﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,380
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,382
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,758 --> 00:00:10,593
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,221
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,225
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,767 --> 00:00:20,270
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,937 --> 00:00:23,064
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:24,399 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبّلغ عنك
للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,700
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,783 --> 00:00:36,411
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:36,494 --> 00:00:40,915
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

16
00:00:55,096 --> 00:00:58,558
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفعل ذلك.‏
‏-‏ ماذا؟ ألا يعجبك الحزام؟

17
00:00:58,641 --> 00:01:01,269
‏أنا لا أمزح،‏ يجب أن تضع حدًا لهذا.‏

18
00:01:01,352 --> 00:01:02,437
‏تحدّثنا في الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:01:02,520 --> 00:01:04,314
‏ربما لم نتحدّث فيه بما يكفي.‏

20
00:01:04,397 --> 00:01:07,192
‏أنت تعمل لصالح نفس الأوغاد
الذين أوقفوك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:01:07,275 --> 00:01:09,194
‏والآن ستقابل المدعو ‏‏"‏‏‏‏فينس‏‏"‏‏‏‏؟

22
00:01:09,277 --> 00:01:11,237
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏،‏ اسم مناسب لمصاص دماء.‏

23
00:01:11,321 --> 00:01:13,823
‏كلّ ما أقوله إنك لم تفكر في الأمر جيدًا.‏

24
00:01:13,907 --> 00:01:16,493
‏لا أحب العمل معه،‏ لكن ما نقوم به مهم.‏

25
00:01:16,576 --> 00:01:18,411
‏لماذا؟ لأن ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏ هرب؟

26
00:01:18,495 --> 00:01:21,831
‏حسنًا،‏ كان رجلًا شريرًا للغاية،‏

27
00:01:21,915 --> 00:01:24,584
‏لكنّه عالق في زنزانة
في مكان ما،‏ حُلّت المشكلة.‏

28
00:01:24,667 --> 00:01:26,836
‏لو كان الأمر يتعلق
بـ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏ فقط،‏ فربما حُلّت،‏

29
00:01:26,920 --> 00:01:29,672
‏لكن الرجل الذي ساعده
على الهرب لديه خطط أكبر.‏

30
00:01:29,756 --> 00:01:33,968
‏أعرف أنك تشعر بأن هذا يقع على عاتقك،‏
لكن حلّ كلّ شيء ليس مهمتك.‏

31
00:01:34,052 --> 00:01:34,969
‏انسحب فحسب.‏

32
00:01:35,053 --> 00:01:37,388
‏تسببت بإيقاف رجل بريء
بسبب التحرّي في هذا الأمر.‏

33
00:01:37,472 --> 00:01:40,475
‏إن توقفت الآن،‏ فسأكون
قد دمرت حياة ‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏ هباءً.‏

34
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏

35
00:01:45,355 --> 00:01:47,273
‏لكنني ما زلت أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏
هو اسم مصاص دماء.‏

36
00:01:58,118 --> 00:01:58,952
‏مرحبًا يا صديقي!‏

37
00:02:00,411 --> 00:02:01,454
‏تبدو بخير.‏

38
00:02:02,539 --> 00:02:04,415
‏شمس ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ المشرقة تصنع لك العجائب.‏

39
00:02:04,499 --> 00:02:08,169
‏أصبح شاحبًا قليلًا
عندما يحبسني أصدقائي في سجن سرّي.‏

40
00:02:08,253 --> 00:02:10,713
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فون)،‏ صديق (مايكل) الجديد‏‏"‏‏‏‏

41
00:02:11,464 --> 00:02:13,800
‏‏-‏ كيف يسير مشروعنا إذًا؟
‏-‏ ببطء.‏

42
00:02:13,883 --> 00:02:16,052
‏كنت أبحث في ملفات ‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:02:16,136 --> 00:02:18,638
‏إنها بضع آلاف الصفحات
من المعلومات غير المُنقحة.‏

44
00:02:18,721 --> 00:02:19,556
‏نعم.‏

45
00:02:20,932 --> 00:02:22,976
‏علينا التحدّث عن ‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:23,977 --> 00:02:26,813
‏‏-‏ ماذا عنه؟
‏-‏ اعتقلته المباحث الفيدرالية ثم تركته.‏

47
00:02:26,896 --> 00:02:29,607
‏قرروا أنه من الأفضل إطلاق سراحه،‏
وإبقاء الحادثة طيّ الكتمان.‏

48
00:02:29,691 --> 00:02:32,777
‏كان متواريًا عن الأنظار،‏ ويُجري اتصالات
مع الأشخاص المحيطين بالحكومة

49
00:02:32,861 --> 00:02:36,030
‏لمعرفة من سرق ملفاته.‏

50
00:02:37,740 --> 00:02:39,117
‏يبحث عمّن تسبب بإيقافه.‏

51
00:02:41,369 --> 00:02:43,872
‏لا تقلق،‏ سنهتم بأمره.‏

52
00:02:43,955 --> 00:02:46,666
‏‏-‏ تهتمون بأمره؟
‏-‏ اسمع،‏ لن نقتله أو ما شابه.‏

53
00:02:46,749 --> 00:02:50,670
‏سنضعه على متن طائرة
إلى منشأة احتجاز بعيدة ونائية.‏

54
00:02:50,753 --> 00:02:51,754
‏‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا خطأ.‏

55
00:02:51,838 --> 00:02:54,090
‏استخدامه كمورد هو أمر أكثر فاعلية.‏

56
00:02:54,174 --> 00:02:56,843
‏إذًا هل أنت متأكد أنك لا تشعر بالعاطفة
لمجرد أنك تسببت بإيقافه؟

57
00:02:56,926 --> 00:02:59,304
‏لا،‏ كلّ ما نحتاج إليه موجود في رأس ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:02:59,387 --> 00:03:02,473
‏جعلتني مسؤولًا عن التحقيق،‏
دعني أتولّى أمر ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:03:07,270 --> 00:03:08,271
‏سجلّات الهاتف.‏

60
00:03:11,566 --> 00:03:13,693
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ألايد‏‏"‏‏‏‏ للخدمات المالية؟
‏-‏ نعم.‏

61
00:03:13,776 --> 00:03:17,405
‏اخترق ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ لوحة مقسّم الفرع
الخاص لديهم،‏ إنّه يستخدمه لإجراء مكالماته.‏

62
00:03:20,074 --> 00:03:21,659
‏تنصّت عليه أيها الزعيم.‏

63
00:03:23,077 --> 00:03:25,079
‏يجب أن يمكّنك هذا من العثور عليه.‏

64
00:03:27,040 --> 00:03:29,292
‏ينتابني الفضول وحسب،‏ هل فكرت على الإطلاق

65
00:03:29,375 --> 00:03:31,628
‏بشأن ما ستقوله لـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ عندما تجده؟

66
00:03:32,712 --> 00:03:34,881
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا،‏ أنا (مايكل)،‏ لقد دمرت حياتك.‏‏‏"‏‏‏‏

67
00:03:34,964 --> 00:03:35,965
‏‏‏"‏‏‏‏(ألايد) للخدمات المالية‏‏"‏‏‏‏

68
00:03:36,049 --> 00:03:37,467
‏سأحاول تجنّب هذا الموضوع.‏

69
00:03:38,551 --> 00:03:41,471
‏هل خطر ببالك أن تجنّب ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
قد تكون فكرة جيدة؟

70
00:03:42,305 --> 00:03:43,890
‏تلاعبت به بما يكفي.‏

71
00:03:45,183 --> 00:03:46,976
‏سأفعل كلّ ما بوسعي لمساعدته يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:03:47,060 --> 00:03:48,353
‏يجب أن أجده أولًا.‏

73
00:03:49,979 --> 00:03:54,108
‏أعتقد أن اقتحام مكان ما
يوم الأحد لا يضر أحدًا.‏

74
00:04:09,749 --> 00:04:11,251
‏لدينا 90 ثانية.‏

75
00:04:11,334 --> 00:04:14,003
‏ستُفاجأ بما يمكنني فعله في 90 ثانية.‏

76
00:04:15,255 --> 00:04:17,507
‏يقع في غرف مرافق الشركات

77
00:04:17,590 --> 00:04:20,385
‏مقسّم الفرع الخاص
وهو لوح تحويل الاتصالات لشركة بأكملها.‏

78
00:04:20,468 --> 00:04:24,013
‏باستخدام محوّل مُزود ببرمجيات متطورة،‏
يستطيع المحترفون اختراقه

79
00:04:24,097 --> 00:04:26,683
‏لإجراء مكالمات لا يمكن تعقّبها
من منازلهم الآمنة.‏

80
00:04:26,766 --> 00:04:28,851
‏هكذا يتمكن الجواسيس من إجراء
اتصالات دولية مجانًا.‏

81
00:04:28,935 --> 00:04:31,521
‏تحديد الخطّ المناسب للتجسس
على مقسّم الفرع الخاص

82
00:04:31,604 --> 00:04:34,232
‏هو بنفس بساطة مطابقة
أوقات المكالمات في سجلّاتك

83
00:04:34,315 --> 00:04:35,316
‏بتلك التي في الحاسوب.‏

84
00:04:35,400 --> 00:04:38,903
‏بالطبع،‏ إن كان عليك البحث
في آلاف المكالمات،‏

85
00:04:38,987 --> 00:04:40,780
‏فالقول أسهل من الفعل.‏

86
00:04:41,948 --> 00:04:45,326
‏يعرف الجميع أن الجواسيس
بارعون في تحدّث اللغات واستخدام الأسلحة

87
00:04:45,410 --> 00:04:47,704
‏لكن يجب أن يكونوا قصّاصين بارعين أيضًا.‏

88
00:04:47,787 --> 00:04:49,580
‏إن كنت لا تستطيع أن تكتم سرًا
عن اقتحام مبنى،‏

89
00:04:49,664 --> 00:04:51,624
‏فعليك أن تكون مبدعًا في تغطية آثارك.‏

90
00:04:51,708 --> 00:04:54,002
‏إن سرّحت شركة ما نصف موظفيها للتوّ،‏

91
00:04:54,085 --> 00:04:58,089
‏فلن يطرح أحدًا أسئلة كثيرة
عندما يبدو الأمر كأن موظفًا سابقًا

92
00:04:58,172 --> 00:05:00,508
‏‏-‏ اقتحمها ليثير الفوضى.‏
‏-‏ تستغرق وقتًا طويلًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:05:00,591 --> 00:05:02,385
‏يجب أن تكسبي لنا المزيد من الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:05:10,351 --> 00:05:11,894
‏حان وقت رحيلنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:05:20,528 --> 00:05:22,030
‏ما الذي أخّرك هكذا؟

96
00:05:24,198 --> 00:05:26,117
‏ظننت أنك ستكسبين لنا المزيد من الوقت.‏

97
00:05:26,200 --> 00:05:27,910
‏كنت أعرف أنك ستقول ذلك.‏

98
00:05:35,335 --> 00:05:37,337
‏‏-‏ ما رأيك في هذا؟
‏-‏ جيد جدًا.‏

99
00:05:51,559 --> 00:05:53,019
‏هل من أحد في المنزل؟

100
00:05:54,562 --> 00:05:55,938
‏أمي؟

101
00:05:57,774 --> 00:05:58,816
‏أمي!‏

102
00:06:00,777 --> 00:06:03,946
{\an8}‏‏-‏ يا إلهي!‏
‏-‏ حسنًا،‏ تلقّى كلانا رسالة نصية.‏

103
00:06:04,030 --> 00:06:05,615
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ساعدني الآن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ساعدني الآن‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:06:05,698 --> 00:06:07,909
{\an8}‏‏-‏ ولا تجيبين على هاتفك؟
‏-‏ ظننا أنك تحت الحصار!‏

105
00:06:07,992 --> 00:06:10,912
{\an8}‏حسنًا،‏ أنا آسفة،‏
لا أعلم الكثير عن آداب الرسائل النصية.‏

106
00:06:10,995 --> 00:06:13,289
{\an8}‏سأقوم بتأجير المرأب للسكن،‏

107
00:06:13,373 --> 00:06:16,667
{\an8}‏‏-‏ وظننت أن بوسعكما المساعدة.‏
‏-‏ هل ستستقبلين مستأجرًا؟

108
00:06:16,751 --> 00:06:17,585
‏نعم.‏

109
00:06:19,087 --> 00:06:23,299
{\an8}‏لقد اخترته بالفعل،‏
لديه قطة،‏ وهو لطيف جدًا.‏

