامي،‏
من المحامي الرئيسي في هذه القضية؟

285
00:15:00,190 --> 00:15:02,359
‏سيدي،‏ سألك القاضي سؤالًا،‏ ولكنك ترددت!‏

286
00:15:02,443 --> 00:15:04,862
‏نعم،‏ لأنني كنت أبحث عن ملاحظاتي
التي تركها أحدهم على مكتبي

287
00:15:04,945 --> 00:15:06,363
‏‏-‏ في…‏‏‏
‏-‏ لقد ترددت!‏

288
00:15:06,447 --> 00:15:08,824
‏معذرة،‏ أحتاج إلى رؤية بطاقتي هويتكما.‏

289
00:15:08,908 --> 00:15:10,534
‏‏-‏ بطاقة هويتي؟
‏-‏ هل تريد رؤية بطاقة هويتي؟

290
00:15:10,618 --> 00:15:14,121
‏يريد أن يعرف من أكون،‏
هل تريد أن تخبره من أكون؟

291
00:15:14,204 --> 00:15:16,749
‏الشريك الإداري في شركة
‏‏"‏‏‏‏نيكرسون وتراوت وشركاؤهما‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:15:16,832 --> 00:15:19,001
‏أدرّ 100 مليون دولار سنويًا،‏
والمحامي الرئيسي…‏‏‏

293
00:15:19,084 --> 00:15:21,420
‏اسمعا،‏ كان هناك اضطراب في هذا الطابق.‏

294
00:15:21,503 --> 00:15:24,131
‏أريدكما أن تنزلا إلى الأسفل الآن.‏

295
00:15:24,214 --> 00:15:25,966
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ آسف.‏

296
00:15:27,843 --> 00:15:29,970
‏‏-‏ لم تجب على سؤالي.‏
‏-‏ أنت الرئيس يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:15:30,054 --> 00:15:31,430
‏بالتأكيد.‏

298
00:15:36,143 --> 00:15:38,437
‏‏-‏ تفضل.‏
‏-‏ نخب ‏‏"‏‏‏‏ألبرت ماتشادو‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:15:38,520 --> 00:15:43,108
‏الأول من بين 46 فرصة
لجني المال على قائمتي.‏

300
00:15:43,192 --> 00:15:46,403
‏نخب ‏‏"‏‏‏‏ألبرت‏‏"‏‏‏‏،‏ أتمنى أن تكون حياته
قصيرة وأن تنتهي بالصراخ.‏

301
00:15:47,196 --> 00:15:50,199
‏أنا أمزح،‏ عليك أن تبتهج وتستمتع بوقتك.‏

302
00:15:50,282 --> 00:15:52,785
‏هذا الرجل عدوك.‏

303
00:15:52,868 --> 00:15:57,206
‏عدو أم لا،‏ نحن نخطط لإعدامه،‏
أعتذر إن لم أقفز من السعادة.‏

304
00:15:57,289 --> 00:15:59,291
‏هذا كل شيء عن ‏‏"‏‏‏‏ماتشادو‏‏"‏‏‏‏،‏

305
00:15:59,375 --> 00:16:02,169
‏بدءًا من عنوان منزله إلى صنفه
المفضل من معجون الأسنان.‏

306
00:16:02,252 --> 00:16:03,921
‏عليكما القيام ببعض الاستكشاف.‏

307
00:16:04,004 --> 00:16:07,132
‏عليّ وضع اللمسات الأخيرة للترتيبات
الخاصة بمن نلفّق لهم تهمة قتله.‏

308
00:16:07,216 --> 00:16:09,468
‏لم تقل شيئًا عن تلفيق التهمة لشخص ما.‏

309
00:16:09,551 --> 00:16:11,762
‏‏-‏ هذا خبر جديد بالنسبة لي أيضًا.‏
‏-‏ هذا ليس من شأنكما.‏

310
00:16:11,845 --> 00:16:14,932
‏‏-‏ أنا أهتم بالأمر.‏
‏-‏ في الواقع،‏ إنه من شأننا.‏

311
00:16:15,015 --> 00:16:18,644
‏ليكون التلفيق مقنعًا،‏ هناك تفاصيل كثيرة
سترغب في أن نتقنها.‏

312
00:16:19,687 --> 00:16:23,565
‏‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
هذا يُسمى ‏‏"‏‏‏‏تقسيم الأدوار‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:16:23,649 --> 00:16:27,611
‏لكل منا مسؤولياته الخاصة المميزة والمحددة.‏

314
00:16:27,695 --> 00:16:31,407
‏أنا أتولى التفاصيل،‏
وأنتما تصوّبان وتطلقان النار.‏

315
00:16:31,490 --> 00:16:34,535
‏إن أردتنا أن نبدأ في إطلاق النار
عليك أن تبدأ بالمشاركة.‏

316
00:16:35,577 --> 00:16:36,870
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏

317
00:16:36,954 --> 00:16:39,498
‏لكن فقط لأنني فخور بهذا بشكل خاص.‏

318
00:16:40,666 --> 00:16:42,751
‏سنلفّق التهمة لمجموعة فلبينية انفصالية.‏

319
00:16:43,752 --> 00:16:45,671
‏أستحق الثناء على الإبداع،‏ أليس كذلك؟

320
00:16:45,754 --> 00:16:48,966
‏إن كنا سنلفّق لهما جريمة قتل
فلم لا نلفق لهما تهمة اختطاف؟

321
00:16:49,049 --> 00:16:53,012
‏لا تبدأ بهراء الكشافة هذا،‏
هذه ليست طبيعتك.‏

322
00:16:53,095 --> 00:16:55,681
‏الرجل جزء من منظمة دمرت حياتي يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:16:55,764 --> 00:16:58,767
‏لا يهمني إن حضر واحدًا آخر
من حفلات ابنته الراقصة.‏

324
00:16:58,851 --> 00:17:02,730
‏لكن هذا استثمار أفضل،‏
إن قتلته فسيموت فحسب.‏

325
00:17:03,230 --> 00:17:04,398
‏هكذا تسير الأمور في العادة.‏

326
00:17:04,898 --> 00:17:06,108
‏لكن إن أمسكت به،‏

327
00:17:06,191 --> 00:17:10,696
‏يمكنك استجوابه وطلب فدية منه،‏
لا حدود للاحتمالات.‏

328
00:17:10,779 --> 00:17:13,657
‏لا أمانع زيادة الربح الإجمالي.‏

329
00:17:13,741 --> 00:17:15,409
‏ما رأيك يا رجل المال؟

330
00:17:16,785 --> 00:17:18,328
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ سنجرب.‏

331
00:17:18,412 --> 00:17:21,206
‏من لا يحب الاختطاف الجيد؟
سأجري بعض الاتصالات.‏

332
00:17:21,290 --> 00:17:24,209
‏‏-‏ هل تريد…‏‏‏
‏-‏ وشيء آخر.‏

333
00:17:24,877 --> 00:17:28,630
‏لا بد أنك فكرت في أن تطلب
من أحدهم أن يتبعني للوصول إلى القائمة.‏

334
00:17:28,714 --> 00:17:31,967
‏لو التقطت أدنى تلميح

335
00:17:32,051 --> 00:17:35,846
‏بوجود أدنى شك في أن هناك من يتبعني،‏

336
00:17:35,929 --> 00:17:39,641
‏سأجعل ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ ومنظمته بأكملها يلاحقانك.‏

337
00:17:46,607 --> 00:17:48,025
‏ذلك الرجل.‏

338
00:17:48,776 --> 00:17:50,527
‏إنه حقير نوعًا ما.‏

339
00:17:53,405 --> 00:17:55,991
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ تتذكرين أننا نبحث عن شخص

