﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,380
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,382
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,758 --> 00:00:10,593
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,221
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,225
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,767 --> 00:00:20,270
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,937 --> 00:00:23,064
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:24,399 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,700
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,783 --> 00:00:36,411
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:36,494 --> 00:00:40,915
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

16
00:00:50,050 --> 00:00:54,095
‏يأتي الجواسيس من مختلف مجالات الحياة،‏
ولا يوجد اثنان متشابهان تمامًا.‏

17
00:00:54,179 --> 00:00:56,181
‏لكن سواء كان الجاسوس عميلًا سابقًا موقوفًا

18
00:00:56,264 --> 00:00:59,225
‏أو حسناء حادة الطباع تهوى المتفجرات
أو جندي قوات خاصة سكّيرًا،‏

19
00:00:59,309 --> 00:01:01,519
‏فجميعهم يشتركون في ميزة واحدة،‏
الدقة في المواعيد.‏

20
00:01:01,603 --> 00:01:02,604
‏مرحبًا.‏

21
00:01:02,687 --> 00:01:04,814
‏الوصول في الوقت المحدد
يعني أنك متأخر لمدة 15 دقيقة.‏

22
00:01:04,898 --> 00:01:06,441
‏إنها الظهيرة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:07,067 --> 00:01:09,861
‏أين هو هذا الرجل بحق الجحيم؟
أتظنه ما يزال سيأتي؟

24
00:01:09,944 --> 00:01:13,406
‏اسمعي،‏ لن أمانع بصراحة إن اختفى ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:13,490 --> 00:01:15,617
‏لا أعتقد حقًا أننا بحاجة لعميل
استخبارات مضادة

26
00:01:15,700 --> 00:01:17,077
‏لينضمّ إلى فريقنا السعيد.‏

27
00:01:17,160 --> 00:01:19,329
‏يحقق ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ في أمر من نحقق
في أمرهم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:19,412 --> 00:01:22,457
‏كادوا يقتلون كل من على هذه الطاولة،‏
أرى أن نصغي إليه.‏

29
00:01:22,540 --> 00:01:24,834
‏بالطبع،‏ تتسبب بطرد رجل وتدمير حياته.‏

30
00:01:24,918 --> 00:01:26,503
‏أرى أنك مدين له بكأس من الموهيتو

31
00:01:26,586 --> 00:01:28,630
‏وكتفًا ودودًا للبكاء عليه على أقل تقدير.‏

32
00:01:28,713 --> 00:01:32,008
‏‏-‏ لم أتسبب في إيقافه عمدًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ قد لا يرى الأمر على هذا النحو.‏

33
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
‏لنحاول ألّا نذكر الأمر.‏

34
00:01:34,469 --> 00:01:37,764
{\an8}‏ها نحن أولاء،‏ يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ وصل
في الوقت المحدد في النهاية.‏

35
00:01:37,847 --> 00:01:39,724
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جيسي)،‏ جاسوس موقوف مؤخرًا‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:39,808 --> 00:01:40,725
‏يا رفاق.‏

37
00:01:41,810 --> 00:01:44,479
‏على حساب المطعم،‏ مع تحيات ‏‏"‏‏‏‏كارليتو‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:01:44,562 --> 00:01:47,107
‏رجل لطيف،‏ فهمت لماذا تحبون القدوم إلى هنا.‏

39
00:01:47,190 --> 00:01:48,566
‏قلت لك إن هذا المكان آمن.‏

40
00:01:48,650 --> 00:01:50,652
‏لا أقصد الإهانة يا رجل،‏ الحذر واجب.‏

41
00:01:50,735 --> 00:01:52,821
‏ما أوشك أن أخبركم به خطير،‏

42
00:01:52,904 --> 00:01:54,697
‏لذا إن كان أحدكم يشعر بعدم الارتياح

43
00:01:54,781 --> 00:01:56,950
‏بمناقشة مسائل سرية تخص الأمن الوطني،‏

44
00:01:57,033 --> 00:01:59,619
‏ربما من الأفضل أن يرحل فحسب.‏

45
00:02:02,205 --> 00:02:05,333
‏حسنًا،‏ هذا منصف،‏ لا تقولوا إنني لم أحذركم.‏

46
00:02:05,416 --> 00:02:07,502
‏منذ سنة تقريبًا،‏

47
00:02:07,585 --> 00:02:10,505
‏كنت أعمل لدى وزارة الدفاع،‏
اكتشفت بعض الأمور السيئة.‏

48
00:02:10,588 --> 00:02:12,799
‏تفجيرات واغتيالات وخطف
وكل ما يخطر في بالكم.‏

49
00:02:12,882 --> 00:02:15,760
‏كانت على مستوى العالم،‏
لكن بدا لي أنه كان هناك نمط معين.‏

50
00:02:15,844 --> 00:02:17,387
‏أهذا ما جاء بك إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

51
00:02:17,470 --> 00:02:20,056
‏نعم،‏ كنت أبحث عن خطوط إمداد
الأسلحة إلى المناطق الأكثر اضطرابًا.‏

52
00:02:20,140 --> 00:02:21,891
‏وجدت رابطًا هنا في الميناء.‏

53
00:02:21,975 --> 00:02:24,269
‏الكثير من الأسلحة تخرج من سفن
عبرت ‏‏"‏‏‏‏الجزائر‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:02:24,352 --> 00:02:25,353
‏هل لديك مصدر معلومات؟

55
00:02:25,436 --> 00:02:26,688
‏تواصلت مع رجل

56
00:02:26,771 --> 00:02:28,189
‏كان يشحن الأسلحة لإحدى العمليات.‏

57
00:02:28,273 --> 00:02:29,566
‏أخبرته أنني أريد نقل أسلحة لي.‏

58
00:02:29,649 --> 00:02:31,860
‏هل عرفت اسمه أو وجهه؟

59
00:02:31,943 --> 00:02:35,738
‏تحدثنا على الهاتف،‏ كان لديه صوت أشبه
بصوت المنتشين.‏

60
00:02:35,822 --> 00:02:38,449
‏كأنه صوت فحيح منخفض.‏

61
00:02:38,533 --> 00:02:40,869
‏‏-‏ كان غريبًا،‏ لذا دعوته بـ‏‏"‏‏‏‏كوبرا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبرا‏‏"‏‏‏‏؟

62
00:02:42,245 --> 00:02:44,831
‏أنا آسف،‏ هذا اسم حركي سيئ للغاية.‏

63
00:02:44,914 --> 00:02:47,292
‏حسنًا،‏ ربما يمكنك أن تفكر

64
00:02:47,375 --> 00:02:49,169
‏في الأسماء الحركية عندما يكون تحقيقك.‏

65
00:02:49,252 --> 00:02:50,211
‏ما رأيك بهذا؟

66
00:02:50,295 --> 00:02:52,964
‏إذًا،‏ كان من المفترض أن ألتقي به
قبل بضعة أسابيع،‏ ولكنه لم يأت.‏

67
00:02:53,047 --> 00:02:54,591
‏لا أعرف إن كان شعر بالخوف أو ما شابه،‏

68
00:02:54,674 --> 00:02:58,052
‏لكن إن تمكنا من إيجاده،‏
يمكننا فضح هذا الأمر كليًا.‏

69
00:02:58,136 --> 00:03:00,430
‏يبدو أننا سنقضي بعض الوقت
على رصيف الميناء.‏

70
00:03:00,513 --> 00:03:02,348
‏مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ يبدو هذا خطرًا.‏

71
00:03:02,432 --> 00:03:04,475
‏قبل أن تشركنا في هذه المهمة،‏

72
00:03:04,559 --> 00:03:06,936
‏أريد أن أسأل صديقنا هنا سؤالًا مهمًا جدًا.‏

73
00:03:07,812 --> 00:03:09,689
‏أي نوع من الوجبات الخفيفة تحب؟

74
00:03:10,940 --> 00:03:14,360
‏تحديد شحنة أسلحة غير مشروعة من بلد معين

75
00:03:14,444 --> 00:03:17,822
‏ليس بسهولة التحقق من قوائم الشحن
أو تحديد علم على متن السفينة.‏

76
00:03:17,906 --> 00:03:20,533
‏من السهل جدًا على تجار السلاح
أن يزيفوا كليهما.‏

77
00:03:20,617 --> 00:03:23,036
‏لكن الأوراق والأعلام المزيفة

78
00:03:23,119 --> 00:03:25,830
‏لن تمنع أعضاء الطاقم
من إخبارك بالقصة بصراحة.‏

79
00:03:25,914 --> 00:03:27,373
‏تحدث إلى الأشخاص المناسبين

80
00:03:27,457 --> 00:03:31,085
‏وستتمكن من معرفة مصدر
كل شحنة مشبوهة على متن السفينة.‏

81
00:03:31,169 --> 00:03:33,463
‏لا بديل للذكاء البشري.‏

82
00:03:33,546 --> 00:03:35,298
‏حسنًا،‏ سُعدت بالتحدث إليكم.‏

83
00:03:38,051 --> 00:03:39,010
‏هات ما لديك يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:03:39,093 --> 00:03:42,347
‏لم يحالفني الحظ،‏ أُصيب الطاقم
بالأمراض في نصف موانئ الشرق الأوسط،‏

85
00:03:42,430 --> 00:03:43,765
‏لكنها لم ترسُ في ‏‏"‏‏‏‏الجزائر‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:03:43,848 --> 00:03:45,558
‏لديّ المزيد
من الأخبار السيئة لك يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:03:45,642 --> 00:03:49,437
‏لن تعبّئ صندوق التبريد ثانية،‏
بخّاخ جبن ونقانق مدخنة؟

88
00:03:50,688 --> 00:03:51,814
‏على الرحب والسعة.‏

89
00:03:51,898 --> 00:03:54,150
‏‏-‏ انظرا إلى هذا.‏
‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏

90
00:03:54,234 --> 00:03:55,610
‏انظرا إلى هذا.‏

91
00:03:55,693 --> 00:03:58,655
‏يبدو أنهما نفس الوغدين اللذين سرقا
الشاشات المسطحة يوم الثلاثاء.‏

92
00:03:58,738 --> 00:04:00,031
‏مهلًا،‏ هنا!‏

93
00:04:00,114 --> 00:04:02,242
‏هيا يا صديقي الصغير،‏ قاوم على الأقل.‏

94
00:04:02,325 --> 00:04:04,661
‏إنه يخشى ذلك على الأرجح،‏
يواجه هذا الميناء مشكلة مع العصابات.‏

95
00:04:04,744 --> 00:04:06,579
‏أتعلمان؟ سئمت من مشاهدة
هؤلاء الأوغاد المساكين

96
00:04:06,663 --> 00:04:08,081
‏يتعرضون للأذى كل يومين.‏

97
00:04:08,164 --> 00:04:11,417
‏لا علاقة لهذا بـ‏‏"‏‏‏‏كوبرا‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏
سيفلت الوغدان بفعلتهما اليوم.‏

98
00:04:11,501 --> 00:04:12,794
‏لا أظن ذلك.‏

99
00:04:12,877 --> 00:04:14,504
‏لا يمكننا إفساد مراقبتنا!‏

100
00:04:17,674 --> 00:04:20,969
‏‏-‏ لا نريد أن نؤذيك.‏
‏-‏ سيارة ‏‏"‏‏‏‏كورولا‏‏"‏‏‏‏ بيضاء طراز 97،‏ مرحبًا.‏

101
00:04:21,052 --> 00:04:22,971
‏صدمت سيارتي في المرأب يا صديقي.‏

102
00:04:23,054 --> 00:04:25,098
‏ماذا؟ أقود سيارة ‏‏"‏‏‏‏كاديلاك‏‏"‏‏‏‏،‏
أوقفتها في الشارع.‏

103
00:04:25,181 --> 00:04:27,141
‏هل تقود سيارة ‏‏"‏‏‏‏كاديلاك‏‏"‏‏‏‏
أم أنك أوقفتها في الشارع؟

104
00:04:27,225 --> 00:04:28,935
‏أيهما أيها الوغد الكاذب؟ اتخذ قرارك.‏

105
00:04:29,018 --> 00:04:30,103
‏إلام تنظر أيها الضئيل؟

106
00:04:30,186 --> 00:04:31,813
‏لا علاقة لك بالأمر،‏ اخرج من هنا.‏

107
00:04:31,896 --> 00:04:33,356
‏مهلًا،‏ لن يذهب إلى أي مكان.‏

108
00:04:33,439 --> 00:04:35,149
‏لا،‏ هذا بيني وبينكما.‏

109
00:04:36,150 --> 00:04:38,236
‏هل أنت أصم؟ افعل ما أقوله لك،‏ ماذا قلت؟

110
00:04:38,319 --> 00:04:39,195
‏لن يذهب…‏‏‏

111
00:04:46,577 --> 00:04:47,745
‏يعجبني هذا الرجل.‏

112
00:05:04,095 --> 00:05:05,972
‏هل انتهينا؟ يجب أن نعود إلى…‏‏‏

113
00:05:06,055 --> 00:05:08,474
‏لا،‏ لا بأس،‏ كنت أخبر ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏
للتو كيف سنعمل بشكل سري