110
00:06:23,383 --> 00:06:25,885
{\an8}‏‏-‏ هل تظنّين أن هذه فكرة جيدة؟
‏-‏ نعم.‏

111
00:06:25,968 --> 00:06:28,805
{\an8}‏أحتاج إلى المال الإضافي وإلى بعض الصحبة.‏

112
00:06:28,888 --> 00:06:31,307
{\an8}‏‏-‏ أمي،‏ نستخدم المرأب في العمل.‏
‏-‏ نعم.‏

113
00:06:31,391 --> 00:06:32,975
{\an8}‏‏-‏ في العمل الخاص.‏
‏-‏ الخاص.‏

114
00:06:33,059 --> 00:06:35,436
‏هل تقصدان صنع القنابل واستجواب الناس؟

115
00:06:35,520 --> 00:06:38,564
{\an8}‏حين كنت في عطلة في السجن
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أدركت شيئًا.‏

116
00:06:38,648 --> 00:06:40,983
{\an8}‏أحتاج إلى أشخاص أكثر استقرارًا في حياتي،‏

117
00:06:41,067 --> 00:06:43,277
‏وليس إلى أشخاص ينامون
والأسلحة تحت وسائدهم.‏

118
00:06:43,361 --> 00:06:46,280
{\an8}‏حسنًا يا أمي،‏ إلام تحتاجين؟

119
00:06:46,364 --> 00:06:48,950
‏وعدت بوضع قرميد لأرضية المرأب
قبل أن ينتقل للعيش فيه.‏

120
00:06:49,033 --> 00:06:50,743
{\an8}‏مشاعري مجروحة قليلًا يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:06:50,827 --> 00:06:52,787
{\an8}‏لم تجددي المكان عندما كنت هنا.‏

122
00:06:52,870 --> 00:06:54,747
‏هذا لأنه مستأجر يدفع إيجارًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:06:54,831 --> 00:06:58,251
‏لن يكون شخصًا يفجّر متفجرات
في عنبري الشمسي.‏

124
00:07:05,716 --> 00:07:09,804
{\an8}‏أتدري يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟ بعض الناس يستمعون
إلى شيء يُدعى الموسيقى بينما يعملون.‏

125
00:07:09,887 --> 00:07:12,598
{\an8}‏إنه أشبه بالتحدّث،‏ ولكن باستخدام الآلات.‏

126
00:07:12,682 --> 00:07:15,643
{\an8}‏التنصت على خطّ هاتف ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
هو دليلنا الوحيد إلى موقعه.‏

127
00:07:15,726 --> 00:07:17,311
{\an8}‏دع التشوّش يهدئك.‏

128
00:07:18,813 --> 00:07:23,484
{\an8}‏إذًا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ هذا،‏
كان في الاستخبارات المضادة؟

129
00:07:24,735 --> 00:07:25,653
‏ثم؟

130
00:07:25,736 --> 00:07:28,990
{\an8}‏كنت أفكر في أن أولئك
هم الرجال الذين يستجوبون الجواسيس.‏

131
00:07:29,073 --> 00:07:31,993
{\an8}‏عملهم هو أن يفهموا كيف يفكّر أمثالنا.‏

132
00:07:32,076 --> 00:07:35,538
{\an8}‏أعرف أنها مخاطرة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن حاليًا،‏ إنها الطريقة الوحيدة…‏‏‏

133
00:07:35,621 --> 00:07:36,789
‏مرحبًا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:07:36,873 --> 00:07:39,375
‏يجب ألّا تتصل بي في المنزل،‏ أنت مُراقب.‏

135
00:07:39,459 --> 00:07:41,377
{\an8}‏إن ضُبطت وأنا أتحدّث إليك
فسأخسر راتبي التقاعدي.‏

136
00:07:41,461 --> 00:07:44,005
{\an8}‏لم أرتكب جُرمًا،‏ لقد أوقع بي أحدهم،‏
عليك أن تصدّقني يا ‏‏"‏‏‏‏فريدي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

137
00:07:44,088 --> 00:07:47,008
‏أعلم،‏ أجريت بعض المكالمات،‏
وجدت شيئًا يجب أن تراه.‏

138
00:07:47,091 --> 00:07:49,510
‏‏-‏ حسنًا،‏ ما هو؟ هل تعرف من…‏‏‏
‏-‏ هذا الخطّ غير آمن.‏

139
00:07:49,594 --> 00:07:51,053
‏علينا أن نتقابل شخصيًا اليوم.‏

140
00:07:51,137 --> 00:07:54,307
{\an8}‏حسنًا،‏ الحديقة القريبة من منزلي،‏ تقاطع
‏‏"‏‏‏‏أوشن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ليكسنغتون‏‏"‏‏‏‏،‏ الساعة الرابعة.‏

141
00:07:54,390 --> 00:07:57,435
{\an8}‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ لديه خيط
يرشده إلى من تسبب بإيقافه.‏

142
00:07:57,518 --> 00:08:00,271
{\an8}‏انظر إلى الجانب المشرق،‏
عرفنا مكانه،‏ سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:08:00,354 --> 00:08:03,774
{\an8}‏حسنًا،‏ لعلمك،‏ أنا أكره
كلّ شيء يتعلق بهذا الأمر.‏

144
00:08:08,738 --> 00:08:10,198
‏كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

145
00:08:10,990 --> 00:08:13,784
{\an8}‏كما كان منذ ساعة،‏ يعمّ الهدوء
في الجبهة الغربية.‏

146
00:08:15,286 --> 00:08:19,624
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنني أتصبب عرقًا،‏ تحوّل
قميصي المزركش الجديد إلى قطعة قماش.‏

147
00:08:19,707 --> 00:08:22,043
‏ونحن نتحدّث عن مزيج من الحرير والبوليستر.‏

148
00:08:22,126 --> 00:08:23,878
‏يُنظف تنظيفًا جافًا فقط،‏ وقد تدمّر.‏

149
00:08:23,961 --> 00:08:26,339
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أرسل لي فاتورة.‏

150
00:08:26,422 --> 00:08:28,049
‏بالطبع سأفعل.‏

151
00:08:28,132 --> 00:08:29,675
‏أتعاطف مع ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:08:29,759 --> 00:08:34,514
‏إنه وحيد ومنبوذ ومعزول
مثل النفايات السامة.‏

153
00:08:34,597 --> 00:08:37,350
‏وأنا أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ثقي بي،‏
أعرف ما يمر به.‏

154
00:08:37,433 --> 00:08:39,227
‏إلّا أن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ لم يستيقظ بجوار فتاة

155
00:08:39,310 --> 00:08:40,645
‏ساندته مثلك.‏

156
00:08:40,728 --> 00:08:42,855
‏حسبما أذكر،‏ استيقظت لأن هناك من ركلني.‏

157
00:08:42,939 --> 00:08:45,316
‏ما أقصده هو أن لديك فريقًا.‏

158
00:08:45,399 --> 00:08:47,944
‏وقد يشمل ذلك الفريق سكّيرًا عجوزًا فاشلًا.‏

159
00:08:48,027 --> 00:08:50,905
‏‏-‏ أنت على مكبّر الصوت يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تعرف ما أقصده.‏

160
00:08:50,988 --> 00:08:53,115
‏‏-‏ نعم،‏ أيًا يكن.‏
‏-‏ ها هو ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ قادم.‏

161
00:08:56,744 --> 00:08:58,287
‏إنّه قويّ البنية،‏ أليس كذلك؟

162
00:09:01,832 --> 00:09:03,668
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جيسي)،‏
الجاسوس الذي تسبب (مايكل) بإيقافه‏‏"‏‏‏‏

163
00:09:05,336 --> 00:09:07,505
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ولا بدّ أن هذا رفيق ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ الغامض.‏

164
00:09:07,588 --> 00:09:08,881
‏شكرًا لقدومك يا رجل.‏

165
00:09:21,894 --> 00:09:24,522
‏لدينا سيارتان دفع رباعي بنوافذ مُعتمة.‏

166
00:09:24,605 --> 00:09:27,066
‏شيء ما ينبّئني أنهما ليسا من حرس الحيّ.‏

167
00:09:27,149 --> 00:09:28,734
‏كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

168
00:09:28,818 --> 00:09:30,027
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا آسف.‏

169
00:09:30,695 --> 00:09:32,154
‏ماذا ستفعل؟ صحيح؟

170
00:09:35,658 --> 00:09:38,202
‏حسنًا،‏ هذا فخ،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس جيدًا.‏

171
00:09:38,286 --> 00:09:40,621
‏سيحاصرونه،‏ يجب أن نحذّر ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:09:40,705 --> 00:09:41,914
‏يجب ألّا ندعه يرانا.‏

173
00:09:41,998 --> 00:09:44,000
‏‏-‏ إن عرف أننا نراقبه…‏‏‏
‏-‏ هاك.‏

174
00:09:44,083 --> 00:09:46,669
‏لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي
بينما يقع في كمين.‏

175
00:09:46,752 --> 00:09:49,005
‏لن يفعل،‏ يمكنه الهروب،‏ انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظري!‏

177
00:09:50,881 --> 00:09:52,091
‏أجبرني على الاتصال بك.‏

178
00:09:52,842 --> 00:09:55,052
‏عمّ تتحدث يا ‏‏"‏‏‏‏فريدي‏‏"‏‏‏‏؟ من؟ من أجبرك؟

179
00:09:55,136 --> 00:09:57,638
‏كان لديه صور لي،‏ وهددني بالذهاب إلى زوجتي.‏

180
00:09:57,722 --> 00:09:59,724
‏أنا متقاعد،‏ زواجي هو كلّ ما تبقّى لي.‏

181
00:09:59,807 --> 00:10:01,851
‏عم تتحدث بحق السماء يا ‏‏"‏‏‏‏فريدي‏‏"‏‏‏‏؟ ماذا فعلت؟

182
00:10:03,269 --> 00:10:06,063
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ الدراجة المُقيدة بالعمود خلفك.‏

183
00:10:06,147 --> 00:10:07,356
‏انزع السلسلة عن التروس.‏

184
00:10:11,694 --> 00:10:13,904
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرني بخطتك بسرعة.‏

185
00:10:13,988 --> 00:10:17,074
‏هل تظنّ أن بوسعك رفعها
على أسلاك الكهرباء بذراعك المُسنة هذه؟

186
00:10:18,034 --> 00:10:19,452
‏هل تمزح؟

187
00:10:19,535 --> 00:10:23,247
‏هذه الذراع القوية أوصلت ثانوية ‏‏"‏‏‏‏أمالي‏‏"‏‏‏‏
إلى ربع نهائي ولاية ‏‏"‏‏‏‏ميشيغان‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:10:24,582 --> 00:10:27,376
‏لفّ سلسلة معدنية حول سلكيّ كهرباء

189
00:10:27,460 --> 00:10:30,588
‏وستقوم بإتمام دائرة كهربائية قوية جدًا.‏

190
00:10:31,422 --> 00:10:32,506
‏قد يتسبّب هذا في اعتقالك،‏

191
00:10:32,590 --> 00:10:34,967
‏ولكنّها طريقة جيدة لإثارة بلبلة سريعة.‏

192
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
‏هيّا!‏

193
00:10:41,474 --> 00:10:43,601
‏‏-‏ هل بعتني لـ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لم يكن لديّ خيار.‏

194
00:10:52,401 --> 00:10:53,736
‏لنخرج من هنا!‏

195
00:11:02,370 --> 00:11:04,455
‏من حسن حظك أن هذا الرجل يستطيع تدبّر أمره.‏

196
00:11:04,538 --> 00:11:07,041
‏إنّه محظوظ لأن لديهم صواعق وليس مسدسات.‏

197
00:11:07,124 --> 00:11:09,251
‏أظن أننا لسنا الوحيدين
الذين نبحث عن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:11:09,335 --> 00:11:10,711
‏يجب أن نجده أولًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:11:17,927 --> 00:11:20,429
‏قدت السيارة في حيّه لساعات،‏ لم يعد.‏

200
00:11:21,180 --> 00:11:23,182
‏عثرت الشرطة على جثة
على بعد ميل من الحديقة.‏

201
00:11:23,265 --> 00:11:24,183
‏صديق ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

202
00:11:24,934 --> 00:11:27,186
‏أعتقد أنه لم يعد له أهمية
بعد تدبير المكيدة.‏

203
00:11:27,269 --> 00:11:29,480
‏إذًا،‏ من كان الرجال
في السيارات رباعية الدفع؟

204
00:11:29,563 --> 00:11:30,606
‏لا أعرف.‏

205
00:11:31,440 --> 00:11:34,193
‏‏-‏ أعطني أخبارًا جيدة،‏ هل وجدت ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