340
00:17:56,075 --> 00:17:58,911
‏يبيع أحدث أجهزة تشويش الهواتف،‏ أليس كذلك؟

341
00:17:58,994 --> 00:18:00,621
‏الأحدث على الإطلاق في الواقع.‏

342
00:18:00,704 --> 00:18:02,998
‏حسنًا،‏ إذًا تقولين إن أحد السحرة هناك

343
00:18:03,082 --> 00:18:05,793
‏باع لـ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ المعدات
التي هزمتنا في المحكمة؟

344
00:18:05,876 --> 00:18:08,587
‏‏-‏ ذلك المكان أشبه بمكب نفايات.‏
‏-‏ لا يجيدون التصميم الداخلي.‏

345
00:18:09,838 --> 00:18:11,715
‏الرجل الذي يرتدي قميصًا رماديًا
اسمه ‏‏"‏‏‏‏ألفريدو‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:18:11,799 --> 00:18:15,094
‏ذلك الرجل؟
لا يبدو أن بوسعه إتمام اتصال استعلامات،‏

347
00:18:15,177 --> 00:18:16,345
‏ناهيك عن توجيهنا إلى ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:18:16,428 --> 00:18:18,263
‏هناك مصدران مستقلان ومتحمسان جدًا

349
00:18:18,347 --> 00:18:20,265
‏ذكرا أن ‏‏"‏‏‏‏ألفريدو‏‏"‏‏‏‏ هو الرجل الوحيد
في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏

350
00:18:20,349 --> 00:18:22,559
‏الذي يتاجر في تقنية من هذا النوع
في السوق السوداء.‏

351
00:18:22,643 --> 00:18:24,937
‏من المستحيل أن نعبر ذلك
الباب الأمامي بسرعة كافية

352
00:18:25,020 --> 00:18:26,188
‏لنباغته.‏

353
00:18:26,271 --> 00:18:27,940
‏من قال إننا سنستخدم الباب؟

354
00:18:28,524 --> 00:18:29,358
‏مرحى!‏

355
00:18:30,609 --> 00:18:33,362
‏‏‏"‏‏‏‏(ألفريدو) للإصلاحات،‏ إصلاحات كهربائية‏‏"‏‏‏‏

356
00:18:36,156 --> 00:18:38,408
‏من بين الطرق العديدة لشن هجوم مباغت،‏

357
00:18:38,492 --> 00:18:41,411
‏قليل منها أكثر إرباكًا وإفزاعًا لعدوك

358
00:18:41,495 --> 00:18:43,622
‏من الهبوط من الأعلى.‏

359
00:18:44,123 --> 00:18:47,209
‏هذا يمنحك تفوّقًا فوريًا وفعالًا.‏

360
00:18:50,838 --> 00:18:55,175
‏الجانب السلبي الوحيد هو أنه أحيانًا يعني
السقوط لمسافة مترين ونصف إلى الأرض.‏

361
00:18:55,259 --> 00:18:57,177
‏حسنًا.‏

362
00:18:57,261 --> 00:19:00,722
‏أعرف أن لافتتك تقول ‏‏"‏‏‏‏مغلق‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن أيمكننا التحدث قليلًا؟

363
00:19:03,267 --> 00:19:05,602
‏إما أن تتحدث أو تبدأ بفقدان أطرافك.‏

364
00:19:05,686 --> 00:19:06,854
‏اسمعا!‏

365
00:19:06,937 --> 00:19:10,732
‏كل ما فعلته هو بيع جهاز تشويش
لهاتف هذا الرجل وخزنة جدارية!‏

366
00:19:10,816 --> 00:19:13,569
‏‏-‏ ما نوع الخزنة التي بعتها له؟
‏-‏ إنها من سلسلة ‏‏"‏‏‏‏إكس إل 500‏‏"‏‏‏‏.‏

367
00:19:13,652 --> 00:19:16,446
‏‏-‏ هذا لا يعني لنا شيئًا.‏
‏-‏ إنها متطورة.‏

368
00:19:16,530 --> 00:19:19,783
‏مقاومة حرارية تصل إلى 2000 درجة،‏ قفل حيوي.‏

369
00:19:19,867 --> 00:19:21,785
‏‏-‏ أتقصد ذات جهاز مسح لليد؟
‏-‏ بالضبط.‏

370
00:19:21,869 --> 00:19:24,913
‏أعطيته صفقة جيدة مقابلها أيضًا،‏
توصيل وتركيب مجاني.‏

371
00:19:24,997 --> 00:19:27,291
‏حسنًا،‏ إن قمت بتركيبها فأنت تعرف عنوانه.‏

372
00:19:27,374 --> 00:19:31,545
‏لا يمكنني أن أمنحكما هذا،‏
ذلك الرجل،‏ أعتقد أنه يخطط لقتلي.‏

373
00:19:31,628 --> 00:19:33,505
‏أنا أغلق بابي على مدار الساعة!‏

374
00:19:33,589 --> 00:19:36,216
‏بما أننا اجتزنا بالفعل عتبة بابك المغلق،‏

375
00:19:36,300 --> 00:19:38,385
‏أظن أن لديك مشاكل أكثر إلحاحًا.‏

376
00:19:38,468 --> 00:19:40,220
‏العنوان،‏ الآن.‏

377
00:19:40,304 --> 00:19:43,515
‏سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ نحتاج إلى مساعدة الجميع.‏

378
00:19:51,315 --> 00:19:53,609
‏حسنًا،‏ ما خطتك إذًا؟

379
00:19:53,692 --> 00:19:55,027
‏من السابق لأوانه الجزم.‏

380
00:19:55,110 --> 00:19:57,571
‏لا أعرف حتى عدد الحراس في المكان.‏

381
00:19:59,489 --> 00:20:02,492
‏ليس هذا ما قصدته،‏
يمكنني رؤية كيفية سير الأمور يا فتى.‏

382
00:20:02,576 --> 00:20:05,162
‏هل ستزرع جهاز تنصت له أم تقوم بتعقبه؟

383
00:20:05,245 --> 00:20:08,207
‏هيا،‏ كيف ستسرق القائمة من ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏؟
تشارك معي.‏

384
00:20:08,290 --> 00:20:10,876
‏لم لا تخبرني كيف ستقوم أنت بالأمر؟
علّمني شيئًا.‏

385
00:20:10,959 --> 00:20:14,379
‏تقول ذلك وكأنني لم أعلمك كل شيء آخر تعرفه.‏

386
00:20:14,463 --> 00:20:16,757
‏هذا منصف،‏ سأخبرك بما أراه يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:20:17,591 --> 00:20:19,593
‏أرى أنك تشعره بالراحة.‏

388
00:20:19,676 --> 00:20:21,720
‏تتلاعب به وتجعله موجودًا في العلن.‏

389
00:20:21,803 --> 00:20:25,515
‏آخر ما تريده هو أن يختفي ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏
ومعه القائمة.‏

390
00:20:26,934 --> 00:20:29,436
‏إذًا سيشعره كلانا بالراحة الشديدة

391
00:20:29,519 --> 00:20:32,940
‏إلى أن تُتاح الفرصة لنا،‏ صحيح؟

392
00:20:33,023 --> 00:20:34,024
‏‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ نعم.‏

393
00:20:35,442 --> 00:20:36,777
‏حان وقت العرض.‏

394
00:20:44,618 --> 00:20:46,203
‏ها هو هدفنا.‏

395
00:20:47,037 --> 00:20:49,790
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ للخطف.‏

