﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:05,005
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
كنت جاسوساً حتى.‏.‏.‏

2
00:00:05,547 --> 00:00:07,382
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

3
00:00:08,466 --> 00:00:10,635
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

4
00:00:10,760 --> 00:00:11,678
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:11,803 --> 00:00:13,138
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

6
00:00:13,430 --> 00:00:15,640
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

7
00:00:15,724 --> 00:00:17,183
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,851 --> 00:00:19,894
تؤدي أي عمل تجده.‏

9
00:00:20,770 --> 00:00:22,939
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

10
00:00:24,065 --> 00:00:26,651
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

11
00:00:26,735 --> 00:00:29,320
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

12
00:00:29,404 --> 00:00:31,656
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

13
00:00:31,906 --> 00:00:33,908
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,411
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

15
00:00:36,578 --> 00:00:39,122
المغزى،‏ حتى تكتشف
من أمر بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

16
00:00:40,623 --> 00:00:42,250
لن تذهب لأي مكان.‏

17
00:01:00,477 --> 00:01:02,228
ما رأيك بهذا الحذاء يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

18
00:01:02,479 --> 00:01:03,938
مذهل.‏

19
00:01:05,356 --> 00:01:07,150
لدي الفستان المناسب له.‏

20
00:01:08,651 --> 00:01:09,861
هل هي أصلية؟

21
00:01:11,112 --> 00:01:13,281
تبدو أصلية.‏ أليس هذا المهم؟

22
00:01:16,409 --> 00:01:18,161
ستحصل على هوية مزيفة
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:18,286 --> 00:01:19,746
ألا يمكنني الحصول على حذاء مزيف؟

24
00:01:21,372 --> 00:01:22,957
المكان هناك تقريباً.‏

25
00:01:24,542 --> 00:01:26,211
اذهب أنت،‏ وأنا.‏.‏.‏

26
00:01:26,711 --> 00:01:28,296
هذا جميل.‏

27
00:01:28,630 --> 00:01:32,926
الهوية المزيفة معروف عنها
بعالم التجسس أنها راية زائفة.‏

28
00:01:33,093 --> 00:01:34,928
في السابق،‏ كان يمكنك
صنع وثائقك بنفسك

29
00:01:35,011 --> 00:01:36,346
مستخدماً آلة طابعة وتغليف.‏

30
00:01:36,471 --> 00:01:39,974
هذه الأيام،‏ تحتوي الهويات الشخصية
على شرائط مغناطيسية،‏

31
00:01:40,058 --> 00:01:42,227
صور مجسمة وعلامات مائية
لأشعة تحت الحمراء.‏

32
00:01:42,310 --> 00:01:43,228
مرحباً.‏

33
00:01:43,311 --> 00:01:45,063
‏-‏ أنت بحاجة لمحترف.‏
‏-‏ نعم،‏ كيف يمكنني مساعدتك؟

34
00:01:45,146 --> 00:01:47,690
أضعت جواز السفر ورخصة القيادة.‏

35
00:01:47,774 --> 00:01:49,943
سمعت أنه بإمكاني
الحصول على وثائق جديدة من هنا.‏

36
00:01:50,318 --> 00:01:51,903
كل ما عليك فعله
هو التبليغ عن سرقتهما.‏

37
00:01:51,986 --> 00:01:53,446
وسيرسلون لك البدائل.‏

38
00:01:53,530 --> 00:01:55,490
صحيح،‏ لكن الأمر،‏

39
00:01:56,032 --> 00:01:57,575
هو أني ذاهب لرحلة قريباً

40
00:01:57,659 --> 00:02:00,829
وسمعت أنه بالإمكان القيام
بذلك هنا بشكل أسرع وبهدوء.‏