206
00:11:34,276 --> 00:11:37,196
‏قبل دقيقة تقريبًا من نصب كمين له
من قبل فريق احتجاز من الهواة.‏

207
00:11:37,279 --> 00:11:39,740
‏لا،‏ طلبت أخبارًا جيدة.‏

208
00:11:39,824 --> 00:11:43,119
‏لقد هرب ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تعرف
إن كان لديه أيّ أعداء قدامى في البلدة؟

209
00:11:43,202 --> 00:11:45,246
‏هل أنا كاتب سيرة ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟
أتصل بك من أجل المعلومات.‏

210
00:11:45,329 --> 00:11:47,456
‏أريد منك أن تستخدم بعض مواردك،‏ اكتشف…‏‏‏

211
00:11:47,540 --> 00:11:50,543
‏أنت موردي في هذا الأمر،‏
ألم تُرد تولّي هذا؟

212
00:11:50,626 --> 00:11:51,669
‏فلتتولّه.‏

213
00:11:56,966 --> 00:12:01,387
‏مثل المهندسين ومنسقي حفلات الزفاف،‏
الجواسيس مهووسون بالتفاصيل.‏

214
00:12:01,470 --> 00:12:04,098
‏إن كنت تترك القفل دائمًا بحيث
الشعار مُوجّه إلى الداخل

215
00:12:04,181 --> 00:12:07,268
‏وفجأةً اكتشفت أنه مقلوب،‏ فلديك مشكلة.‏

216
00:12:08,394 --> 00:12:10,688
‏حين تعرف أن أحدهم على وشك مهاجمتك،‏

217
00:12:10,771 --> 00:12:12,982
‏يمكنك أن تحافظ على سلامتك وترحل.‏

218
00:12:13,065 --> 00:12:15,943
‏أو يمكنك التظاهر
بعدم وجود مشكلة،‏ والقيام بعملك

219
00:12:16,026 --> 00:12:17,403
‏وتهاجمه.‏

220
00:12:17,486 --> 00:12:19,196
‏‏‏"‏‏‏‏الساعة 9:‏37 مساءً،‏ منبّه…‏‏‏غفوة‏‏"‏‏‏‏

221
00:12:29,248 --> 00:12:30,750
‏الملهى الليلي مُغلق أيام الاثنين.‏

222
00:12:30,833 --> 00:12:33,294
‏لكنني أظنّ أنك لست هنا من أجل رقص السالسا.‏

223
00:12:33,377 --> 00:12:35,629
‏لا بدّ أنك ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ سمعت أنك بارع.‏

224
00:12:35,713 --> 00:12:37,882
‏الآن،‏ أنا مجرد رجل يصوّب مسدسًا نحو رأسك.‏

225
00:12:37,965 --> 00:12:40,176
‏‏-‏ من أنت؟
‏-‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:12:40,259 --> 00:12:42,428
‏ولديّ مشكلة لن يفهمها أحد سواك.‏

227
00:12:42,511 --> 00:12:45,347
‏و أحتاج إلى مساعدتك.‏

228
00:12:58,736 --> 00:13:00,488
‏الأمر أشبه بلقاء شخصية من كتاب.‏

229
00:13:02,239 --> 00:13:04,241
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ الجاسوس الموقوف.‏

230
00:13:05,117 --> 00:13:06,827
‏ما زال الناس يتكلمون،‏ أتعلم ذلك؟

231
00:13:06,911 --> 00:13:09,079
‏هناك من يرونه أنه ظُلم.‏

232
00:13:09,163 --> 00:13:11,123
‏وهناك من يرون أنه كان يجب أن يُقتل.‏

233
00:13:11,207 --> 00:13:12,374
‏في أيّ جانب كنت؟

234
00:13:14,502 --> 00:13:16,545
‏لا عليك،‏ ماذا جاء بك إلى هنا؟

235
00:13:16,629 --> 00:13:19,089
‏كنت في الاستخبارات المضادة،‏
سرق أحدهم ملفاتي.‏

236
00:13:19,173 --> 00:13:22,218
‏تم إلقاء اللوم عليّ للاختراق،‏ ثماني سنوات.‏

237
00:13:22,301 --> 00:13:24,595
‏بعد ثماني سنوات،‏ طردوني بمنتهى البساطة.‏

238
00:13:24,678 --> 00:13:28,098
‏أنا آسف،‏ إن كان لكلامي قيمة،‏
أعرف كيف تشعر.‏

239
00:13:28,182 --> 00:13:31,602
‏نعم،‏ حسنًا،‏
في الواقع،‏ هذه ليست أكبر مشاكلي الآن.‏

240
00:13:31,685 --> 00:13:33,229
‏هناك عدوّ قديم يطاردني.‏

241
00:13:33,312 --> 00:13:34,980
‏فكّرت أنه لا بدّ أن لديك
صديقًا في الحكومة.‏

242
00:13:35,064 --> 00:13:36,649
‏وإلّا فكيف تمكنت من الصمود كلّ هذا الوقت؟

243
00:13:36,732 --> 00:13:37,608
‏أريد التحدث إلى أحدهم.‏

244
00:13:37,691 --> 00:13:38,818
‏لديّ أصدقاء،‏ لكن ليس في الحكومة.‏

245
00:13:38,901 --> 00:13:41,570
‏‏-‏ لا داعي لذكر اسمك حتى.‏
‏-‏ لا يمكنني مساعدتك.‏

246
00:13:43,656 --> 00:13:44,573
‏حسنًا.‏

247
00:13:45,616 --> 00:13:46,742
‏شكرًا على الزبادي.‏

248
00:13:48,244 --> 00:13:50,579
‏هذا العدوّ القديم،‏ هل لديه اسم؟

249
00:13:51,705 --> 00:13:52,790
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏مينغ خان‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:13:52,873 --> 00:13:55,835
‏يظنّ الوغد أنني سرقت مليونيّ دولار منه.‏

251
00:13:55,918 --> 00:13:57,044
‏ربما يمكنني مساعدتك في هذا.‏

252
00:13:57,127 --> 00:14:01,215
‏لا،‏ انظر يا رجل،‏ إنّه…‏‏‏أنت لا تعرفه،‏
إنّه خطير،‏ ولديه نفوذ.‏

253
00:14:01,298 --> 00:14:02,550
‏قلت إن لديّ أصدقاء.‏

254
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
‏دعني أرى ما يمكنني فعله من أجلك.‏

255
00:14:08,430 --> 00:14:09,682
‏لم عساك تفعل ذلك؟

256
00:14:09,765 --> 00:14:13,352
‏جزء مني يعتقد أن الجواسيس
الموقوفين يجب أن يبقوا معًا.‏

257
00:14:14,395 --> 00:14:15,855
‏حقًا؟ ماذا عن الجزء الآخر؟

258
00:14:15,938 --> 00:14:21,402
‏يرى أنه إن أصبح عميل استخبارات مضادة
مدينًا لي بخدمة وعاد للعمل يومًا ما،‏

259
00:14:21,485 --> 00:14:23,070
‏فيمكنه أن يدافع عني.‏

260
00:14:25,990 --> 00:14:28,450
‏حسنًا يا رجل،‏ اتفقنا.‏

261
00:14:30,494 --> 00:14:32,872
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جيسي)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏

262
00:14:34,665 --> 00:14:37,585
‏هل تعرف أيّ فنادق جيدة يا رجل؟
لا يمكنني العودة إلى منزلي.‏

263
00:14:37,668 --> 00:14:39,003
‏لا يمكنك الذهاب إلى نُزل الآن.‏

264
00:14:39,086 --> 00:14:41,547
‏هذا بالضبط المكان
الذي سيبحث فيه ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏ عنك.‏

265
00:14:41,630 --> 00:14:42,715
‏سنجد حلًا ما.‏

266
00:14:42,798 --> 00:14:46,135
‏إذًا أنا مسؤولة عن إخفاء الأسرار
عن عميل استخبارات مضادة؟

267
00:14:46,218 --> 00:14:48,512
‏سيقيم في شقة خالية بجوارنا.‏

268
00:14:48,596 --> 00:14:50,431
‏ليس الأمر وكأنه سيمكث في غرفة معيشتك.‏

269
00:14:50,514 --> 00:14:52,016
‏لكنه يستخدم بطانيتي.‏

270
00:14:52,099 --> 00:14:54,518
‏إن أفسد مُشرد آخر من رجالك مُلائي،‏

271
00:14:54,602 --> 00:14:55,769
‏فسوف أقتلك.‏

272
00:14:55,853 --> 00:14:59,023
‏قلت بنفسك إن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ يحتاج إلى من يحميه.‏

273
00:15:00,024 --> 00:15:01,358
‏هذا ليس عدلًا!‏

274
00:15:01,442 --> 00:15:02,943
‏تستخدم هذه الحجة ضدي.‏

275
00:15:08,282 --> 00:15:11,911
‏حسنًا،‏ ثمة أمور أسوأ من أن يكون لديّ
جار وسيم جدًا في المنزل المجاور.‏

276
00:15:15,039 --> 00:15:17,833
‏مقابل غطاء السرير الناعم جدًا هذا،‏

277
00:15:17,917 --> 00:15:20,127
‏عليك أن تخبرنا كلّ شيء عن المدعو ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:15:24,798 --> 00:15:27,092
‏معظم هذه المعلومات سريّة،‏ لذا لا يمكنني…‏‏‏

279
00:15:27,176 --> 00:15:32,973
‏لنكن واضحين،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ هو الجاسوس،‏
وهو يهتم بكلمات مثل ‏‏"‏‏‏‏سريّة‏‏"‏‏‏‏،‏

280
00:15:33,057 --> 00:15:36,477
‏أما أنا من جهة أخرى،‏
فأهتم فقط بشخصية من يُفترض بي أن أقاتله.‏

281
00:15:36,560 --> 00:15:40,856
‏حسنًا،‏ كان ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏ شخصية بارزة
في مجال شحن المخدرات الآسيوية.‏

282
00:15:40,940 --> 00:15:42,816
‏تورط في بعض المشاكل مع السلطات المحلّية

283
00:15:42,900 --> 00:15:45,402
‏فهرع إلى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ليعقد صفقة،‏
إنه واش في الأساس.‏

284
00:15:45,486 --> 00:15:47,905
‏يبادل المعلومات عن أصدقائه الإرهابيين
مقابل العيش في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:15:47,988 --> 00:15:49,782
‏‏-‏ كنت المسؤول عنه.‏
‏-‏ نعم.‏

286
00:15:49,865 --> 00:15:52,660
‏تولّيت مهمة استجوابه
ونقل أمواله إلى مصارف أمريكية.‏

287
00:15:52,743 --> 00:15:54,828
‏سار الجزء الأول بشكل جيد،‏
ولم يظهر المال قط.‏

288
00:15:54,912 --> 00:15:57,039
‏حصل عليها الصينيون أثناء النقل،‏ اختفت.‏

289
00:15:57,122 --> 00:15:58,874
‏وهو يلومك على سرقة مدّخراته.‏

290
00:15:58,958 --> 00:16:02,086
‏لا أريد أن أكون وقحة،‏
لكن هل فكّرت في إطلاق النار عليه؟

291
00:16:02,169 --> 00:16:05,047
‏أنا مستعد تمامًا لهذا،‏ لكن لدى ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏
بعض الأصدقاء ذوي النفوذ.‏

292
00:16:05,130 --> 00:16:07,549
‏إن أطلقت النار عليه،‏ فسيلاحقونني بعد ذلك.‏

293
00:16:07,633 --> 00:16:09,677
‏لهذا أردت أن أجد شخصًا في الحكومة ليردعه.‏

294
00:16:09,760 --> 00:16:10,970
‏هذا لن يحدث.‏

295
00:16:11,053 --> 00:16:12,888
‏لكننا قد نتمكن من فعل ثاني أفضل شيء.‏

296
00:16:12,972 --> 00:16:14,765
‏إن تمكننا من جعل الشرطة تقبض عليه،‏

297
00:16:14,848 --> 00:16:16,308
‏فسيبتعد أصدقاؤه عنه.‏

298
00:16:16,392 --> 00:16:18,060
‏قد تفي تهم الأسلحة غير القانونية بالغرض.‏

299
00:16:18,143 --> 00:16:21,105
‏سيكون الأمر صعبًا،‏ لكن إن جعلناها
أسلحة ثقيلة جدًا،‏ 25 ملليمترًا أو ربما…‏‏‏