396
00:20:51,959 --> 00:20:54,002
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ألبرت ماتشادو)
مسؤول فاسد في صندوق النقد الدولي‏‏"‏‏‏‏

397
00:20:54,086 --> 00:20:55,754
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جزء من المنظمة التي أوقفت (مايكل)‏‏"‏‏‏‏

398
00:20:56,421 --> 00:20:59,258
‏لم يدّخر أي نفقات في حراسته.‏

399
00:21:00,592 --> 00:21:05,389
‏هؤلاء الحراس لديهم وشوم قوات الصاعقة،‏
جنود قوات خاصة سابقون على الأرجح.‏

400
00:21:05,472 --> 00:21:06,932
‏ربما يجب أن نقتل واحدًا أو اثنين منهم

401
00:21:07,015 --> 00:21:08,433
‏لنرى كم هم بارعون حقًا.‏

402
00:21:09,851 --> 00:21:13,188
‏مرحبًا،‏ أردت أن تعرف موعد وصول ‏‏"‏‏‏‏ماتشادو‏‏"‏‏‏‏.‏

403
00:21:13,272 --> 00:21:14,898
‏لقد وصل للتو.‏

404
00:21:16,733 --> 00:21:17,859
‏سنكون هناك.‏

405
00:21:18,777 --> 00:21:19,778
‏‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏؟

406
00:21:19,861 --> 00:21:22,030
‏نعم،‏ يريد أن يلتقي بنا،‏
يريد أن يسمع خطتنا.‏

407
00:21:22,114 --> 00:21:25,325
‏لذا تذكّر،‏ أشعره بالراحة الشديدة.‏

408
00:21:27,035 --> 00:21:28,370
‏المجمّع بأسره

409
00:21:28,453 --> 00:21:31,206
‏محاط بسور إسمنتي وحديدي ارتفاعه متران.‏

410
00:21:31,290 --> 00:21:33,333
‏يحرسه على الأقل سبعة حراس مسلحين.‏

411
00:21:33,417 --> 00:21:35,669
‏انفجار كبير هنا قرب البوابة الأمامية

412
00:21:35,752 --> 00:21:37,546
‏سيلفت الانتباه إلى الاتجاه الخطأ،‏

413
00:21:37,629 --> 00:21:39,423
‏ويسمح لنا بالتسلل عبر السور الخلفي.‏

414
00:21:39,506 --> 00:21:41,675
‏ماذا عن هذه الصناديق الصغيرة القبيحة؟

415
00:21:41,758 --> 00:21:44,553
‏هل يُفترض أن تكون هذه أجهزة
استشعار حركة أو كاميرات فيديو؟

416
00:21:44,636 --> 00:21:46,763
‏كلاهما،‏ لكننا سنفصل الطاقة عن المجمّع.‏

417
00:21:46,847 --> 00:21:49,558
‏عندها سيبقون في ظلام حتى يعمل المولّد.‏

418
00:21:49,641 --> 00:21:52,728
‏بدءًا من لحظة اقتحامنا،‏ سيكون لدينا
دقيقتان لتحديد مكان ‏‏"‏‏‏‏ماتشادو‏‏"‏‏‏‏،‏

419
00:21:52,811 --> 00:21:54,938
‏والإمساك به وإخراجه قبل أن تعود الطاقة.‏

420
00:21:55,022 --> 00:21:56,189
‏سيكون الأمر صعبًا.‏

421
00:21:56,273 --> 00:22:00,027
‏لكن عليّ القول،‏ أحب البساطة.‏

422
00:22:00,610 --> 00:22:02,988
‏نجعلهم ينظرون يسارًا،‏
ونطعنهم في أعينهم ونتحرك يمينًا.‏

423
00:22:03,488 --> 00:22:04,823
‏‏-‏ إنها مثل خدعة سحرية.‏
‏-‏ نعم.‏

424
00:22:04,906 --> 00:22:07,159
‏كإحدى تلك الخدع السحرية الدموية.‏

425
00:22:07,242 --> 00:22:10,662
‏أجل،‏ أفضّل ألّا أكون من يتأذى منها.‏

426
00:22:10,746 --> 00:22:13,749
‏سبعة حراس عدد كبير جدًا
يجب أن نتعامل معهم،‏

427
00:22:13,832 --> 00:22:16,585
‏ولا يمكننا استخراج ‏‏"‏‏‏‏ماتشادو‏‏"‏‏‏‏ إن متنا.‏

428
00:22:16,668 --> 00:22:19,504
‏يظن الفتى أن علينا انتظار
تغيير مناوبة الحراس

429
00:22:19,588 --> 00:22:23,383
‏لإيجاد أفضل وقت للاقتحام،‏
مما يقلل فرص رؤيتهم لنا.‏

430
00:22:23,467 --> 00:22:27,095
‏حقًا؟ كم من الوقت نحتاج برأيك
لمراقبة تغيّرات النوبات؟

431
00:22:27,179 --> 00:22:30,015
‏‏-‏ أفكر في يوم وربما يومين.‏
‏-‏ نعم.‏

432
00:22:30,515 --> 00:22:32,351
‏نعم،‏ أرى ذلك.‏

433
00:22:32,434 --> 00:22:35,520
‏‏-‏ تحتاج إلى يوم أو يومين للاستكشاف.‏
‏-‏ نعم.‏

434
00:22:35,604 --> 00:22:38,523
‏مما سيمنحك أيضًا بسهولة يومًا أو يومين

435
00:22:38,607 --> 00:22:41,401
‏لتحاول التوصل إلى خطة للهرب من تحت سيطرتي.‏

436
00:22:41,485 --> 00:22:43,111
‏‏-‏ أهذه هي الخطة يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏.‏

437
00:22:43,195 --> 00:22:46,698
‏مهلًا،‏ ما رأيك في هذا بدلًا من ذلك؟

438
00:22:46,782 --> 00:22:50,744
‏لم لا تستعدان للعمل الآن؟

439
00:22:51,411 --> 00:22:54,581
‏لأنكما ستقومان بالاقتحام الآن.‏

440
00:23:05,884 --> 00:23:07,052
‏زبدة الفول السوداني والهلام.‏

441
00:23:07,636 --> 00:23:11,056
‏الآن،‏ أعدّ لي شطيرة لذيذة بما يكفي
لاقتحام ذلك المجمّع،‏

442
00:23:11,139 --> 00:23:15,143
‏وإلقاء مسؤولية اختطاف ‏‏"‏‏‏‏ألبرت ماتشادو‏‏"‏‏‏‏
على الانفصاليين الفلبينيين.‏

443
00:23:15,227 --> 00:23:18,480
‏الهجوم الآن خطأ،‏ لم نحظ بالوقت
الذي نحتاج إليه للتحضير.‏

444
00:23:18,563 --> 00:23:21,024
‏وما الذي يفعله ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ برأيك؟
يشاهد واجهات المحلات؟

445
00:23:21,108 --> 00:23:23,568
‏إنه في المجمّع،‏ يكمل استطلاعك.‏

446
00:23:23,652 --> 00:23:26,321
‏اسمع،‏ أعلم أنك لست قلقًا
تمامًا حيال سلامتنا،‏ ولكن…‏‏‏

447
00:23:26,405 --> 00:23:28,240
‏مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