114
00:05:08,558 --> 00:05:09,767
‏لإحدى شركات الشحن.‏

115
00:05:09,851 --> 00:05:12,103
{\an8}‏حسنًا،‏ هذا نحن،‏ مسؤولو شحن سريون.‏

116
00:05:12,186 --> 00:05:14,939
{\an8}‏‏-‏ نعم،‏ أي شركة هذه مجددًا؟
‏-‏ لا يمكننا حقًا التحدث عن ذلك.‏

117
00:05:15,023 --> 00:05:17,358
{\an8}‏كما تعلم،‏ الشركات الكبيرة
تحب أن تبقي كل شيء سريًا.‏

118
00:05:17,442 --> 00:05:19,610
‏كان ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏ يقول للتو
إن هناك بعض المشاكل في الميناء.‏

119
00:05:19,694 --> 00:05:21,487
‏‏-‏ أخبرته بأننا نستطيع المساعدة.‏
‏-‏ أشك في ذلك.‏

120
00:05:21,571 --> 00:05:24,157
{\an8}‏الرجلان اللذان أصابا ذراعي
من أفراد المافيا.‏

121
00:05:24,240 --> 00:05:26,659
{\an8}‏كانوا يضغطون عليّ
وعلى بعض أفراد الأمن الآخرين

122
00:05:26,743 --> 00:05:28,536
‏لمساعدتهم في سرقة أشياء من الحاويات.‏

123
00:05:28,619 --> 00:05:30,163
‏هل حاولت الذهاب إلى الشرطة؟

124
00:05:30,246 --> 00:05:32,165
{\an8}‏نعم،‏ صديق لي،‏ ‏‏"‏‏‏‏ريتشي‏‏"‏‏‏‏،‏ ذهب إلى الشرطة.‏

125
00:05:32,248 --> 00:05:35,001
{\an8}‏وجدوه غريقًا في مسبحه،‏
أتظنون أنني أريد أن ينتهي بي المطاف هكذا؟

126
00:05:35,084 --> 00:05:36,544
‏على الأرجح لا.‏

127
00:05:36,627 --> 00:05:40,048
{\an8}‏لا يمكنني أن أواجه هؤلاء الرجال،‏
أظل أسمع عن الزعيم،‏ ‏‏"‏‏‏‏توني كارو‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:05:40,131 --> 00:05:44,177
{\an8}‏إنه عديم الرحمة،‏ في يوم الجنازة
أطلق النار على منزل ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:05:44,886 --> 00:05:46,971
‏زوجة ‏‏"‏‏‏‏ريتشي‏‏"‏‏‏‏ وابنها
كانا لا يزالان في الداخل.‏

130
00:05:48,139 --> 00:05:50,224
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ يبدو كابتزاز واضح.‏

131
00:05:50,308 --> 00:05:52,018
‏لا بد أن هناك شيئًا يمكننا فعله،‏ صحيح؟

132
00:05:52,101 --> 00:05:54,645
‏نضع بعض الكاميرات وبعض معدات التنصت هنا؟

133
00:05:56,189 --> 00:05:59,776
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏،‏ لم لا تأخذ إجازة مرضية
في اليومين القادمين

134
00:05:59,859 --> 00:06:01,486
‏لترى إن كانت يدك ستُشفى؟

135
00:06:02,195 --> 00:06:03,946
‏هل ستساعدونني حقًا يا رفاق؟

136
00:06:04,530 --> 00:06:05,865
‏على ما يبدو.‏

137
00:06:06,866 --> 00:06:09,410
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(هانك)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏

138
00:06:09,494 --> 00:06:11,454
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم نمض كل هذا الوقت
على رصيف الميناء

139
00:06:11,537 --> 00:06:13,539
{\an8}‏حتى نساعد رجلًا في التعامل
مع بعض رجال المافيا.‏

140
00:06:13,623 --> 00:06:15,541
{\an8}‏أنا أفعل ما فعلته من أجلي فحسب.‏

141
00:06:15,625 --> 00:06:17,585
{\an8}‏إن رأيت شخصًا في ورطة،‏ لا تقف متفرجًا.‏

142
00:06:17,668 --> 00:06:19,295
{\an8}‏أليست هذه طبيعتك؟

143
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
{\an8}‏في أي شركة نعمل يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟
هل سنحصل على زيّ موحد؟

144
00:06:22,006 --> 00:06:24,675
{\an8}‏قلت لـ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏ ما كان بحاجة
إلى سماعه ليشعر بالارتياح،‏ حسنًا؟

145
00:06:24,759 --> 00:06:26,803
{\an8}‏هل سيكون مرتاحًا عندما تضع له جهاز تنصت؟

146
00:06:26,886 --> 00:06:30,598
{\an8}‏بعض الكاميرات وأجهزة التنصت،‏ هذه هي خطتك؟

147
00:06:30,681 --> 00:06:32,016
{\an8}‏إن حصلنا على تسجيلات كافية عنهم،‏

148
00:06:32,100 --> 00:06:33,768
{\an8}‏يمكننا إنهاء الأمر بإبلاغ الشرطة.‏

149
00:06:33,851 --> 00:06:35,978
{\an8}‏‏-‏ ما المشكلة في ذلك؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏ ليس مدربًا.‏

150
00:06:36,062 --> 00:06:39,023
{\an8}‏هل تعرف ماذا يحدث للأشخاص
الذين لم يتدربوا في الميدان؟

151
00:06:39,107 --> 00:06:39,941
‏يموتون.‏

152
00:06:40,024 --> 00:06:42,527
{\an8}‏أنا لا أحاول التسبب في مقتله،‏
أحاول أن أحلّ مشكلته.‏

153
00:06:42,610 --> 00:06:45,321
{\an8}‏وربما مشكلتنا،‏ يمكننا استغلال ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏
فيما يتعلق بوثائق الشحن.‏

154
00:06:45,405 --> 00:06:47,698
{\an8}‏قد تكون الوثائق أفضل
أمل لنا للعثور على ‏‏"‏‏‏‏كوبرا‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:06:47,782 --> 00:06:49,700
{\an8}‏هل تعرف؟ إنه محق يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:06:52,995 --> 00:06:56,666
{\an8}‏ما رأيك أن نعرف بالضبط
ما الذي نواجهه قبل أن نفعل أي شيء؟

157
00:07:10,805 --> 00:07:14,183
{\an8}‏تكلمت مع صديقي الشرطي
في وحدة مكافحة الجريمة المنظمة.‏

158
00:07:14,267 --> 00:07:15,268
{\an8}‏أعطاني هذا الملف الضخم.‏

159
00:07:15,351 --> 00:07:17,603
{\an8}‏الأمر أشبه بدليل للأعمال التجارية
في ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
{\an8}‏أظن أنه كان لديهم بقايا من أيام ‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:07:20,231 --> 00:07:22,608
‏تبين أن هذه حانتهم المفضلة.‏

162
00:07:22,692 --> 00:07:24,235
‏هذه حانة مافيا؟

163
00:07:25,069 --> 00:07:27,447
‏كنت تتوقع مقاعد جلدية حمراء
و‏‏"‏‏‏‏فرانك سيناترا‏‏"‏‏‏‏؟

164
00:07:27,530 --> 00:07:28,698
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:07:31,909 --> 00:07:34,620
‏أفترض أن الرجل الذي يرتدي البدلة
هو الزعيم.‏

166
00:07:34,704 --> 00:07:35,955
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏توني كارو‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:07:37,248 --> 00:07:40,793
{\an8}‏من المفترض أنه يدير العمليات في جنوب
‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏ لعائلة إجرامية في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:07:40,877 --> 00:07:41,919
{\an8}‏ما الذي نعرفه عنه أيضًا؟

169
00:07:42,003 --> 00:07:44,088
{\an8}‏أنه وُلد ونشأ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:07:44,172 --> 00:07:47,216
‏كان مشتبهًا به في سبع جرائم قتل
لكن لم يُحكم عليه بشيء.‏

171
00:07:47,300 --> 00:07:48,968
‏إنه ذو سجل نظيف.‏

172
00:07:49,051 --> 00:07:51,137
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(توني)،‏ ذو السجل النظيف‏‏"‏‏‏‏

173
00:07:55,516 --> 00:07:58,060
‏ربما حان الوقت لنلطّخ سجله قليلًا.‏

174
00:08:03,232 --> 00:08:05,526
‏لا أصدق أن عصير الليمون نفد مني.‏

175
00:08:06,319 --> 00:08:07,695
{\an8}‏هل عصير الليم مناسب؟

176
00:08:08,779 --> 00:08:11,324
{\an8}‏لا أدري يا ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا متوقف عليك.‏

177
00:08:11,407 --> 00:08:14,410
{\an8}‏هل أنت مستعدة لقبول الحمّص
بلا سعرات؟ لست كذلك.‏

178
00:08:15,286 --> 00:08:16,454
‏أنا أمزح.‏

179
00:08:18,039 --> 00:08:18,915
‏لا بأس بهذا.‏

180
00:08:18,998 --> 00:08:21,042
‏كل ما عليّ فعله هو إضافة مكوّني السري.‏

181
00:08:21,792 --> 00:08:22,668
‏الكمون.‏

182
00:08:24,086 --> 00:08:27,048
‏هذا مضحك،‏ يبدو أن كل ما أعرفه عنك

183
00:08:27,131 --> 00:08:28,633
‏هو أنك تحب طعامك حارًا جدًا.‏

184
00:08:29,634 --> 00:08:33,054
‏قل لي ثانية،‏ ما هو عملك؟
ماذا قال ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟ عمل حكومي؟

185
00:08:33,638 --> 00:08:35,014
‏كان هذا عملي،‏ نعم.‏

186
00:08:36,182 --> 00:08:37,308
‏هل لذلك أي علاقة

187
00:08:37,391 --> 00:08:39,894
‏بسبب مغادرتك للمنزل
من خلال باب مختلف دائمًا؟

188
00:08:39,977 --> 00:08:42,897
‏أو بكونك لا تركن سيارتك أبدًا
في المكان نفسه من الشارع؟

189
00:08:45,191 --> 00:08:47,068
‏أؤمن بالخرافات،‏ على ما أظن.‏

190
00:08:52,406 --> 00:08:54,784
‏‏-‏ أظن أنه أتى إلى هنا لرؤيتي.‏
‏-‏ بالطبع.‏

191
00:08:56,619 --> 00:08:58,120
‏أمك لا يُستهان بها.‏

192
00:08:58,955 --> 00:09:01,123
‏ستجهد معظم عملاء الاستخبارات المضادة.‏

193
00:09:01,207 --> 00:09:04,168
‏‏-‏ يدهشني أنها لم تحطمك بعد.‏
‏-‏ ثق بي،‏ يمكنني التعامل مع الأمر.‏

194
00:09:04,252 --> 00:09:06,879
‏‏-‏ ما آخر أخبار مشكلة المافيا؟
‏-‏ حسنًا،‏ إنهم حذرون.‏

195
00:09:06,963 --> 00:09:10,591
‏أفضل خيار هو إقناعهم أن المباحث
الفيدرالية تحقق في أعمالهم في الميناء

196
00:09:10,675 --> 00:09:11,801
‏وإجبارهم على الابتعاد.‏

197
00:09:11,884 --> 00:09:14,428
‏‏-‏ حسنًا،‏ كيف نفعل ذلك؟
‏-‏ لن تفعل شيئًا.‏

198
00:09:14,512 --> 00:09:16,556
‏بلى،‏ أريد أن أشترك بالأمر.‏

199
00:09:16,639 --> 00:09:19,850
‏لقد رأوا وجهك يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏
يجب أن أتجسس عليهم.‏

200
00:09:20,685 --> 00:09:23,020
‏حسنًا،‏ إذًا ستضع جهاز تنصت
على مجموعة من أفراد العصابة؟

201
00:09:23,104 --> 00:09:25,606
‏حظًا موفقًا في ذلك،‏ سيبحثون عنه.‏

202
00:09:25,690 --> 00:09:27,358
‏ثق بي،‏ يمكنني تولّي الأمر.‏

203
00:09:28,150 --> 00:09:31,279
‏في الوضع الأمثل،‏
لا يجب أن يرى أحد جهاز التنصت.‏

204
00:09:31,362 --> 00:09:33,239
‏لكن إن كان هناك احتمال أن يروه،‏

205
00:09:33,322 --> 00:09:36,200
‏فمن الأفضل أن نجعله يبدو كشيء
لا يريد الناس أن يلمسوه.‏

206
00:09:36,284 --> 00:09:39,453
‏حشوة من العلكة الملتصقة بقطعة منديل مكورة

207
00:09:39,537 --> 00:09:41,581
‏بالإضافة إلى جزء مما تجده في مصفاة الوبر

208
00:09:41,664 --> 00:09:42,707
‏ستفي بالغرض عادة.‏

209
00:09:46,627 --> 00:09:48,045
‏حسنًا،‏ هذا مقزّز.‏

210
00:09:48,963 --> 00:09:50,006
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:09:51,007 --> 00:09:53,759
‏‏-‏ ماذا لديك؟
‏-‏ أنا فخور بهذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:09:53,843 --> 00:09:56,137
‏فكرت في أننا نحتاج إلى رجل