300
00:16:21,188 --> 00:16:22,147
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آر بي جي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آر بي جي‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:16:22,731 --> 00:16:23,941
‏‏‏"‏‏‏‏آر بي جي‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح.‏

302
00:16:26,860 --> 00:16:27,820
‏أنتما جادّان.‏

303
00:16:29,405 --> 00:16:32,324
‏إذًا ألديك طريقة سحرية لتدبير هذا له؟

304
00:16:32,408 --> 00:16:35,285
‏ليست سحرية،‏ يجب أن نقنعه
بشراء الأسلحة،‏ ونجعله يُعتقل.‏

305
00:16:35,369 --> 00:16:37,496
‏ستذهب إلى الرجل،‏ وتبدأ بالتحدّث إليه.‏

306
00:16:37,579 --> 00:16:41,583
‏أنا جاسوس يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ما نفعله،‏
هل تغيرت الأمور منذ خروجي؟

307
00:16:41,667 --> 00:16:44,211
‏‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏ شخص مُختل،‏ هذا لمعلوماتك.‏

308
00:16:44,294 --> 00:16:45,629
‏أشك أن لديكما أصدقاء مشتركين.‏

309
00:16:45,713 --> 00:16:47,631
‏عدوّ مشترك سيفي بالغرض.‏

310
00:16:57,474 --> 00:16:59,852
‏‏-‏ مرحبًا،‏ هل يمكنني التحدّث إلى رئيسك؟
‏-‏ اذهب…‏‏‏

311
00:16:59,935 --> 00:17:01,437
‏إن كانت سريعة ومؤلمة،‏

312
00:17:01,520 --> 00:17:04,523
‏فإن بعض القبضات تكون
أكثر فعالية من مسكة بسيطة للإبهام.‏

313
00:17:04,606 --> 00:17:06,775
‏القليل من الضغط في الموضع الصحيح

314
00:17:06,859 --> 00:17:10,237
‏وسيتعلم هدفك
كيفية الإمساك بالشوكة بيد جديدة.‏

315
00:17:11,780 --> 00:17:14,199
‏قد يحتاج لوضع ثلج عليها.‏
مرحبًا،‏ يجب أن نتحدّث.‏

316
00:17:16,243 --> 00:17:17,161
‏ومن أنت؟

317
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(خان)،‏ المُختل الذي يبحث عن (جيسي)‏‏"‏‏‏‏

318
00:17:19,413 --> 00:17:20,748
{\an8}‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:17:20,831 --> 00:17:23,125
‏لدينا معرفة مشتركة،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:17:23,208 --> 00:17:27,046
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يذكّرني هذا بشيء،‏
أليس كذلك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏لي‏‏"‏‏‏‏؟

321
00:17:27,129 --> 00:17:28,589
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(لي)،‏ مساعد (خان)‏‏"‏‏‏‏

322
00:17:28,672 --> 00:17:31,717
{\an8}‏كان شخصًا غيرك إذًا هو من قام
بعملية الخطف عنوة البارحة؟

323
00:17:31,800 --> 00:17:35,637
‏تعرف أنني كنت على وشك الإمساك بذلك الوغد

324
00:17:35,721 --> 00:17:37,056
‏إلى أن أفسدتم الأمر عليّ؟

325
00:17:37,139 --> 00:17:40,225
‏‏-‏ كيف وجدتنا؟
‏-‏ هناك مجموعات محدودة من الرجال

326
00:17:40,309 --> 00:17:43,896
‏يحملون أسلحة ثقيلة
في المطاعم الصينية في ‏‏"‏‏‏‏كي بيسكين‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:17:43,979 --> 00:17:46,398
‏‏-‏ ماذا تريد إذًا؟
‏-‏ أريد عقد صفقة.‏

328
00:17:46,482 --> 00:17:49,234
‏لم قد نعقد صفقة معك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏؟

329
00:17:49,318 --> 00:17:51,111
‏لأنني أعرف مكان ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:17:51,195 --> 00:17:52,738
‏إلا إذا كنتما لم تسمعا به من قبل.‏

331
00:17:52,821 --> 00:17:58,368
‏حينها سأنتهي هنا وآخذ اللحم المنغولي معي.‏

332
00:17:59,828 --> 00:18:02,539
‏ما الذي تريده من ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

333
00:18:02,623 --> 00:18:08,462
‏هناك عصابة مستعدة لدفع الكثير لي
مقابل المعلومات التي لديه.‏

334
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
‏أعتقد أن هناك طريقة لنساعد بها بعضنا.‏

335
00:18:11,381 --> 00:18:12,341
‏أنا مُصغ.‏

336
00:18:14,051 --> 00:18:17,554
‏خلافك الصغير مع ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ جعله يختفي.‏

337
00:18:17,638 --> 00:18:22,101
‏حصّن نفسه تمامًا،‏
جدار إسمنتي ولغم في الباب.‏

338
00:18:23,602 --> 00:18:26,355
‏وما هو شرطك لإخباري عن هذا المكان؟

339
00:18:26,438 --> 00:18:28,565
‏أحتاج إلى أسلحة ثقيلة لإخراجه.‏

340
00:18:30,234 --> 00:18:31,360
‏لا أملك المال الكافي.‏

341
00:18:33,112 --> 00:18:34,822
‏يمكنني الاستفادة من مساعدة إضافية.‏

342
00:18:35,823 --> 00:18:39,993
‏عندما نجد ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏
ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟ نتقاسمه؟

343
00:18:42,663 --> 00:18:44,540
‏هذا ما تعلّمناه في روضة الأطفال.‏

344
00:18:44,623 --> 00:18:46,500
‏أعني،‏ ستحصلون على ما تريدونه،‏

345
00:18:46,583 --> 00:18:48,752
‏ثم آخذه معي،‏ وسيفوز كلانا.‏

346
00:18:48,836 --> 00:18:50,754
‏سنجده بأنفسنا،‏ شكرًا لك.‏

347
00:18:50,838 --> 00:18:54,424
‏نحن لا نقوم بهجوم مُسلح
مع أشخاص عشوائيين من الشارع.‏

348
00:18:54,508 --> 00:18:56,802
‏‏-‏ حسنًا ولكن…‏‏‏
‏-‏ طاب يومك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:18:57,719 --> 00:18:59,388
‏هل يمكنني أخذ اللحم المنغولي؟

350
00:19:04,017 --> 00:19:05,769
‏أخبرتك،‏ هذا العرض لن يفي بالغرض.‏

351
00:19:05,853 --> 00:19:07,521
‏تمهّل قليلًا،‏ يشعر ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏ بالإغراء.‏

352
00:19:07,604 --> 00:19:09,398
‏علينا فقط الضغط عليه أكثر قليلًا.‏

353
00:19:09,481 --> 00:19:11,275
‏يظنّون الآن أن بوسعهم التعامل معك بمفردهم.‏

354
00:19:11,358 --> 00:19:14,194
‏لكننا سنقنعهم
بأنهم بحاجة إلى المساعدة،‏ مساعدتي.‏

355
00:19:14,278 --> 00:19:17,531
‏‏-‏ كيف تقترح أن نفعل ذلك؟
‏-‏ أريد منك أن تقابل شخصًا ما.‏

356
00:19:17,614 --> 00:19:20,826
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه جندي سابق
في القوات البحرية الخاصة وصديق.‏

357
00:19:20,909 --> 00:19:22,953
‏‏-‏ مرحبًا،‏ سُررت بلقائك.‏
‏-‏ وأنا أيضًا.‏

358
00:19:25,122 --> 00:19:27,457
‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ عن مشكلتك.‏

359
00:19:27,541 --> 00:19:29,126
‏طلبت من صديق القيام ببعض الأعمال الورقية.‏

360
00:19:29,209 --> 00:19:31,712
‏اتضح أن السيد ‏‏"‏‏‏‏لي‏‏"‏‏‏‏
يستأجر منزلًا في ‏‏"‏‏‏‏ستار آيلاند‏‏"‏‏‏‏.‏

361
00:19:31,795 --> 00:19:33,338
‏إليك ما أفكّر به.‏

362
00:19:33,422 --> 00:19:37,593
‏حين يخرج هؤلاء الرجل لتناول الطعام،‏
سننصب لهم فخًا مزيفًا.‏

363
00:19:37,676 --> 00:19:39,887
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ إن استطعت التمركز
على السور الخارجي هنا،‏

364
00:19:39,970 --> 00:19:42,097
‏يمكنك إمطار المكان برصاص بندقيتك الهجومية.‏

365
00:19:42,181 --> 00:19:44,766
‏تقوم بما يشبه مثلث الموت،‏ وتدفعهم إلى هنا.‏

366
00:19:44,850 --> 00:19:48,061
‏عندما تتوقف لتعيد التذخير،‏
سأنقضّ عليك وأخيفك،‏

367
00:19:48,145 --> 00:19:49,813
‏وسأصبح أنا الملاك الحارس لـ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏.‏

368
00:19:49,897 --> 00:19:50,939
‏حسنًا،‏ دعني أرى هذا.‏

369
00:19:52,858 --> 00:19:56,486
‏يعجبني ذلك،‏ إن كنا سنقوم بمثلث الموت،‏

370
00:19:56,570 --> 00:19:58,655
‏يجب أن نفعله من داخل الجدار،‏ هنا،‏ في وجهه.‏

371
00:19:58,739 --> 00:20:01,116
‏هناك حارس مُسلح
يقوم بدوريات في المكان يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:20:01,200 --> 00:20:02,534
‏إن اقتربت أكثر من ذلك…‏‏‏

373
00:20:02,618 --> 00:20:05,037
‏سأضطر للتعامل مع مجرم مستأجر بنفسي.‏

374
00:20:05,913 --> 00:20:08,165
‏حسنًا،‏ لمعلوماتك سريعًا.‏

375
00:20:08,248 --> 00:20:11,376
‏نخطط لمهامنا بفكرة غريبة
وهي إخراج الجميع سالمين.‏

376
00:20:11,460 --> 00:20:15,047
‏لذا،‏ اجلس واسترخ
ودعنا نهتمّ بالأعمال الشاقة.‏

377
00:20:24,473 --> 00:20:27,434
‏إذًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تعتقد أن هذا
سيقنع ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏ بالعمل معك

378
00:20:27,517 --> 00:20:29,102
‏أم بحزم أمتعته والرحيل فحسب؟

379
00:20:29,186 --> 00:20:30,771
‏إنّه يظنّ أن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ حصل على أمواله.‏

380
00:20:30,854 --> 00:20:33,690
‏سيفعل المستحيل ليحصل عليها،‏
احمني فحسب عندما أدخل.‏

381
00:20:33,774 --> 00:20:35,275
‏هل ذكرت أنني لست من معجبي إدارة مهمة

382
00:20:35,359 --> 00:20:36,318
‏مع فتى بالكاد نعرفه؟

383
00:20:36,401 --> 00:20:37,236
‏عشر مرات.‏

384
00:20:37,319 --> 00:20:39,321
‏كلّ ما أقوله
هو أن رجال الاستخبارات المضادة هؤلاء

385
00:20:39,404 --> 00:20:41,448
‏يعملون بمفردهم،‏ لا يحبون العمل الجماعي.‏

386
00:20:41,531 --> 00:20:44,076
‏هذه أفضل فرصة لـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ كي يتخلص من ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:20:44,159 --> 00:20:45,035
‏سيحسن التصرف.‏

388
00:20:46,411 --> 00:20:47,496
‏ها نحن أولاء يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

389
00:20:52,209 --> 00:20:55,254
‏حسنًا،‏ يُفترض بـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ أن يتمركز هناك.‏

390
00:20:57,256 --> 00:20:59,508
‏ولكنّه لا يزال يتحرك.‏

391
00:20:59,591 --> 00:21:01,009
‏ماذا يفعل بحق السماء؟

392
00:21:02,511 --> 00:21:05,222
‏طريقته في تنفيذ الخطة،‏ احمني.‏

393
00:21:15,732 --> 00:21:18,151
‏‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏!‏ هل تبحث عني؟

394
00:21:19,861 --> 00:21:21,071
‏هل تريد أموالك؟ تعال وخذها!‏

395
00:21:23,156 --> 00:21:25,158
‏مثل الرياضيين المحترفين،‏

396
00:21:25,242 --> 00:21:27,828
‏يعرف الجواسيس
أن أيّ قدر من التدريب أو التخطيط

397
00:21:27,911 --> 00:21:30,580
‏لا يحاكي
اندفاع الأدرينالين للإثارة الحقيقية.‏

