﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,380
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,382
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,758 --> 00:00:10,593
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,221
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,225
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,767 --> 00:00:20,270
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,937 --> 00:00:23,064
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:24,399 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,700
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,783 --> 00:00:36,411
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:36,494 --> 00:00:40,915
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

16
00:00:44,085 --> 00:00:45,670
‏في الحلقات السابقة…‏‏‏

17
00:00:45,754 --> 00:00:47,797
‏وجدنا بديلًا،‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:47,881 --> 00:00:50,633
‏ظننت أن ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ قال لك
إنه لا علاقة له بإيقافك.‏

19
00:00:50,717 --> 00:00:52,677
‏نخبك يا شريكي،‏ يسرّني أننا وجدنا بعضنا.‏

20
00:00:52,761 --> 00:00:54,679
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فون)،‏ الرجل الذي أوقف (مايكل)‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:54,763 --> 00:00:57,640
‏هذا القرص يحمل أسماء
كلّ من أوقفوك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:00:57,724 --> 00:00:58,975
‏إنّه المفتاح لتدميرهم.‏

23
00:00:59,059 --> 00:01:00,643
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ إن أراد ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ قتلي،‏

24
00:01:00,727 --> 00:01:02,395
‏لقتلني حين أخذ قائمة العملاء السرّيين.‏

25
00:01:02,479 --> 00:01:03,730
{\an8}‏سأذهب للتحدّث إلى الرجل فحسب.‏

26
00:01:03,813 --> 00:01:04,856
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(تايلر برينين)،‏ جاسوس بدوام جزئي‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:04,939 --> 00:01:06,775
{\an8}‏إذا سمعك ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:06,858 --> 00:01:09,069
‏وأنت تفضح مجتمعه السرّي الصغير،‏ فسيقتل…‏‏‏

29
00:01:09,152 --> 00:01:10,737
{\an8}‏سيقتل كليكما.‏

30
00:01:10,820 --> 00:01:13,156
‏الشيء الوحيد الذي يوقفه هو أنا.‏

31
00:01:13,239 --> 00:01:15,909
‏عرفنا أين يحتفظ ‏‏"‏‏‏‏برينين‏‏"‏‏‏‏ بتلك القائمة.‏

32
00:01:15,992 --> 00:01:17,285
‏‏-‏ أيها الوغد!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏!‏

33
00:01:17,368 --> 00:01:18,536
‏ماذا تفعل بحق السماء؟

34
00:01:18,620 --> 00:01:21,539
‏لا شيء يمنع ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ من ملاحقتي الآن.‏

35
00:01:22,207 --> 00:01:24,334
‏كلّ هذا العمل من أجل قرص واحد صغير.‏

36
00:01:24,417 --> 00:01:27,420
‏لم تواجه منظّمة ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏
مثل هذه الفضيحة من قبل.‏

37
00:01:27,504 --> 00:01:30,590
‏أعتقد أنّه سيحشد كلّ قوّاته
ويرسلهم في هذا الاتجاه.‏

38
00:01:30,673 --> 00:01:32,675
‏غدًا سيكون يومًا حافلًا.‏

39
00:01:36,554 --> 00:01:38,389
‏في أيّ موقف يائس،‏

40
00:01:38,473 --> 00:01:41,434
‏تميل دائمًا أن تتصرّف على الفور.‏

41
00:01:41,518 --> 00:01:43,645
‏هذا أمر مفهوم،‏ لكنّه غير حكيم.‏

42
00:01:43,728 --> 00:01:45,355
‏مهما كانت الأمور سيئة،‏

43
00:01:45,438 --> 00:01:47,065
‏الخطوة الأولى هي نفسها دائمًا،‏

44
00:01:47,148 --> 00:01:49,400
‏تقييم التهديد

45
00:01:49,484 --> 00:01:51,736
‏ومعرفة مدى سوء الأمور.‏

46
00:01:52,612 --> 00:01:54,781
‏الوضع سيئ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنّه سيئ جدًا.‏

47
00:01:54,864 --> 00:01:56,282
‏ما مدى سوئه؟

48
00:01:56,366 --> 00:01:59,202
‏اتضح أنّه في أيّ مرة
اتصلت فيها بأحد شركائك المعروفين،‏

49
00:01:59,285 --> 00:02:03,039
‏سواء كان ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ أو هاتف منزل أمك
أو حتى ‏‏"‏‏‏‏كارليتو‏‏"‏‏‏‏،‏

50
00:02:03,123 --> 00:02:05,542
‏واجهنا تجاوبًا كبيرًا
في مقرّ المباحث الفيدرالية.‏

51
00:02:05,625 --> 00:02:06,751
‏لا أعرف ما الذي يقوله ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ لهم،‏

52
00:02:06,835 --> 00:02:08,086
‏لكن لا شكّ في ذلك.‏

53
00:02:08,169 --> 00:02:10,797
‏‏-‏ إنّه يبذل قُصارى جهده.‏
‏-‏ دعني أستوضح هذا.‏

54
00:02:10,880 --> 00:02:13,967
‏الأشخاص الذين أوقفوك
يسيطرون على المباحث الفيدرالية؟

55
00:02:14,050 --> 00:02:16,010
‏بل بالأحرى لديهم عميل
في المباحث الفيدرالية.‏

56
00:02:16,094 --> 00:02:18,179
‏أحدهم في مكانة عالية بما يكفي
لإطلاق الكلاب

57
00:02:18,263 --> 00:02:20,598
‏‏-‏ عندما يريد ذلك.‏
‏-‏ ويا للعجب،‏ لقد أطلقوا الكلاب.‏

58
00:02:20,682 --> 00:02:22,517
‏إذًا،‏ هل يُفترض بنا
ألّا نفعل شيئًا بالقائمة

59
00:02:22,600 --> 00:02:24,144
‏‏-‏ بينما يطاردوننا؟
‏-‏ لا.‏

60
00:02:25,103 --> 00:02:27,313
‏نبقيها آمنة حتى نصل إلى شخص من الحكومة

61
00:02:27,397 --> 00:02:28,731
‏يتمتع ببعض النفوذ القويّ.‏

62
00:02:28,815 --> 00:02:30,191
‏شخص يستطيع لعب هذه الورقة.‏

63
00:02:30,275 --> 00:02:32,277
‏حسب معلوماتي،‏ ليس لدينا
أصدقاء كثر في الحكومة.‏

64
00:02:32,360 --> 00:02:33,736
‏إذًا يجب أن نجد صديقًا.‏

65
00:02:33,820 --> 00:02:34,946
‏أو نموت ونحن نحاول ذلك.‏

66
00:02:35,029 --> 00:02:36,447
‏بقدر ما يبدو ذلك مغريًا…‏‏‏

67
00:02:37,365 --> 00:02:38,950
‏أظنّ أن لديّ فكرة.‏

68
00:02:41,327 --> 00:02:42,912
‏‏‏"‏‏‏‏نُزل‏‏"‏‏‏‏

69
00:02:43,872 --> 00:02:44,956
‏هل أنت جادّ؟

70
00:02:45,039 --> 00:02:46,457
‏‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يبدو أنني أمزح؟

71
00:02:46,541 --> 00:02:49,419
‏تخبّئني في نُزل بائس،‏

72
00:02:49,502 --> 00:02:51,296
‏والآن تطلب مني أن أهدّد

73
00:02:51,379 --> 00:02:53,631
‏ذلك الوغد في لجنة الاستخبارات
بمجلس النواب مجددًا؟

74
00:02:53,715 --> 00:02:55,675
‏إنها الطريقة الوحيدة يا ‏‏"‏‏‏‏ماد‏‏"‏‏‏‏،‏
الرجل يتمتع بالسلطة،‏

75
00:02:55,758 --> 00:02:57,677
‏ولدينا أسرار كافية عنه،‏
عليه أن يصغي إلينا.‏

76
00:02:58,261 --> 00:02:59,387
‏وسوف يساعدكم؟

77
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
‏وما هو السبب تحديدًا؟

78
00:03:01,723 --> 00:03:05,059
‏قد يجعله هذا
أقوى رجل في الاستخبارات الأمريكية.‏

79
00:03:05,143 --> 00:03:06,936
‏رجل مثل ‏‏"‏‏‏‏كاولي‏‏"‏‏‏‏ لن يفوّت هذا.‏

80
00:03:07,020 --> 00:03:09,189
‏ولقد ساعدتني في الوصول
إلى ذلك الرجل من قبل،‏

81
00:03:09,272 --> 00:03:11,566
‏لذا،‏ نفس الشيء،‏ ولكن في يوم مختلف.‏

82
00:03:11,649 --> 00:03:15,153
‏يذهلني كيف أصبحت الأمور طبيعية في نظركم.‏

83
00:03:15,737 --> 00:03:16,988
‏سأعتبر تلك موافقة.‏

84
00:03:17,071 --> 00:03:18,281
‏حسنًا،‏ تفقّدت جدول مواعيده…‏‏‏

85
00:03:18,865 --> 00:03:21,034
‏وضعتموني في غرفة يُمنع فيها التدخين!‏

86
00:03:25,246 --> 00:03:26,915
‏يجب أن أردّ على هذا.‏

87
00:03:30,084 --> 00:03:31,002
‏هذا مخالف للقانون.‏

88
00:03:31,085 --> 00:03:32,378
‏نعم.‏

89
00:03:32,462 --> 00:03:34,714
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا صديقك القديم ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:03:34,797 --> 00:03:35,715
‏مضى وقت طويل.‏

91
00:03:35,798 --> 00:03:38,343
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فون)،‏ ليس صديق (مايكل)‏‏"‏‏‏‏

92
00:03:39,385 --> 00:03:40,720
‏لم نكن على اتصال.‏

93
00:03:41,679 --> 00:03:43,348
‏كنت أتوارى عن الأنظار.‏

94
00:03:44,641 --> 00:03:45,892
‏أظنّ أن الوقت قد حان لنلتقي.‏

95
00:03:45,975 --> 00:03:49,062
‏رائع،‏ أخبرني عندما تأتي في المرة القادمة
إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏ سنحتسي شرابًا.‏

96
00:03:49,145 --> 00:03:51,064
‏حسنًا،‏ لا وقت أنسب من الآن.‏

97
00:03:51,147 --> 00:03:52,482
‏أنا في البلدة الآن.‏

98
00:03:53,066 --> 00:03:57,487
‏‏-‏ اليوم غير مناسب لي،‏ لديّ مهام.‏
‏-‏ لهذا السبب

99
00:03:57,570 --> 00:03:59,405
‏توجّه اتصالات هاتفك
إلى ثلاثة أرقام مختلفة.‏

100
00:03:59,489 --> 00:04:00,823
‏يجب أن يكون المرء حذرًا جدًا.‏

101
00:04:00,907 --> 00:04:03,368
‏هل تعرف؟ سئمت من هراء التخفّي هذا.‏

102
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
‏ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