448
00:23:28,323 --> 00:23:30,075
‏أنا مستاء من ذلك.‏

449
00:23:30,158 --> 00:23:33,245
‏السلامة هي أولويتي الأولى،‏ لهذا السبب…‏‏‏

450
00:23:35,372 --> 00:23:36,498
‏أحضرت لك هذه.‏

451
00:23:39,126 --> 00:23:42,712
‏لا ترمقني بنظرات الاستعطاف الظريفة تلك.‏

452
00:23:42,796 --> 00:23:44,923
‏ماذا حدث لتلك الخطة التي أحببتها كثيرًا؟

453
00:23:45,006 --> 00:23:47,592
‏إن أردتنا أن نعمل معًا في عملية ثانية،‏

454
00:23:47,676 --> 00:23:49,386
‏أطلب منك إعادة النظر في قرارك.‏

455
00:23:49,469 --> 00:23:54,516
‏وأنا أؤكد لك،‏ عميلان من النخبة مثلكما
سيكونان بخير.‏

456
00:23:54,599 --> 00:23:56,768
‏وقد تجد العزاء في حقيقة أنه ليس لديك خيار.‏

457
00:23:58,770 --> 00:24:01,815
‏لا تقل لي إن الفتى ما زال يشكو.‏

458
00:24:01,898 --> 00:24:04,234
‏لم يتوقف منذ أن غادرت،‏ ماذا لديك؟

459
00:24:04,317 --> 00:24:06,403
‏حسنًا،‏ الطاقة الرئيسية من مجمّع ‏‏"‏‏‏‏ماتشادو‏‏"‏‏‏‏

460
00:24:06,486 --> 00:24:09,322
‏مصدرها محول على بعد نصف كيلومتر شمالًا.‏

461
00:24:09,406 --> 00:24:12,159
‏هذا ممتاز،‏ يمكنكما إلقاء شحنة
هناك في طريقكما إلى الاقتحام.‏

462
00:24:12,242 --> 00:24:15,454
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماتشادو‏‏"‏‏‏‏ في مكتبه الآن،‏
في مؤخرة المنزل الرئيسي.‏

463
00:24:15,537 --> 00:24:18,498
‏يمكننا فصله عن حراسه
ثم إجباره على الخروج وخطفه.‏

464
00:24:18,582 --> 00:24:20,417
‏‏-‏ لن تكون هناك أي مشكلة.‏
‏-‏ أحب هذا.‏

465
00:24:20,500 --> 00:24:24,421
‏الآن،‏ قبل أن تدخلا،‏ عليكما أن تصنعا
هذه القنابل هكذا تمامًا.‏

466
00:24:24,504 --> 00:24:27,340
‏بالضبط،‏ لا تجعلاها مختلفة.‏

467
00:24:27,424 --> 00:24:30,844
‏أعلم أنك تريد الإيقاع ببعض الرجال
في ‏‏"‏‏‏‏مانيلا‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنني لا أقرأ التاغالوغية.‏

468
00:24:30,927 --> 00:24:34,723
‏أنا آسف،‏ أظن أن هذه تُعتبر مشكلتك أنت.‏

469
00:24:34,806 --> 00:24:38,685
‏حظًا موفقًا هناك،‏ اتصلا بي
عندما يحين وقت إرسال الفاتورة.‏

470
00:24:38,768 --> 00:24:40,061
‏إذًا…‏‏‏

471
00:24:40,729 --> 00:24:42,397
‏مستعد لصنع بعض الألعاب النارية؟

472
00:24:46,276 --> 00:24:48,904
‏إن كنت تريد تلفيق تهمة تفجير
لمجموعة بعينها،‏

473
00:24:48,987 --> 00:24:52,449
‏عليك استخدام خططهم التصميمية
ومواد البناء الخاصة بهم

474
00:24:52,532 --> 00:24:54,618
‏ونوع الـ‏‏"‏‏‏‏سي 4‏‏"‏‏‏‏ الذي يستخدمونه.‏

475
00:24:54,701 --> 00:24:58,413
‏يعرف خبراء القنابل أنه ليست كل متفجرات
‏‏"‏‏‏‏سي 4‏‏"‏‏‏‏ متماثلة.‏

476
00:24:58,497 --> 00:25:00,081
‏نفس آثار المواد الكيماوية

477
00:25:00,165 --> 00:25:03,001
‏التي تسمح للمصنّعين بتحديد منتجهم

478
00:25:03,084 --> 00:25:05,795
‏ستسمح لفرق التحقيق الجنائي بتعقب مصدرها

479
00:25:05,879 --> 00:25:08,423
‏لتحديد المسؤول عنها.‏

480
00:25:08,507 --> 00:25:12,302
‏الأمر أشبه بتفقّد الملصق على قميص ما
لتحديد مكان صنعه،‏

481
00:25:12,385 --> 00:25:14,554
‏لكن بشكل أكثر تعقيدًا بقليل.‏

482
00:25:18,141 --> 00:25:19,935
‏حسنًا،‏ ماذا إذًا؟

483
00:25:20,018 --> 00:25:22,062
‏لن نتمكن من فتح الخزنة بدون ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏؟

484
00:25:22,687 --> 00:25:24,940
‏حسنًا،‏ إن أُتيح لنا وقت كاف،‏
يمكننا أن نفتحها.‏

485
00:25:25,023 --> 00:25:27,526
‏لكن سيستحيل إخفاء آثار عملنا،‏
سيكتشف ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ الأمر.‏

486
00:25:27,609 --> 00:25:28,818
‏ثم سيعرف ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ أن القائمة معنا.‏

487
00:25:28,902 --> 00:25:30,362
‏ستُشنّ حرب علينا.‏

488
00:25:30,445 --> 00:25:31,738
‏أقول تبًا لهذا.‏

489
00:25:31,821 --> 00:25:33,740
‏أرى أن ندع ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ يعرف،‏
ونضع مسدسًا في فمه،‏

490
00:25:33,823 --> 00:25:35,867
‏ونخبره أننا سنزين الجدران بدماغه الغبي

491
00:25:35,951 --> 00:25:38,995
‏إن لم يسلّمنا تقرير ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ حُلّت المشكلة.‏

492
00:25:39,538 --> 00:25:41,206
‏‏-‏ يعجبني تفكيرك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

493
00:25:42,541 --> 00:25:43,875
‏لكننا لا نعرف مكان ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏.‏

494
00:25:43,959 --> 00:25:45,210
‏صحيح،‏ وإن ذهبنا للبحث عنه

495
00:25:45,293 --> 00:25:46,628
‏فمن الأفضل أن نحرص على ألّا يرانا

496
00:25:46,711 --> 00:25:48,922
‏لأنه حذّر ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ من عواقب اللحاق به.‏

497
00:25:49,005 --> 00:25:50,465
‏حسنًا،‏ سنتحرك بشكل خفي إذًا.‏

498
00:25:51,424 --> 00:25:53,051
‏ونستولي على الخزنة،‏ وننتظر ظهوره.‏

499
00:25:53,134 --> 00:25:57,222
‏وعندما يفعل ذلك،‏ سأقحم سلاحي في فمه.‏

500
00:25:58,431 --> 00:26:00,058
‏هل لدى أي منكما فكرة أفضل؟

501
00:26:03,353 --> 00:26:07,482
‏حين تنفجر فقاعة عقارية،‏
يكون الوضع صعبًا على السكان المدنيين.‏

502
00:26:07,566 --> 00:26:09,609
‏لكنه يوم مبهج للجواسيس.‏

503
00:26:09,693 --> 00:26:14,197
‏المباني الفارغة توفّر غطاءً ممتازًا
للاستكشاف في بيئة حضرية.‏

504
00:26:14,281 --> 00:26:17,701
‏ومن الجميل دائمًا التخطيط
للعمليات غير المشروعة وتنفيذها

505
00:26:17,784 --> 00:26:20,245
‏في مكان مريح ومكيف.‏

506
00:26:20,328 --> 00:26:24,541
‏لسوء الحظ،‏ كل تلك المساحة الفارغة
أصبحت ملعبًا للمجرمين أيضًا.‏