398
00:21:30,664 --> 00:21:34,376
‏لهذا يجب أن تكون مستعدًا دائمًا
لتعديل التكتيكات سريعًا.‏

399
00:21:35,127 --> 00:21:37,629
‏إذا قرر زميل لك إطلاق النار عليك فجأةً

400
00:21:37,713 --> 00:21:39,423
‏لإقناع الأشرار أنكما عدوّان…‏‏‏

401
00:21:44,261 --> 00:21:45,387
‏فيجب أن تجاريه…‏‏‏

402
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
‏وتطلق عليه النار كذلك.‏

403
00:21:52,769 --> 00:21:55,731
‏غير معقول،‏ هل تحاول أن تموت؟

404
00:21:55,814 --> 00:21:58,108
‏‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ في خدمتك.‏

405
00:22:02,696 --> 00:22:05,949
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنني التصويب
على أربعة أشخاص دفعة واحدة.‏

406
00:22:06,033 --> 00:22:09,161
‏هل هذه طريقتك في شكري لإنقاذي إياك؟

407
00:22:09,244 --> 00:22:12,080
‏لديك عادة سيئة وهي الظهور حيث لا تنتمي.‏

408
00:22:12,164 --> 00:22:15,959
‏هل أنت غبي؟ هل أتكلّم بسرعة شديدة؟
هل هذا هو السبب؟

409
00:22:16,043 --> 00:22:17,753
‏أنا أحاول الإمساك بـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:22:17,836 --> 00:22:19,713
‏لا يتطلب الأمر عبقريًا ليعرف

411
00:22:19,796 --> 00:22:22,257
‏أنه سيحاول الهجوم على منزلك بعد أن هاجمته.‏

412
00:22:22,341 --> 00:22:24,384
‏أما زلت تظنّ أنه يمكنك التعامل مع ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

413
00:22:28,013 --> 00:22:30,182
‏حسنًا،‏ اقتلني.‏

414
00:22:30,265 --> 00:22:35,103
‏لكن حين يزورك في المرة القادمة،‏
ستحتاج إلى ما هو أكثر من فن مروّج حديث.‏

415
00:22:35,187 --> 00:22:37,439
‏سواء كان ذلك في الميدان أو في صالة عرض،‏

416
00:22:37,522 --> 00:22:42,152
‏أقوى حركة في نهاية عرض مبيعات
هي السير بعيدًا.‏

417
00:22:42,235 --> 00:22:45,072
‏إنها طريقة فعالة لإبرام صفقة.‏

418
00:22:45,155 --> 00:22:47,324
‏لكن قد تتسبب أيضًا في إصابتك في ظهرك.‏

419
00:22:49,576 --> 00:22:52,120
‏لديك نزعة درامية يا سيد ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

420
00:22:53,580 --> 00:22:55,123
‏أوضحت وجهة نظرك.‏

421
00:22:56,625 --> 00:22:59,419
‏هل تقول إنك تريد مساعدتي
في القبض على ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

422
00:23:00,629 --> 00:23:02,756
‏سأعود غدًا مع قوائم ما نريد شراءه.‏

423
00:23:02,839 --> 00:23:05,425
‏حضّر مدخراتك،‏ فالأمر سيكلّفك.‏

424
00:23:05,509 --> 00:23:06,676
‏ويا ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏،‏

425
00:23:07,761 --> 00:23:09,471
‏أخبر مساعدك أن صمّام أمان مسدسه مُفعّل.‏

426
00:23:21,358 --> 00:23:22,192
‏مرحبًا.‏

427
00:23:24,236 --> 00:23:26,238
‏نعم،‏ آسف بشأن السيارة.‏

428
00:23:26,321 --> 00:23:28,490
‏آمل أن تأخذ إيصال أمانة شخصي؟
إنه مضمون تمامًا.‏

429
00:23:28,573 --> 00:23:30,367
‏ماذا ظننت نفسك فاعلًا هناك؟

430
00:23:31,326 --> 00:23:32,494
‏أبليت حسنًا.‏

431
00:23:32,577 --> 00:23:34,371
‏ماذا؟ اضطررت للاقتراب منه لأقنعه،‏
أتممت المهمة.‏

432
00:23:34,454 --> 00:23:37,124
‏لا،‏ نحن أتممنا المهمة،‏
إن كررت هراء العمل منفردًا هذا مجددًا،‏

433
00:23:37,207 --> 00:23:38,750
‏‏-‏ فسنتواجه أنا وأنت.‏
‏-‏ حقًا؟

434
00:23:38,834 --> 00:23:40,585
‏‏-‏ نعم،‏ سنتواجه.‏
‏-‏ هل سنتواجه؟

435
00:23:40,669 --> 00:23:43,422
‏‏-‏ سأبرحك ضربًا أيها العجوز.‏
‏-‏ هيّا،‏ اضغط على الزناد،‏ افعل ذلك!‏

436
00:23:43,505 --> 00:23:44,339
‏اهدآ!‏

437
00:23:44,423 --> 00:23:46,633
‏ما يهم هو أنني اتفقت مع ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لي‏‏"‏‏‏‏.‏

438
00:23:46,716 --> 00:23:48,093
‏تريدان إنهاء هذا حين أنتهي،‏ لا بأس.‏

439
00:23:48,176 --> 00:23:49,052
‏لدينا عمل لننجزه.‏

440
00:23:49,136 --> 00:23:52,347
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏
كلّما أسرعنا بتقديمهم إلى الشرطة،‏

441
00:23:52,431 --> 00:23:54,057
‏انتهينا من الفتى المشاكس هذا بسرعة أكبر.‏

442
00:23:54,141 --> 00:23:54,975
‏حسنًا.‏

443
00:23:55,058 --> 00:23:57,102
‏إذًا ستجتمع مع ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏،‏
ماذا إن شعروا بوجود مكيدة؟

444
00:23:57,185 --> 00:23:58,687
‏سنتعامل مع هذا لاحقًا،‏ في الوقت الحالي،‏

445
00:23:58,770 --> 00:24:01,231
‏أريدهم أن يشتروا أسلحة كافية
لشن الحرب العالمية الثالثة.‏

446
00:24:06,361 --> 00:24:08,697
‏لا أعرف مدى خبرتك في مثل هذه الأمور،‏

447
00:24:08,780 --> 00:24:11,324
‏لكن مشكلة المخبأ لا تكمن في اقتحامه.‏

448
00:24:11,408 --> 00:24:13,118
‏بل تتعلق بإخراج الهدف حيًا.‏

449
00:24:13,201 --> 00:24:14,911
‏أحتاج إليه على قيد الحياة.‏

450
00:24:14,995 --> 00:24:17,539
‏حسنًا،‏ إذًا هذا ما أقترحه.‏

451
00:24:17,622 --> 00:24:21,084
‏الآن،‏ يمكنني ترتيب عملية التسليم…‏‏‏

452
00:24:21,168 --> 00:24:24,004
‏ثلاث بنادق ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ ورصاصات
بأطراف من التنجستين؟

453
00:24:24,087 --> 00:24:25,547
‏مُصممة لإحداث ثقوب في الدبابات.‏

454
00:24:25,630 --> 00:24:27,674
‏ستمزق ذلك المخبأ كأنه مصنوع
من المناديل الورقية.‏

455
00:24:27,757 --> 00:24:31,052
‏مدكّ،‏ غاز مسيل للدموع
من الطراز العسكري،‏ وقاذفة قنابل؟

456
00:24:31,136 --> 00:24:34,347
‏نعم،‏ سنهاجم بقوة
لنخرج ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ من جحره كالجرذان.‏

457
00:24:34,431 --> 00:24:38,185
‏هذا ليس قانونيًا حتى،‏
هذا النوع من الأسلحة خطير جدًا.‏

458
00:24:39,060 --> 00:24:40,437
‏خطير جدًا.‏

459
00:24:41,313 --> 00:24:45,108
‏أمضيت 15 عامًا في العمليات الخاصة،‏

460
00:24:45,192 --> 00:24:48,987
‏أقوم بالاستجواب والتعقب والتسلق
إلى الكهوف في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

461
00:24:49,070 --> 00:24:49,905
‏هل سبق أن فعلت ذلك؟

462
00:24:49,988 --> 00:24:53,116
‏لم أكن أظنّ ذلك،‏
أعرف ما يتطلبه الأمر لإنجاز الأمر.‏

463
00:24:53,200 --> 00:24:54,743
‏هراء.‏

464
00:24:54,826 --> 00:24:57,871
‏أرى أن نجد ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ بمفردنا
ونتولّى أمره بطريقتنا الخاصة.‏

465
00:24:57,954 --> 00:25:01,833
‏هل تدري؟ صديقك هذا متعنّت جدًا.‏

466
00:25:01,917 --> 00:25:05,420
‏لكن حسب معلوماتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ يطاردك.‏

467
00:25:06,671 --> 00:25:07,756
‏وجهة نظر سديدة.‏

468
00:25:08,840 --> 00:25:11,218
‏كنت أطارد العميل ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ منذ وقت طويل.‏

469
00:25:11,301 --> 00:25:12,761
‏أعرف كيف يفكّر.‏

470
00:25:12,844 --> 00:25:14,763
‏وأعرف ما يتطلبه الأمر
لتحصل على ما تريده منه.‏

471
00:25:14,846 --> 00:25:16,932
‏لكنني بحاجة
إلى المعدّات المناسبة للإمساك به.‏

472
00:25:17,015 --> 00:25:21,144
‏لديك النقود،‏ ويمكنني الاستعانة برجل
يمكنه أن يحضر كلّ ما نحتاج إليه.‏

473
00:25:21,228 --> 00:25:25,273
‏سئمت من تشكيك السيد ‏‏"‏‏‏‏لي‏‏"‏‏‏‏ في كلّ ما أقوله.‏

474
00:25:26,566 --> 00:25:29,444
‏إن اتفقنا فلتقل ذلك،‏ وإلا فسأمضي في طريقي.‏

475
00:25:39,412 --> 00:25:40,413
‏قدّم حسابًا

476
00:25:40,497 --> 00:25:42,791
‏تريد تحويل مالك إليه يا سيد ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

477
00:25:44,334 --> 00:25:45,710
‏سنتخذ الإجراءات اللازمة.‏

478
00:25:47,546 --> 00:25:50,382
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد انخدع ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏ بالأمر،‏
لنقم بتجهيز شاحنة.‏

479
00:25:50,465 --> 00:25:52,801
‏اجعليها تبدو وكأنني رجل
ينقل الكثير من الأسلحة الثقيلة.‏

480
00:25:52,884 --> 00:25:53,843
‏هل تفضّل لونًا معينًا؟

481
00:25:53,927 --> 00:25:56,054
‏سأترك هذا لك،‏
لكنني أريدها بحلول صباح الغد.‏

482
00:25:56,137 --> 00:25:57,430
‏يجب أن أذهب إلى منزل أمي.‏

483
00:25:57,514 --> 00:26:00,433
‏وجد قط المستأجر لديها
بعضًا من مفجّراتي القديمة.‏

484
00:26:00,517 --> 00:26:02,018
‏وداعًا أيها المستأجر.‏

485
00:26:02,102 --> 00:26:04,980
‏نعم،‏ لقد ترك المنزل،‏
هلّا تتولين أنت و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ أمر الشاحنة؟

486
00:26:05,063 --> 00:26:06,314
‏أنا متأكدة أننا سنكون بخير.‏

487
00:26:07,649 --> 00:26:11,528
‏حين تستخدم عربة النقل لنقل أسلحة خطرة،‏

488
00:26:11,611 --> 00:26:13,863
‏يجب إجراء بعض التعديلات الضرورية.‏

489
00:26:13,947 --> 00:26:16,950
‏تُستخدم النوابض اللولبية الثقيلة
في عربات الكثبان الرملية

490
00:26:17,033 --> 00:26:18,368
‏في التسابق عبر الصحراء.‏

491
00:26:18,451 --> 00:26:20,745
‏أضفها إلى نظام التعليق لديك،‏

492
00:26:20,829 --> 00:26:23,582
‏ويمكنك أن تصطدم ببعض
الحفر دون أن تكسر المحور.‏

493
00:26:23,665 --> 00:26:28,128
‏وضع حامل دعامة على محرّكك
يثبّت مركز الجاذبية.‏

494
00:26:28,211 --> 00:26:31,840
‏ولا شيء يساعد في الهروب السريع
مثل خزان من أكسيد النيتروز

495
00:26:31,923 --> 00:26:33,300
‏متصل بحاقن الوقود.‏

496
00:26:35,594 --> 00:26:36,428
‏حسنًا.‏

497
00:26:37,637 --> 00:26:40,098
‏هل تظنّين أن هذا كلّ ما يحتاجه ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏
لصفقة السلاح مع ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏؟

498
00:26:40,181 --> 00:26:43,768
‏إن لم يستطع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ الهروب بهذه،‏
فهو يستحق أن يُقبض عليه.‏

499
00:26:45,478 --> 00:26:47,230
‏أنت ماهرة جدًا باستخدام ذلك المفتاح.‏

500
00:26:47,314 --> 00:26:50,191
‏وأنت ماهر جدًا بالمسدس
بالنسبة إلى موظف مكتبي.‏

501
00:26:50,275 --> 00:26:53,612
‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ عن هجمتك الفردية
في منزل ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏.‏

502
00:26:53,695 --> 00:26:55,905
‏في الواقع،‏ بدأت في العمل الميداني.‏

503
00:26:55,989 --> 00:26:58,491
‏وضعوني في الاستخبارات المضادة
لأنني كنت أميل

504
00:26:59,784 --> 00:27:02,412
‏لملاحقة كلّ الأشرار،‏ وليس فقط
الذين أرادوا مني القبض عليهم.‏

505
00:27:03,371 --> 00:27:06,291
‏واتضح أن بعض الرجال يستطيعون
مشاهدة رجل يضرب حبيبته في حانة،‏

506
00:27:06,374 --> 00:27:07,834
‏وبعض الرجال لا يستطيعون.‏

507
00:27:09,044 --> 00:27:10,045
‏كنت أعرف أنك تروق لي.‏

508
00:27:12,797 --> 00:27:17,344
‏سيغيب ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ لبعض الوقت،‏
هل تريد أن تجرّبها؟

509
00:27:18,386 --> 00:27:19,304
‏بالتأكيد.‏

510
00:27:23,433 --> 00:27:25,602
‏من قال إن عيد الميلاد
يحلّ مرة واحدة في السنة؟

511
00:27:25,685 --> 00:27:28,313
‏أسلحة ‏‏"‏‏‏‏باريت‏‏"‏‏‏‏ في الحقيبة،‏ ها هي القاذفات.‏

512
00:27:28,396 --> 00:27:30,482
‏كفّ عن هذا العبوس،‏ هل أنتم سعداء؟

513
00:27:32,609 --> 00:27:36,071
‏نحن كذلك،‏ باقي أموالك في طريقها إليك الآن.‏

514
00:27:36,154 --> 00:27:37,489
‏متى سنجد ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

515
00:27:37,572 --> 00:27:40,575
‏سآخذكم إليه،‏ فلنركب،‏
فقط ساعدوني في حمل الذخيرة.‏

516
00:27:40,659 --> 00:27:44,996
‏يعرف الجواسيس أن أكثر الناس ارتيابًا
هم في الغالب أسهل من يمكن التلاعب بهم.‏

517
00:27:45,080 --> 00:27:49,042
‏إن أردت أن يقود شخص سيارته
بصندوق مليء بالأسلحة غير القانونية،‏

518
00:27:49,125 --> 00:27:51,211
‏فلتصرّ على فعل هذا بنفسك.‏

519
00:27:51,294 --> 00:27:53,296
‏ماذا تظنّ أنك فاعل بحق السماء؟

520
00:27:54,589 --> 00:27:56,549
‏أضع الأسلحة في الداخل.‏

521
00:27:56,633 --> 00:27:59,386
‏هذه الشاحنة مُجهزة خصيصًا لتحمّل الوزن.‏

522
00:27:59,469 --> 00:28:02,222
‏مستحيل،‏ هل تظنّ أننا سننفق هذا المبلغ

523
00:28:02,305 --> 00:28:03,765
‏ونتركك ترحل بها؟

524
00:28:03,848 --> 00:28:06,976
‏لن أرحل بأيّ شيء،‏ سأقابلكم في المخبأ.‏

525
00:28:07,060 --> 00:28:09,521
‏ويُفترض بنا أن نثق بك وحسب،‏ صحيح؟

526
00:28:10,438 --> 00:28:11,773
‏كان يظنّ أننا أغبياء.‏

527
00:28:14,484 --> 00:28:15,485
‏سنأخذ الأسلحة.‏

528
00:28:15,568 --> 00:28:16,403
‏سأكون هناك قريبًا.‏

529
00:28:16,486 --> 00:28:21,908
‏مع كامل احترامي
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏،‏ هل فقدت عقلك؟

530
00:28:21,991 --> 00:28:24,452
‏تعرف كم أن هذه الأسلحة غير قانونية.‏

531
00:28:24,536 --> 00:28:26,538
‏سيحتك مصدّ السيارة على الأسفلت.‏

532
00:28:26,621 --> 00:28:29,290
‏سيتصل أحد أتباع سلطة الميناء بالشرطة.‏

533
00:28:29,374 --> 00:28:31,584
‏في الوقت الراهن،‏
أنا قلق منك أكثر من الشرطة.‏

534
00:28:33,461 --> 00:28:34,379
‏كما تشاء.‏

535
00:28:40,051 --> 00:28:41,136
‏ضع الثقل على الركبتين.‏

536
00:28:50,395 --> 00:28:54,399
‏نعم،‏ مرحبًا،‏ الشرطة؟
أعتقد أنني شاهدت صفقة مخدرات.‏

537
00:28:54,482 --> 00:28:56,818
‏نعم،‏ أشخاص مُسلحون يحمّلون حقائب.‏

538
00:28:56,901 --> 00:28:59,487
‏طريق ‏‏"‏‏‏‏هايبريون‏‏"‏‏‏‏ بجوار الميناء.‏

539
00:29:02,782 --> 00:29:04,784
‏اسلك اليسار التالي،‏ بعد مربّعين سكنيّين.‏

540
00:29:04,868 --> 00:29:06,995
‏انعطف يمينًا،‏ مربّعين سكنيّين.‏

541
00:29:16,254 --> 00:29:17,756
‏اللعنة،‏ ماذا قلت لكم؟

542
00:29:17,839 --> 00:29:19,090
‏بسرعة!‏

543
00:29:20,550 --> 00:29:23,595
‏إن وجدت نفسك في مطاردة سريعة

544
00:29:23,678 --> 00:29:25,722
‏أثناء قيادة عربة،‏

545
00:29:25,805 --> 00:29:28,141
‏ليس عليك دائمًا أن تكون أسرع من الشرطة.‏

546
00:29:28,224 --> 00:29:31,436
‏عليك أن تكون أسرع
من الرجل الذي يسير بجوارك.‏

547
00:29:33,563 --> 00:29:36,524
‏بالطبع،‏ من المفيد أن تكون أسرع من الشرطة.‏

548
00:29:36,608 --> 00:29:37,776
‏‏‏"‏‏‏‏تشغيل،‏ إيقاف‏‏"‏‏‏‏

549
00:30:10,475 --> 00:30:13,645
‏ضع يديك على رأسك!‏ انهض!‏

550
00:30:13,728 --> 00:30:16,439
‏انهض!‏ قف أمام…‏‏‏قف هنا!‏

551
00:30:16,523 --> 00:30:19,359
‏‏-‏ قف.‏
‏-‏ أيها الضابط،‏ دعنا نشرح.‏

552
00:30:19,442 --> 00:30:21,402
‏لديك الحق في التزام الصمت.‏

553
00:30:21,486 --> 00:30:23,071
‏هل أنت قلق من الشرطة الآن؟

554
00:30:26,783 --> 00:30:29,202
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ مجددًا.‏

555
00:30:29,285 --> 00:30:31,079
‏أين أنت؟ عاود الاتصال بي.‏

556
00:30:31,162 --> 00:30:32,831
‏أربع رسائل؟

557
00:30:32,914 --> 00:30:35,166
‏ألا تظنّ أنك قد تبدو يائسًا بعض الشيء؟

558
00:30:35,250 --> 00:30:38,211
‏اصطحبنا لتناول عشاء بـ100 دولار
ليلة أمس تعبيرًا عن شكره.‏

559
00:30:38,294 --> 00:30:41,589
‏‏-‏ والآن يرفض الرد على مكالماتي؟
‏-‏ اهدأ.‏

560
00:30:41,673 --> 00:30:44,008
‏كلّ أغراضه ما زالت في الشقة.‏

561
00:30:44,092 --> 00:30:46,928
‏لا أظنّ أن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
من النوع الذي يغادر من دون وداع.‏

562
00:30:48,054 --> 00:30:49,347
‏إنّه ليس مثلك.‏

563
00:30:52,559 --> 00:30:55,186
‏‏-‏ إنّه ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ألا يجب أن يكون في السجن؟

564
00:30:55,895 --> 00:30:56,813
‏لنكتشف الأمر.‏

565
00:30:57,981 --> 00:31:01,442
‏‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏!‏ ظننت أنك سُجنت.‏

566
00:31:01,526 --> 00:31:04,612
‏نعم،‏ منذ سنوات،‏ قدّمت خدمة للمسؤولين

567
00:31:04,696 --> 00:31:06,155
‏في وكالة مكافحة المخدرات.‏

568
00:31:06,239 --> 00:31:08,783
‏لم يكن الأمر سهلًا،‏ لكن محاميّ أقنعوهم

569
00:31:08,867 --> 00:31:10,493
‏بردّ الجميل.‏

570
00:31:10,577 --> 00:31:13,246
‏كنت مُحصّنا بصفقة لعدم دخول السجن.‏

571
00:31:13,329 --> 00:31:14,205
‏هذا جميل.‏

572
00:31:14,289 --> 00:31:17,375
‏اسمع،‏ أمهلني يومًا آخر،‏ سنحاول مرة أخرى.‏

573
00:31:17,458 --> 00:31:19,043
‏لن يكون هذا ضروريًا.‏

574
00:31:20,086 --> 00:31:23,214
‏كما ترى،‏ خرج ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ من مخبئه
حين ظنّ أنني رحلت.‏

575
00:31:23,298 --> 00:31:26,384
‏لم يكن يعرف أنني أضع شقته تحت المراقبة.‏

576
00:31:30,972 --> 00:31:31,806
‏هل ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ معك؟

577
00:31:32,473 --> 00:31:33,683
‏أمسكت به منذ ساعتين.‏

578
00:31:33,766 --> 00:31:37,979
‏كنا نحاول أن نجعله يتكلم،‏
ولكنه لم يكن متعاونًا حتى الآن.‏

579
00:31:48,364 --> 00:31:50,742
‏قلت إنك تعرف كلّ شيء عن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏

580
00:31:50,825 --> 00:31:53,286
‏وعن فن الاستجواب.‏

581
00:31:54,454 --> 00:31:57,874
‏‏-‏ ربما يمكنك المجيء والتحدث إليه.‏
‏-‏ هذا من دواعي سروري.‏

582
00:31:57,957 --> 00:31:59,751
‏نعم،‏ لكنّك تتذكر اتفاقنا.‏

583
00:31:59,834 --> 00:32:02,754
‏ستحصل على ما تسعى إليه،‏
ثم أحصل أنا على ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

584
00:32:02,837 --> 00:32:05,131
‏وهذا سينجح فقط إن كان سليمًا.‏

585
00:32:05,214 --> 00:32:07,550
‏سأحاول ألّا أسبب ضررًا دائمًا.‏

586
00:32:18,061 --> 00:32:19,938
‏على الأقلّ،‏ أمسكت الشرطة
بأسلحة ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏ الثقيلة.‏

587
00:32:20,021 --> 00:32:22,774
‏خمسة منهم،‏ وثلاثة منا،‏
يكاد يكون قتالًا عادلًا.‏

588
00:32:22,857 --> 00:32:24,734
‏لا يمكننا حلّ المشكلة بالأسلحة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

589
00:32:24,817 --> 00:32:27,445
‏من السهل جدًا عليهم
قتل ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ إذا احتدمت الأمور.‏

590
00:32:27,528 --> 00:32:28,988
‏حسنًا،‏ هل لديك فكرة أفضل؟

591
00:32:29,072 --> 00:32:32,367
‏نعم،‏ يجب أن نقنع ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏
بأن يسمح لي بأخذ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

592
00:32:32,450 --> 00:32:35,078
‏مهلًا،‏ هل صدمت رأسك أثناء مطاردة السيارة؟

593
00:32:35,161 --> 00:32:38,414
‏لن يسمح لك ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏ بأخذ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
حتى يحصل على ماله،‏ وهذه مشكلة،‏

594
00:32:38,498 --> 00:32:40,041
‏‏-‏ لأن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ لم يسرقه.‏
‏-‏ أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