103
00:04:05,745 --> 00:04:07,455
‏أعطيتك فرصة لتكون صديقي.‏

104
00:04:07,538 --> 00:04:10,416
‏مرة تلو الأخرى،‏
لكن انتهى هذا الآن يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:04:13,670 --> 00:04:16,422
‏سترى الآن كيف سيكون الأمر
عندما أصبح عدوّك.‏

106
00:04:17,465 --> 00:04:20,385
‏وأصدقاؤك أيضًا،‏ وكذلك عائلتك.‏

107
00:04:32,522 --> 00:04:35,358
‏لم تُخلق كل المخابئ متساوية.‏

108
00:04:35,441 --> 00:04:40,238
{\an8}‏بشكل عام،‏ من الصعب إيجاد مكان جيد،‏
لكن من السهل الوصول إليه.‏

109
00:04:40,863 --> 00:04:43,449
{\an8}‏في مناسبات نادرة،‏ بالنسبة
إلى أكثر المواد حساسية،‏

110
00:04:44,075 --> 00:04:47,912
{\an8}‏يجب أن تتقدم خطوة إلى الأمام وتجد مكانًا
حتى أنت لا تستطيع الوصول إليه.‏

111
00:04:47,996 --> 00:04:50,039
{\an8}‏هل نحن متأكدون من أننا
نريد تعريض منشأة نووية للخطر؟

112
00:04:50,123 --> 00:04:52,917
{\an8}‏لأنه عليّ القول،‏ أشعر أن هذا خطأ نوعًا ما.‏

113
00:04:53,001 --> 00:04:54,711
‏إن كانت النسخة الوحيدة من القائمة هناك،‏

114
00:04:54,794 --> 00:04:56,754
‏يستطيع ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ معرفة الموقع من واحد منا

115
00:04:56,838 --> 00:04:58,840
‏ومع ذلك لا يستطيع الوصول إليها.‏

116
00:04:58,923 --> 00:05:01,384
{\an8}‏وأفترض أنك بكلمة ‏‏"‏‏‏‏معرفة‏‏"‏‏‏‏،‏ تقصد التعذيب

117
00:05:01,467 --> 00:05:02,677
{\an8}‏والاستجواب والإعدام؟

118
00:05:08,599 --> 00:05:11,227
{\an8}‏تحمل تلك الشاحنات معدّات
إشعاعية خارج الخدمة،‏

119
00:05:11,311 --> 00:05:13,813
{\an8}‏قذائف يورانيوم منضّبة،‏ أجزاء
من غواصات نووية،‏ وما إلى ذلك.‏

120
00:05:13,896 --> 00:05:16,607
{\an8}‏إن وضعنا هذا في إحداها،‏
فستكون موصدة بإحكام.‏

121
00:05:16,691 --> 00:05:17,650
‏وكيف نفعل ذلك؟

122
00:05:17,734 --> 00:05:20,236
{\an8}‏إذا أُغلق طريق الوصول للإصلاحات،‏

123
00:05:20,320 --> 00:05:22,572
{\an8}‏يجب أن تتوقف الشاحنات فترة كافية لنقترب.‏

124
00:05:22,655 --> 00:05:25,658
{\an8}‏حسنًا،‏ علينا أن نرتّب لمشكلة صغيرة
في الطريق.‏

125
00:05:25,742 --> 00:05:28,244
‏قرأت أفكاري،‏ سأحضر متفجرات ‏‏"‏‏‏‏سي 4‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:05:36,336 --> 00:05:37,587
‏‏‏"‏‏‏‏(بيل كاولي)،‏ يقاتل من أجلنا‏‏"‏‏‏‏

127
00:05:44,677 --> 00:05:46,471
{\an8}‏ها هو صديقنا ‏‏"‏‏‏‏كاولي‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:05:46,554 --> 00:05:47,847
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يقاتل من أجلنا‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:05:47,930 --> 00:05:50,266
{\an8}‏ذلك الوغد المتكبر لم يقاتل أبدًا
من أجل أيّ شيء

130
00:05:50,350 --> 00:05:51,768
‏في حياته ما عدا حياته المهنية.‏

131
00:05:51,851 --> 00:05:53,770
‏هذا صحيح،‏ ولكن هذا هو بيت القصيد.‏

132
00:05:53,853 --> 00:05:55,521
‏نحتاج إلى رجل مثله ليدير فضيحة صغيرة.‏

133
00:05:55,605 --> 00:05:57,732
‏‏-‏ هل يمكننا فعل هذا؟
‏-‏ نعم،‏ حسنًا،‏

134
00:05:57,815 --> 00:05:59,359
‏بما أنني لا أملك ملابس إضافية،‏

135
00:05:59,442 --> 00:06:00,902
‏أعتقد أن لديك أفضل فرصة للدخول.‏

136
00:06:00,985 --> 00:06:03,571
{\an8}‏أنا واثق أن بإمكانك أن تبدو كنادل،‏
أو ربما كفتى مناشف.‏

137
00:06:03,654 --> 00:06:05,406
{\an8}‏فقط اجعليه يخرج إلى مكان خاص.‏

138
00:06:05,490 --> 00:06:07,325
{\an8}‏أظنّ أن بإمكانك التحدّث في المطبخ.‏

139
00:06:07,408 --> 00:06:09,619
‏أظنّ أنّه يمكنني تولّي هذا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:06:09,702 --> 00:06:11,704
‏هل تظنّ أنّه يمكنك الذهاب
إلى المرسى في الخلف؟

141
00:06:11,788 --> 00:06:13,456
‏‏-‏ نعم،‏ أظنّ أنّه يمكنني تولّي ذلك.‏
‏-‏ جيد.‏

142
00:06:17,377 --> 00:06:20,588
{\an8}‏‏-‏ أظنّ أن لدينا مشكلة أيتها الشابة.‏
‏-‏ المعذرة؟

143
00:06:20,671 --> 00:06:24,509
{\an8}‏أنا وزوجي كنا كريمين جدًا
مع عضو الكونغرس ‏‏"‏‏‏‏كاولي‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:06:24,592 --> 00:06:27,720
{\an8}‏أكثر كرمًا بكثير مما تقترحه طاولتنا
في ‏‏"‏‏‏‏سيبيريا‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:06:27,804 --> 00:06:30,640
{\an8}‏أنا آسفة جدًا،‏ لا بدّ أن هنالك خلطًا،‏
ما رقم طاولتك؟

146
00:06:30,723 --> 00:06:33,101
{\an8}‏إن كانت الدعوة معك،‏ فبوسعي…‏‏‏

147
00:06:33,184 --> 00:06:35,520
{\an8}‏لم أحضرها لأنني افترضت
أني سأكون على قائمتكم!‏

148
00:06:35,603 --> 00:06:38,147
‏أنا متأكدة من ذلك،‏ لكن إن كانت
الدعوة معك،‏ فبوسعي…‏‏‏

149
00:06:38,231 --> 00:06:39,440
‏دعيني أرى.‏

150
00:06:39,524 --> 00:06:41,025
‏سيداتي سادتي،‏ النائب ‏‏"‏‏‏‏بيل كاولي‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:06:43,903 --> 00:06:45,738
{\an8}‏انسي الأمر،‏ بدأ الحفل بالفعل.‏

152
00:06:45,822 --> 00:06:48,157
{\an8}‏‏-‏ سنتحدّث عن هذا لاحقًا.‏
‏-‏ شكرًا جزيلًا.‏

153
00:06:48,241 --> 00:06:52,662
‏عندما نظرت إلى هذا الحشد،‏
تذكّرت حملتي الأولى.‏

154
00:06:52,745 --> 00:06:55,415
‏قطعنا شوطًا طويلًا منذ ذلك الحين.‏

155
00:06:55,498 --> 00:06:56,499
‏وشعرت بالفخر والشرف

156
00:06:56,999 --> 00:06:58,835
‏لتمكّني من تمثيلكم في عاصمة بلادنا.‏

157
00:07:03,464 --> 00:07:06,217
‏مخاطر الطرق هي أداة أساسية في مجال التجسس.‏

158
00:07:06,300 --> 00:07:08,511
‏سواء إن كنت تبطئ حركة المرور
من أجل المراقبة،‏

159
00:07:08,594 --> 00:07:10,430
{\an8}‏أو توجّه السيارات للتتبّع،‏

160
00:07:10,513 --> 00:07:12,515
{\an8}‏أو تتمركز في مكان لنصب كمين،‏

161
00:07:12,598 --> 00:07:14,559
{\an8}‏فكلّ ذلك يبدأ بطريق معطّل.‏

162
00:07:15,518 --> 00:07:17,812
‏هذه آخر متفجرات ‏‏"‏‏‏‏سي‏-‏4‏‏"‏‏‏‏ لديّ.‏

163
00:07:17,895 --> 00:07:21,399
{\an8}‏من أجل خطر سريع على الطريق
لا يستغرق إعداده وقتًا طويلًا جدًا،‏

164
00:07:21,482 --> 00:07:23,317
{\an8}‏الخطّ المائي هو الأفضل.‏

165
00:07:23,401 --> 00:07:26,571
‏يمكن للمياه أن تغلق طريقًا
دون إثارة التساؤلات.‏

166
00:07:26,654 --> 00:07:29,031
{\an8}‏ما عليك سوى وضع متفجرات في المكان المناسب

167
00:07:29,115 --> 00:07:30,908
{\an8}‏لتفجير الأنبوب تحت الأرض.‏

168
00:07:30,992 --> 00:07:32,452
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ قل إن هذا سينجح.‏

169
00:07:32,535 --> 00:07:35,037
‏سنخفي القائمة،‏ ونذهب
إلى ‏‏"‏‏‏‏كاولي‏‏"‏‏‏‏،‏ ثم ماذا سنفعل؟

170
00:07:35,121 --> 00:07:38,249
‏بالنسبة لي ولك و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ وأمّك؟

171
00:07:38,332 --> 00:07:39,750
‏لا أعرف ماذا تعنين بهذا.‏

172
00:07:39,834 --> 00:07:41,502
‏أريد أن أعرف ما الذي نقاتل من أجله هنا.‏

173
00:07:41,586 --> 00:07:43,546
‏هل كان يستحق الأمر
جعل الجميع مُهددين بالموت؟

174
00:07:43,629 --> 00:07:46,007
‏إن كنت تسألينني ما إذا كنت أظنّ
هذا مهمًا،‏ فنعم،‏ أظنّ ذلك.‏

175
00:07:46,090 --> 00:07:48,593
‏‏-‏ لم أرد قط لـ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ لم يرد أيّ منا أيًا من هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:07:48,676 --> 00:07:49,802
‏هذا ليس المقصد.‏

177
00:07:49,886 --> 00:07:51,637
‏أريد أن أعرف ما يعنيه هذا في النهاية.‏

178
00:07:52,221 --> 00:07:56,225
‏من سيفوز؟ لأنني بصراحة أشعر
أنني سأخسر مهما كانت النتيجة.‏