213
00:09:56,220 --> 00:09:59,849
‏يجب أن يبدو كما لو كان مستعدًا
لبيع معلومات لرجل عصابات،‏ صحيح؟

214
00:10:00,474 --> 00:10:02,643
‏لذا راجعت بعض الملفات

215
00:10:02,727 --> 00:10:05,021
‏ووجدت رجلًا يمكنك استعارة هويته

216
00:10:05,104 --> 00:10:07,940
‏ويمكنك أن تختلق تاريخه
خلال الأشهر الستة الماضية،‏

217
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
‏‏-‏ ولن يعرف أحد الفرق.‏
‏-‏ يقتلني التشويق يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:10:10,735 --> 00:10:12,445
‏‏‏"‏‏‏‏نيد غوردون‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:10:12,528 --> 00:10:14,530
‏عميل فيدرالي موقوف عن العمل مؤخرًا.‏

220
00:10:14,614 --> 00:10:17,992
‏يبدو أن الرجل الحقيقي يشرب حتى الثمالة
في مكان ما في البرية في ‏‏"‏‏‏‏ألاسكا‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:10:18,075 --> 00:10:20,786
‏تفضل،‏ ما رأيك؟

222
00:10:21,412 --> 00:10:22,955
‏هذا ليس سيئًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:10:23,039 --> 00:10:25,166
‏ليس سيئًا؟ فيما عدا أنه موجود
في نظام الحاسوب الفيدرالي،‏

224
00:10:25,249 --> 00:10:26,125
‏كل شيء على ما يُرام.‏

225
00:10:26,208 --> 00:10:29,128
‏الآن كل ما تحتاج إليه هو معطف
رياضي رخيص وحذاء قبيح.‏

226
00:10:29,712 --> 00:10:31,464
‏زعماء الجريمة المنظمة،‏

227
00:10:31,547 --> 00:10:33,674
‏مثل كبار المدراء في أي مجال عمل،‏

228
00:10:33,758 --> 00:10:35,593
‏يريد الكثير من الناس لقاءهم.‏

229
00:10:35,676 --> 00:10:38,179
‏إن أصررت على اللقاء المباشر
لفترة طويلة بما يكفي،‏

230
00:10:38,262 --> 00:10:40,056
‏فيمكن أن تحصل على موعد.‏

231
00:10:40,139 --> 00:10:43,017
‏لكن لا تعتمد على أن تقدّم لك
موظفة الاستقبال القهوة بينما تنتظر.‏

232
00:10:43,100 --> 00:10:44,477
‏اسمع أيها الوغد!‏

233
00:10:44,560 --> 00:10:47,355
‏أسدي لك معروفًا بالسماح لك
ببيع أجهزة التلفاز هذه في متجرك!‏

234
00:10:47,438 --> 00:10:50,274
‏أنا آسف،‏ إنه ابني،‏
كنت بحاجة لشراء بعض الأدوية.‏

235
00:10:50,358 --> 00:10:53,736
‏‏-‏ متى سأحصل على مالي؟
‏-‏ عصر اليوم،‏ أقسم لك.‏

236
00:10:53,819 --> 00:10:54,904
‏لا تدع هذا يحدث مجددًا،‏

237
00:10:54,987 --> 00:10:57,448
‏وإلا سيعاني طفلك من مشاكل أخرى
لن يعالجها أي قدر من الأدوية.‏

238
00:10:57,531 --> 00:11:01,619
‏هل تفهمني؟ أخرجه من هنا قبل أن أقتله.‏

239
00:11:09,835 --> 00:11:11,837
‏‏-‏ أهذا هو الرجل؟
‏-‏ يقول إن اسمه ‏‏"‏‏‏‏نيد‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:11:11,921 --> 00:11:14,090
‏أنت تقف أمام منزلي لمدة نصف يوم.‏

241
00:11:14,173 --> 00:11:15,466
‏هل لديك ما تريد أن تحدثني بشأنه؟

242
00:11:15,549 --> 00:11:20,721
‏نعم،‏ إن كانت لديّ بعض
المعلومات عن تحقيق جار بشأنك…‏‏‏

243
00:11:21,514 --> 00:11:22,556
‏بشأن هذا المكان،‏

244
00:11:22,640 --> 00:11:25,017
‏كم قد يساوي هذا بالنسبة لك؟

245
00:11:25,101 --> 00:11:26,852
‏تحقيق؟ لا أعرف عمّا تتحدث.‏

246
00:11:26,936 --> 00:11:28,229
‏لا،‏ لست أفعل،‏ أنا…‏‏‏

247
00:11:29,021 --> 00:11:30,231
‏أنا أسألك فحسب.‏

248
00:11:30,314 --> 00:11:33,442
‏لو كانت لديّ معلومات تقريبية،‏

249
00:11:33,526 --> 00:11:36,153
‏كم قد تساوي بالنسبة لك؟

250
00:11:37,655 --> 00:11:39,615
‏سأخبرك بشيء،‏ لماذا لا نتصرف على هذا النحو؟

251
00:11:40,408 --> 00:11:43,703
‏أخبرني من أنت وماذا لديك،‏
وسأقرر أنا إن كان الأمر يستحق.‏

252
00:11:43,786 --> 00:11:46,205
‏لا،‏ هل تعلم؟ انس الأمر،‏ يجب أن…‏‏‏

253
00:11:49,417 --> 00:11:52,503
‏فات الأوان على نسيان الأمر
يا صديقي،‏ من أنت؟

254
00:11:52,586 --> 00:11:54,547
‏في الداخل،‏ في الجيب الأيسر.‏

255
00:12:08,269 --> 00:12:10,604
‏ما هذا؟ أنت من المباحث الفيدرالية؟

256
00:12:11,272 --> 00:12:12,898
‏ألم تفتش هذا الرجل قبل إحضاره إلى هنا؟

257
00:12:12,982 --> 00:12:15,401
‏مهلًا،‏ لا.‏

258
00:12:15,484 --> 00:12:18,738
‏كنت أعمل في المباحث الفيدرالية،‏
لكنني في إجازة.‏

259
00:12:18,821 --> 00:12:20,948
‏‏-‏ إيقاف مؤقت.‏
‏-‏ لماذا؟

260
00:12:21,031 --> 00:12:23,451
‏شرب الويسكي،‏ اتفقنا؟ لم أعد أشربه الآن.‏

261
00:12:23,534 --> 00:12:25,619
‏إذًا هل تريد التحدث عن حياتي الشخصية،‏

262
00:12:25,703 --> 00:12:27,580
‏أم هل تريد أن تسمع ما سأقوله؟

263
00:12:28,164 --> 00:12:29,039
‏حسنًا.‏

264
00:12:29,915 --> 00:12:34,670
‏سأستمع إلى ما لديك أيها العميل
الخاص السابق ‏‏"‏‏‏‏نيد غوردون‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:12:37,757 --> 00:12:39,008
‏إليك ما ستفعله.‏

266
00:12:40,342 --> 00:12:42,094
‏سنقابلك أنا و‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

267
00:12:43,053 --> 00:12:46,265
‏في هذا المكان،‏ الساعة الـ4.‏

268
00:12:46,932 --> 00:12:49,185
‏اتفقنا؟ وشيء آخر.‏

269
00:12:51,729 --> 00:12:54,023
‏لا تعد إلى هنا أبدًا.‏

270
00:12:54,732 --> 00:12:55,691
‏أبدًا.‏

271
00:12:56,400 --> 00:12:57,526
‏أخرجه من هنا.‏

272
00:13:06,660 --> 00:13:08,788
‏سيصل ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ في أي لحظة.‏

273
00:13:08,871 --> 00:13:11,040
‏‏-‏ ابق متيقظًا.‏
‏-‏ نعم.‏

274
00:13:11,791 --> 00:13:14,210
‏قولي هذا لـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ آمل أن يستطيع إقناعه.‏

275
00:13:16,420 --> 00:13:17,922
‏وها هما قادمان.‏

276
00:13:21,884 --> 00:13:24,053
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ لن يأتي.‏

277
00:13:25,596 --> 00:13:28,224
‏ماذا تعني بأنه لن يأتي؟ قلت إنه…‏‏‏

278
00:13:28,307 --> 00:13:31,685
‏هناك مشكلة واحدة
أيها العميل الخاص ‏‏"‏‏‏‏غوردون‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:13:31,769 --> 00:13:33,270
‏أنت لست العميل الخاص ‏‏"‏‏‏‏غوردون‏‏"‏‏‏‏.‏

280
00:13:35,564 --> 00:13:37,441
‏هل تريد أن تخبرنا من أنت حقًا؟

281
00:13:40,361 --> 00:13:42,196
‏‏-‏ أطلقي النار.‏
‏-‏ مهلًا.‏

282
00:13:42,279 --> 00:13:44,490
‏‏‏"‏‏‏‏مهلًا‏‏"‏‏‏‏؟ أطلقي النار،‏ ماذا تفعلين؟

283
00:13:44,573 --> 00:13:46,242
‏أمنحه فرصة للخروج من هناك.‏

284
00:13:46,325 --> 00:13:48,953
‏إن بدأنا بإطلاق النار على الناس
فستسوء الأمور.‏

285
00:13:52,164 --> 00:13:53,332
‏ألا تريد التكلم؟

286
00:13:53,415 --> 00:13:55,000
‏ماذا؟ حسنًا.‏

287
00:13:56,585 --> 00:13:59,672
‏لديك وقت لتغيير رأيك.‏

288
00:13:59,755 --> 00:14:01,423
‏قال ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ أن أقتلك ببطء شديد.‏

289
00:14:01,507 --> 00:14:05,177
‏مهلًا،‏ حسنًا،‏ سأتكلم.‏

290
00:14:05,261 --> 00:14:07,680
‏سأتكلم.‏

291
00:14:07,763 --> 00:14:10,057
‏الإمساك بذراع شخص ما خلف ظهره

292
00:14:10,140 --> 00:14:12,393
‏أسلوب جيد لمتنمر في الملعب

293
00:14:12,476 --> 00:14:13,769
‏لكنه يتركك مكشوفًا للغاية.‏

294
00:14:13,853 --> 00:14:14,854
‏سأتكلم.‏

295
00:14:14,937 --> 00:14:18,816
‏ركلة متقنة تحت الركبة
من شأنها أن تشلّ حركة خصمك.‏

296
00:14:18,899 --> 00:14:21,652
‏والخصم مشلول الحركة
يمكن أن يكون سلاحًا عظيمًا.‏

297
00:14:24,488 --> 00:14:26,448
‏يستطيع الرجل الاعتناء بنفسه،‏ سأعترف بذلك.‏

298
00:14:27,283 --> 00:14:28,325
‏لديه لحظات مجده.‏

299
00:14:35,875 --> 00:14:40,087
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أظنني عرفت كيف عرف
‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ أنك لست من المباحث الفيدرالية.‏

300
00:14:40,170 --> 00:14:41,839
‏اسمعا ما حصلت عليه من جهاز التنصت سابقًا.‏

301
00:14:41,922 --> 00:14:45,634
‏اتصلت بمخبري في المباحث الفيدرالية،‏
ذلك الوغد كان يحاول التلاعب بنا.‏

302
00:14:45,718 --> 00:14:47,344
‏يعمل لصالحه عميل فيدرالي،‏ جميل.‏

303
00:14:47,428 --> 00:14:49,930
‏هذا يفسر كيف تجنب الاعتقال كل هذه السنوات.‏

304
00:14:50,014 --> 00:14:53,309
‏إذًا،‏ ما سبب وجودنا هنا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
حتى تخبرنا أن ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ لا يُمسّ؟

305
00:14:53,392 --> 00:14:55,811
‏تحلّ ببعض الإيمان يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
أعتقد أنني وجدت زاوية جديدة.‏

306
00:14:55,895 --> 00:14:57,646
‏هل ترى ذلك الرجل هناك؟
الذي يتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏؟

307
00:14:58,439 --> 00:15:01,942
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏جيو روسو‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه مسؤول
في نفس العائلة الإجرامية في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏

308
00:15:02,026 --> 00:15:02,860
‏التي يعمل لها ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:15:02,943 --> 00:15:04,653
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جيو)،‏ مسؤول في (نيويورك)‏‏"‏‏‏‏

310
00:15:04,737 --> 00:15:07,489
{\an8}‏وفقًا للشرطة،‏ إنه هنا في إجازة.‏

311
00:15:07,573 --> 00:15:09,617
‏اتضح أنه هنا للضغط على ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:15:09,700 --> 00:15:12,411
‏‏-‏ لنستمع لما يقولانه.‏
‏-‏ لا تقل كلمة أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:15:12,494 --> 00:15:15,205
‏لم آت إلى هنا لأشاهد الموقف يزداد سوءًا!‏

314
00:15:15,289 --> 00:15:16,749
‏هل تدهور الأحوال الاقتصادية ذنبي؟

315
00:15:16,832 --> 00:15:19,627
‏هل تظن أنني لا أبذل جهدًا كافيًا
في العمل على الميناء؟ لم لا تهدأ؟