595
00:32:40,124 --> 00:32:42,752
‏سيكون علينا إقناعه
بأن شخصًا آخر سرق المال.‏

596
00:32:42,835 --> 00:32:44,462
‏‏-‏ شخص آخر؟ من؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لي‏‏"‏‏‏‏.‏

597
00:32:44,545 --> 00:32:47,382
‏كيف ستنجح في ذلك؟
إنه مستشار ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏ المقرّب.‏

598
00:32:47,465 --> 00:32:51,678
‏مما يعني أن لديه الإمكانية والفرصة،‏
يمكنني إقناعه بهذا،‏ جدي ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

599
00:32:51,761 --> 00:32:53,179
‏اجعليه يحصل على كلّ ما تستطيعين

600
00:32:53,262 --> 00:32:55,473
‏بشأن الحساب
الذي استخدمه ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏ لشراء الأسلحة.‏

601
00:32:55,556 --> 00:32:57,558
‏إن كان ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏ يدفع لـ‏‏"‏‏‏‏لي‏‏"‏‏‏‏ من نفس المكان…‏‏‏

602
00:32:57,642 --> 00:32:59,811
‏يمكننا استخدامه لمعرفة
حساب ‏‏"‏‏‏‏لي‏‏"‏‏‏‏ المصرفي الشخصي.‏

603
00:33:01,896 --> 00:33:05,608
‏لكن إن حصلت على رقم،‏
فكيف ستجعل ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ يقوله؟

604
00:33:05,692 --> 00:33:07,485
‏سأجلب لـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ ورقة ليغشّ منها.‏

605
00:33:13,700 --> 00:33:15,368
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ عزيزتي.‏

606
00:33:15,451 --> 00:33:18,121
‏أخبرتك على الهاتف،‏
لا يمكنني التحدّث الآن لأنني في اجتماع.‏

607
00:33:18,204 --> 00:33:19,038
‏حسنًا…‏‏‏

608
00:33:20,206 --> 00:33:22,500
‏انتهى الاجتماع،‏ انصرف يا عزيزي.‏

609
00:33:23,376 --> 00:33:24,627
‏أنا…‏‏‏

610
00:33:26,963 --> 00:33:30,800
‏ماذا كان ذلك بحق السماء؟
لقد خسرت عميلًا للتو.‏

611
00:33:30,883 --> 00:33:32,427
‏رغم أن ذلك كان مثيرًا جدًا.‏

612
00:33:34,846 --> 00:33:36,556
‏حساباتي التجارية.‏

613
00:33:36,639 --> 00:33:38,224
‏اشترى رجل شرير بعض الأسلحة مني.‏

614
00:33:38,307 --> 00:33:40,601
‏أريد منك تتبع
هذا التحويل المصرفي لتصل إلى المصدر.‏

615
00:33:40,685 --> 00:33:42,729
‏أحتاج إلى معلومات عن الحساب الأصلي.‏

616
00:33:42,812 --> 00:33:45,523
‏التحويلات والحسابات المرتبطة به
والأسماء والتواريخ،‏ كلّ شيء.‏

617
00:33:45,606 --> 00:33:46,691
‏إذًا تريدين المستحيل فقط.‏

618
00:33:46,774 --> 00:33:49,110
‏لا يمكن فعل ذلك،‏
تطلبين مني أن أرشو مسؤولي المصارف.‏

619
00:33:49,193 --> 00:33:51,237
‏‏-‏ ألم تقم برشوة مسؤول مصرف من قبل؟
‏-‏ بلى.‏

620
00:33:51,320 --> 00:33:54,407
‏أفعل ذلك حين أبحث عن عملاء جدد،‏
لكن هذا عملي.‏

621
00:33:58,578 --> 00:33:59,996
‏أظن أن لديّ شيئًا هنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

622
00:34:00,079 --> 00:34:02,915
‏أردت شخصًا يمكن أن يبدو
وكأنه قريب لـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

623
00:34:02,999 --> 00:34:06,794
‏‏‏"‏‏‏‏كاثي بورتر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏دالاس‏‏"‏‏‏‏،‏
تُوفيت منذ خمسة أيام.‏

624
00:34:06,878 --> 00:34:10,256
‏‏-‏ إنها بالسن والبشرة المناسبين.‏
‏-‏ حسنًا،‏ هذا ممتاز يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

625
00:34:10,339 --> 00:34:11,674
‏أخبريني أنك وجدت شيئًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

626
00:34:11,758 --> 00:34:14,010
‏حسابات ‏‏"‏‏‏‏لي‏‏"‏‏‏‏ الشخصية في ‏‏"‏‏‏‏أنتيغوا‏‏"‏‏‏‏.‏

627
00:34:14,093 --> 00:34:15,970
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏ يدفع له 30 ألفًا شهريًا.‏

628
00:34:16,054 --> 00:34:17,722
‏أنت صانعة معجزات!‏

629
00:34:17,805 --> 00:34:19,974
‏نعم،‏ سأرسل لك الرقم الآن،‏ ويا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

630
00:34:20,058 --> 00:34:21,392
‏جعلني ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ أعده بالعشاء

631
00:34:21,476 --> 00:34:23,561
‏ليسمع كيف يمكنه
زيادة إمكانياتي المالية خارج البلاد.‏

632
00:34:23,644 --> 00:34:25,730
‏‏-‏ أنت مدين لي.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

633
00:34:25,813 --> 00:34:28,483
‏حسنًا،‏ غيّر مسقط رأس ‏‏"‏‏‏‏كاثي‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏أنتيغوا‏‏"‏‏‏‏.‏

634
00:34:28,566 --> 00:34:30,610
‏وعلينا تعديل رقم الأرشيف على الإنترنت.‏

635
00:34:30,693 --> 00:34:32,779
‏هل متأكّد أنك تريد لعب
لعبة متابعة القائد مع ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

636
00:34:32,862 --> 00:34:35,531
‏أعني أن الرجل ليس بارعًا
في تلقّي التوجيهات.‏

637
00:34:35,615 --> 00:34:37,533
‏أنا من أقحمته في هذا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
وسأخرجه من هذا.‏

638
00:34:38,910 --> 00:34:39,744
‏كيف حال فتانا؟

639
00:34:39,827 --> 00:34:42,371
‏ما زال يتنفس،‏ لن يتكلم رغم تشجيعنا له.‏

640
00:34:42,455 --> 00:34:45,208
‏ماذا قلت لك؟ إن آذيته فسيصعب كثيرًا

641
00:34:45,291 --> 00:34:47,335
‏‏-‏ معرفة شيء مفيد منه.‏
‏-‏ لقد سرق مبلغًا كبيرًا مني.‏

642
00:34:47,418 --> 00:34:48,878
‏إلى أن أعرف ما حدث له،‏

643
00:34:48,961 --> 00:34:51,005
‏فهو ملكي لأتعامل معه
كما أشاء يا سيد ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

644
00:34:51,089 --> 00:34:53,257
‏من المُرجح أن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
أنفق ذلك المال قبل سنوات.‏

645
00:34:53,341 --> 00:34:54,717
‏يجب أن نقتله وننتهي من الأمر.‏

646
00:34:54,801 --> 00:34:56,636
‏ونتوقف عن التعامل مع الغرباء.‏

647
00:34:56,719 --> 00:34:58,513
‏هل تحدّثتما عن قتل ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ أمامه؟

648
00:34:59,555 --> 00:35:00,598
‏بالإنجليزية؟

649
00:35:01,808 --> 00:35:03,476
‏ظننت ذلك،‏ هذه مشكلتكم.‏

650
00:35:03,559 --> 00:35:06,395
‏إن عرف الرجل أنه سيموت،‏
فلا سبب يدعوه إلى التحدّث.‏

651
00:35:06,479 --> 00:35:09,190
‏وكيف ستحفّزه؟ بكلمات لطيفة وكوب شاي دافئ؟

652
00:35:09,273 --> 00:35:11,776
‏لا،‏ مع ما في داخل هذه الحقيبة.‏

653
00:35:11,859 --> 00:35:14,070
‏هناك أمور قليلة أكثر خطورة

654
00:35:14,153 --> 00:35:16,864
‏من نقل رسالة على مرأى من الأعداء.‏

655
00:35:16,948 --> 00:35:19,867
‏ولفعل ذلك،‏ تحتاج إلى سبب لتقترب من شخص ما.‏

656
00:35:19,951 --> 00:35:21,994
‏لا يمكن للمرء
أن يكون انتقائيًا بشأن الطريقة.‏

657
00:35:22,078 --> 00:35:24,872
‏يبدو أنه لدينا فتى ينزف،‏
مرحبًا أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

658
00:35:28,918 --> 00:35:32,922
‏أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏،‏
أعرف لماذا كنت ترفض التحدّث.‏

659
00:35:34,048 --> 00:35:37,343
‏تظن أنك ستُقتل إن اعترفت بسرقة مال ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏.‏

660
00:35:39,095 --> 00:35:41,055
‏يجب أن تفهم شيئًا.‏

661
00:35:41,973 --> 00:35:45,143
‏حياتك ليست الوحيدة التي على المحك.‏

662
00:35:46,435 --> 00:35:53,276
‏هذا نعي لـ‏‏"‏‏‏‏كاثي بورتر‏‏"‏‏‏‏،‏
قُتلت منذ خمسة أيام في اقتحام لمنزلها.‏

663
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
‏هل ترى التشابه؟

664
00:35:57,155 --> 00:35:58,906
‏‏-‏ مهلًا لحظة،‏ ماذا؟
‏-‏ إن كان لهذا قيمة،‏

665
00:35:58,990 --> 00:36:00,867
‏قالت بعض الأمور اللطيفة عنك في النهاية.‏

666
00:36:00,950 --> 00:36:04,245
‏لا،‏ ماذا؟ قتلت خالتي ‏‏"‏‏‏‏كاثي‏‏"‏‏‏‏،‏ أيها الوغد!‏

667
00:36:04,328 --> 00:36:05,580
‏كيف كنت سأجدك بخلاف ذلك؟

668
00:36:05,663 --> 00:36:07,623
‏لقد قاومت بقوة بالنسبة لكونها امرأة مدنية.‏

669
00:36:07,707 --> 00:36:11,377
‏تركت أختها ‏‏"‏‏‏‏ديبرا‏‏"‏‏‏‏ وراءها،‏
أنت تناديها بأمك.‏

670
00:36:11,460 --> 00:36:15,006
‏كنت أفكر بزيارتها
في المرة القادمة،‏ ربما لا.‏

671
00:36:15,089 --> 00:36:20,428
‏أريد منك أن تنظر إلى هذه الصورة جيدًا

672
00:36:20,511 --> 00:36:22,638
‏عندما أطرح عليك هذا السؤال.‏

673
00:36:26,601 --> 00:36:29,604
‏أين اختفى المال؟

674
00:36:30,313 --> 00:36:31,898
‏اتصل بي رجل ما،‏ لقد…‏‏‏

675
00:36:32,773 --> 00:36:34,901
‏قال إنه سيردّ 100 ألف نقدًا

676
00:36:34,984 --> 00:36:36,652
‏لو أودعت الأموال في حسابه في ‏‏"‏‏‏‏أنتيغوا‏‏"‏‏‏‏.‏

677
00:36:36,736 --> 00:36:39,655
‏‏‏"‏‏‏‏أنتيغوا‏‏"‏‏‏‏؟ قد يكون شخصًا على صلة بمصارفنا!‏

678
00:36:39,739 --> 00:36:41,324
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏،‏ دعنا لا نناقش أمورنا المالية…‏‏‏

679
00:36:41,407 --> 00:36:44,827
‏أريد منك أن تعطيني رقم الحساب
الذي أرسلت إليه المال،‏ الآن!‏

680
00:36:44,911 --> 00:36:47,705
‏لا أعرف!‏ كان ذلك منذ سنة،‏
لا أستطيع التذكر.‏

681
00:36:47,788 --> 00:36:50,124
‏انتهى الأمر!‏ اختفى المال!‏ لنقتله فحسب!‏

682
00:36:50,208 --> 00:36:52,126
‏ماذا قلت لك عن تهديده بحياته؟

683
00:36:52,210 --> 00:36:53,920
‏لا أعرف ما هي مشكلته.‏

684
00:36:54,003 --> 00:36:57,131
‏لكن إن أردت إيجاد مالك،‏
فستطلب منه التزام الصمت!‏

685
00:36:57,215 --> 00:36:58,049
‏هذا يكفي يا ‏‏"‏‏‏‏لي‏‏"‏‏‏‏.‏

686
00:36:59,467 --> 00:37:01,969
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنني مناداتك بـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