179
00:07:57,101 --> 00:07:59,061
‏ربما هذه ليست معركتك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:08:00,146 --> 00:08:02,732
‏مجرد كونه دربي لا يعني أنّه دربك.‏

181
00:08:05,443 --> 00:08:07,612
‏‏-‏ ربما أنت محق.‏
‏-‏ أخبار سيئة!‏

182
00:08:08,237 --> 00:08:11,240
‏‏-‏ إنهم هنا،‏ يجب أن نذهب.‏
‏-‏ ما الخطب؟

183
00:08:11,324 --> 00:08:13,534
‏رجال ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏ رأيتهم للتوّ
يتحدّثون إلى الحراس عند البوابة.‏

184
00:08:13,618 --> 00:08:15,161
‏‏-‏ كيف…‏‏‏
‏-‏ لا أعرف،‏ ربما جعلوا الشرطة

185
00:08:15,244 --> 00:08:18,039
‏تراقب كاميرات المرور أو ما شابه،‏
لا يهمّ،‏ علينا الذهاب.‏

186
00:09:00,498 --> 00:09:03,668
‏‏-‏ ما الذي يفعله ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ هناك؟
‏-‏ يبدو أنّه يسدّ الرصاصات.‏

187
00:09:03,751 --> 00:09:05,169
‏إنهم مُدججون بالسلاح يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:09:09,674 --> 00:09:12,510
‏المهارة لن تجعلك تنجح كثيرًا
في مطاردة السيارات.‏

189
00:09:12,593 --> 00:09:16,430
‏الخلاصة هي الفيزياء،‏ آلة ضد آلة.‏

190
00:09:16,514 --> 00:09:18,891
‏إذا فشلت في تلك المعادلة،‏

191
00:09:18,975 --> 00:09:20,935
‏فما هي إلا مسألة وقت قبل أن ينتهي الأمر.‏

192
00:09:21,018 --> 00:09:24,021
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ سيري بجانبي!‏
‏-‏ إلام تخطّط هنا؟

193
00:09:24,105 --> 00:09:26,023
‏ما زالت لديّ العبوة الناسفة التي صنعتها.‏

194
00:09:26,649 --> 00:09:27,942
‏سأرى إن كان بوسعي منحنا متنفسًا.‏

195
00:09:28,025 --> 00:09:30,111
‏‏-‏ اذهب إلى الخلف.‏
‏-‏ ماذا؟

196
00:09:30,194 --> 00:09:31,779
‏افعل ذلك!‏

197
00:09:36,450 --> 00:09:39,704
‏إن لم تستطع الهروب من ملاحقيك،‏
فثمة خيار عليك اتخاذه.‏

198
00:09:39,787 --> 00:09:41,581
‏عليك أن تقرر لو كانت سيارتك

199
00:09:41,664 --> 00:09:45,334
‏أكثر نفعًا كوسيلة مواصلات أو كحاجز طريق.‏

200
00:10:17,992 --> 00:10:20,119
‏‏-‏ هل فقدنا أثرهم؟
‏-‏ نعم،‏ على ما أظنّ.‏

201
00:10:21,370 --> 00:10:22,663
‏لا.‏

202
00:10:40,973 --> 00:10:42,099
‏هيا بنا!‏

203
00:10:42,725 --> 00:10:44,101
‏أحتاج إلى ثانية فقط.‏

204
00:10:44,602 --> 00:10:46,937
‏رباه،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏!‏ ساقك!‏

205
00:10:51,067 --> 00:10:52,360
‏‏‏"‏‏‏‏فندق (باي بوينت)،‏ مُغلق للتجديدات‏‏"‏‏‏‏

206
00:11:10,586 --> 00:11:14,090
‏سواء كانت حرب ‏‏"‏‏‏‏طروادة‏‏"‏‏‏‏ أو معركة ‏‏"‏‏‏‏ترموبيل‏‏"‏‏‏‏،‏

207
00:11:14,173 --> 00:11:18,010
‏أو آخر مواجهة في ‏‏"‏‏‏‏ألامو‏‏"‏‏‏‏،‏
العديد من المعارك الشهيرة في التاريخ

208
00:11:18,094 --> 00:11:21,597
‏كانت عبارة عن حصار تواجه فيه
قوات صغيرة جيوشًا أكبر بكثير.‏

209
00:11:28,938 --> 00:11:31,732
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تحملان؟
‏-‏ عيار تسعة ملم فقط.‏

210
00:11:31,816 --> 00:11:33,025
‏الباقي في النُزل.‏

211
00:11:33,109 --> 00:11:35,736
‏أجل،‏ لديّ مسدس عيار تسعة ملم أيضًا،‏
خزنة احتياطية،‏ هذا كلّ شيء.‏

212
00:11:35,820 --> 00:11:38,030
‏لسوء الحظ،‏ عمليات الحصار
لا تصنع قصصًا جيدة

213
00:11:38,114 --> 00:11:39,699
‏لأن القوة الأصغر فازت.‏

214
00:11:39,782 --> 00:11:43,077
‏لقد دخلوا كتب التاريخ
لأن الصغار قاتلوا ببراعة

215
00:11:43,160 --> 00:11:44,829
‏قبل موتهم.‏

216
00:12:03,931 --> 00:12:05,349
‏هل صدمت شيئًا؟

217
00:12:05,433 --> 00:12:07,143
‏إنهم ينتشرون في الفندق وهم تحت الحماية.‏

218
00:12:07,226 --> 00:12:08,185
‏أمنع دخولهم بسرعة فحسب.‏

219
00:12:08,269 --> 00:12:11,230
‏هناك مشكلة أخرى،‏ يحتاج ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ إلى مستشفى.‏

220
00:12:11,313 --> 00:12:13,315
‏أجل،‏ آسف،‏
تبين أنّه لديّ حساسية من الحديد المسلّح.‏

221
00:12:13,899 --> 00:12:16,235
‏إنهم يشوّشون الإشارات،‏
اللعنة،‏ كان ذلك سريعًا.‏

222
00:12:16,318 --> 00:12:17,945
‏علينا تضميده والتوغل أكثر في الفندق.‏

223
00:12:18,028 --> 00:12:19,196
‏لن يبقوا بالخارج للأبد.‏

224
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
‏اضغط عليه،‏ سنعود حالًا.‏

225
00:12:36,255 --> 00:12:38,883
‏ليست معركتي،‏ صحيح؟
أعتقد أنها معركة الجميع الآن.‏

226
00:12:38,966 --> 00:12:40,634
‏لم أرد هذا قط يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:12:40,718 --> 00:12:43,512
‏ساق ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ مكسورة وهو ينزف.‏

228
00:12:43,596 --> 00:12:45,848
‏من حسن الحظ أن شريانه الفخذي لم يُقطع.‏

229
00:12:47,641 --> 00:12:48,976
‏ونحن محاصرون.‏

230
00:12:49,059 --> 00:12:52,313
‏قد تكون هذه حربك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
لكننا جميعًا عالقون في تبادل لإطلاق النار.‏

231
00:12:52,396 --> 00:12:55,649
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ وفّر كلامك!‏ فلتعتذر إن بقينا أحياء.‏

232
00:12:57,485 --> 00:13:00,988
‏الطب القتالي ليس هدفه بالضرورة
الشفاء طويل الأمد.‏

233
00:13:01,071 --> 00:13:03,991
‏يحاول الأطباء المدنيون
شلّ حركة الأطراف المصابة

234
00:13:04,074 --> 00:13:05,576
‏للتأكد من قيامهم بالتقطيب بشكل صحيح.‏

235
00:13:05,659 --> 00:13:07,912
‏غالبًا ما يفعل المسعفون الميدانيون العكس

236
00:13:07,995 --> 00:13:10,873
‏ويجعلون الأطراف المكسورة
صالحة للاستخدام قدر الإمكان.‏

237
00:13:10,956 --> 00:13:13,959
‏السير على ساق مكسورة
ومضرّجة بالدماء ليس جيدًا لك،‏

238
00:13:14,043 --> 00:13:16,003
‏لكنّه أفضل من تلقّي رصاصة.‏

239
00:13:18,923 --> 00:13:19,882
‏هيّا،‏ علينا أن نتحرك.‏

240
00:13:19,965 --> 00:13:22,343
‏أسلوب تعاملك
جيدًا مع المرضى يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:13:31,018 --> 00:13:33,521
‏ما خطب هذا المكان؟ من يبني نصف فندق؟

242
00:13:33,604 --> 00:13:36,232
‏شخص كان في منتصف عملية التجديد
عندما أفلس مصرفه.‏

243
00:13:36,315 --> 00:13:38,692
‏أتمنى لو كان المال قد نفد منه في وقت لاحق.‏

244
00:13:39,360 --> 00:13:40,653
‏أحتاج لزجاجتين من الرم

245
00:13:40,736 --> 00:13:42,196
‏وبعض الهواء المُكيف الآن.‏

246
00:13:42,279 --> 00:13:43,906
‏لدينا مشاكل أكبر من هذا.‏

247
00:13:43,989 --> 00:13:45,741
‏انظروا من هنا.‏

248
00:13:51,664 --> 00:13:52,498
‏ماذا الآن؟

249
00:13:52,581 --> 00:13:54,583
‏إنهم يعدّون العدّة للبقاء لوقت طويل.‏

250
00:13:54,667 --> 00:13:56,585
‏مع حبسنا،‏ أفضل ما يمكنهم فعله
هو التحلي بالصبر.‏

251
00:13:56,669 --> 00:13:57,628
‏وأفضل ما يمكننا فعله؟

252
00:13:58,504 --> 00:14:01,507
‏نحتاج إلى الوصول
إلى معدّات طوارئ الطقس على السطح.‏

253
00:14:01,590 --> 00:14:04,677
‏يمكنهم التشويش على الهواتف،‏
لكن إن عطّلوا نظام بث الطوارئ…‏‏‏

254
00:14:04,760 --> 00:14:06,804
‏سيحضر كلّ شرطيّ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا،‏ جميل.‏

255
00:14:08,264 --> 00:14:09,098
‏انظرا.‏

256
00:14:09,682 --> 00:14:11,559
‏تابع ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ أعطاه
هاتفًا يعمل بالأقمار الصناعية.‏

257
00:14:26,782 --> 00:14:29,660
‏فندق ‏‏"‏‏‏‏باي بوينت‏‏"‏‏‏‏،‏ إلى من أحوّل اتصالك؟

258
00:14:29,743 --> 00:14:31,453
‏هذا مضحك،‏ كان عليك مقابلتي حين طلبت ذلك.‏

259
00:14:31,537 --> 00:14:32,413
‏لكان الأمر أسهل بكثير.‏

260
00:14:32,496 --> 00:14:35,958
‏‏-‏ أعتذر على إزعاجك.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لا تقلق بشأني.‏