507
00:26:24,624 --> 00:26:27,210
‏الطابق العاشر،‏
الوحدة التي بالزاوية الجنوبية الغربية.‏

508
00:26:27,294 --> 00:26:30,213
‏تلك هي الشقة
التي ركّب فيها ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ الخزنة.‏

509
00:26:31,423 --> 00:26:33,341
‏خبأها الوغد الذكي في مبنى فارغ.‏

510
00:26:33,425 --> 00:26:35,135
‏يبدو أنه يحوله إلى استديو تلفازي.‏

511
00:26:35,218 --> 00:26:36,636
‏لم أر من قبل كاميرات أكثر من هذه.‏

512
00:26:36,720 --> 00:26:39,764
‏أجل،‏ يمكننا نسيان أمر الاختفاء،‏
إن دخلنا إلى هناك فسيعرف.‏

513
00:26:48,732 --> 00:26:50,942
‏هذه المتفجرات المشكّلة تكاد تثبّت،‏
هل أنت مستعد؟

514
00:26:51,026 --> 00:26:53,945
‏نعم،‏ القنابل التي على البوابة
الأمامية والمحول على تردد،‏

515
00:26:54,029 --> 00:26:56,823
‏وهذه القنبلة الصغيرة على الجانب الآخر،‏
نقرتان وثلاثة انفجارات.‏

516
00:26:56,906 --> 00:27:00,785
‏القنبلة المصنوعة لتشتيت الانتباه تصدر
تفجيرًا هائلًا وشظايا قليلة.‏

517
00:27:00,869 --> 00:27:03,371
‏كلما كبرت الكرة النارية،‏
لفتت المزيد من الأنظار.‏

518
00:27:03,455 --> 00:27:06,666
‏حسنًا،‏ أتريد إجراء تمارين الإحماء؟
ستجري لمدة دقيقتين.‏

519
00:27:11,838 --> 00:27:14,382
‏من ناحية أخرى،‏ القنبلة
التي صُنعت لاختراق جدار،‏

520
00:27:14,466 --> 00:27:17,469
‏يجب ألّا تكون صاخبة أو مرئية.‏

521
00:27:17,552 --> 00:27:20,388
‏المتفجرات المشكّلة لتوجيه القوة
إلى الدعامات الهيكلية

522
00:27:20,472 --> 00:27:24,059
‏يمكنها صنع فجوة في جدار
من دون إصدار صوت عال.‏

523
00:27:25,393 --> 00:27:27,687
‏حسنًا،‏ فلنرسل أحدًا إلى الخلف،‏ هيا بنا!‏

524
00:27:30,690 --> 00:27:32,901
‏اذهب إلى الجانب الآخر يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

525
00:27:32,984 --> 00:27:34,778
‏سأجبر ‏‏"‏‏‏‏ماتشادو‏‏"‏‏‏‏ على الخروج ليجدك أمامه،‏
اتفقنا؟

526
00:27:34,861 --> 00:27:35,987
‏‏-‏ ويا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

527
00:27:36,071 --> 00:27:38,365
‏لن تجني نقاطًا إضافية إن تصرفت بلطف.‏

528
00:27:47,916 --> 00:27:50,543
‏مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏ يسرّني سماع صوتك.‏

529
00:27:51,294 --> 00:27:52,837
‏ماذا يجري هناك بحق الجحيم؟

530
00:27:52,921 --> 00:27:54,964
‏أقوم بعملية اقتحام يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

531
00:27:55,048 --> 00:27:56,633
‏‏-‏ وتتصل الآن؟
‏-‏ إنها المرة الوحيدة

532
00:27:56,716 --> 00:27:58,510
‏التي ابتعدت فيها عن ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏،‏
أخبرني بأخبار جيدة.‏

533
00:27:58,593 --> 00:27:59,427
‏لديّ بعض منها.‏

534
00:27:59,511 --> 00:28:01,846
‏عرفنا أين يحتفظ ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ بتلك القائمة.‏

535
00:28:02,555 --> 00:28:06,101
‏العنوان،‏ 1488 جادة ‏‏"‏‏‏‏بريكيل‏‏"‏‏‏‏،‏
شقة 1037،‏ نحن نراقبها الآن.‏

536
00:28:06,184 --> 00:28:08,812
‏‏-‏ هذا خبر رائع.‏
‏-‏ نعم،‏ لكن التالي ليس كذلك.‏

537
00:28:08,895 --> 00:28:11,147
‏إنه يضعها في خزنة ذات قفل حيوي،‏

538
00:28:11,231 --> 00:28:13,650
‏وهي مراقبة بالكثير من الكاميرات الأمنية.‏

539
00:28:13,733 --> 00:28:16,069
‏‏-‏ أتريدنا أن نقتحم المكان؟
‏-‏ لا،‏ حتى لو حصلنا على القائمة،‏

540
00:28:16,152 --> 00:28:18,488
‏يجب أن نمنع ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏
من إرسال ذلك الملف إلى ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏

541
00:28:20,573 --> 00:28:23,576
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ قد يكون قادرًا
على المساعدة في هذا،‏ يجب أن أذهب.‏

542
00:28:25,829 --> 00:28:27,872
‏يديك،‏ السلاح.‏

543
00:28:29,332 --> 00:28:30,667
‏هل تعرف من أكون؟

544
00:28:30,750 --> 00:28:32,544
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ ومع من أعمل؟

545
00:28:32,627 --> 00:28:36,214
‏نعم،‏ هل يذكّرك اسم ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ بشيء؟

546
00:28:37,882 --> 00:28:40,635
‏‏-‏ يا فتى.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟

547
00:28:40,719 --> 00:28:41,803
‏وداعًا!‏

548
00:28:41,886 --> 00:28:43,054
‏ماذا تفعل؟

549
00:28:51,146 --> 00:28:52,731
‏تمت المهمة.‏

550
00:28:52,814 --> 00:28:54,482
‏لنذهب،‏ هيا بنا!‏

551
00:28:56,693 --> 00:28:58,278
‏ماذا كان ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏؟

552
00:28:58,361 --> 00:29:00,488
‏قتل شخص يشعرني بحيوية لا مثيل لها!‏

553
00:29:00,572 --> 00:29:04,325
‏‏-‏ كان يُفترض بك اختطاف ‏‏"‏‏‏‏ماتشادو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ يا للهول،‏ لقد رأيت ملفه.‏

554
00:29:04,409 --> 00:29:07,078
‏‏-‏ العالم أفضل من دونه.‏
‏-‏ كان بيننا اتفاق!‏

555
00:29:07,162 --> 00:29:09,998
‏ماذا يمكنني أن أقول؟ لقد كذبت!‏

556
00:29:10,081 --> 00:29:12,041
‏ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

557
00:29:12,125 --> 00:29:15,837
‏يا للهول،‏ كلما عدت إلى هنا
أجدك أبعد عن طبيعتك!‏

558
00:29:15,920 --> 00:29:18,757
‏أنت تكبت كل الشر الذي في داخلك،‏ وكل الغضب،‏

559
00:29:18,840 --> 00:29:20,842
‏وكل هذه الخصال التي تجعلك
الشخص الذي أنت عليه!‏