316
00:15:19,710 --> 00:15:21,670
‏أنا هادئ،‏ أتريد رؤيتي غاضبًا؟

317
00:15:21,754 --> 00:15:24,840
‏إن أرسلت 15 ألف دولار مجددًا
في الأسبوع القادم،‏ فسترى الغضب!‏

318
00:15:24,924 --> 00:15:26,800
‏كان الأمر كذلك طوال فترة العصر.‏

319
00:15:26,884 --> 00:15:29,595
‏إنه خبر سيئ لـ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏،‏
لن يكف ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ عن الضغط عليه.‏

320
00:15:29,678 --> 00:15:33,140
‏نعم،‏ لكن هذا يعني أنه قد يكون يائسًا
بما فيه الكفاية لاتخاذ خطوة غبية.‏

321
00:15:33,223 --> 00:15:35,059
‏إن جعلناه يرتكب بعض الجرائم بنفسه،‏

322
00:15:35,142 --> 00:15:38,437
‏يمكننا إيقاعه في شيء لا يستطيع
أصدقاؤه الفيدراليون إخراجه منه.‏

323
00:15:38,520 --> 00:15:42,274
‏يبدو أنه يحتاج إلى دفعة بسيطة،‏
إنه يعرفني يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:15:43,067 --> 00:15:45,486
‏أظنّ أنّ الوقت قد حان
ليلتقي بـ‏‏"‏‏‏‏تشاك فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:15:45,569 --> 00:15:46,612
‏الآن،‏ هذا اسم حركي.‏

326
00:15:52,326 --> 00:15:53,535
‏كيف حالك يا رجل؟

327
00:15:54,495 --> 00:15:56,997
‏أعلم،‏ اسمع،‏ نحن نعمل على مشكلتك مع ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:15:57,081 --> 00:15:58,332
‏سيستغرق ذلك وقتًا أطول،‏ حسنًا؟

329
00:15:58,415 --> 00:16:01,335
‏لا أستطيع الابتعاد عن رصيف الميناء
أكثر من هذا،‏ يطرح الناس أسئلة.‏

330
00:16:01,418 --> 00:16:03,379
‏لا أعرف حتى مع أي شركة أمنية تعملون.‏

331
00:16:03,462 --> 00:16:04,713
‏‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكننا التحدث عن هذا.‏

332
00:16:04,797 --> 00:16:07,341
‏هذا من أجل سلامتك،‏ أمن وطني،‏ اتفقنا؟

333
00:16:08,050 --> 00:16:11,303
‏أجل،‏ بشأن ذلك،‏ أحضرت الأوراق التي طلبتها.‏

334
00:16:11,387 --> 00:16:14,431
‏فيها أسلحة ‏‏"‏‏‏‏إف 178‏‏"‏‏‏‏ وقوائم الشحن
لكل سفينة قادمة من ‏‏"‏‏‏‏الجزائر‏‏"‏‏‏‏

335
00:16:14,515 --> 00:16:15,724
‏في الأشهر الثلاثة الأخيرة هناك.‏

336
00:16:15,808 --> 00:16:19,019
‏هذا ممتاز،‏ نعم،‏ هذا سيساعد،‏ شكرًا لك.‏

337
00:16:19,103 --> 00:16:20,646
‏كيف بالضبط؟

338
00:16:21,605 --> 00:16:23,899
‏اذهب إلى المنزل ونل قسطًا
من الراحة يا ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

339
00:16:26,860 --> 00:16:28,696
‏‏‏"‏‏‏‏طلب دخول لمنطقة تجارة خارجية
أو تحديد حالة‏‏"‏‏‏‏

340
00:16:30,614 --> 00:16:33,492
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا،‏ كيف يمكنني مساعدتك؟

341
00:16:33,575 --> 00:16:35,452
‏أعتذر عن إزعاجك،‏ ولكن…‏‏‏

342
00:16:35,536 --> 00:16:37,538
‏وجدت بعضًا من أغراض ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
القديمة في خزانة،‏

343
00:16:37,621 --> 00:16:39,248
‏وفكرت في أنك قد تستفيد منها.‏

344
00:16:39,331 --> 00:16:44,169
‏أحضرت لحافًا وبعض الوسائد ومصباحًا آخر.‏

345
00:16:44,753 --> 00:16:46,213
‏بالنظر إلى مدى ظلام المكان،‏

346
00:16:46,296 --> 00:16:48,298
‏فكرت في أن أجعلك تشعر بالراحة أكثر.‏

347
00:16:48,382 --> 00:16:50,426
‏شكرًا لك،‏ لم يكن عليك فعل ذلك.‏

348
00:16:51,010 --> 00:16:53,721
‏عجبًا،‏ احتفظت بالكثير من أغراض ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:16:53,804 --> 00:16:55,139
‏هل تشتاقين إلى وجوده بالجوار؟

350
00:16:56,181 --> 00:16:57,141
‏نعم.‏

351
00:16:58,100 --> 00:16:59,977
‏ماذا عنك؟ هل هذه أمك؟

352
00:17:02,354 --> 00:17:03,313
‏نعم.‏

353
00:17:04,440 --> 00:17:07,735
‏‏-‏ متى ماتت؟
‏-‏ من قال إنها ماتت؟

354
00:17:09,236 --> 00:17:11,697
‏هذه الصورة في محفظتك منذ وقت طويل.‏

355
00:17:12,406 --> 00:17:13,741
‏يبدو أنه تم الاهتمام بها جيدًا.‏

356
00:17:15,242 --> 00:17:16,285
‏يا للعجب.‏

357
00:17:17,369 --> 00:17:19,288
‏نعم،‏ تُوفيت حقًا عندما كنت في الـ9.‏

358
00:17:20,247 --> 00:17:22,791
‏أنا آسفة،‏ ماذا حدث؟

359
00:17:24,501 --> 00:17:28,088
‏قُتلت خلال عملية سرقة في متجر.‏

360
00:17:28,172 --> 00:17:30,591
‏كانت تعمل في الوردية المسائية.‏

361
00:17:30,674 --> 00:17:35,054
‏هرب القاتل بأقل من 50 دولارًا،‏
ونزفت حتى الموت على الأرض.‏

362
00:17:35,763 --> 00:17:37,973
‏كان هناك أناس يشاهدون
من موقف السيارات أيضًا.‏

363
00:17:38,932 --> 00:17:40,225
‏لم يفعل أحد شيئًا.‏

364
00:17:41,185 --> 00:17:44,938
‏لذا عندما وصلت الشرطة،‏ كانت قد ماتت.‏

365
00:17:45,022 --> 00:17:46,982
‏والآن تتعاون مع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:17:48,442 --> 00:17:49,860
‏ستحاول إنقاذ العالم.‏

367
00:17:51,445 --> 00:17:52,863
‏شيء من هذا القبيل،‏ نعم.‏

368
00:17:55,699 --> 00:17:56,700
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:17:57,284 --> 00:17:59,119
‏نعم،‏ دعني أغير ملابسي،‏ سآتي حالًا.‏

370
00:18:12,966 --> 00:18:15,219
‏اختطاف شخص يتحرك في ظل حماية

371
00:18:15,302 --> 00:18:17,554
‏يتعلق بإيجاد اللحظات
التي يكون أقل حماية فيها.‏

372
00:18:24,144 --> 00:18:25,395
‏لحسن الحظ،‏

373
00:18:25,479 --> 00:18:28,982
‏حتى أكثر رجال العصابات ارتيابًا يصرون
على القيام ببعض الأمور بمفردهم.‏

374
00:18:29,066 --> 00:18:32,152
‏‏‏"‏‏‏‏رجال‏‏"‏‏‏‏

375
00:18:32,236 --> 00:18:34,905
‏تنفيذ هجوم ناجح في مكان مغلق

376
00:18:34,988 --> 00:18:36,740
‏يتعلق بإعداد المكان.‏

377
00:18:36,824 --> 00:18:39,868
‏يجب أن تعتّم أي أسطح عاكسة،‏

378
00:18:40,452 --> 00:18:42,704
‏وتحصر هدفك في زاوية،‏

379
00:18:43,914 --> 00:18:46,208
‏وتهاجمه في أضعف لحظاته.‏

380
00:18:49,002 --> 00:18:50,879
‏اهدأ الآن.‏

381
00:18:53,590 --> 00:18:54,466
‏طابت ليلتك.‏

382
00:18:54,550 --> 00:18:57,678
‏ولا يضر أبدًا أن تكون لديك
استراتيجية خروج مُدبّرة مسبقًا.‏

383
00:18:57,761 --> 00:18:59,346
‏هل تعتقد حقًا أنك تستطيع إخافة هذا الرجل

384
00:18:59,429 --> 00:19:01,056
‏ليفعل شيئًا يورطه؟

385
00:19:01,140 --> 00:19:03,100
‏‏-‏ أنا واثق من هذا.‏
‏-‏ حقًا؟

386
00:19:03,183 --> 00:19:05,644
‏لأنك لا تبدو مخيفًا جدًا.‏

387
00:19:05,727 --> 00:19:07,813
‏لم تر ‏‏"‏‏‏‏تشاك فينلي‏‏"‏‏‏‏ وهو يعمل.‏

388
00:19:10,274 --> 00:19:13,068
‏آسف،‏ أفسحوا الطريق،‏
أحدهم لا يتحمل أثر الشرب.‏

389
00:19:17,573 --> 00:19:19,491
‏هل تعرف مع من أنا؟ هل تعرف من أنا؟

390
00:19:19,575 --> 00:19:21,910
‏أنا رجل ذو نفوذ،‏ أتحداك أن تلمسني!‏

391
00:19:22,619 --> 00:19:24,288
‏هل ستهددني بالعائلة؟

392
00:19:24,371 --> 00:19:25,914
‏من تظنه يريد قتلك؟

393
00:19:25,998 --> 00:19:29,376
‏اسمع،‏ أنت تعرف مثل أي شخص آخر
أنك لم تكن تكسب المال.‏

394
00:19:30,502 --> 00:19:33,297
‏هل هو ‏‏"‏‏‏‏جيو‏‏"‏‏‏‏؟ هل ‏‏"‏‏‏‏جيو‏‏"‏‏‏‏ وراء هذا؟

395
00:19:33,922 --> 00:19:35,132
‏لم تسمع ذلك مني.‏

396
00:19:36,633 --> 00:19:40,179
‏مهلًا لحظة،‏
لا أنصحك بفعل هذا،‏ ماذا تريد؟ المال؟

397
00:19:40,262 --> 00:19:41,513
‏لديّ 20 ألفًا.‏

398
00:19:42,556 --> 00:19:44,558
‏20 ألفًا؟ أنت مضحك.‏

399
00:19:45,601 --> 00:19:48,520
‏بحقك،‏ لو أردت قتلي لكنت ميتًا الآن.‏

400
00:19:48,604 --> 00:19:51,023
‏لا،‏ أنا أحب الصحبة فحسب.‏

401
00:19:51,106 --> 00:19:54,276
‏اسمع،‏ الأمر ليس شخصيًا،‏
لكن لديّ عمل أقوم به هنا

402
00:19:54,359 --> 00:19:56,153
‏وإلا فسأتعرض للمتاعب.‏

403
00:19:56,236 --> 00:19:58,238
‏إنها حياة البرية فحسب يا أخي.‏

404
00:19:58,322 --> 00:20:01,408
‏أنت لا ترى الغزالة تتفاوض
مع الأسد،‏ أليس كذلك؟

405
00:20:01,491 --> 00:20:02,784
‏أصغ إليّ!‏

406
00:20:02,868 --> 00:20:06,288
‏توقف،‏ هل تريد أن توقظ النزلاء الآخرين؟

407
00:20:06,371 --> 00:20:09,333
‏اسمع،‏ إن كنت ستستمر في التذمّر
بينما ألمّع السكين،‏

408
00:20:09,416 --> 00:20:11,126
‏فسنُضطر لاستخدام المحقن ثانيةً.‏

409
00:20:11,210 --> 00:20:13,212
‏مهلًا لحظة،‏ انتظر لحظة!‏

410
00:20:13,295 --> 00:20:14,713
‏ما اسمك؟

411
00:20:17,174 --> 00:20:19,885
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ اجعلني أتحدث إلى عائلة ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

412
00:20:20,719 --> 00:20:22,137
‏‏-‏ سأوضح الأمر لهم.‏
‏-‏ لا.‏

413
00:20:22,221 --> 00:20:24,640
‏تعلم أن عائلة ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏
لا تصغي إلا لفئات الخمسين والمئة.‏

414
00:20:24,723 --> 00:20:27,851
‏إن كانت لديك بضعة ملايين لتدفعها،‏
فقد يصغون إليك.‏