261
00:14:36,041 --> 00:14:37,167
‏اقلق بشأن حبيبتك.‏

262
00:14:37,251 --> 00:14:38,919
‏اقلق بشأن ذلك الرجل الذي ينزف حتى الموت.‏

263
00:14:39,587 --> 00:14:40,754
‏واقلق بشأن عائلتك.‏

264
00:14:40,838 --> 00:14:43,799
‏‏-‏ ماذا تريد؟
‏-‏ تعرف ما الذي أريده.‏

265
00:14:43,883 --> 00:14:47,136
‏يُقال إن لديك قرص محمول
فيه معلومات لا تخصّك.‏

266
00:14:47,219 --> 00:14:50,472
‏تقصد قائمة أرقام هويتك أنت وشركاؤك؟

267
00:14:50,556 --> 00:14:54,310
‏أجل،‏ إنها معي هنا،‏
إذا كنت تريدها،‏ عليك أن تدخل وتأخذها.‏

268
00:14:54,393 --> 00:14:56,395
‏هل ستتعامل مع الأمر هكذا؟

269
00:14:56,478 --> 00:14:58,230
‏لا بأس.‏

270
00:14:58,314 --> 00:14:59,440
‏أراك قريبًا.‏

271
00:15:01,358 --> 00:15:03,569
‏‏-‏ هل تدعوه للدخول؟
‏-‏ كان سيدخل على أيّ حال.‏

272
00:15:03,652 --> 00:15:06,447
‏عليك أنت و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ أن تُعيقا رجاله
إلى أن أصل إلى السطح.‏

273
00:15:06,530 --> 00:15:07,656
‏أظنّ أن بوسعنا إعداد شيء ما.‏

274
00:15:09,074 --> 00:15:10,200
‏كيف حالك؟

275
00:15:10,284 --> 00:15:13,787
‏لن أشارك في ماراثون قريبًا،‏
لكنني سأتدبر أمري.‏

276
00:15:13,871 --> 00:15:15,748
‏نحتاج إلى مؤن إعداد الموائد.‏

277
00:15:15,831 --> 00:15:18,959
‏حاويات الوقود التي يستخدمونها
للأطباق الساخنة وخزانات البروبان الصغيرة

278
00:15:19,043 --> 00:15:20,461
‏التي يستخدمونها من أجل منصّات العجة.‏

279
00:15:20,544 --> 00:15:21,670
‏حسنًا.‏

280
00:15:22,838 --> 00:15:24,715
‏سنحاربهم بمعدّات الفطور.‏

281
00:15:24,798 --> 00:15:27,176
‏إنها أهمّ وجبة في اليوم.‏

282
00:15:29,178 --> 00:15:30,346
‏حسنًا،‏ ما هذا؟

283
00:15:37,478 --> 00:15:38,562
‏وجدتها.‏

284
00:15:40,731 --> 00:15:42,149
‏حسنًا،‏ هذه آخر عبوة.‏

285
00:15:44,902 --> 00:15:46,820
‏سأثبّتها بإحكام.‏

286
00:15:46,904 --> 00:15:47,821
‏هناك.‏

287
00:15:50,366 --> 00:15:52,201
‏ماذا يجري بينك وبين ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

288
00:15:52,284 --> 00:15:54,370
‏لاحظت للتوّ أنكما كنتما…‏‏‏

289
00:15:55,913 --> 00:15:57,873
‏انسي الأمر،‏ هذا ليس من شأني.‏

290
00:15:57,957 --> 00:15:59,249
‏ما كان يجب أن أسأل.‏

291
00:16:01,085 --> 00:16:02,336
‏لا بأس.‏

292
00:16:02,419 --> 00:16:06,840
‏كنت أظنّ أن
كلّ أعمال التجسس الخاصة بـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

293
00:16:06,924 --> 00:16:08,217
‏وإخطار الإيقاف،‏ وكلّ شيء،‏

294
00:16:08,300 --> 00:16:11,220
‏كان مجرد شيء يحتاج لتجاوزه،‏

295
00:16:11,303 --> 00:16:13,472
‏وينتهي من الأمر،‏
ثم يمكنه المضيّ قدمًا في حياته.‏

296
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
‏وماذا عن الآن؟

297
00:16:14,640 --> 00:16:17,559
‏بدأت أدرك الآن أنّه ربما تكون هذه حياته.‏

298
00:16:19,812 --> 00:16:22,356
‏ما بينكما أنت و‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ مميّز،‏

299
00:16:22,439 --> 00:16:23,983
‏بلا شك.‏

300
00:16:24,066 --> 00:16:28,362
‏لكن لا أظنّ أنّ المرء يتورّط
مع شخص مثل ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏

301
00:16:28,445 --> 00:16:31,156
‏وهو يأمل أن يشتري منزلًا
على البحيرة،‏ ويستقرّ فيه.‏

302
00:16:35,619 --> 00:16:36,912
‏إنهم في الطابق السفلي.‏

303
00:16:45,879 --> 00:16:46,755
‏سيصل الزوار قريبًا.‏

304
00:16:50,801 --> 00:16:51,635
‏شكرًا لك.‏

305
00:16:51,719 --> 00:16:53,554
‏دعمك يجعل كلّ ذلك ممكنًا.‏

306
00:16:53,637 --> 00:16:54,638
‏معذرةً يا عضو الكونغرس؟

307
00:16:56,682 --> 00:16:58,183
‏هل يمكنني التكلّم معك قليلًا؟

308
00:16:58,267 --> 00:17:00,019
‏المعذرة.‏

309
00:17:00,102 --> 00:17:03,313
‏أنت تتذكرني إذًا.‏

310
00:17:03,397 --> 00:17:05,274
‏سُررت لرؤيتك مجددًا أيضًا!‏

311
00:17:05,357 --> 00:17:07,192
‏ظننت أننا اتفقنا بعد لقائنا الأخير

312
00:17:07,276 --> 00:17:09,278
‏أنني لن أراك أنت وأصدقاءك ثانيةً أبدًا.‏

313
00:17:10,529 --> 00:17:12,364
‏أظنّ أنك أخطأت الظن.‏

314
00:17:13,782 --> 00:17:16,201
‏علينا التحدّث إليك في الخارج،‏ الآن.‏

315
00:17:16,285 --> 00:17:19,329
‏الآن؟ أنا في وسط حدث مهمّ.‏

316
00:17:20,122 --> 00:17:24,043
‏هناك حدث أهمّ بكثير من هذا،‏
لهذا السبب نحن هنا.‏

317
00:17:24,126 --> 00:17:25,419
‏نعم.‏

318
00:17:25,502 --> 00:17:27,004
‏حسنًا،‏ آخر مرة أصغيت فيها إليك

319
00:17:27,087 --> 00:17:28,964
‏كدت أُقتل على يد فريق اغتيالات روسي.‏

320
00:17:29,048 --> 00:17:31,633
‏وخرجت منه وأنت تبدو بطلًا.‏

321
00:17:31,717 --> 00:17:34,470
‏عذرًا،‏ لكن ألم تفز في الانتخابات
الأخيرة بنسبة 70 بالمئة من الأصوات؟

322
00:17:34,553 --> 00:17:37,848
‏‏-‏ بل 76 بالمئة.‏
‏-‏ حسنًا،‏ ها أنت ذا.‏

323
00:17:37,931 --> 00:17:40,434
‏هذا يعني أنّه من الجيد أن تتحدث إلينا.‏

324
00:17:42,436 --> 00:17:43,479
‏من بعدك.‏

325
00:17:48,817 --> 00:17:51,653
‏في النهاية،‏ المعلومات
التي يمتلكها الجواسيس

326
00:17:51,737 --> 00:17:54,156
‏عادةً ما ينتهي الأمر بها بين يدي سياسيّ.‏

327
00:17:54,239 --> 00:17:57,409
‏العلاقة بين الجواسيس
والسياسيين لا تكون سهلة أبدًا،‏

328
00:17:57,493 --> 00:17:58,535
‏لكنهما يحتاجان إلى بعضهما.‏

329
00:17:58,619 --> 00:18:00,996
‏الأسرار في حدّ ذاتها مجرد كلمات.‏

330
00:18:01,080 --> 00:18:04,666
‏المعلومات السرّية تكون قوية فقط
بقدر من يستخدمها.‏

331
00:18:04,750 --> 00:18:07,586
‏شبكة سرّية تعمل داخل الحكومة.‏

332
00:18:09,004 --> 00:18:10,214
‏هل أنت جادّ؟

333
00:18:10,798 --> 00:18:14,468
‏هل ستضع قبّعتك المصنوعة من القصدير
وتخبرني عن الفضائيين الآن؟

334
00:18:14,551 --> 00:18:17,304
‏أتمنى لو كنت مجنونًا يا عضو الكونغرس،‏
لكن هذا حقيقي.‏

335
00:18:17,387 --> 00:18:20,724
‏‏-‏ رأينا ذلك عن قرب.‏
‏-‏ أقرب مما أودّ،‏ صدّقني.‏

336
00:18:20,808 --> 00:18:22,476
‏هذه القائمة التي تدّعون امتلاكها

337
00:18:22,559 --> 00:18:24,978
‏فيها أسماء من يعملون في هذه الشبكة؟

338
00:18:25,479 --> 00:18:27,314
‏يمكن لأيّ أحد أن يضع أسماء في قائمة.‏

339
00:18:27,397 --> 00:18:28,857
‏هل تتذكر ذلك الأمر مع ‏‏"‏‏‏‏جون باريت‏‏"‏‏‏‏؟

340
00:18:28,941 --> 00:18:31,235
‏‏-‏ إطلاق النار في وسط ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماذا عنه؟

341
00:18:31,318 --> 00:18:33,278
‏هل تعرف لماذا كان في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
يا عضو الكونغرس؟

342
00:18:33,362 --> 00:18:35,072
‏من المؤكد أنّه لم يكن هنا في عطلة.‏

343
00:18:35,155 --> 00:18:37,825
‏تم التحقيق في الأمر،‏ كنت في لجنة الكونغرس.‏

344
00:18:37,908 --> 00:18:40,494
‏حسنًا،‏ جيد،‏ إذًا فأنت تعرف
بعض الحقائق التي لم تُنشر في الصحف،‏

345
00:18:40,577 --> 00:18:42,830
‏كحقيقة أن جثة ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ عُثر عليها
على بُعد ميل من الآخرين.‏

346
00:18:43,539 --> 00:18:46,208
‏وحقيقة أنّه كان يحمل حقيبة اختفت فحسب.‏

347
00:18:46,291 --> 00:18:47,709
‏أين سمعت بذلك؟

348
00:18:47,793 --> 00:18:49,920
‏لم أسمع به،‏ كنت هناك،‏ رأيته.‏

349
00:18:50,003 --> 00:18:51,880
‏وهل تعرف ماذا كان في تلك الحقيبة يا سيدي؟

350
00:18:51,964 --> 00:18:53,298
‏القائمة.‏

351
00:18:54,424 --> 00:18:55,759
‏هل أنت مهتم الآن؟

352
00:19:08,021 --> 00:19:10,649
‏‏-‏ إنهم قادمون بهذا الاتجاه،‏ مستعدة؟
‏-‏ لا أطيق الانتظار.‏