687
00:37:02,053 --> 00:37:05,431
‏أريدك أن تفكّر في خالتك ‏‏"‏‏‏‏كاثي‏‏"‏‏‏‏
وفي لحظاتها الأخيرة على الأرض

688
00:37:05,514 --> 00:37:08,517
‏وما إذا كنت تريد أن يحدث
الأمر نفسه لبقية عائلتك.‏

689
00:37:08,601 --> 00:37:12,104
‏أريد منك أن تنظر إليها،‏ وأن تفكّر فيها.‏

690
00:37:14,565 --> 00:37:15,608
‏هل يحفّز هذا ذاكرتك؟

691
00:37:16,776 --> 00:37:18,569
‏ولا تخبرني إنك لا تعرف.‏

692
00:37:18,653 --> 00:37:22,531
‏الجواسيس مُدربون على الكذب،‏
وهم مُدربون أيضًا على تذكّر الأرقام.‏

693
00:37:23,783 --> 00:37:25,910
‏‏‏"‏‏‏‏رقم أرشيف
الإنترنت:‏ 9 إيه 64،‏ 2 إي 35،‏ سي 01‏‏"‏‏‏‏

694
00:37:27,453 --> 00:37:29,914
‏‏-‏ قال إنه سيقتلني.‏
‏-‏ هل تظنّ أنني لن أقتلها؟

695
00:37:29,997 --> 00:37:32,833
‏تسعة،‏ ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏،‏ ستة،‏ أربعة،‏ اثنان،‏
‏‏"‏‏‏‏إيكو‏‏"‏‏‏‏،‏ ثلاثة،‏ خمسة،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ صفر،‏ واحد.‏

696
00:37:32,917 --> 00:37:34,085
‏لم يكن ذلك صعبًا جدًا،‏ صحيح؟

697
00:37:34,168 --> 00:37:36,796
‏ما عليك فعله الآن هو أن تعرف
من هو صاحب الحساب…‏‏‏

698
00:37:36,879 --> 00:37:38,756
‏‏-‏ أنت تكذب!‏ إنّه يكذب!‏
‏-‏ ابتعد عنه!‏

699
00:37:38,839 --> 00:37:41,842
‏‏-‏ هذا حسابي!‏ كيف حصلت…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبره أن يخفض ذلك المسدس.‏

700
00:37:41,926 --> 00:37:43,719
‏أعطيتك كلّ ما طلبته!‏

701
00:37:49,058 --> 00:37:50,017
‏ماذا تفعل؟

702
00:37:50,101 --> 00:37:51,143
‏تعرفني منذ زمن بعيد.‏

703
00:37:51,227 --> 00:37:53,688
‏أنت تعرف ماذا يحدث
للأشخاص الذين يسرقون مني!‏

704
00:38:04,240 --> 00:38:06,450
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏؟

705
00:38:09,328 --> 00:38:10,788
‏رأيت هذا الجرح من قبل.‏

706
00:38:10,871 --> 00:38:12,957
‏سينجو،‏ لكن عليك أخذه إلى المستشفى.‏

707
00:38:13,833 --> 00:38:17,003
‏كان تصرفًا نبيلًا منك أن تعطي ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏
نصيحة طبية مجانية.‏

708
00:38:17,086 --> 00:38:20,756
‏لقد رأيت هذا الجرح من قبل،‏
وسيموت خلال خمس دقائق.‏

709
00:38:20,840 --> 00:38:24,051
‏تكبدت كلّ هذا العناء لتنقذني

710
00:38:24,135 --> 00:38:25,511
‏وتركت العجوز مسؤولًا عن الهرب.‏

711
00:38:25,594 --> 00:38:28,347
‏اربط حزام الأمان أيها المبتدئ،‏
حاول ألّا تنزف على المقاعد.‏

712
00:38:35,396 --> 00:38:37,815
‏يجب أن أعترف لك،‏
يمكن لثلاثتكم تولّي الأمور.‏

713
00:38:38,774 --> 00:38:40,526
‏نعم،‏ لدينا بعض الحيل.‏

714
00:38:40,609 --> 00:38:42,194
‏شكرًا على هذا،‏

715
00:38:42,278 --> 00:38:44,280
‏لكن أفهم سبب خلوّ الشقة المجاورة.‏

716
00:38:44,363 --> 00:38:46,657
‏إنها مليئة بالنحل،‏ إنه يطنّ باستمرار.‏

717
00:38:46,741 --> 00:38:48,951
‏وكأنني أعيش في خلية نحل،‏
يجب أن أجد مكانًا جديدًا.‏

718
00:38:49,035 --> 00:38:52,330
‏لا داعي لذلك،‏ لدينا صديق لديه
مسكن،‏ أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

719
00:38:52,413 --> 00:38:54,582
‏أمي؟ لا أظنّها فكرة جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

720
00:38:54,665 --> 00:38:57,918
‏‏-‏ لديها ما يكفي من الجواسيس الموقوفين.‏
‏-‏ تحدثت معها بالفعل،‏ حُسم الأمر.‏

721
00:38:59,420 --> 00:39:01,297
‏حسنًا،‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

722
00:39:01,380 --> 00:39:03,674
‏لم عدت إلى منزلك حين أمسك بك ‏‏"‏‏‏‏خان‏‏"‏‏‏‏؟

723
00:39:03,758 --> 00:39:05,301
‏ما الذي كان يستحق المخاطرة؟

724
00:39:05,384 --> 00:39:08,637
‏إنها ميدالية القديس ‏‏"‏‏‏‏كريستوفر‏‏"‏‏‏‏.‏

725
00:39:10,056 --> 00:39:12,391
‏القديس الشفيع للممر الآمن،‏ كانت لأمي.‏

726
00:39:12,475 --> 00:39:15,186
‏كانت مقتنعة أنها تحمينا.‏

727
00:39:15,853 --> 00:39:19,774
‏‏-‏ حسنًا،‏ أظن أنها نجحت معك.‏
‏-‏ نعم،‏ ليس معها فحسب.‏

728
00:39:35,081 --> 00:39:36,082
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

729
00:39:37,291 --> 00:39:40,419
‏‏-‏ يا رجل،‏ دعنا نحتفل.‏
‏-‏ بماذا نحتفل؟

730
00:39:40,503 --> 00:39:43,214
‏قضيت أسبوعًا رائعًا،‏ كسبت ثقة ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

731
00:39:43,297 --> 00:39:45,007
‏الآن يمكننا البحث داخل عقله هذا.‏

732
00:39:45,091 --> 00:39:47,343
‏وبحلول يوم الجمعة،‏
سيكون لدينا كلّ ما نحتاجه.‏

733
00:39:47,426 --> 00:39:49,678
‏لو كنت مكانك لما تفاءلت أكثر من اللازم.‏

734
00:39:49,762 --> 00:39:53,307
‏أعمل معه للحصول
على تفاصيل سريّة حول مؤامرة.‏

735
00:39:53,391 --> 00:39:56,352
‏إن ضغطت عليه كثيرًا،‏ فسيشك بالأمر.‏

736
00:39:56,435 --> 00:39:59,647
‏حسنًا،‏ إن احتجت إلى مساعدة في جعله يتحدث،‏

737
00:39:59,730 --> 00:40:01,899
‏لديّ بعض الأصدقاء
الذين يمكنهم المساعدة في تسهيل هذا.‏

738
00:40:01,982 --> 00:40:03,067
‏تعذيب.‏

739
00:40:04,026 --> 00:40:10,032
‏ما أقصده يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أن الوقت يداهمنا،‏
لذا من أجل ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ تولّ الأمر.‏

740
00:40:18,040 --> 00:40:22,461
‏هذا أفضل منظف أسلحة لديّ،‏
القليل منه يأتي بنتيجة رائعة.‏

741
00:40:22,545 --> 00:40:24,505
‏شكرًا لك،‏ سأستخدمه بحكمة.‏

742
00:40:27,007 --> 00:40:29,385
‏إنه يسبب المتاعب،‏ إنه يعجبني.‏

743
00:40:29,468 --> 00:40:32,304
‏لطيف منك للغاية
السماح لـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ بالإقامة هنا،‏

744
00:40:32,388 --> 00:40:33,722
‏لكنه لا يستطيع أن يدفع لك الإيجار.‏

745
00:40:33,806 --> 00:40:38,811
‏لا بأس،‏ لقد عرض عليّ بالفعل
عدة آلاف على شكل إيصال أمانة.‏

746
00:40:38,894 --> 00:40:41,897
‏أمي،‏ ظننت أنك أردت أن يقيم هنا
شخص لطيف يحب القطط.‏

747
00:40:41,981 --> 00:40:43,399
‏والآن تتشاركان منظف الأسلحة.‏

748
00:40:43,482 --> 00:40:45,943
‏اللطف مُبالغ في تقديره.‏

749
00:40:46,819 --> 00:40:48,571
‏نسيت كم أكره القطط.‏

750
00:40:49,905 --> 00:40:53,909
‏أنت و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ قد تكونون مجانين،‏

751
00:40:53,993 --> 00:40:56,203
‏لكنكم تفعلون شيئًا في حياتكم،‏

752
00:40:56,287 --> 00:40:57,788
‏وأحب أن أكون جزءًا من هذا.‏

753
00:41:03,627 --> 00:41:06,589
‏أيّ جبان هذا الذي ينام دون أن يضع مسدسًا
تحت وسادته على أيّ حال؟

754
00:41:14,430 --> 00:41:18,517
‏‏-‏ أحببت ما فعلته بالمكان.‏
‏-‏ لا تنتقده،‏ أمك هي من نسقت الديكور.‏

755
00:41:18,601 --> 00:41:19,643
‏هذا واضح.‏

756
00:41:20,895 --> 00:41:22,521
‏اسمع،‏ إن كنت ستبقى هنا،‏

757
00:41:22,605 --> 00:41:24,648
‏ربما يجب أن نتحدث عن سبب إيقافك.‏

758
00:41:26,317 --> 00:41:27,443
‏قلت لك،‏ تم الإيقاع بي.‏

759
00:41:27,526 --> 00:41:29,570
‏لا يتم الإيقاع بالناس
من دون سبب يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

760
00:41:31,280 --> 00:41:33,407
‏هل تسألني عن معلومات
فائقة السريّة يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

761
00:41:35,034 --> 00:41:35,993
‏إن كنت مثلي،‏

762
00:41:36,076 --> 00:41:38,996
‏فلن تتوقف عن بذل كلّ جهد
إلى أن تكتشف ما حدث.‏

763
00:41:40,080 --> 00:41:41,332
‏أنت منعزل يا ‏‏"‏‏‏‏جيس‏‏"‏‏‏‏.‏

764
00:41:42,124 --> 00:41:45,794
‏‏-‏ من الخطير فعل هذا بمفردك.‏
‏-‏ نعم،‏ لاحظت ذلك.‏

765
00:41:48,964 --> 00:41:50,883
‏كنت أبحث في بعض الأمور الخطيرة

766
00:41:50,966 --> 00:41:51,926
‏عندما طردوني.‏

767
00:41:52,009 --> 00:41:53,177
‏حروب وهجمات إرهابية.‏

768
00:41:53,260 --> 00:41:55,471
‏وجدت دليلًا يقود لشخص مرتبط بالأمر.‏

769
00:41:55,554 --> 00:41:57,640
‏ربما اقتربت أكثر من اللازم،‏ لا أعرف.‏

770
00:41:57,723 --> 00:41:59,308
‏هل تريد مساعدة في العثور على ذلك الرجل؟

771
00:42:03,562 --> 00:42:06,023
‏قبل أن أطلعك على الأمر،‏
عليّ أن أخبرك بشيء.‏

772
00:42:07,816 --> 00:42:09,401
‏سأقوم بهذا الأمر.‏

773
00:42:10,277 --> 00:42:12,321
‏وذات يوم،‏ سيرحّب رؤسائي القدامى بعودتي.‏

774
00:42:12,404 --> 00:42:15,366
‏سيعطونني مكافأة،‏ وسأبتسم أمام الكاميرا.‏

775
00:42:15,449 --> 00:42:17,785
‏لكن حينها سأبحث عن الشخص الذي دمّر حياتي…‏‏‏

776
00:42:20,579 --> 00:42:21,747
‏وسأقتله.‏

777
00:42:24,041 --> 00:42:25,793
‏هل يناسبك هذا؟

778
00:42:28,170 --> 00:42:29,421
‏أجل،‏ يناسبني هذا.‏

779
00:43:08,711 --> 00:43:10,296
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