415
00:20:27,935 --> 00:20:29,645
‏لكن حقًا،‏ هذا أسهل بكثير.‏

416
00:20:29,728 --> 00:20:31,521
‏مهلًا!‏ يمكنني إحضاره،‏ يمكنني إحضار المال!‏

417
00:20:31,605 --> 00:20:35,901
‏حقًا؟ كيف؟ ألديك عملية تكفي
لجني هذا المبلغ؟

418
00:20:35,984 --> 00:20:38,403
‏‏-‏ لا أظن ذلك.‏
‏-‏ نعم،‏ في الميناء.‏

419
00:20:38,487 --> 00:20:41,907
‏أجل،‏ ستصلهم شحنة كبيرة،‏ إنها ضخمة.‏

420
00:20:41,990 --> 00:20:44,743
‏كنت سآخذ منها القليل،‏
لكن يمكننا الحصول عليها كلها.‏

421
00:20:44,826 --> 00:20:46,620
‏خمسة ملايين،‏ على الأقل.‏

422
00:20:51,124 --> 00:20:53,543
‏ستدخل إلى هناك متبخترًا

423
00:20:53,627 --> 00:20:57,381
‏وتأخذ خمسة ملايين دولار من الميناء بنفسك؟

424
00:20:57,464 --> 00:21:02,803
‏‏-‏ لديّ رجال في طاقمي.‏
‏-‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيو‏‏"‏‏‏‏ لديه رجال في طاقمك.‏

425
00:21:02,886 --> 00:21:05,264
‏حسنًا،‏ اسمع،‏ أؤكد لك،‏ يمكنني فعل هذا!‏

426
00:21:05,347 --> 00:21:06,974
‏أمهلني 48 ساعة فقط.‏

427
00:21:07,057 --> 00:21:09,184
‏سأعطيك حصة،‏ لنقل مليونًا.‏

428
00:21:09,768 --> 00:21:13,272
‏ليس هذا الوقت المناسب لكتابة شيكات
لا يمكنك صرفها.‏

429
00:21:13,355 --> 00:21:16,024
‏لا،‏ سأحضر لك المال،‏ أقسم لك!‏

430
00:21:19,987 --> 00:21:20,946
‏حسنًا.‏

431
00:21:22,072 --> 00:21:22,990
‏حسنًا.‏

432
00:21:24,491 --> 00:21:25,784
‏ثمانية وأربعون ساعة.‏

433
00:21:26,994 --> 00:21:27,995
‏مليون.‏

434
00:21:29,579 --> 00:21:31,206
‏لأنك تعجبني.‏

435
00:21:32,666 --> 00:21:34,209
‏حسنًا،‏ اذهب الآن.‏

436
00:21:34,293 --> 00:21:36,295
‏ولكن لا تختف عن الأنظار،‏ أتفهم؟

437
00:21:36,378 --> 00:21:40,132
‏لأني إن اضطررت للعثور
عليك مجددًا،‏ لن أكون ودودًا هكذا.‏

438
00:21:43,260 --> 00:21:44,761
‏ولا السكين.‏

439
00:21:44,845 --> 00:21:46,096
‏‏‏"‏‏‏‏(سي إتش يو)،‏ 30555‏‏"‏‏‏‏

440
00:21:49,141 --> 00:21:52,477
‏اسمع هذا،‏ قارنت بين المستندات
التي حصلنا عليها من الميناء،‏

441
00:21:52,561 --> 00:21:54,563
‏وعرفت أي شحنة تخص صديقنا ‏‏"‏‏‏‏كوبرا‏‏"‏‏‏‏.‏

442
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبرا‏‏"‏‏‏‏،‏ ذلك الاسم.‏
‏-‏ تعايش مع الأمر.‏

443
00:21:56,398 --> 00:21:59,818
‏على أي حال،‏ نُقلت الأسلحة
من السفن الجزائرية في الميناء

444
00:22:00,569 --> 00:22:04,573
‏إلى الشاحنات وظهرت مجددًا في مطار
‏‏"‏‏‏‏أوبا لوكا‏‏"‏‏‏‏.‏

445
00:22:04,656 --> 00:22:06,616
‏‏-‏ هل تعرف إلى أين تتجه؟
‏-‏ لا يمكننا معرفة هذا.‏

446
00:22:06,700 --> 00:22:07,576
‏كل قوائم الشحن مزوّرة.‏

447
00:22:07,659 --> 00:22:09,119
‏لكنني أحاول معرفة لأي مخزن ذهبت.‏

448
00:22:09,202 --> 00:22:12,706
‏أخمّن أن ‏‏"‏‏‏‏كوبرا‏‏"‏‏‏‏ يعمل من هناك.‏

449
00:22:12,789 --> 00:22:14,458
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف سار الأمر مع ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏؟

450
00:22:14,541 --> 00:22:16,543
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لديّ خبر جيد وآخر سيئ.‏

451
00:22:16,626 --> 00:22:19,421
‏الخبر الجيد أن ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏
سيهاجم الميناء،‏ سيقوم بعملية كبيرة.‏

452
00:22:19,504 --> 00:22:21,423
‏‏-‏ والخبر السيئ؟
‏-‏ عاد إلى منزله،‏

453
00:22:21,506 --> 00:22:23,342
‏ويُجري اتصالات مع طاقمه لتنفيذ المهمة.‏

454
00:22:23,425 --> 00:22:25,344
‏حاولت إقناعه بأنه لا يمكن أن يثق بهم،‏

455
00:22:25,427 --> 00:22:26,803
‏لكنني أعتقد أنه عاطفي.‏

456
00:22:26,887 --> 00:22:29,056
‏حسنًا،‏ سيكون علينا علاجه
من هذا،‏ أليس كذلك؟

457
00:22:29,139 --> 00:22:31,558
‏أتفق معك تمامًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏
اتصلت بـ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏

458
00:22:31,641 --> 00:22:35,103
‏إقناع قائد بأنه لا يمكنه الوثوق بجنوده

459
00:22:35,187 --> 00:22:37,230
‏استراتيجية قديمة وذات تاريخ عريق.‏

460
00:22:37,314 --> 00:22:38,690
‏في ‏‏"‏‏‏‏روما‏‏"‏‏‏‏ القديمة،‏

461
00:22:38,774 --> 00:22:43,153
‏إعداد عملية اغتيال فاشلة
كان يتضمن عادةً تسميم بعض العبيد.‏

462
00:22:44,029 --> 00:22:46,114
‏اليوم،‏ يمكن تحقيق التأثير نفسه

463
00:22:46,198 --> 00:22:48,950
‏بواسطة هاتف نقال رخيص وقالب من المتفجرات.‏

464
00:23:25,987 --> 00:23:26,947
‏مرحبًا.‏

465
00:23:27,948 --> 00:23:29,032
‏وصلتني رسالتك.‏

466
00:23:29,783 --> 00:23:30,784
‏ما الأمر؟

467
00:23:31,660 --> 00:23:34,830
‏هل تذكر حين قلت إنه لا يمكن الوثوق برجالي؟

468
00:23:34,913 --> 00:23:37,165
‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ كنت محقًا.‏

469
00:23:37,249 --> 00:23:40,001
‏‏-‏ حاولوا قتلي للتو.‏
‏-‏ حسنًا إذًا،‏ لدينا مشكلة،‏ أليس كذلك؟

470
00:23:40,085 --> 00:23:42,879
‏لأنني أتذكر أنك وعدتني بمليون دولار.‏

471
00:23:42,963 --> 00:23:44,798
‏‏-‏ يمكنني إحضار المال،‏ نعم.‏
‏-‏ حقًا؟

472
00:23:44,881 --> 00:23:45,841
‏كيف؟

473
00:23:46,550 --> 00:23:48,677
‏أنا وأنت،‏ معًا،‏ يمكننا القيام بهذا.‏

474
00:23:48,760 --> 00:23:51,680
‏اسمع،‏ ستكون عملية كبيرة،‏ إذا جمعت الرجال…‏‏‏

475
00:23:51,763 --> 00:23:54,182
‏إن جمعت فريق العمل فستكون
حصتي أكبر بكثير من مليون دولار.‏

476
00:23:54,266 --> 00:23:56,226
‏حسنًا،‏ مليونا دولار.‏

477
00:23:56,935 --> 00:23:59,646
‏هذا أفضل،‏ حسنًا،‏ سأخبرك بشيء.‏

478
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
‏فكر بخطة،‏ وسأجري بعض الاتصالات،‏

479
00:24:01,815 --> 00:24:03,608
‏وأجمع بعض الرجال.‏

480
00:24:03,692 --> 00:24:06,319
‏‏-‏ حسنًا،‏ سأتصل بك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏.‏

481
00:24:07,946 --> 00:24:10,240
‏أنا سعيد لأنني لم أمزقك إربًا.‏

482
00:24:12,242 --> 00:24:13,577
‏لا تجعلني أندم على قراري هذا.‏

483
00:24:23,712 --> 00:24:25,297
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه أنا.‏

484
00:24:26,256 --> 00:24:27,632
‏يبدو أنني شريك ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ الجديد.‏

485
00:24:33,889 --> 00:24:36,725
‏‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏،‏ الأمر ليس معقدًا جدًا.‏

486
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
‏سيحاول ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ سرقة الميناء.‏

487
00:24:38,477 --> 00:24:40,645
‏سنحرص على أن يُضبط وهو يفعل هذا.‏

488
00:24:40,729 --> 00:24:44,232
‏إن تم ضبطه،‏ فستتوقف أعماله وستنتهي مشكلتك.‏

489
00:24:44,316 --> 00:24:46,485
‏مهلًا،‏ لكن هل ستساعدونه بالفعل في فعل هذا؟

490
00:24:46,568 --> 00:24:48,487
‏لن يُسرق شيء.‏

491
00:24:48,570 --> 00:24:51,907
‏يجب أن نحرص على أن يلاحق الفأر الجبنة.‏

492
00:24:51,990 --> 00:24:52,991
‏وعندما يفعل ذلك…‏‏‏

493
00:24:56,203 --> 00:24:57,204
‏ألا يجب أن نتكلم مع الشرطة؟

494
00:24:57,287 --> 00:24:59,164
‏‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يُفترض بنا أن نخبرك بهذا.‏

495
00:24:59,247 --> 00:25:01,791
‏هناك عميل فيدرالي يعمل لصالح ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏،‏
سيتم تحذيره فحسب.‏

496
00:25:01,875 --> 00:25:03,084
‏هكذا يجب أن يكون الأمر.‏

497
00:25:04,002 --> 00:25:05,712
‏حسنًا،‏ ماذا عليّ أن أفعل؟

498
00:25:05,795 --> 00:25:08,298
‏حسنًا،‏ هذا هو الجزء الجيد يا ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏،‏
ستكون البطل.‏

499
00:25:08,381 --> 00:25:10,383
‏ستكون أنت من توقف عملية السطو.‏

500
00:25:10,467 --> 00:25:12,427
‏سيلتقي ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ بـ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ لاحقًا.‏

501
00:25:12,511 --> 00:25:14,638
‏فقط اذهب إلى العمل،‏
وسيكون كل شيء على ما يُرام.‏

502
00:25:16,431 --> 00:25:18,225
‏نعم،‏ حسنًا،‏ أراكم لاحقًا يا رفاق.‏

503
00:25:21,353 --> 00:25:24,022
‏‏-‏ سيحتاج ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ إلى بعض المساندة.‏
‏-‏ أنا موجودة.‏

504
00:25:24,105 --> 00:25:26,691
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ تعرفين مثلي تمامًا

505
00:25:26,775 --> 00:25:30,153
‏أن ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ سيتوقع أن يكون مساعد ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

506
00:25:31,321 --> 00:25:33,949
‏رجلًا.‏

507
00:25:35,242 --> 00:25:37,285
‏يبدو أنني سأنهض عن مقعد البدلاء إذًا.‏

508
00:25:44,709 --> 00:25:48,171
‏الآن،‏ ستصل الشحنة إلى هناك،‏
عادةً،‏ ما نسطو على بضعة صناديق فقط.‏

509
00:25:48,255 --> 00:25:50,757
‏لكن إن أخذنا كل هذا،‏
فسيكون الربح كبيرًا جدًا.‏

510
00:25:50,840 --> 00:25:52,759
‏‏-‏ ماذا يوجد في الصناديق؟
‏-‏ معالجات دقيقة.‏

511
00:25:52,842 --> 00:25:55,095
‏تلك الأشياء التي يضعونها في الحواسيب.‏

512
00:25:55,178 --> 00:25:58,723
‏خمسون ألف وحدة،‏
قيمتها السوقية خمسة ملايين دولار.‏

513
00:25:58,807 --> 00:26:04,229
‏أظن أن هذا يفسر الحراسة والسياج
الكهربائي والبوابة والشرطة المستأجرة.‏

514
00:26:04,312 --> 00:26:07,399
‏ستكون الشحنة في شاحنة داخل ذلك المستودع.‏

515
00:26:07,482 --> 00:26:09,776
‏إن دخلتما إلى هناك،‏ ستتمكنان
من القيادة إلى الخارج مباشرةً،‏