353
00:19:10,732 --> 00:19:13,443
‏المتفجرات المختلفة لديها خصائص مختلفة.‏

354
00:19:13,527 --> 00:19:15,445
‏البعض يطلق طاقته في الانفجار،‏

355
00:19:15,529 --> 00:19:18,824
‏بينما يخلق البعض الآخر
حرارة ولهيبًا أكثر من القوة.‏

356
00:19:18,907 --> 00:19:22,619
‏خلاصة القول؟ لن تدمّر الكثير
بالبروبان والوقود المعلّب،‏

357
00:19:22,703 --> 00:19:24,746
‏لكن يمكنك أن تؤدّي عرضًا كبيرًا جدًا.‏

358
00:19:24,830 --> 00:19:26,373
‏الآن.‏

359
00:19:37,426 --> 00:19:39,303
‏انفجار في الرواق،‏ نحن نتعامل معه.‏

360
00:19:39,386 --> 00:19:40,429
‏ابقوا في مواقعكم،‏ حوّل.‏

361
00:19:44,099 --> 00:19:45,517
‏عُلم.‏

362
00:19:45,601 --> 00:19:47,519
‏أبقى في موقعي.‏

363
00:19:58,572 --> 00:19:59,740
‏ارم سلاحك.‏

364
00:20:52,292 --> 00:20:54,127
‏ضع السترة على الأرض الآن.‏

365
00:21:03,929 --> 00:21:05,180
‏قيّد يديك.‏

366
00:21:05,264 --> 00:21:06,890
‏القيود.‏

367
00:21:06,974 --> 00:21:08,267
‏ليس لديّ أيّ منها.‏

368
00:21:08,350 --> 00:21:09,893
‏الخطة البديلة إذًا.‏

369
00:21:09,977 --> 00:21:12,020
‏مهلًا.‏

370
00:21:12,104 --> 00:21:13,105
‏حسنًا.‏

371
00:21:20,570 --> 00:21:21,863
‏فتى مطيع.‏

372
00:21:39,715 --> 00:21:42,634
‏إنّه قنّاص سابق في القوات الخاصة.‏

373
00:21:43,719 --> 00:21:45,512
‏حظًا موفقًا في العودة إلى الباب.‏

374
00:21:46,596 --> 00:21:48,056
‏انتهى الأمر.‏

375
00:21:48,140 --> 00:21:50,392
‏استسلم وحسب.‏

376
00:21:53,478 --> 00:21:56,315
‏لديّ فكرة أفضل،‏ كم وزنك؟ حوالي 90؟

377
00:21:58,775 --> 00:22:00,068
‏أو 93؟

378
00:22:08,243 --> 00:22:11,455
‏كي تهبط بحبل على مبنى،‏
تحتاج إلى شيء يبطئ من هبوطك.‏

379
00:22:11,538 --> 00:22:15,334
‏عادةً ما يكون هذا نقطة تثبيت،‏
لكن الثقل الموازي فعّال بنفس القدر.‏

380
00:22:20,630 --> 00:22:24,593
‏إلّا أن الأمر ليس ممتعًا جدًا
لمن سيقوم بدور الثقل الموازي.‏

381
00:22:47,532 --> 00:22:50,118
‏هل تظنّ أن اتصال الطوارئ هذا سينجح؟

382
00:22:50,202 --> 00:22:51,453
‏متأكد قدر الإمكان.‏

383
00:22:51,536 --> 00:22:54,456
‏أرسلت إشارة استغاثة كبيرة
بالمعدّات الموجودة على السطح.‏

384
00:22:54,539 --> 00:22:56,792
‏في ما يتعلّق بنظام بث الطوارئ،‏

385
00:22:56,875 --> 00:22:58,126
‏يتعرّض هذا الفندق

386
00:22:58,210 --> 00:23:00,295
‏لهجوم إعصار وهجوم ناري ونووي في آن واحد.‏

387
00:23:00,921 --> 00:23:04,007
‏ستّ سيارات شرطة،‏
ستكون معركة عادلة على أيّ حال.‏

388
00:23:04,091 --> 00:23:05,842
‏يجب أن نجد مكانًا مرئيًا.‏

389
00:23:05,926 --> 00:23:08,303
‏لا نريد أن نُقتل في حادث ملائم

390
00:23:08,387 --> 00:23:09,596
‏عندما يصلون إلى هنا.‏

391
00:23:09,679 --> 00:23:10,889
‏حسنًا،‏ توجد شرفة هنا.‏

392
00:23:10,972 --> 00:23:12,599
‏إطلالة واضحة على الطريق وتغطية جيدة.‏

393
00:23:13,725 --> 00:23:15,227
‏جيد،‏ يمكننا البقاء هناك.‏

394
00:23:19,481 --> 00:23:20,399
‏مهلًا،‏ انتظر لحظة.‏

395
00:23:20,482 --> 00:23:22,109
‏انظرا إلى هذا.‏

396
00:23:23,235 --> 00:23:24,611
‏ماذا يحدث؟ ماذا يفعلون؟

397
00:23:24,694 --> 00:23:26,238
‏لا أعرف.‏

398
00:23:36,373 --> 00:23:37,833
‏محاولة جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

399
00:23:38,375 --> 00:23:40,585
‏المشكلة أن أحد الرجال
على تلك القائمة التي وجدتها

400
00:23:41,169 --> 00:23:42,421
‏يعمل بالأمن الوطني.‏

401
00:23:42,921 --> 00:23:45,298
‏أخبر رجاله أننا نقوم بتدريب.‏

402
00:23:46,925 --> 00:23:49,261
‏اشكره نيابةً عني،‏
يا لها من طريقة لتأمين الوطن!‏

403
00:23:49,344 --> 00:23:50,804
‏لن يعودوا.‏

404
00:23:51,346 --> 00:23:53,098
‏هل تريد أن ينزف ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ حتى الموت؟

405
00:23:53,181 --> 00:23:55,016
‏هل تريد إنهاء هذا الآن؟ أحضر لي القائمة.‏

406
00:23:55,892 --> 00:23:58,228
‏لا أعرف عمّا يتحدّث،‏ أنا في أفضل حالاتي.‏

407
00:23:59,062 --> 00:24:01,731
‏يقول إنّه بخير،‏ إنّه مجرد خدش.‏

408
00:24:01,815 --> 00:24:03,984
‏أجل،‏ سننتظر لنرى ما سيحدث،‏ أليس كذلك؟

409
00:24:04,568 --> 00:24:05,610
‏سيحلّ الظلام قريبًا.‏

410
00:24:05,694 --> 00:24:07,654
‏لن يأتي أحد لإنقاذك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

411
00:24:07,737 --> 00:24:09,114
‏لدينا الكثير من الوقت.‏

412
00:24:12,701 --> 00:24:13,660
‏نحتاج إلى خطة جديدة.‏

413
00:24:13,743 --> 00:24:15,871
‏الخطة الجديدة تبدو جيدة الآن.‏

414
00:24:17,330 --> 00:24:19,791
‏مررت بغرفة بستنة في طريقي إلى السطح.‏

415
00:24:19,875 --> 00:24:23,086
‏‏-‏ لا بدّ من وجود سماد ووقود.‏
‏-‏ فيم تفكّر؟ قنبلة من السماد والوقود؟

416
00:24:23,920 --> 00:24:26,798
‏سنستدرجهم إلى الطوابق العلوية
ونفجّر بئر السلّم،‏

417
00:24:26,882 --> 00:24:29,176
‏ثمّ ننزل إلى فتحة المصعد،‏ ونخرج من هنا.‏

418
00:24:29,259 --> 00:24:30,260
‏ثمّ ماذا؟

419
00:24:30,343 --> 00:24:31,803
‏نأمل أن يكون ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ قد قام بعمله.‏

420
00:24:32,429 --> 00:24:34,014
‏انتهيت من الشرح يا عضو الكونغرس.‏

421
00:24:34,097 --> 00:24:36,850
‏يمكنني التحدّث طوال اليوم عن هذا،‏
لكن هذا لن يغيّر شيئًا.‏

422
00:24:36,933 --> 00:24:38,101
‏نحتاج إلى المجازفة هنا.‏

423
00:24:38,185 --> 00:24:40,645
‏لم أصل إلى ما وصلت له الآن عبر المجازفات.‏

424
00:24:40,729 --> 00:24:42,439
‏ما رأيك بـ‏‏"‏‏‏‏مصلحة ذاتية مستنيرة‏‏"‏‏‏‏؟

425
00:24:42,939 --> 00:24:45,442
‏إن تحركت الآن،‏
سيدخل هذا الأمر كتب التاريخ.‏

426
00:24:45,942 --> 00:24:48,153
‏وإن لم تفعل،‏ فسيتجاوزك التاريخ.‏

427
00:24:48,987 --> 00:24:51,406
‏لن أقدم على أيّ خطوة
دون أن أتحقق من هذا الأمر مع أحدهم.‏

428
00:24:51,490 --> 00:24:53,658
‏لا بأس،‏ لكن يجب أن يكون شخصًا
في مكانة عالية،‏ عالية فقط.‏

429
00:24:53,742 --> 00:24:55,368
‏الأشخاص الذين نواجههم لهم علاقات قوية.‏

430
00:24:55,452 --> 00:24:57,954
‏سيعرفون لو بدأت بالتعامل
مع التسلسل القيادي.‏

431
00:24:58,038 --> 00:24:59,456
‏أعرف ما الذي أفعله.‏

432
00:25:01,833 --> 00:25:03,460
‏حسنًا،‏ ما رأيك؟

433
00:25:03,543 --> 00:25:05,712
‏حسنًا،‏ أعتقد أنّه
سيحمي نفسه قليلًا،‏ لكنّه معنا.‏

434
00:25:06,338 --> 00:25:07,756
‏يمكن للرجل أن يستشعر وجود فرصة.‏

435
00:25:08,507 --> 00:25:09,508
‏حسنًا،‏ اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

436
00:25:09,591 --> 00:25:11,051
‏فعلت أكثر مما كان مطلوبًا منك،‏

437
00:25:11,134 --> 00:25:12,969
‏لكن حان الوقت لتذهبي إلى مكان آمن.‏

438
00:25:13,053 --> 00:25:14,638
‏لم يعد هناك ما نفعله هنا.‏

439
00:25:15,263 --> 00:25:16,806
‏‏-‏ هل ستكون بخير؟
‏-‏ سأكون بخير.‏

440
00:25:17,432 --> 00:25:18,642
‏اذهبي إلى ‏‏"‏‏‏‏هومستيد‏‏"‏‏‏‏،‏

441
00:25:18,725 --> 00:25:21,394
‏واستخدمي المال النقدي،‏ واختبئي،‏
وسنتصل بك حين نستطيع.‏