560
00:29:20,925 --> 00:29:25,430
‏ذلك الوغد ساعد في إيقافك،‏ استحق الموت!‏

561
00:29:25,513 --> 00:29:27,390
‏هل ستخبرني بخلاف ذلك؟

562
00:29:27,474 --> 00:29:30,727
‏ها هي،‏ ها هي النظرة.‏

563
00:29:30,810 --> 00:29:32,729
‏لقد سلبوك حياتك.‏

564
00:29:33,480 --> 00:29:36,608
‏أعرف ما تريد فعله،‏ امنح نفسك الإذن.‏

565
00:29:36,691 --> 00:29:38,651
‏ما الذي يجعلك تظن أنني لن أبدأ معك؟

566
00:29:39,736 --> 00:29:41,404
‏لأنك تائه.‏

567
00:29:42,530 --> 00:29:45,325
‏ولأنني طريق العودة.‏

568
00:29:45,408 --> 00:29:49,537
‏وفي أعماقك،‏ أنت تعرف ذلك.‏

569
00:29:59,881 --> 00:30:01,800
‏لا أطفال ولا عائلات.‏

570
00:30:05,345 --> 00:30:06,596
‏اتفقنا.‏

571
00:30:07,180 --> 00:30:08,681
‏لن أعمل مع ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏.‏

572
00:30:09,349 --> 00:30:11,100
‏‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ شر لا بد منه.‏

573
00:30:11,184 --> 00:30:14,187
‏‏-‏ لديه القائمة حاليًا.‏
‏-‏ في الوقت الحالي.‏

574
00:30:15,355 --> 00:30:17,732
‏إنه يخبئها في خزنة عليها قفل حيوي.‏

575
00:30:17,816 --> 00:30:19,609
‏وجدها ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ في وقت سابق اليوم.‏

576
00:30:22,195 --> 00:30:24,364
‏هذا جميل،‏ هذا جميل جدًا.‏

577
00:30:24,447 --> 00:30:26,574
‏هذا جميل،‏ كنت أعلم أنك تعمل على خطة.‏

578
00:30:26,658 --> 00:30:28,993
‏إن كنا سنفعل هذا،‏
فلا يمكن أن أكون تحت ضغط،‏

579
00:30:29,077 --> 00:30:31,329
‏أي الملف الصوتي الذي بحوزة ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏.‏

580
00:30:31,412 --> 00:30:35,416
‏يجب أن نحصل عليه قبل أن نلاحق القائمة.‏

581
00:30:36,376 --> 00:30:37,836
‏يعجبني هذا.‏

582
00:30:37,919 --> 00:30:39,546
‏سأتصل به في الحال.‏

583
00:30:51,850 --> 00:30:53,685
‏ها هما!‏

584
00:30:54,644 --> 00:30:59,065
‏القائد الجيد يعلم أن جيشه بنفس فاعلية
أضعف جندي لديه.‏

585
00:30:59,691 --> 00:31:02,819
‏ولا يوجد في جيش قائد عظيم جنود ضعفاء.‏

586
00:31:03,653 --> 00:31:05,363
‏نخب شراكة جميلة.‏

587
00:31:05,947 --> 00:31:08,157
‏أين ‏‏"‏‏‏‏ماتشادو‏‏"‏‏‏‏؟ هل قاوم طويلًا؟

588
00:31:08,241 --> 00:31:10,034
‏هل ما زال صالحًا للاستخدام؟

589
00:31:10,118 --> 00:31:13,830
‏لقد فكرت كثيرًا فيما قلته يا فتى.‏

590
00:31:13,913 --> 00:31:16,374
‏لكن لديّ طريقة أسهل بكثير للقيام بذلك.‏

591
00:31:16,457 --> 00:31:19,586
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟

592
00:31:19,669 --> 00:31:23,506
‏هل تعرف ما الأمر الشيّق بشأن القفل الحيوي؟

593
00:31:23,590 --> 00:31:25,466
‏‏-‏ أيها الوغد!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏!‏

594
00:31:27,051 --> 00:31:30,930
‏أنه ما زال يمكن للمالك فتحها حتى بعد موته.‏

595
00:31:31,014 --> 00:31:33,308
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفعل.‏
‏-‏ تراجع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

596
00:31:33,391 --> 00:31:35,560
‏أخبرتني بكل ما أردت أن أسمعه،‏

597
00:31:35,643 --> 00:31:39,272
‏مما يجعلني أفكر بأنه لا يمكنني الوثوق بك،‏
ليس بعد.‏

598
00:31:39,355 --> 00:31:41,566
‏أنت لا تعرف أين هي القائمة!‏

599
00:31:41,649 --> 00:31:46,070
‏هذا صحيح،‏ لكن الفتى يعرف،‏
عرف ذلك في وقت سابق اليوم.‏

600
00:31:46,154 --> 00:31:48,740
‏هل تعرف ما هي مشكلتك يا ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏؟

601
00:31:48,823 --> 00:31:52,285
‏عدا عن هذه السكين التي في صدرك،‏

602
00:31:52,368 --> 00:31:55,079
‏أنت مشغول بالتفكير في عشر خطوات مسبقًا،‏

603
00:31:55,163 --> 00:31:57,749
‏فلا ترى ما يحدث أمامك مباشرةً.‏

604
00:31:57,832 --> 00:32:00,376
‏عرفت أن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ سيهتم بكل الأشياء الصعبة

605
00:32:00,460 --> 00:32:04,589
‏ويدعني أركز على الأمور الممتعة.‏

606
00:32:08,968 --> 00:32:11,763
‏أنت لم تهزمني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

607
00:32:12,889 --> 00:32:14,015
‏لا.‏

608
00:32:14,807 --> 00:32:16,017
‏أنا من فعلت.‏

609
00:32:26,569 --> 00:32:28,529
‏آسف يا فتى،‏ لقد عدّلت خطتك.‏

610
00:32:28,613 --> 00:32:30,406
‏‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟

611
00:32:30,490 --> 00:32:32,992
‏الآن لا يوجد ما يوقف ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ عن ملاحقتي.‏

612
00:32:33,076 --> 00:32:34,869
‏كنت أعوّل على ذلك!‏

613
00:32:34,953 --> 00:32:37,830
‏أنتم محاصر الآن،‏ تحتاج إليّ لتنجو.‏

614
00:32:38,915 --> 00:32:41,876
‏سيطاردك حشد من القوات الخطرة.‏

615
00:32:41,960 --> 00:32:45,505
‏لكنك ستكون بخير إن بقيت معي.‏

616
00:32:45,588 --> 00:32:50,093
‏حان الوقت ليعود الطائر الصغير إلى العش.‏

617
00:32:50,176 --> 00:32:53,429
‏لكن هذه المرة سيطير بمفرده.‏

618
00:32:53,930 --> 00:32:56,516
‏اتصل بأصدقائك حالًا.‏

619
00:32:56,599 --> 00:33:00,395
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ سيرحلان.‏

620
00:33:00,478 --> 00:33:01,646
‏وإلا…‏‏‏

621
00:33:03,398 --> 00:33:04,816
‏فإن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏

622
00:33:05,650 --> 00:33:07,527
‏سيموتان.‏

623
00:33:13,908 --> 00:33:16,119
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أين أنت؟ ماذا حدث؟

624
00:33:16,202 --> 00:33:18,746
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ سنبدأ عملًا معًا.‏

625
00:33:19,330 --> 00:33:20,832
‏هل سيساعدنا في قضية ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏؟

626
00:33:20,915 --> 00:33:22,792
‏لا،‏ هذا غير مهم الآن.‏

627
00:33:22,875 --> 00:33:26,879
‏أريدك أنت و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
أن تأخذوا أمي وترحلوا عن البلدة.‏

628
00:33:26,963 --> 00:33:28,798
‏خذوا كل ما تحتاجون إليه من أجل رحلة طويلة.‏

629
00:33:28,881 --> 00:33:31,551
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ قل…‏‏‏
‏-‏ سأتصل بك بعد بضعة أسابيع يا عزيزتي.‏