516
00:26:09,859 --> 00:26:11,820
‏‏-‏ وسأتولى أمر المبيعات،‏ أي…‏‏‏
‏-‏ مهلًا.‏

517
00:26:11,903 --> 00:26:13,822
‏‏-‏ سندخل إلى هناك؟
‏-‏ نعم.‏

518
00:26:13,905 --> 00:26:15,699
‏لا،‏ ستأتي معنا.‏

519
00:26:16,658 --> 00:26:18,493
‏لا،‏ أنت لا تفهم.‏

520
00:26:18,577 --> 00:26:20,161
‏لم أعد أقوم بتلك الأمور.‏

521
00:26:20,245 --> 00:26:22,622
‏كما ترى،‏ أنجزت ما يكفي،‏ أنا زعيم.‏

522
00:26:22,706 --> 00:26:25,000
‏حسنًا يا صديقي،‏ لن تكون زعيمًا لفترة طويلة

523
00:26:25,083 --> 00:26:27,961
‏‏-‏ إلا إن كنت تخطط لمرافقتنا.‏
‏-‏ لن أفعل ذلك.‏

524
00:26:28,044 --> 00:26:30,422
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت في فريق واحد
مع ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ وهو يعتني بك.‏

525
00:26:30,505 --> 00:26:31,673
‏‏-‏ لن أفعل ذلك.‏
‏-‏ إنه يعتني…‏‏‏

526
00:26:31,756 --> 00:26:34,884
‏أخبره عن المرة التي أنقذت فيها صديقك في
القوات البحرية الخاصة في ‏‏"‏‏‏‏السلفادور‏‏"‏‏‏‏.‏

527
00:26:38,179 --> 00:26:39,514
‏هيا،‏ أخبره يا رجل.‏

528
00:26:44,686 --> 00:26:46,062
‏كان ذلك في الثمانينيات.‏

529
00:26:46,938 --> 00:26:49,274
‏قدت فريق تقصي حقائق في البلاد.‏

530
00:26:50,108 --> 00:26:52,527
‏كنا خمسة أشخاص بمن فيهم صديقي ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

531
00:26:53,278 --> 00:26:55,905
‏بالطبع،‏ فرق الموت لم تسعد برؤيتنا.‏

532
00:26:55,989 --> 00:26:58,700
‏لذا تعرضنا لإطلاق نار
وأُصيب ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ برصاصة في عموده الفقري.‏

533
00:26:59,826 --> 00:27:02,287
‏أرادني أن أرحل وأتركه.‏

534
00:27:03,455 --> 00:27:04,873
‏جعلت الفريق يسبقنا،‏

535
00:27:04,956 --> 00:27:07,584
‏واختبأت أنا و‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ في كنيسة بضعة أيام،‏

536
00:27:07,667 --> 00:27:09,002
‏وعشنا على رقائق القرابين.‏

537
00:27:09,878 --> 00:27:12,672
‏وفي النهاية،‏ أخرجتنا مروحيتا ‏‏"‏‏‏‏بلاك هوك‏‏"‏‏‏‏
من هناك.‏

538
00:27:14,174 --> 00:27:16,176
‏المغزى هو أنني لا أتخلى عن أحد.‏

539
00:27:17,218 --> 00:27:20,347
‏الوعد الذي أقطعه،‏ هو الوعد الذي أفي به.‏

540
00:27:25,310 --> 00:27:27,062
‏يا لها من قصة رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏!‏

541
00:27:29,147 --> 00:27:31,232
‏ما رأيك إذًا؟ هل ستشارك؟

542
00:27:36,404 --> 00:27:38,698
‏نعم،‏ سأشارك،‏ لنفعل هذا.‏

543
00:27:43,286 --> 00:27:46,122
‏‏-‏ ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
‏-‏ ماذا؟ القصة؟ ذكرها ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

544
00:27:46,206 --> 00:27:47,957
‏لا،‏ ليست مجرد قصة.‏

545
00:27:48,041 --> 00:27:50,460
‏هذا أنا،‏ إنها حياتي الواقعية!‏

546
00:27:50,543 --> 00:27:53,088
‏أنا لا أقصّ ماضيّ على الأشرار،‏ هل تفهم؟

547
00:27:54,923 --> 00:27:56,508
‏لقد نجح الأمر،‏ أليس كذلك؟

548
00:28:02,681 --> 00:28:04,724
‏وجدتها!‏

549
00:28:07,852 --> 00:28:09,938
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏
أريد التحدث إليك.‏

550
00:28:10,021 --> 00:28:12,065
‏نعم،‏ سمعت بما حدث مع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

551
00:28:12,148 --> 00:28:15,068
‏نصيحة لك،‏ ابتعد عن قصصه الحربية
من الآن فصاعدًا.‏

552
00:28:15,151 --> 00:28:16,486
‏كان جنديًا بالقوات البحرية الخاصة.‏

553
00:28:16,569 --> 00:28:18,238
‏من المرجّح أنه روى تلك القصة مليون مرة.‏

554
00:28:18,321 --> 00:28:19,364
‏هذا ليس بيت القصيد.‏

555
00:28:19,447 --> 00:28:21,741
‏حسنًا،‏ فهمت مقصدك،‏ لم أتصل لهذا السبب.‏

556
00:28:21,825 --> 00:28:24,035
‏اسمع،‏ أظن أنني وجدت مخزن ‏‏"‏‏‏‏كوبرا‏‏"‏‏‏‏
في المطار.‏

557
00:28:24,119 --> 00:28:25,578
‏أظن أن علينا الذهاب إلى هناك.‏

558
00:28:25,662 --> 00:28:28,331
‏نعم،‏ أظن ذلك،‏ سآتي لأقلّك،‏ حسنًا.‏

559
00:28:28,415 --> 00:28:30,917
‏رقائق شوكولاتة طازجة!‏

560
00:28:31,835 --> 00:28:32,794
‏مرحبًا.‏

561
00:28:33,920 --> 00:28:36,131
‏ماذا؟ هل انتشر الخبر عن كعكي؟

562
00:28:37,298 --> 00:28:39,801
‏حسنًا،‏ هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

563
00:28:39,884 --> 00:28:43,596
‏‏-‏ نعم،‏ سأذهب لمقابلة ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا لا يجيب عن سؤالي.‏

564
00:28:45,348 --> 00:28:46,599
‏لن تتوقفي،‏ أليس كذلك؟

565
00:28:46,683 --> 00:28:48,393
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ستواصلين الضغط فحسب.‏

566
00:28:48,476 --> 00:28:49,853
‏إلى أن تعرفي من أكون،‏

567
00:28:49,936 --> 00:28:51,688
‏لذا سأوفر على نفسينا بعض الوقت،‏ اتفقنا؟

568
00:28:51,771 --> 00:28:55,275
‏كنت عميلًا في الاستخبارات المضادة
حتى الشهر الماضي،‏ عندما…‏‏‏

569
00:28:56,401 --> 00:28:57,318
‏تم فصلي.‏

570
00:28:57,402 --> 00:29:00,363
‏استخدم أحدهم صلاحياتي الأمنية
في سرقة ملفات سرية.‏

571
00:29:00,447 --> 00:29:02,615
‏من حسن حظي أن ابنك كان موجودًا لمساعدتي.‏

572
00:29:02,699 --> 00:29:04,159
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

573
00:29:04,242 --> 00:29:05,535
‏نعم،‏ لقد أنقذ حياتي.‏

574
00:29:06,703 --> 00:29:09,456
‏لقد ربيت رجلًا صالحًا،‏ يجب أن تعرفي ذلك.‏

575
00:29:10,832 --> 00:29:12,375
‏أراك لاحقًا.‏

576
00:29:30,477 --> 00:29:33,646
‏إن كان مخزن ‏‏"‏‏‏‏كوبرا‏‏"‏‏‏‏،‏ فهو ليس هنا الآن.‏

577
00:29:33,730 --> 00:29:37,776
‏ليته كان كذلك،‏ فقط لنسأله
عن رأيه بالاسم الحركي ‏‏"‏‏‏‏كوبرا‏‏"‏‏‏‏.‏

578
00:29:38,693 --> 00:29:41,404
‏إنه رقم ذيل الطائرة التي
استخدمها لنقل أسلحته.‏

579
00:29:41,488 --> 00:29:42,864
‏‏‏"‏‏‏‏إن 12 بي 7‏‏"‏‏‏‏

580
00:29:42,947 --> 00:29:44,574
‏ما رأيك؟ يمكننا انتظاره.‏

581
00:29:44,657 --> 00:29:46,618
‏لا أحد يعرف متى سيظهر.‏

582
00:29:51,706 --> 00:29:54,709
‏أحد أسباب صعوبة تنفيذ الجريمة الكاملة

583
00:29:54,793 --> 00:29:58,254
‏هو أن تدمير الأدلة يترك أدلّته الخاصّة.‏

584
00:29:58,338 --> 00:30:02,091
‏إذا تم تنظيف جزء من الأرضية
بواسطة مطهّر أسطح قوي،‏

585
00:30:02,175 --> 00:30:04,761
‏سيبرز كبقعة مبيّض على القميص،‏

586
00:30:04,844 --> 00:30:06,095
‏مما يجعلك تسأل،‏

587
00:30:06,179 --> 00:30:09,557
‏ما الذي تكبّد الشخص عناء تنظيفه هكذا؟

588
00:30:11,976 --> 00:30:13,019
‏هل هذا شحم؟

589
00:30:14,312 --> 00:30:16,606
‏دماء،‏ يبدو أن أحدهم كان يتخلص من جثة.‏

590
00:30:16,689 --> 00:30:18,858
‏أتظنها جثة ‏‏"‏‏‏‏كوبرا‏‏"‏‏‏‏؟ هذا يفسر سبب اختفائه.‏

591
00:30:18,942 --> 00:30:20,902
‏لو كان هو،‏ فسيكون من الصعب العثور عليه.‏

592
00:30:20,985 --> 00:30:22,153
‏عند التخلص من جثة هكذا،‏

593
00:30:22,237 --> 00:30:24,906
‏تسقط من السماء
عندما يتم إنزال عجلات الهبوط.‏

594
00:30:24,989 --> 00:30:27,534
‏أظن أن علينا إيجاد آخر مكان طارت فيه
هذه الطائرة.‏

595
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
‏نعم،‏ كل شيء جاهز يا ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏،‏ الفريق جاهز.‏

596
00:30:32,247 --> 00:30:33,331
‏أنت متحمس؟

597
00:30:35,583 --> 00:30:38,628
‏حسنًا،‏ الأمر ليس مثل المهمة
في ‏‏"‏‏‏‏السلفادور‏‏"‏‏‏‏ بالضبط.‏

598
00:30:39,462 --> 00:30:41,631
‏أظن أنهما متشابهتان.‏

599
00:30:41,714 --> 00:30:43,508
‏نعم،‏ حسنًا،‏ سأراك هناك.‏

600
00:30:43,591 --> 00:30:45,218
‏إنه لا يتوقف عن الاتصال بي.‏

601
00:30:45,301 --> 00:30:47,345
‏يعتقد أنه جزء من فصيلة لعينة الآن.‏

602
00:30:47,428 --> 00:30:48,721
‏إنه معجب بك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

603
00:30:48,805 --> 00:30:50,932
‏لا أحتاج إلى أصدقاء كهؤلاء،‏
لأنه عندما ينتهي هذا الأمر،‏

604
00:30:51,015 --> 00:30:53,309
‏يريدني أن أقتل عصابته
بأكملها،‏ بمن فيهم العائلات.‏

605
00:30:53,393 --> 00:30:54,519
‏ذلك الرجل مجنون.‏

606
00:30:55,436 --> 00:30:57,814
‏‏-‏ ما الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ سيراني.‏

607
00:30:58,773 --> 00:31:01,693
‏اسمع،‏ حين يراك،‏
سيكون في منتصف طريقه إلى السجن.‏

608
00:31:01,776 --> 00:31:04,237
‏لذا التزم بالخطة يا ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏،‏
ستكون الأمور على ما يُرام.‏

609
00:31:08,241 --> 00:31:10,368
‏‏‏"‏‏‏‏تحذير،‏ سياج مكهرب‏‏"‏‏‏‏

610
00:31:12,120 --> 00:31:14,122
‏هذا كل شيء؟ هذا هو الفريق بأكمله؟

611
00:31:14,205 --> 00:31:15,290
‏لديّ رجال آخرون بالأرجاء.‏

612
00:31:15,373 --> 00:31:17,166
‏ماذا عن الطريق؟ ومراقبة الشرطة؟

613
00:31:17,250 --> 00:31:18,293
‏نعم،‏ حول المحيط أيضًا.‏

614
00:31:18,376 --> 00:31:21,087
‏لا تقلق،‏ الأمر تحت السيطرة،‏
حسنًا،‏ الوقت يداهمنا.‏

615
00:31:21,170 --> 00:31:23,923
‏ثلاثة دقائق من وقت اختراقنا للسياج
حتى وقت مغادرتنا.‏