442
00:25:21,478 --> 00:25:22,896
‏‏-‏ هيّا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

443
00:25:22,979 --> 00:25:25,023
‏إن لم تفعلي هذا،‏ فسيوسعني ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ ضربًا.‏

444
00:25:27,025 --> 00:25:28,944
‏ابتعد عن الرصاص.‏

445
00:25:33,114 --> 00:25:35,033
‏إلى اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

446
00:25:40,080 --> 00:25:42,290
‏هل تجري اتصالاتك؟ هل نحن على ما يُرام؟

447
00:25:42,374 --> 00:25:44,209
‏‏-‏ أجريت بعض الاتصالات.‏
‏-‏ ثمّ؟

448
00:25:44,834 --> 00:25:46,253
‏أؤكد لك أن الأمر صحيح.‏

449
00:25:46,336 --> 00:25:47,921
‏قد يجيب هذا عن بعض الأسئلة الهامة

450
00:25:48,004 --> 00:25:49,422
‏في ما يتعلق بفوضى ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏.‏

451
00:25:49,506 --> 00:25:52,175
‏‏-‏ نعم،‏ لكن…‏‏‏
‏-‏ أحتاج لأن آخذ وقتي.‏

452
00:25:52,259 --> 00:25:53,843
‏شيء كهذا،‏ إنّه حساس.‏

453
00:25:53,927 --> 00:25:55,679
‏إن تعاملت معه بشكل خاطئ،‏ فسينفجر في وجهك.‏

454
00:25:55,762 --> 00:25:57,138
‏ليس لدينا وقت لذلك يا عضو الكونغرس!‏

455
00:25:57,222 --> 00:26:00,016
‏‏-‏ هؤلاء الناس خطرون!‏
‏-‏ ربما خطرون بالنسبة لك.‏

456
00:26:00,100 --> 00:26:03,520
‏لن أبدأ تحقيقًا كبيرًا
بناءً على خيال مجنون

457
00:26:03,603 --> 00:26:05,939
‏لرجل يرتدي ملابس نادل في باخرة سياحية

458
00:26:06,022 --> 00:26:07,357
‏ويجهل استخدام شفرة حلاقة.‏

459
00:26:08,316 --> 00:26:09,651
‏نعم.‏

460
00:26:09,734 --> 00:26:11,069
‏تعال أمام الفندق بعد خمس دقائق.‏

461
00:26:11,152 --> 00:26:12,862
‏مهلًا،‏ ماذا؟

462
00:26:14,573 --> 00:26:16,408
‏ماذا قال؟

463
00:26:16,992 --> 00:26:19,452
‏لا،‏ أنا بخير،‏ سأعاود الاتصال بك.‏

464
00:26:19,536 --> 00:26:21,037
‏قلت إنني سأعاود الاتصال بك.‏

465
00:26:24,416 --> 00:26:26,376
‏كانت الشرطة تتحدّث إلى سائقي.‏

466
00:26:26,459 --> 00:26:29,045
‏يبدو أنهم يريدون أن يأخذوني
إلى الحجز الوقائي.‏

467
00:26:29,129 --> 00:26:32,299
‏قالوا إن هناك تهديدًا على حياتي،‏
هناك أمر تعميم عني الآن.‏

468
00:26:32,382 --> 00:26:34,175
‏الشرطة؟ بمن اتصلت؟

469
00:26:34,259 --> 00:26:35,468
‏اتصلت بمن احتجت للاتصال به.‏

470
00:26:36,052 --> 00:26:38,054
‏تُحقق المباحث الفيدرالية في خلفيتك الآن.‏

471
00:26:38,138 --> 00:26:40,473
‏المباحث الفيدرالية،‏
لا بدّ أنك تمزح،‏ أخبرتك ألّا تفعل ذلك!‏

472
00:26:40,557 --> 00:26:41,891
‏تراجع!‏

473
00:26:41,975 --> 00:26:44,352
‏تأتي إلى حفلي لجمع التبرعات
وتلقي بهذا على كاهلي؟

474
00:26:44,436 --> 00:26:46,229
‏حسنًا،‏ نعم،‏ لا بأس.‏

475
00:26:46,313 --> 00:26:47,522
‏اذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏الحجز الوقائي‏‏"‏‏‏‏.‏

476
00:26:47,606 --> 00:26:49,441
‏ربما سيعبثون معك حتى نموت جميعًا.‏

477
00:26:49,524 --> 00:26:51,943
‏أو ربما سيقتلونك لأنني أخبرتك بأسرارهم.‏

478
00:26:52,027 --> 00:26:54,112
‏إذًا ما رأيك؟ هل تشعر أنك محظوظ؟

479
00:26:54,195 --> 00:26:55,989
‏لديك الخيار يا عضو الكونغرس.‏

480
00:26:56,072 --> 00:26:58,450
‏يمكنك الذهاب معي الآن،‏
أو يمكنك الذهاب مع الشرطة

481
00:26:58,533 --> 00:27:00,201
‏وترى ما ستؤول إليه خيالاتي المجنونة.‏

482
00:27:07,125 --> 00:27:08,460
‏هيّا بنا.‏

483
00:27:12,005 --> 00:27:15,717
‏العبوة الناسفة النموذجية
هي مزيج من المتفجرات شديدة الانفجار

484
00:27:15,800 --> 00:27:17,052
‏والمتفجرات قليلة الانفجار.‏

485
00:27:17,135 --> 00:27:19,012
‏واحدة تبدأ ردّ فعل،‏

486
00:27:19,095 --> 00:27:20,805
‏والأخرى توفّر قوة الانفجار.‏

487
00:27:20,889 --> 00:27:23,808
‏ارتجال متفجرات منخفضة الانفجار
هي معادلة كيميائية أساسية.‏

488
00:27:23,892 --> 00:27:27,771
‏ارتجال غطاء ناسف عالي الانفجار هو فنّ راق.‏

489
00:27:29,147 --> 00:27:30,774
‏‏-‏ هل انتهينا؟
‏-‏ بما يكفي.‏

490
00:27:30,857 --> 00:27:32,734
‏يجب أن يكون انفجارًا قويًا

491
00:27:32,817 --> 00:27:35,070
‏بما أن كلّ إشارات الهاتف محجوبة.‏

492
00:27:35,153 --> 00:27:37,030
‏أظنّ أنها الطريقة القديمة.‏

493
00:27:37,113 --> 00:27:39,574
‏سنحظى بمحاولة واحدة وحسب،‏
لذا لنجعل الأمر يستحق العناء.‏

494
00:27:42,118 --> 00:27:46,122
‏أنت لم تتحدّث
إلى ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ قط بعد كلّ ما حدث.‏

495
00:27:46,206 --> 00:27:47,707
‏لم يكن متلهفًا للحديث.‏

496
00:27:48,541 --> 00:27:50,710
‏في الواقع،‏ إنّه ليس على ما يُرام،‏

497
00:27:50,794 --> 00:27:53,296
‏لذا إن كنت ستتحدث،‏ فهذا هو الوقت المناسب.‏

498
00:27:53,380 --> 00:27:54,881
‏لنركّز على إنقاذ حياته.‏

499
00:27:54,964 --> 00:27:56,966
‏سأقلق بشأن الكلمات الأخيرة
إن وصل الأمر إلى ذلك.‏

500
00:27:57,717 --> 00:27:59,010
‏ها أنتما.‏

501
00:28:00,220 --> 00:28:01,346
‏هل سننزل؟

502
00:28:01,888 --> 00:28:02,847
‏كيف يبدو الوضع بالأسفل؟

503
00:28:02,931 --> 00:28:05,058
‏مظلم ومشحم،‏ لكنّه سيفي بالغرض.‏

504
00:28:05,141 --> 00:28:06,559
‏إذا احتجزت رجال ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ في الدّرج،‏

505
00:28:06,643 --> 00:28:08,520
‏يمكننا النزول عبر الفتحة،‏
ثمة سلّم إلى هناك.‏

506
00:28:08,603 --> 00:28:10,605
‏حان الوقت لجعل ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ يحضر الحفل إلينا.‏

507
00:28:13,191 --> 00:28:14,776
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

508
00:28:15,568 --> 00:28:16,986
‏أريد التحدّث مع ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏

509
00:28:17,070 --> 00:28:18,822
‏يسرّني سماع صوتك يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

510
00:28:18,905 --> 00:28:20,323
‏كيف يمكنني مساعدتك؟

511
00:28:20,407 --> 00:28:22,325
‏يمكنك أن تخرجنا من هنا،‏ سئمت من الاختباء.‏

512
00:28:22,409 --> 00:28:24,202
‏تحدّثت إلى ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
لم يبد لي أن هذا شعوره.‏

513
00:28:25,412 --> 00:28:26,996
‏حسنًا،‏ كنت محقًا،‏ اتفقنا؟

514
00:28:28,623 --> 00:28:30,166
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ في حالة سيئة.‏

515
00:28:30,792 --> 00:28:32,168
‏يجب أن أعقد صفقة.‏

516
00:28:33,002 --> 00:28:34,921
‏أنا مُصغ،‏ ما هي شروطك؟

517
00:28:35,004 --> 00:28:38,758
‏ترحل بالقائمة،‏ ونرحل نحن على قيد الحياة.‏

518
00:28:38,842 --> 00:28:40,969
‏هذا منصف،‏ هيا.‏

519
00:28:41,886 --> 00:28:43,555
‏تعال مع فريقك.‏

520
00:28:43,638 --> 00:28:45,557
‏نحن في الطابق العلوي،‏ في الجانب الشرقي.‏

521
00:28:46,266 --> 00:28:47,475
‏سأتولّى أمر ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

522
00:28:47,559 --> 00:28:48,768
‏لا أريد له أن يتأذى.‏

523
00:28:48,852 --> 00:28:51,146
‏نعم،‏ يمكنني فعل ذلك،‏ كما تعلمين…‏‏‏

524
00:28:51,229 --> 00:28:53,356
‏منحتك مخرجًا منذ وقت طويل يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

525
00:28:53,440 --> 00:28:54,399
‏كان عليك قبول الصفقة.‏

526
00:28:54,983 --> 00:28:56,651
‏حسنًا،‏ إن اضطررت لإعادة الأمر من البداية

527
00:28:57,402 --> 00:28:59,154
‏لكنت أنا و‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ نحتسي الشمبانيا

528
00:28:59,237 --> 00:29:01,281
‏في ساحة ‏‏"‏‏‏‏فوغ‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏

529
00:29:01,364 --> 00:29:02,615
‏لكن ها نحن أولاء.‏

530
00:29:03,241 --> 00:29:04,743
‏معك حق.‏

531
00:29:05,535 --> 00:29:06,745
‏حسنًا،‏ سأجمع الفريق.‏

532
00:29:08,872 --> 00:29:10,206
‏فلنستعدّ.‏

533
00:29:10,832 --> 00:29:11,791
‏سواء نجونا من هذا أم لا،‏

534
00:29:11,875 --> 00:29:14,419
‏أريد تفجير ذلك الوغد المتعجرف.‏

535
00:29:15,295 --> 00:29:16,963
‏هذه هي خطتك إذًا؟

536
00:29:17,046 --> 00:29:18,381
‏الهروب بمحاذاة الجدار البحري؟

537
00:29:18,465 --> 00:29:20,967
‏لا يا عضو الكونغرس،‏
بما أنك من سرّبت المعلومات للأشرار،‏

538
00:29:21,050 --> 00:29:22,844
‏سأقول إن هذه خطتك.‏

539
00:29:23,428 --> 00:29:25,013
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

540
00:29:25,096 --> 00:29:26,723
‏اسمع،‏ اتصلت بك ثلاث مرات.‏

541
00:29:26,806 --> 00:29:28,850
‏حصلت على اتفاق،‏ لكنني بحاجة
إلى سماعك الآن،‏ اتصل بي.‏

542
00:29:30,185 --> 00:29:32,103
‏اللعنة،‏ الشرطة في كلّ مكان.‏

543
00:29:36,065 --> 00:29:38,026
‏يجب أن نتحايل على الشرطة المحلّية.‏

544
00:29:38,109 --> 00:29:40,361
‏قلت إنك تحدّثت
مع أصدقائك بالاستخبارات،‏ صحيح؟

545
00:29:40,445 --> 00:29:41,654
‏هذا صحيح.‏

546
00:29:41,738 --> 00:29:43,531
‏اتصل بهم مجددًا،‏
نحتاج إلى بعض المساعدة هنا.‏

547
00:29:43,615 --> 00:29:45,408
‏هذه ليست مسابقة تحديق.‏

548
00:29:51,039 --> 00:29:52,916
‏‏-‏ إنهم في الطابق الأرضي.‏
‏-‏ ليس بعد.‏

549
00:29:52,999 --> 00:29:56,377
‏نحتاج إلى أكبر عدد منهم
في بئر السلّم قبل أن نفجّره.‏

550
00:29:56,461 --> 00:29:58,880
‏‏-‏ ستقع الكثير من الجثث.‏
‏-‏ لو كانت هناك طريقة أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

551
00:29:58,963 --> 00:29:59,881
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏؟

552
00:30:05,220 --> 00:30:06,304
‏نعم؟

553
00:30:06,387 --> 00:30:09,265
‏نعم،‏ أريد منك أن تعرفي أنني قادم مع فريقي.‏

554
00:30:09,349 --> 00:30:12,227
‏سأضع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ في مكانه.‏

555
00:30:12,310 --> 00:30:13,228
‏افعلي ذلك.‏

556
00:30:13,311 --> 00:30:16,314
‏لكن قبل أن تمضي قدمًا،‏
أظنّ أن هناك شيئًا يجب أن تعرفيه.‏

557
00:30:16,397 --> 00:30:19,108
‏أتذكّر كيف سارت ‏‏"‏‏‏‏صفقتنا‏‏"‏‏‏‏ الأخيرة.‏

558
00:30:20,193 --> 00:30:22,695
‏لذا أحضرت معي تأمينًا من باب الحيطة فحسب

559
00:30:22,779 --> 00:30:24,322
‏في حال كنت قد خطّطت لشيء.‏

560
00:30:26,741 --> 00:30:28,326
‏ماذا تعني؟

561
00:30:28,409 --> 00:30:31,079
‏أحضرت معي صديقة،‏
وجدتها الشرطة على الطريق تتجه جنوبًا.‏

562
00:30:31,162 --> 00:30:32,413
‏قولي مرحبًا للأمّ.‏

563
00:30:35,458 --> 00:30:36,709
‏قولي شيئًا أيتها الأمّ.‏

564
00:30:36,793 --> 00:30:39,212
‏اذهب إلى الجحيم أيها الوغد!‏

565
00:30:49,013 --> 00:30:50,849
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أمّك بحوزتهم.‏

566
00:30:50,932 --> 00:30:52,725
‏لو فجّرنا بئر الدرج،‏ فستموت.‏

567
00:30:52,809 --> 00:30:53,977
‏أعطيني اللاسلكي.‏

568
00:30:59,941 --> 00:31:01,317
‏‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏،‏ دعني أتحدّث إليها.‏

569
00:31:01,901 --> 00:31:03,736
‏إذًا ها هو ذا.‏

570
00:31:03,820 --> 00:31:05,446
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ إنك لا تعرف شيئًا.‏

571
00:31:05,530 --> 00:31:07,407
‏لذا أظنّ أنك خططت لشيء ما.‏

572
00:31:07,490 --> 00:31:09,242
‏يسرّني أنني اتخذت الاحتياطات اللازمة.‏

573
00:31:09,325 --> 00:31:10,785
‏دعني أتحدّث إليها الآن.‏

574
00:31:10,869 --> 00:31:13,705
‏انتبه لأسلوبك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
إن لم تكن حريصًا،‏ فقد تتعرّض للأذى.‏

575
00:31:16,374 --> 00:31:17,417
‏‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏!‏

576
00:31:17,500 --> 00:31:19,377
‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ كانت هذه ضربة رقيقة.‏

577
00:31:19,460 --> 00:31:20,670
‏تحدّثي إليه.‏

578
00:31:26,593 --> 00:31:27,802
‏تحدّثي إليه!‏

579
00:31:27,886 --> 00:31:29,095
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تسمعني؟

580
00:31:33,349 --> 00:31:35,268
‏نعم يا أمّي،‏ أنا هنا،‏ هل أنت بخير؟

581
00:31:36,936 --> 00:31:38,479
‏لا،‏ لست بخير.‏

582
00:31:38,563 --> 00:31:39,814
‏أطلقوا النار عليّ.‏

583
00:31:39,898 --> 00:31:41,357
‏لا يهمّ ما تفعله يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

584
00:31:41,441 --> 00:31:42,734
‏اهرب يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

585
00:31:42,817 --> 00:31:45,028
‏‏-‏ اصمتي!‏
‏-‏ اهرب يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

586
00:31:47,614 --> 00:31:48,948
‏إنها بخير يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

587
00:31:49,032 --> 00:31:51,367
‏إنها تكذب،‏ لكن سأكون سعيدًا جدًا

588
00:31:51,451 --> 00:31:52,368
‏بقتلها إن اضطررت لذلك.‏

589
00:31:52,452 --> 00:31:54,412
‏دعها وشأنها يا ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏

590
00:31:55,914 --> 00:31:57,206
‏سأنزل.‏

591
00:31:58,499 --> 00:31:59,334
‏نعم.‏

592
00:31:59,417 --> 00:32:01,002
‏سأصدّق ذلك حين أراه.‏

593
00:32:03,796 --> 00:32:06,966
‏هل الذكاء لمصلحتك أمر يسري في أسرتك؟

594
00:32:08,301 --> 00:32:09,844
‏ربما.‏

595
00:32:09,928 --> 00:32:12,513
‏هل التصرّف بساديّة حقيرة يسري في أسرتك؟

596
00:32:13,556 --> 00:32:14,891
‏أمسك بها جيدًا.‏

597
00:32:15,975 --> 00:32:17,060
‏قد تكون مفيدة بعد.‏

598
00:32:23,900 --> 00:32:25,735
‏لا أرى شيئًا.‏

599
00:32:27,320 --> 00:32:28,863
‏لا بدّ أنهم ما زالوا في الداخل.‏

600
00:32:30,323 --> 00:32:32,075
‏هل تظنّ أنّه فعلها؟ هل أطلق النار عليها؟

601
00:32:32,158 --> 00:32:34,827
‏لا يهمّ،‏ من الواضح أنها تعرف
أن أحدًا لن ينجو من هذا.‏

602
00:32:34,911 --> 00:32:36,788
‏لن يحترم ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ أيّ اتفاق نعقده.‏

603
00:32:36,871 --> 00:32:39,207
‏هل أنت متأكد من ذلك؟ أعني،‏

604
00:32:39,874 --> 00:32:41,751
‏ماذا لو قايضنا…‏‏‏

605
00:32:41,834 --> 00:32:43,503
‏قايضنا ماذا؟ القائمة؟ أنفسنا؟

606
00:32:43,586 --> 00:32:46,297
‏حالما نقوم بالمقايضة،‏
لن يكون لدينا وسيلة ضغط.‏

607
00:32:46,381 --> 00:32:49,050
‏لا يستطيع ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ السماح لنا بالرحيل.‏

608
00:32:49,133 --> 00:32:49,968
‏مهما كلّف الأمر.‏

609
00:32:50,051 --> 00:32:53,638
‏الآن،‏ أملنا الوحيد لإنقاذها وإنقاذ أنفسنا،‏

610
00:32:53,721 --> 00:32:56,307
‏هو أن نضع هذه القائمة
بين الأيدي الصحيحة بأسرع ما يمكن.‏

611
00:32:56,391 --> 00:32:58,267
‏حسنًا،‏ يبدو هذا رائعًا،‏
كيف نفعل ذلك بحق السماء؟

612
00:32:58,351 --> 00:33:00,228
‏إن استطعت الوصول إلى ذلك المبنى…‏‏‏

613
00:33:01,646 --> 00:33:02,939
‏فسأجتذب نيرانهم.‏

614
00:33:03,815 --> 00:33:06,275
‏يمكنني أن أحضر معي عبوة ناسفة لأستخدمها.‏

615
00:33:06,359 --> 00:33:07,902
‏بمجرد أن يقتربوا…‏‏‏

616
00:33:10,071 --> 00:33:12,198
‏سيمنحك الفرصة للخروج بالقائمة.‏

617
00:33:14,826 --> 00:33:16,452
‏هذه مهمة انتحارية لك.‏

618
00:33:16,536 --> 00:33:18,913
‏البقاء هنا انتحار لنا جميعًا.‏

619
00:33:18,997 --> 00:33:22,083
‏لكن إن أمكنك الخروج من هنا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
مع هذه القائمة ستتمكنين من إنقاذ أمي.‏

620
00:33:22,667 --> 00:33:23,835
‏سأفعل ذلك.‏

621
00:33:23,918 --> 00:33:25,753
‏يمكنني الخروج إلى هناك،‏
يمكنني أن أجتذب نيرانهم.‏

622
00:33:25,837 --> 00:33:27,255
‏اسمع…‏‏‏

623
00:33:28,589 --> 00:33:29,424
‏أنا مصاب على أيّ حال.‏

624
00:33:29,507 --> 00:33:32,760
‏لا،‏ يجب أن يركّز ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ كلّ قواته.‏

625
00:33:33,469 --> 00:33:34,887
‏إنّه يطاردني أنا،‏ لا أنت.‏

626
00:33:35,888 --> 00:33:37,932
‏يظنّ أنني لن أتركها أبدًا.‏

627
00:33:38,016 --> 00:33:39,642
‏لهذا يجب أن تأخذها.‏

628
00:33:45,356 --> 00:33:46,357
‏حافظ عليها.‏

629
00:33:48,818 --> 00:33:51,988
‏وإن كان للأمر قيمة أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا آسف على ما فعلته بك.‏