630
00:33:35,179 --> 00:33:39,225
‏والآن أنا وأنت وجثة هذا الثرثار

631
00:33:40,268 --> 00:33:42,020
‏سنذهب في جولة قصيرة.‏

632
00:33:49,068 --> 00:33:50,820
‏‏‏"‏‏‏‏عزيزتي‏‏"‏‏‏‏،‏ ناداني بـ‏‏"‏‏‏‏عزيزتي‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

633
00:33:50,903 --> 00:33:52,530
‏‏-‏ اللعنة!‏
‏-‏ لماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

634
00:33:52,613 --> 00:33:54,866
‏‏‏"‏‏‏‏عزيزتي‏‏"‏‏‏‏ هي إشارة استغاثة
كنا نستخدمها في ‏‏"‏‏‏‏بلفاست‏‏"‏‏‏‏.‏

635
00:33:54,949 --> 00:33:57,827
‏عندما سألته عن ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏،‏ قال إنه غير مهم،‏
أظن أن ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ مات.‏

636
00:33:57,910 --> 00:34:00,038
‏مما يعني أن ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏
سيأتي إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ قريبًا جدًا

637
00:34:00,121 --> 00:34:01,205
‏ويطلق النار علينا جميعًا.‏

638
00:34:01,289 --> 00:34:03,291
‏قال ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أن نخرج من البلدة
ونأخذ ما نحتاج إليه.‏

639
00:34:03,374 --> 00:34:05,168
‏لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ يحاول الانفراد بـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

640
00:34:05,251 --> 00:34:07,378
‏أو ربما يخبرنا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أن نحضر القائمة.‏

641
00:34:07,462 --> 00:34:09,047
‏ربما،‏ لكننا غير متأكدين من أن هذا قصده.‏

642
00:34:09,130 --> 00:34:11,424
‏لا يمكننا التصرف إلا بناءً على حدسنا.‏

643
00:34:13,342 --> 00:34:16,220
‏هيا يا فتى،‏ إنه التطور الطبيعي لخطتك.‏

644
00:34:16,304 --> 00:34:18,806
‏قلت بنفسك إنك لا تريد العمل مع ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏.‏

645
00:34:18,890 --> 00:34:20,141
‏لم يكن هذا ما قصدته يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏!‏

646
00:34:20,224 --> 00:34:22,518
‏انظر إلى الجانب الإيجابي الآن،‏
لم يعد هناك سواي أنا وأنت.‏

647
00:34:22,602 --> 00:34:25,646
‏في الواقع،‏ إنه أنا وأنت و‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏

648
00:34:25,730 --> 00:34:27,648
‏ومئة من أصدقائه المقربين!‏

649
00:34:27,732 --> 00:34:28,900
‏حالما نحصل على القائمة،‏

650
00:34:28,983 --> 00:34:32,195
‏يمكننا البدء بالقضاء على إمبراطورية ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏

651
00:34:32,278 --> 00:34:36,074
‏فردًا فردًا،‏ حتى لا يتبقى أحد لإرساله،‏
اتفقنا؟

652
00:34:37,241 --> 00:34:39,035
‏من المؤسف أن علينا جرّ هذا الرجل معنا،‏

653
00:34:39,118 --> 00:34:41,329
‏في حين أن كل ما نحتاج إليه هو يده.‏

654
00:34:41,412 --> 00:34:43,748
‏تبًا،‏ أنا مستعد لفعل أي شيء
للحصول على منشار عظام.‏

655
00:34:51,881 --> 00:34:53,966
‏ذلك الوغد!‏

656
00:34:54,717 --> 00:34:56,511
‏وضعها في جدار صخري.‏

657
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
‏كل ثانية مهمة.‏

658
00:35:03,893 --> 00:35:08,523
‏شهدت تكنولوجيا الخزائن ثورة
خلال الـ30 عامًا الماضية.‏

659
00:35:08,606 --> 00:35:12,777
‏سبائك المعادن الجديدة أصبحت أقوى
وأكثر مقاومة من أي وقت مضى للمثاقب

660
00:35:12,860 --> 00:35:15,530
‏والمناشير وحتى المتفجرات.‏

661
00:35:15,613 --> 00:35:19,117
‏بالمقابل،‏ الجدران لم تتغير كثيرًا حقًا
منذ العصور الوسطى.‏

662
00:35:19,200 --> 00:35:21,410
‏لذا إن لم تستطع فتح خزنة بسرعة كافية،‏

663
00:35:21,494 --> 00:35:24,789
‏يمكنك دائمًا اقتلاعها من الجدار
لأخذها معك.‏

664
00:35:34,048 --> 00:35:36,634
‏ما أحلى العودة إلى المنزل.‏

665
00:35:37,218 --> 00:35:39,512
‏لنذهب ونجد شيئًا نضع مضيفنا فيه.‏

666
00:35:54,110 --> 00:35:57,572
‏هلّا تتوقف عن العبوس يا فتى؟
ما حدث قد حدث.‏

667
00:35:57,655 --> 00:35:59,866
‏بمجرد أن تستوعب كل هذا،‏

668
00:35:59,949 --> 00:36:02,368
‏أنا أعرفك،‏ ستحب ذلك.‏

669
00:36:21,137 --> 00:36:22,138
‏هل أنت مستعد؟

670
00:36:42,491 --> 00:36:44,785
‏حان وقت الرقصة الأخيرة لـ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏.‏

671
00:36:49,540 --> 00:36:51,500
‏ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

672
00:36:52,668 --> 00:36:54,253
‏أين الخزنة؟

673
00:36:57,798 --> 00:37:00,384
‏ماذا فعلت؟ أين الخزنة اللعينة؟

674
00:37:00,468 --> 00:37:01,928
‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعرف.‏

675
00:37:02,011 --> 00:37:04,222
‏كنت معك طوال هذا الوقت،‏ هل تتذكر؟

676
00:37:04,305 --> 00:37:06,474
‏توقف عن التحامق وأخبرني الآن!‏

677
00:37:08,517 --> 00:37:10,394
‏ثمة شيء على…‏‏‏

678
00:37:11,187 --> 00:37:13,022
‏إنه الآن…‏‏‏

679
00:37:13,522 --> 00:37:15,691
‏لديك شيء هنا.‏

680
00:37:26,160 --> 00:37:27,328
‏من هذا؟

681
00:37:29,664 --> 00:37:31,207
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

682
00:37:31,290 --> 00:37:33,793
‏الجبان المفضل لديك،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏،‏ يتصل.‏

683
00:37:34,669 --> 00:37:36,003
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

684
00:37:36,087 --> 00:37:39,006
‏‏-‏ أهذا أنت أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

685
00:37:39,090 --> 00:37:40,675
‏الآن شغّل مكبر الصوت أيها الأحمق.‏

686
00:37:41,467 --> 00:37:43,761
‏أنا آسف،‏ لا أتلقى الأوامر
من عجوز مثير للشفقة.‏

687
00:37:46,555 --> 00:37:50,226
‏الطلقة التالية ستقتلك،‏ وستجعلني سأبتسم.‏

688
00:37:50,309 --> 00:37:52,103
‏وأنا أريد أن أبتسم يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

689
00:37:52,186 --> 00:37:55,523
‏أنا حقًا أريد أن أبتسم.‏

690
00:37:57,108 --> 00:37:58,526
‏حسنًا،‏ إليك ما سيحدث.‏

691
00:37:59,235 --> 00:38:01,195
‏سيخرج ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ من الغرفة الآن،‏