616
00:31:24,007 --> 00:31:26,050
‏إذا ساءت الأمور،‏
سنتفرق ونعيد تنظيم صفوفنا.‏

617
00:31:26,134 --> 00:31:27,385
‏عُلم.‏

618
00:31:29,137 --> 00:31:31,514
‏‏-‏ فريق الطريق جاهز؟
‏-‏ جاهز.‏

619
00:31:31,598 --> 00:31:33,975
‏‏-‏ فريق المحيط جاهز؟
‏-‏ جاهز.‏

620
00:31:34,058 --> 00:31:36,769
‏‏-‏ فريق القناصين جاهز؟
‏-‏ جاهز.‏

621
00:31:36,853 --> 00:31:39,689
‏أرى الأمن،‏ الجانب الجنوبي من المبنى.‏

622
00:31:39,772 --> 00:31:42,317
‏أطلق النار،‏ أفرغ الهواء
من إطار السيارة عند اقترابها من الزاوية.‏

623
00:31:42,400 --> 00:31:43,276
‏عُلم.‏

624
00:31:44,068 --> 00:31:45,194
‏‏‏"‏‏‏‏أمن ميناء (ميامي)‏‏"‏‏‏‏

625
00:31:45,278 --> 00:31:47,655
‏الأمن!‏

626
00:31:47,739 --> 00:31:50,158
‏‏-‏ تم تعطيل سيارة الأمن.‏
‏-‏ عُلم.‏

627
00:31:50,241 --> 00:31:51,326
‏حسنًا،‏ يمكننا التحرك.‏

628
00:31:52,493 --> 00:31:54,913
‏إن كنت ستخترق سياجًا كهربائيًا
ذا شدة عالية،‏

629
00:31:54,996 --> 00:31:58,207
‏فأنت بحاجة إلى ما هو أكثر
من قفاز مطاطي وحذاء بنعل سميك.‏

630
00:31:59,000 --> 00:32:01,002
‏تغطية السياج برذاذ عازل

631
00:32:01,085 --> 00:32:04,088
‏واستخدام قطاعة أسلاك مقبضها
من الألياف الزجاجية

632
00:32:04,172 --> 00:32:06,466
‏سيمنعانك من أن تشتعل كشجرة عيد الميلاد.‏

633
00:32:11,930 --> 00:32:14,682
‏انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا،‏ يمكنكم الدخول.‏

634
00:32:17,101 --> 00:32:20,021
‏المتفجرات الكبيرة بما يكفي لتخترق جدارًا

635
00:32:20,104 --> 00:32:22,899
‏كبيرة أيضًا بما يكفي لجعل
كل من على بعد كيلومترات

636
00:32:22,982 --> 00:32:24,692
‏يعرفون بما تفعله.‏

637
00:32:24,776 --> 00:32:29,280
‏ولكن قنبلة صغيرة يمكن أن تكون مفيدة
بالقدر ذاته وأقل صخبًا.‏

638
00:32:29,364 --> 00:32:32,325
‏تولّد الموزعة الهيدروليكية
ما يكفي من الضغط

639
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
‏لنزع باب سيارة ‏‏"‏‏‏‏هامفي‏‏"‏‏‏‏.‏

640
00:32:34,202 --> 00:32:39,248
‏إن وُضعت بشكل صحيح،‏
ستدمّر الخرسانة المسلحة.‏

641
00:32:46,881 --> 00:32:49,842
‏خمسة ملايين دولار،‏ إنه أمر جميل.‏

642
00:32:49,926 --> 00:32:52,303
‏يمكننا الإعجاب بها لاحقًا،‏
أدر الشاحنة،‏ لنخرج من هنا.‏

643
00:32:56,933 --> 00:32:57,976
‏لدينا دقيقتان!‏

644
00:33:01,896 --> 00:33:03,564
‏حسنًا،‏ سأجعل الحارس يفتح البوابة.‏

645
00:33:03,648 --> 00:33:05,650
‏‏-‏ قابلني على الجانب الآخر،‏ هل فهمت؟
‏-‏ سأكون هناك.‏

646
00:33:10,947 --> 00:33:15,076
‏‏‏"‏‏‏‏ساعات العمل،‏ الإثنين إلى الجمعة:‏ 24 ساعة،‏
السبت:‏ 6 صباحًا إلى 10 مساءً،‏ الأحد:‏ مغلق‏‏"‏‏‏‏

647
00:33:15,159 --> 00:33:16,786
‏حان الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏،‏ افتح البوابة.‏

648
00:33:16,869 --> 00:33:18,079
‏هل أنت متأكد من هذا؟

649
00:33:18,162 --> 00:33:20,123
‏اسمع،‏ أبلغنا عن الشاحنة المسروقة بالفعل.‏

650
00:33:20,206 --> 00:33:23,001
‏سينتظره كل شرطي في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
على بُعد 1,5 كيلومتر من الميناء.‏

651
00:33:23,084 --> 00:33:25,795
‏لكنه لن يكون هناك ما لم تفتح البوابة الآن.‏

652
00:33:26,462 --> 00:33:28,006
‏‏‏"‏‏‏‏ميناء (ميامي)،‏ منطقة محظورة‏‏"‏‏‏‏

653
00:33:28,089 --> 00:33:31,259
‏حسنًا،‏ جيد،‏ خذ سلاحي وقدني إلى الخارج،‏
إن كنت مقنعًا،‏ فسننجح.‏

654
00:33:33,678 --> 00:33:35,555
‏صوّب طرف المسدس نحوي فحسب و…‏‏‏

655
00:33:35,638 --> 00:33:37,306
‏حاول ألّا ترتجف كثيرًا.‏

656
00:33:41,352 --> 00:33:42,937
‏اذهب،‏ اخرج من هنا!‏

657
00:33:51,529 --> 00:33:52,739
‏هل انتهى الأمر؟

658
00:33:53,406 --> 00:33:55,992
‏نعم،‏ سينتهي قريبًا،‏ ستصل الشرطة بعد قليل.‏

659
00:33:56,075 --> 00:33:57,744
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري؟

660
00:33:57,827 --> 00:33:59,996
‏‏-‏ هل رحل ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ابتعدا تمامًا.‏

661
00:34:00,079 --> 00:34:03,416
‏‏-‏ هل ترى ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ يبدو الأمر على ما يُرام يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

662
00:34:06,544 --> 00:34:08,796
‏لقد توقف يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك خطب ما.‏

663
00:34:08,880 --> 00:34:10,506
‏ماذا تعني بأنه توقف؟

664
00:34:10,590 --> 00:34:13,801
‏مهمة الجاسوس هو أن يعرف كيف يفكر خصمه،‏

665
00:34:13,885 --> 00:34:16,512
‏ليعرف كيف سيتصرف ويستخدمه ضده.‏

666
00:34:16,596 --> 00:34:19,348
‏لكن لا يمكن التنبؤ بالسلوك البشري
كما لا يمكن التنبؤ بالطقس.‏

667
00:34:19,432 --> 00:34:23,144
‏أحيانًا،‏ يقرر أكثر المجرمين
قسوة أن يكونوا نبلاء

668
00:34:23,227 --> 00:34:24,979
‏في الوقت غير المناسب تمامًا.‏

669
00:34:26,481 --> 00:34:28,649
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ غيّر رأيه بشأن تركك.‏

670
00:34:28,733 --> 00:34:30,026
‏ماذا؟

671
00:34:30,109 --> 00:34:31,527
‏سيعود يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

672
00:34:32,779 --> 00:34:35,239
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏،‏ سأضربك بعد قليل.‏

673
00:34:35,323 --> 00:34:37,617
‏وعندما أفعل،‏ اركض بسرعة ولا تنظر خلفك.‏

674
00:34:43,831 --> 00:34:44,916
‏مهلًا،‏ لا أريدك أن…‏‏‏

675
00:34:50,797 --> 00:34:53,424
‏‏-‏ ماذا حدث بحق الجحيم؟
‏-‏ لا نتخلى عن أحد،‏ صحيح؟

676
00:34:53,508 --> 00:34:56,135
‏لم تترك صديقك في ‏‏"‏‏‏‏السلفادور‏‏"‏‏‏‏،‏
وأنا لن أتركك!‏

677
00:34:56,219 --> 00:34:58,763
‏تحطمت الشاحنة،‏
يجب أن نخرج من هنا،‏ هيا بنا!‏

678
00:35:06,604 --> 00:35:09,148
‏مهلًا،‏ لم أعد أسمع الصافرات.‏

679
00:35:09,774 --> 00:35:12,777
‏‏-‏ أظن أن بإمكاننا التوقف عن الهرب.‏
‏-‏ ماذا حدث هناك؟

680
00:35:12,860 --> 00:35:14,946
‏علق مسدسي،‏ تغلّب عليّ الرجل.‏

681
00:35:15,029 --> 00:35:16,656
‏‏-‏ ماذا سنفعل؟
‏-‏ لا أعرف ماذا أقول لك.‏

682
00:35:16,739 --> 00:35:18,783
‏لديك مشكلة كبيرة هنا يا ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏.‏

683
00:35:18,866 --> 00:35:21,244
‏اسمع،‏ ربما عليك أن تهرب،‏
اخرج من المدينة فحسب!‏

684
00:35:21,327 --> 00:35:24,705
‏‏-‏ لا،‏ لن أهرب.‏
‏-‏ ستلاحقك عائلة ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏!‏

685
00:35:24,789 --> 00:35:27,458
‏كان حظنا عثرًا اليوم.‏

686
00:35:27,542 --> 00:35:30,294
‏لكن أنت وأنا نشكل فريقًا رائعًا.‏

687
00:35:30,378 --> 00:35:31,712
‏لديك طاقم جيد.‏

688
00:35:32,547 --> 00:35:34,549
‏بحقك،‏ يمكننا فعل شيء ما هنا،‏
يمكننا أن ننجح!‏

689
00:35:34,632 --> 00:35:36,092
‏ماذا تحاول أن تقول يا ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏؟

690
00:35:36,175 --> 00:35:38,553
‏أنا وأنت،‏ سنقضي على ‏‏"‏‏‏‏جيو‏‏"‏‏‏‏.‏

691
00:35:38,636 --> 00:35:40,847
‏سأتولى القيادة،‏ وأُري ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ من الزعيم.‏

692
00:35:40,930 --> 00:35:43,975
‏مهلًا،‏ أتحاول جعلي أساعدك في قتل ‏‏"‏‏‏‏جيو‏‏"‏‏‏‏؟

693
00:35:44,058 --> 00:35:47,812
‏أؤكد لك أن هذا سينجح،‏
سنقضي عليه وعلى رجاله والجميع!‏

694
00:35:47,895 --> 00:35:50,273
‏‏-‏ كم شخصًا ستقتل في هذه الحالة؟
‏-‏ بقدر ما يلزم!‏

695
00:35:50,356 --> 00:35:53,359
‏حاول أن يقتلني،‏ أؤكد لك أن هذا سينجح.‏

696
00:35:53,442 --> 00:35:55,236
‏سنهاجمهم بقوة ولن نترك أحدًا حيًا.‏

697
00:35:56,487 --> 00:35:57,905
‏أرجوك،‏ اسمع.‏

698
00:35:59,574 --> 00:36:01,325
‏يذهب ‏‏"‏‏‏‏جيو‏‏"‏‏‏‏ وطاقمه لمضمار السباق كلّ جمعة.‏

699
00:36:01,409 --> 00:36:04,579
‏يمكننا مهاجمتهم حينها،‏
كل ما نحتاجه هو سيارات ورجال وأسلحة.‏

700
00:36:04,662 --> 00:36:08,749
‏هيا،‏ هل ستشارك؟ ستشارك،‏ هيا بنا!‏

701
00:36:11,752 --> 00:36:16,549
‏حسنًا،‏ أنا الآن رسميًا
أقرب صديق لمختل عقليًا.‏

702
00:36:16,632 --> 00:36:19,385
‏هذا رائع،‏ هذا رائع تمامًا.‏

703
00:36:19,468 --> 00:36:21,012
‏لا أريد هذه حتى.‏

704
00:36:22,555 --> 00:36:23,806
‏ماذا قلت إذًا؟

705
00:36:23,890 --> 00:36:25,850
‏ماذا كان يمكنني أن أقول؟
أخبرته أنني سأفكر في الأمر.‏

706
00:36:25,933 --> 00:36:27,643
‏ماذا سنفعل الآن بحق الجحيم؟

707
00:36:27,727 --> 00:36:29,645
‏يريد أن يلاحق طاقم ‏‏"‏‏‏‏جيو‏‏"‏‏‏‏ ويشنّ حربًا.‏

708
00:36:29,729 --> 00:36:31,105
‏كل هذا لأن صديقه المقرب ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏

709
00:36:31,189 --> 00:36:33,357
‏كان صديقًا مخلصًا في ‏‏"‏‏‏‏السلفادور‏‏"‏‏‏‏!‏

710
00:36:33,441 --> 00:36:35,651
‏حسنًا،‏ لذا فلندعه يشنّ حربًا.‏

711
00:36:37,236 --> 00:36:39,071
‏أردنا أن يخاطر ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

712
00:36:39,155 --> 00:36:41,407
‏توريطه لملاحقة ‏‏"‏‏‏‏جيو‏‏"‏‏‏‏ بنفس سهولة

713
00:36:41,490 --> 00:36:43,492
‏توريطه بتهمة سرقة مستودع.‏

714
00:36:43,576 --> 00:36:44,619
‏قل لي إنه يمزح.‏

715
00:36:44,702 --> 00:36:46,370
‏ليس لدينا خيارات أخرى كثيرة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