630
00:33:53,865 --> 00:33:55,658
‏لم أقل ذلك قط،‏ لكنني آسف حقًا.‏

631
00:33:55,742 --> 00:33:57,201
‏بحقك يا رجل،‏ فقط…‏‏‏

632
00:33:59,078 --> 00:34:00,705
‏لقد انضممت لمقاتلة الأشرار،‏ أليس كذلك؟

633
00:34:01,414 --> 00:34:04,834
‏هذا هو كلّ ما كنت تفعله،‏
لذا نحن في هذا معًا.‏

634
00:34:05,752 --> 00:34:07,128
‏هل يناسبك ذلك؟

635
00:34:07,211 --> 00:34:09,005
‏نعم،‏ يناسبني ذلك.‏

636
00:34:11,799 --> 00:34:12,717
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

637
00:34:17,638 --> 00:34:19,098
‏قلتها بنفسك يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

638
00:34:20,308 --> 00:34:22,018
‏ربما حان الوقت لتمضي في طريقك.‏

639
00:35:26,332 --> 00:35:28,251
‏يبدو أنّه وصل،‏ هيا،‏ لنذهب.‏

640
00:35:31,671 --> 00:35:32,964
‏ضعها في السيارة.‏

641
00:35:33,631 --> 00:35:35,049
‏ضعها في السيارة اللعينة!‏

642
00:35:35,842 --> 00:35:38,886
‏اجلسي بجوار النافذة أيتها الأمّ،‏
حتى يمكنك مشاهدتي أقتل ابنك.‏

643
00:35:42,473 --> 00:35:43,808
‏لا!‏

644
00:35:52,608 --> 00:35:54,277
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏ علينا الذهاب!‏

645
00:35:54,360 --> 00:35:56,612
‏أسرع،‏ خذ القائمة.‏

646
00:35:56,696 --> 00:35:58,364
‏أنت من تعرف ما تفعله بها.‏

647
00:35:58,447 --> 00:36:01,409
‏‏-‏ سأعود إلى الخارج مع…‏‏‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏!‏ أصغي إليّ.‏

648
00:36:01,492 --> 00:36:03,119
‏تعرفين ماذا سيحدث إن عدت إلى هناك.‏

649
00:36:03,202 --> 00:36:05,329
‏بلى،‏ سأذهب.‏

650
00:36:06,706 --> 00:36:08,958
‏ماذا حدث لكلّ تلك الحكمة
حول اختلاف أولوياتك أنت و‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

651
00:36:09,041 --> 00:36:10,168
‏تبًا للحكمة!‏

652
00:36:11,669 --> 00:36:14,797
‏مكاني هناك معه،‏ في السرّاء والضرّاء.‏

653
00:36:15,590 --> 00:36:17,592
‏من المُرجح أنها ستكون الضرّاء.‏

654
00:36:17,675 --> 00:36:19,719
‏في الواقع،‏ عرفت ذلك منذ أن قابلته.‏

655
00:36:20,678 --> 00:36:21,929
‏وداعًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيس‏‏"‏‏‏‏!‏

656
00:36:53,336 --> 00:36:54,962
‏ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

657
00:36:55,046 --> 00:36:56,839
‏ماذا يبدو لك؟

658
00:37:26,994 --> 00:37:30,581
‏سئمت من اتخاذك
لكلّ القرارات في هذه العلاقة.‏

659
00:37:33,167 --> 00:37:35,253
‏‏-‏ ماذا لديك؟
‏-‏ نصف خزنة.‏

660
00:37:37,838 --> 00:37:38,839
‏ربع خزنة.‏

661
00:37:43,552 --> 00:37:44,428
‏نفدت ذخيرتي.‏

662
00:37:48,015 --> 00:37:49,809
‏أحضر بقية أعضاء الفريق،‏ سندخل.‏

663
00:38:00,528 --> 00:38:01,946
‏هل هذا الشيء جاهز للانطلاق؟

664
00:38:03,406 --> 00:38:06,659
‏يجب ألّا تكوني هنا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

665
00:38:06,742 --> 00:38:08,119
‏‏-‏ كما تعلمين،‏ يجب…‏‏‏
‏-‏ ماذا؟ أهرب؟

666
00:38:08,202 --> 00:38:09,704
‏بربّك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

667
00:38:09,787 --> 00:38:11,622
‏رأيت نمط النيران هناك.‏

668
00:38:11,706 --> 00:38:12,665
‏لن أقطع مسافة طويلة.‏

669
00:38:13,582 --> 00:38:14,542
‏هاك.‏

670
00:38:15,751 --> 00:38:18,629
‏عندما يحين الوقت،‏ سنفعل هذا معًا.‏

671
00:38:23,342 --> 00:38:26,137
‏لطالما كنت أفضل منك
في التعامل مع المتفجرات.‏

672
00:38:39,233 --> 00:38:40,109
‏انتبهوا!‏

673
00:38:47,325 --> 00:38:48,659
‏فلينبطح الجميع!‏

674
00:38:49,452 --> 00:38:50,536
‏فلينبطح الجميع!‏

675
00:38:52,330 --> 00:38:53,622
‏انبطحوا!‏ انتشروا!‏

676
00:38:56,751 --> 00:38:58,294
‏أبعد هذا المسدس عن وجهي!‏

677
00:38:58,377 --> 00:38:59,837
‏ليس لديك سلطة هنا!‏

678
00:39:02,340 --> 00:39:04,216
‏قل كلمة أخرى،‏ أتحداك.‏

679
00:39:05,843 --> 00:39:06,719
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏!‏

680
00:39:06,802 --> 00:39:08,471
‏هل أنت في الداخل؟

681
00:39:19,899 --> 00:39:22,651
‏هذا مؤسف حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏
كان بإمكاننا أن نشكّل فريقًا جيدًا.‏

682
00:39:24,403 --> 00:39:25,905
‏لديّ فريق بالفعل.‏

683
00:39:28,574 --> 00:39:30,284
‏إنّه ليس سيئًا كما يبدو.‏

684
00:39:30,368 --> 00:39:31,744
‏شكرًا لك.‏

685
00:39:31,827 --> 00:39:34,038
‏على ماذا؟ التعرض للضرب على الرأس؟

686
00:39:36,624 --> 00:39:39,251
‏أنا بخير يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أعدك.‏

687
00:39:40,252 --> 00:39:41,337
‏اذهب لرؤية أصدقائك.‏

688
00:39:48,010 --> 00:39:49,595
‏كنت أتفقّد لأرى إن كان هناك أيّ نوع

689
00:39:49,678 --> 00:39:52,556
‏من الأنشطة الطارئة
غير الاعتيادية في المنطقة.‏

690
00:39:52,640 --> 00:39:55,559
‏سمعت عن تدريب بسيط،‏
وخمّنت أنكم ستكونون هنا.‏

691
00:39:55,643 --> 00:39:56,769
‏ماذا عن القوات؟

692
00:39:56,852 --> 00:39:59,605
‏يمكنك شكر عضو الكونغرس ‏‏"‏‏‏‏كاولي‏‏"‏‏‏‏ على ذلك.‏

693
00:40:00,564 --> 00:40:02,691
‏تمهل قليلًا يا رجل،‏
يجب أن أكون واعيًا لهذا.‏

694
00:40:02,775 --> 00:40:04,235
‏‏-‏ يجب أن أخبرك بشيء.‏
‏-‏ ما الأمر؟

695
00:40:04,318 --> 00:40:05,653
‏حبيبتك…‏‏‏

696
00:40:06,779 --> 00:40:08,406
‏مهووسة بك.‏

697
00:40:08,489 --> 00:40:10,282
‏اعتن بها،‏ اتفقنا؟

698
00:40:11,575 --> 00:40:12,785
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

699
00:40:14,286 --> 00:40:15,454
‏نريد منك أن تأتي معنا.‏

700
00:40:15,538 --> 00:40:17,123
‏هل أنا رهن الاعتقال؟

701
00:40:17,206 --> 00:40:18,624
‏لسنا من الشرطة.‏

702
00:40:18,707 --> 00:40:20,084
‏السيارة تنتظر.‏

703
00:40:20,167 --> 00:40:21,210
‏ما الأمر؟

704
00:40:21,293 --> 00:40:22,795
‏نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة وحسب.‏

705
00:40:33,180 --> 00:40:34,348
‏هيّا بنا.‏

706
00:40:45,401 --> 00:40:48,821
‏كجاسوس،‏ يتم تدريبك
على التعامل مع الاستجواب.‏

707
00:40:48,904 --> 00:40:51,240
‏يجب أن تتعلم أن تدع الارتباك

708
00:40:51,323 --> 00:40:54,535
‏والحرمان من النوم والعزلة الوحشية،‏

709
00:40:54,618 --> 00:40:57,037
‏يؤثّرون عليك بشكل بسيط،‏
وحاول ألّا تفقد عقلك.‏

710
00:40:57,746 --> 00:41:00,416
‏لكن في النهاية،‏
لا يتعلق الأمر كثيرًا بالاستجواب

711
00:41:00,499 --> 00:41:02,710
‏مع كلّ الشكوك التي تراودك،‏

712
00:41:02,793 --> 00:41:05,045
‏لعدم معرفة ما يحمله المستقبل

713
00:41:05,129 --> 00:41:06,964
‏أو إن كان لديك مستقبل أصلًا.‏

714
00:41:07,047 --> 00:41:08,132
‏إلى أين سنذهب؟

715
00:41:08,215 --> 00:41:10,384
‏لسنا مُخولين بالإجابة على الأسئلة.‏

716
00:41:13,220 --> 00:41:15,806
‏أعطني تلميحًا،‏ السجن؟ الإعدام؟

717
00:41:16,640 --> 00:41:18,476
‏اقتربت بتخميني؟ ابتعدت؟

718
00:41:23,397 --> 00:41:25,941
‏جعلتني أُحتجز في صندوق
لأجيب عن أسئلتك لمدة أسبوع،‏

719
00:41:26,025 --> 00:41:27,526
‏ولا يمكنك الإجابة على أسئلتي؟

720
00:41:27,610 --> 00:41:28,694
‏آسف.‏

721
00:41:31,197 --> 00:41:32,448
‏ما رأيك بهذا؟

722
00:41:33,782 --> 00:41:35,284
‏هل لي ببعض الماء؟

723
00:41:35,993 --> 00:41:36,994
‏لا.‏

724
00:41:37,077 --> 00:41:38,204
‏‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏.‏

725
00:42:31,882 --> 00:42:32,967
‏أنت.‏

726
00:42:33,050 --> 00:42:34,593
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

727
00:42:38,264 --> 00:42:39,598
‏مرحبًا بعودتك.‏

728
00:43:56,008 --> 00:43:57,593
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