692
00:38:01,279 --> 00:38:03,614
‏وستجلس هناك كفتى صغير صالح وتنتظر الشرطة.‏

693
00:38:03,698 --> 00:38:06,742
‏وإلا ستنضم إلى ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ في الآخرة.‏

694
00:38:06,826 --> 00:38:08,286
‏فلتصدّق هذا يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

695
00:38:10,037 --> 00:38:12,331
‏أتمنى لو أستطيع القول بأن الأمر
كان ممتعًا يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

696
00:38:12,415 --> 00:38:15,084
‏لا،‏ إن تحركت فسأطلق النار على رأسك.‏

697
00:38:15,167 --> 00:38:18,212
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏،‏ كلانا يعرف
أنك لن تطلق النار عليّ.‏

698
00:38:18,296 --> 00:38:20,881
‏جرّبني،‏ لن تصل إلى الباب.‏

699
00:38:20,965 --> 00:38:24,176
‏بل سأفعل،‏ سأخرج من ذلك الباب.‏

700
00:38:24,260 --> 00:38:25,136
‏سأفعلها يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

701
00:38:25,219 --> 00:38:28,723
‏سأفعلها،‏ وهل تعرف لماذا؟ لا أطيق مشاهدتك

702
00:38:28,806 --> 00:38:30,141
‏وأنت تهدر مهاراتك!‏

703
00:38:31,142 --> 00:38:33,436
‏ما تتمتع به في أعماقك!‏

704
00:38:33,519 --> 00:38:35,313
‏ما كان يمكن أن نفعله معًا!‏

705
00:38:36,897 --> 00:38:38,524
‏لن تفعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

706
00:38:38,607 --> 00:38:41,444
‏لأنك إن أطلقت النار عليّ،‏
سيقتلك ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ في مكانك.‏

707
00:38:43,195 --> 00:38:46,157
‏وبينما أنا مستعد للتضحية بحياتي
من أجل شيء أؤمن به،‏

708
00:38:46,240 --> 00:38:48,534
‏لا يوجد شيء في هذا العالم
يجعلك تموت من أجله.‏

709
00:38:51,662 --> 00:38:54,290
‏وهل تريد أن تعرف الفرق بينك وبيني؟

710
00:38:54,373 --> 00:38:55,958
‏أنا أعرفك حقًا.‏

711
00:38:57,626 --> 00:38:59,462
‏أما أنت فتعتقد فقط أنك تعرفني.‏

712
00:39:15,728 --> 00:39:17,480
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

713
00:39:28,574 --> 00:39:30,868
‏هل تعتقد أننا سنرى هذا المكان مجددًا؟

714
00:39:30,951 --> 00:39:32,411
‏لا أعرف.‏

715
00:39:32,495 --> 00:39:35,706
‏حالما نحصل على القائمة من خزنة ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏،‏
سنسلمها للحكومة.‏

716
00:39:35,790 --> 00:39:37,333
‏سيكون عليهم مساعدتنا في مواجهة ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏

717
00:39:38,167 --> 00:39:39,877
‏ماذا سيحدث بعد ذلك؟

718
00:39:42,254 --> 00:39:43,339
‏لا تتعجلي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

719
00:39:49,303 --> 00:39:50,429
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

720
00:39:51,013 --> 00:39:55,601
‏كنا نتحدث عن وجهتنا،‏
وعن الحياة التي أردنا أن نحياها.‏

721
00:39:57,895 --> 00:40:02,691
‏والآن،‏ لا نتحدث عن مستقبلنا

722
00:40:02,775 --> 00:40:05,361
‏إلا حين يأتي أحدهم للقضاء عليه.‏

723
00:40:29,218 --> 00:40:31,595
‏‏-‏ كدت أنتهي.‏
‏-‏ قلت ذلك منذ عشر دقائق.‏

724
00:40:42,773 --> 00:40:44,066
‏مرحبًا.‏

725
00:40:44,650 --> 00:40:45,776
‏هل أنت بحال أفضل؟

726
00:40:47,736 --> 00:40:49,029
‏ليس حقًا،‏ لا.‏

727
00:40:50,573 --> 00:40:52,450
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏ كنا مقربين جدًا.‏

728
00:40:53,868 --> 00:40:56,829
‏لا أستطيع التخلص من شعوري
بأنني أخطأت بعدم الاتصال بعائلته.‏

729
00:40:59,707 --> 00:41:01,375
‏في الواقع…‏‏‏

730
00:41:01,459 --> 00:41:05,713
‏يمكنك أن تكف عن لوم نفسك
لأنني فعلت هذا نيابةً عنك.‏

731
00:41:07,965 --> 00:41:08,841
‏عمّ تتحدثين؟

732
00:41:09,675 --> 00:41:12,261
‏أخذت رقم ‏‏"‏‏‏‏مارف‏‏"‏‏‏‏ من هاتفك واتصلت بمنزله.‏

733
00:41:12,344 --> 00:41:13,888
‏ردّت ابنته ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏.‏

734
00:41:15,514 --> 00:41:17,183
‏لم أستطع قول الكثير،‏

735
00:41:18,684 --> 00:41:21,228
‏لكنني أخبرتها أن والدها تُوفي بطلًا.‏

736
00:41:23,606 --> 00:41:25,149
‏‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا…‏‏‏

737
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ على الرحب والسعة.‏

738
00:41:30,946 --> 00:41:32,907
‏لكنني لم أفعل هذا من أجلك.‏

739
00:41:32,990 --> 00:41:35,451
‏إن كنت قد تعلمت شيئًا
من مشاهدتك أنت وابني،‏

740
00:41:35,534 --> 00:41:39,371
‏إن كانت هناك كذبة صغيرة ستساعد عائلة ما
على النوم قريرة العين في الليل،‏ إذًا…‏‏‏

741
00:41:40,581 --> 00:41:42,416
‏أرى أنها ليست أمرًا سيئًا.‏

742
00:41:43,584 --> 00:41:44,543
‏صحيح؟

743
00:41:47,046 --> 00:41:48,881
‏انتهينا.‏

744
00:42:07,691 --> 00:42:09,652
‏كل هذا العمل من أجل قرص واحد صغير.‏

745
00:42:09,735 --> 00:42:11,946
‏حاول أن تحافظ عليه هذه المرة.‏

746
00:42:14,198 --> 00:42:16,325
‏أمامنا أربع ساعات
قبل أن يتسلم ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ ذلك التسجيل.‏

747
00:42:16,909 --> 00:42:18,744
‏أتساءل كيف سيتقبل الأمر حين يسمعك تذكر

748
00:42:18,827 --> 00:42:22,540
‏كل ما تعرفه عنه وعن أتباعه لعميل فيدرالي.‏

749
00:42:22,623 --> 00:42:25,543
‏لم تواجه منظمته مثل هذا النوع من الفضائح
من قبل.‏

750
00:42:25,626 --> 00:42:29,046
‏أتصور أنه سينشر كل قواته ويرسلهم
في هذا الاتجاه.‏

751
00:42:29,129 --> 00:42:31,340
‏إذًا،‏ ستُفتح أبواب الجحيم.‏

752
00:42:31,423 --> 00:42:33,092
‏ستكون نهاية العالم بالنسبة لنا.‏

753
00:42:33,175 --> 00:42:36,554
‏وكل من نعرفهم ونحبهم سيكونون في خطر الموت.‏

754
00:42:37,596 --> 00:42:38,806
‏وما الجديد في هذا؟

755
00:42:40,641 --> 00:42:42,977
‏يجب أن يحاول الجميع نيل قسط من النوم.‏

756
00:42:44,270 --> 00:42:46,438
‏غدًا سيكون يومًا حافلًا.‏

757
00:43:24,018 --> 00:43:25,603
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