716
00:36:46,454 --> 00:36:47,914
‏لا أقول إنني أحب الفكرة،‏

717
00:36:47,997 --> 00:36:50,583
‏لكن يمكن لهذا مساعدة ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏
على الخروج من قبضة ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏.‏

718
00:36:50,666 --> 00:36:52,460
‏تعجبني الفكرة في الواقع.‏

719
00:36:52,543 --> 00:36:56,130
‏القضاء على نصف أفراد عصابات ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
في عصر يوم واحد.‏

720
00:36:56,214 --> 00:36:57,465
‏لم نفعل ذلك من قبل.‏

721
00:36:57,548 --> 00:37:00,468
‏اسمعوا،‏ أكره أن أكون المعارض هنا،‏
لكن ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ يتوقع جيشًا.‏

722
00:37:00,551 --> 00:37:03,137
‏وحسبما أتذكر،‏ ليس لدينا جيش.‏

723
00:37:04,180 --> 00:37:06,224
‏سنعطيه جيشًا.‏

724
00:37:07,308 --> 00:37:11,312
‏يُعدّ خلق وهم القوة
إحدى أقدم الحيل في الحروب.‏

725
00:37:11,395 --> 00:37:14,565
‏ظهور مجال الأمن الخاص
جعل الأمر أسهل بكثير.‏

726
00:37:14,649 --> 00:37:17,068
‏انشر فرصة عمل على الإنترنت في الصباح،‏

727
00:37:17,151 --> 00:37:20,571
‏وعند الغداء،‏ ستجد فصيلة كاملة
من مفتولي العضلات ذوي السترات السوداء.‏

728
00:37:20,655 --> 00:37:22,156
‏قطر ذراعك 43 سنتيمتر؟

729
00:37:24,825 --> 00:37:26,577
‏اخلع السترة،‏ دعني أرى.‏

730
00:37:30,790 --> 00:37:32,416
‏تم تعيينك.‏

731
00:37:32,500 --> 00:37:34,085
‏استأجر سيارات دفع رباعي قوية

732
00:37:34,168 --> 00:37:37,088
‏‏-‏ لوضع رجالك فيها.‏
‏-‏ التالي.‏

733
00:37:37,171 --> 00:37:39,715
‏وسيبدو الأمر وكأن لديك جنودًا
مستعدين للمعركة.‏

734
00:37:39,799 --> 00:37:43,010
‏حسنًا،‏ ستتبعون السيارة الرئيسية
إلى هذا المكان.‏

735
00:37:43,094 --> 00:37:46,013
‏اتفقنا؟ صف واحد،‏ كونوا متقاربين،‏ هيا بنا.‏

736
00:37:51,227 --> 00:37:52,478
‏هل أنت مستعد لفعل هذا؟

737
00:37:52,561 --> 00:37:54,605
‏نعم،‏ لن تندم على هذا.‏

738
00:37:54,689 --> 00:37:57,358
‏حالما أصبح الزعيم،‏ سأحتاج
إلى بعض الرجال البارعين.‏

739
00:37:57,441 --> 00:37:59,860
‏‏-‏ لن أنسى ما فعلته من أجلي أبدًا.‏
‏-‏ أنا واثق من أنك لن تفعل.‏

740
00:37:59,944 --> 00:38:01,529
‏الآن،‏ أصغ،‏ بمجرد أن نرى ‏‏"‏‏‏‏جيو‏‏"‏‏‏‏،‏

741
00:38:01,612 --> 00:38:03,948
‏سيقوم قناصتي بإطلاق النار على صندوق
محرك سيارته.‏

742
00:38:04,031 --> 00:38:06,117
‏سنقود السيارة إلى هناك،‏
ستخرج منها بهذا السلاح المثير.‏

743
00:38:06,200 --> 00:38:08,119
‏وتخبر ‏‏"‏‏‏‏جيو‏‏"‏‏‏‏ من يتحكّم بالأمور هنا.‏

744
00:38:08,202 --> 00:38:10,871
‏سيحميك قناصتي،‏ وسأكون خلفك طوال الوقت.‏

745
00:38:10,955 --> 00:38:12,873
‏حسنًا،‏ لنفعل هذا!‏

746
00:38:12,957 --> 00:38:15,251
‏‏-‏ أنت الزعيم.‏
‏-‏ سأكون قريبًا على أي حال.‏

747
00:38:17,253 --> 00:38:18,504
‏نرى ‏‏"‏‏‏‏جيو‏‏"‏‏‏‏.‏

748
00:38:20,381 --> 00:38:22,049
‏حسنًا،‏ أطلقوا النار.‏

749
00:38:22,133 --> 00:38:24,885
‏قادة الجيش،‏
منذ الدول المدنية في ‏‏"‏‏‏‏اليونان‏‏"‏‏‏‏ القديمة،‏

750
00:38:24,969 --> 00:38:26,679
‏يعرفون أن الطريقة الموثوقة

751
00:38:26,762 --> 00:38:29,598
‏في التخلص من خصم لهم هو تحريضه على الهجوم

752
00:38:29,682 --> 00:38:31,267
‏على عدو أقوى.‏

753
00:38:32,059 --> 00:38:33,352
‏وفر لخصم طموح

754
00:38:33,436 --> 00:38:36,147
‏دعمًا من جيش يبدو أنه لا يُقهر،‏

755
00:38:36,230 --> 00:38:39,233
‏ومن المؤكد أنه سيذهب للبحث
عن أعتى منافسيه.‏

756
00:38:47,867 --> 00:38:49,618
‏اخرج أيها الوغد!‏

757
00:38:49,702 --> 00:38:51,662
‏وواجهني كالرجال!‏

758
00:38:59,045 --> 00:39:01,505
‏‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل بحق الجحيم؟

759
00:39:01,589 --> 00:39:04,967
‏أتظن أنه يمكنك القضاء عليّ لأنني
تخلفت في دفع بضعة دولارات؟

760
00:39:05,051 --> 00:39:06,594
‏عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

761
00:39:07,303 --> 00:39:08,471
‏حسنًا،‏ لنتحرك.‏

762
00:39:08,554 --> 00:39:12,099
‏سأخبرك عمّا أتحدث،‏
سأقوم بتغيير الأمور الآن.‏

763
00:39:12,183 --> 00:39:15,811
‏حصلت على طاقم جديد،‏
وطريقة جديدة لتنفيذ الأمور.‏

764
00:39:16,896 --> 00:39:18,814
‏وأصبح لهذه البلدة زعيم جديد.‏

765
00:39:19,607 --> 00:39:20,483
‏أنا.‏

766
00:39:21,525 --> 00:39:24,445
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إلى هنا!‏

767
00:39:25,029 --> 00:39:27,323
‏الحرص على القضاء على خصمك…‏‏‏

768
00:39:27,406 --> 00:39:29,283
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟

769
00:39:29,367 --> 00:39:33,871
‏يتعلق بعد ذلك بسحب ذلك الدعم
بمجرد أن يعلن الحرب على منافسه.‏

770
00:39:37,541 --> 00:39:38,709
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏!‏

771
00:39:38,793 --> 00:39:41,629
‏عندما يفوت أوان التراجع عن كل شيء.‏

772
00:39:44,465 --> 00:39:46,467
‏ارتكبت خطأ كبيرًا للتو يا ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏.‏

773
00:39:52,890 --> 00:39:53,974
‏أيها اللعين…‏‏‏

774
00:39:57,770 --> 00:39:59,021
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أمن ميناء (ميامي)‏‏"‏‏‏‏

775
00:39:59,105 --> 00:40:01,732
‏عشرة اعتقالات على رصيف الميناء
حتى الآن،‏ وما زلنا في البداية.‏

776
00:40:01,816 --> 00:40:03,609
‏بشأن ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا حدث؟

777
00:40:03,692 --> 00:40:06,987
‏‏-‏ إنه في مشفى سجن مقاطعة ‏‏"‏‏‏‏ميامي ديد‏‏"‏‏‏‏،‏
‏-‏ تم اتهامه بقتل ‏‏"‏‏‏‏جيو‏‏"‏‏‏‏.‏

778
00:40:07,071 --> 00:40:09,740
‏لا أظن أن أحدًا سيتواصل معه لفترة.‏

779
00:40:09,824 --> 00:40:11,575
‏ماذا يحدث عندما يبدأ الناس بطرح أسئلة

780
00:40:11,659 --> 00:40:13,786
‏عن فريق الأمن الذي نظف رصيف الميناء؟

781
00:40:13,869 --> 00:40:14,954
‏ماذا يجب أن أقول؟

782
00:40:17,123 --> 00:40:20,793
‏من الأفضل ألّا تقول شيئًا،‏
بعض القصص لا يجب أن تُروى.‏

783
00:40:39,270 --> 00:40:42,314
‏إذًا،‏ حصلت على بعض المعلومات
عن طائرة الشحن تلك

784
00:40:42,398 --> 00:40:44,650
‏التي كانت في مستودع ‏‏"‏‏‏‏أوبا لوكا‏‏"‏‏‏‏.‏

785
00:40:44,733 --> 00:40:46,485
‏كانت آخر رحلة إلى ‏‏"‏‏‏‏الباهاما‏‏"‏‏‏‏.‏

786
00:40:46,569 --> 00:40:50,448
‏وكما هو متوقع،‏ في نفس اليوم،‏
جُرف شخص مجهول الهوية إلى الشاطئ.‏

787
00:40:51,073 --> 00:40:52,700
‏يجب أن أذهب إلى هناك وأتحقق من الأمر.‏

788
00:40:52,783 --> 00:40:55,786
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ بعض المعارف،‏
يمكنها القيام ببعض الترتيبات.‏

789
00:40:55,870 --> 00:40:57,621
‏ماذا؟ أيمكنك أن تحذفني
من قائمة حظر الطيران؟

790
00:40:58,372 --> 00:41:01,750
‏ليس بالضبط،‏ لكن يمكنني أن أدخلك
إلى ميناء الشحن على متن قارب سريع.‏

791
00:41:01,834 --> 00:41:03,502
‏ستستغرق الرحلة ساعتين.‏

792
00:41:04,253 --> 00:41:06,589
‏لا يمكنني التفكير في طريقة ألطف
لتمضية يوم سبت.‏

793
00:41:12,553 --> 00:41:14,472
‏أمي،‏ هل جئت للزيارة؟ ما المناسبة؟

794
00:41:14,555 --> 00:41:17,683
‏المناسبة؟ ماذا عمّا فعلته بـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

795
00:41:17,766 --> 00:41:19,101
‏لا أعرف ماذا قال لك.‏

796
00:41:19,185 --> 00:41:22,480
‏لم يخبرني بشيء،‏
باستثناء أنه فقد وظيفته الشهر الماضي.‏

797
00:41:22,563 --> 00:41:24,940
‏‏-‏ أتظنين أن لي علاقة بالأمر؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ توقف!‏

798
00:41:26,734 --> 00:41:29,069
‏كنت موجودة حين قررت الالتحاق بالجيش.‏

799
00:41:29,153 --> 00:41:30,946
‏وأذكر تعبير وجهك

800
00:41:31,030 --> 00:41:32,031
‏حين اضطُررت لإخبار أخيك،‏

801
00:41:32,114 --> 00:41:34,825
‏وكيف شعرت أنك تخونه بتركك له مع أبيك.‏

802
00:41:34,909 --> 00:41:38,078
‏وكان يعلو وجهك نفس التعبير
حين أحضرت ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا!‏

803
00:41:38,996 --> 00:41:40,706
‏كنت أعرف أنك تفعل مثل هذه الأشياء.‏

804
00:41:40,789 --> 00:41:42,708
‏لكن رؤية الأمر عن قرب وبشكل شخصي هكذا…‏‏‏

805
00:41:45,503 --> 00:41:48,380
‏لا فكرة لديك عن مدى حساسية
الوضع الذي أنا فيه.‏

806
00:41:48,464 --> 00:41:51,050
‏هناك أشياء لا تعرفينها،‏
أشياء لا أستطيع التحدث عنها.‏

807
00:41:51,133 --> 00:41:52,927
‏أشياء لا أستطيع تفسيرها.‏

808
00:41:53,010 --> 00:41:57,515
‏أرجوك،‏ لن أفشي سرك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

809
00:41:57,598 --> 00:41:59,391
‏أريد أن أعرف فقط كيف يمكنك التظاهر
بأنك صديقه.‏

810
00:41:59,475 --> 00:42:01,602
‏أنا صديقه،‏ أنا أفضل صديق لديه الآن!‏

811
00:42:01,685 --> 00:42:02,937
‏أنا أساعده!‏

812
00:42:03,020 --> 00:42:07,233
‏أنت تكذب عليه،‏ صدقني،‏ الأكاذيب تُفضح!‏

813
00:42:08,359 --> 00:42:10,361
‏تعلمت هذا بعد 30 عامًا مع أبيك.‏

814
00:43:02,246 --> 00:43:03,831
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