41
00:02:03,248 --> 00:02:04,707
قد يكون ذلك ممكناً.‏

42
00:02:05,041 --> 00:02:06,835
‏-‏ مقابل رسوم.‏
‏-‏ الرسوم ليست مشكلة.‏

43
00:02:09,212 --> 00:02:10,421
تعال إلى الخلف.‏

44
00:02:10,505 --> 00:02:12,173
‏‏"‏‏‏‏مفتوح،‏ جوازات سفر‏‏"‏‏‏‏

45
00:02:12,257 --> 00:02:14,759
لم يعد هناك طلب كبير
على الأشياء الجيدة.‏

46
00:02:14,968 --> 00:02:18,179
معظم أعمالي تكون للمراهقين فقط،‏

47
00:02:18,263 --> 00:02:20,473
يحاولون الدخول
إلى حانة الفتيات.‏

48
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
حانة الفتيات.‏

49
00:02:22,433 --> 00:02:24,519
ليس لديك تقدير للفن،‏ أتعلم ذلك؟

50
00:02:24,644 --> 00:02:26,020
أعطني يدك اليمنى.‏

51
00:02:26,563 --> 00:02:28,273
ما رأيك لو رفعت كم القميص؟

52
00:02:28,356 --> 00:02:30,567
إن أتت هذه المواد على قميصك،‏
فلن تذهب أبداً.‏

53
00:02:31,317 --> 00:02:34,612
وضع هذه من أجلي،‏
إن لم يكن لديك مانع.‏

54
00:02:34,988 --> 00:02:36,406
{\an8}هذا أنت،‏ أليس كذلك؟

55
00:02:36,489 --> 00:02:37,407
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(مايكل ويستن)‏‏"‏‏‏‏

56
00:02:38,616 --> 00:02:39,868
يصعب علي التأكد من هنا.‏

57
00:02:43,163 --> 00:02:45,290
ضع هذه من أجلي
إن لم تكن تمانع.‏

58
00:02:47,792 --> 00:02:49,002
في بعض المواقف،‏

59
00:02:49,085 --> 00:02:51,254
يكون التراجع التكتيكي الخيار الأفضل.‏

60
00:02:51,337 --> 00:02:53,965
اسمع يا صديقي،‏
أنا آسف جداً على هذا الأمر،‏

61
00:02:54,048 --> 00:02:57,051
لكن رجل مثلي لا يبقى
في العمل لفترة طويلة،‏

62
00:02:57,343 --> 00:02:59,679
إلا لو أعطى مكتب التحقيقات الفدرالي
شيئاً بين الحين والآخر،‏

63
00:02:59,762 --> 00:03:02,473
لنواجه الأمر،‏ أنت شيء عظيم.‏

64
00:03:02,557 --> 00:03:03,683
أشعر بالإطراء.‏

65
00:03:03,808 --> 00:03:06,769
يحضرون إلى هنا بين فترة وأخرى
يسألون عنك.‏

66
00:03:06,853 --> 00:03:09,063
رجل يحمل مسدساً هو رجل خطير.‏

67
00:03:09,147 --> 00:03:12,442
يمكنك مواجهته والمخاطرة بإصابة
أحد بعيار ناري،‏ أو انتظار الدعم.‏

68
00:03:12,525 --> 00:03:15,570
ستكون بطاقة ‏‏"‏‏‏‏عدم المضايقة لعام‏‏"‏‏‏‏
خاصتي.‏

69
00:03:18,156 --> 00:03:19,908
أريد العميل الخاص ‏‏"‏‏‏‏ألروت‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:03:20,325 --> 00:03:21,743
أخبره أن المتصل ‏‏"‏‏‏‏جامبو‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:03:22,327 --> 00:03:24,329
كم ‏‏"‏‏‏‏جامبو‏‏"‏‏‏‏ تعتقد أنه يعرف؟

72
00:03:25,038 --> 00:03:26,289
مرحباً يا عزيزي.‏

73
00:03:27,123 --> 00:03:28,666
انظر إلى ثمن هذا الحذاء.‏

74
00:03:28,750 --> 00:03:29,918
لن تصدق.‏

75
00:03:30,001 --> 00:03:32,212
لا يمكنك الدخول إلى هنا
أيتها السيدة.‏

76
00:03:32,337 --> 00:03:35,006
اخرجي من هنا،‏
اخرجي من هنا الآن!‏

77
00:03:35,131 --> 00:03:37,133
أنا آسفة،‏ أردت لحبيبي رؤية حذائي.‏

78
00:03:37,217 --> 00:03:39,052
‏-‏ اخرجي من هنا الآن!‏
‏-‏ إنها حامل.‏

79
00:03:43,139 --> 00:03:44,849
‏-‏ حامل؟
‏-‏ لقد نجحت.‏

80
00:03:45,391 --> 00:03:46,851
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ إلى أين تذهبين؟

81
00:03:46,935 --> 00:03:47,936
حذائي.‏

82
00:03:48,645 --> 00:03:50,563
إنه لا يناسب فستاني أساساً.‏

83
00:04:10,750 --> 00:04:12,502
{\an8}أتعلم؟ كنت أفكر،‏

84
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
{\an8}يمكننا القيام بأمور خاصة بالإجازة

85
00:04:16,005 --> 00:04:17,674
{\an8}عندما نذهب إلى العاصمة.‏

86
00:04:18,049 --> 00:04:20,718
{\an8}أعني أن نستغل رحلتنا؟

87
00:04:21,678 --> 00:04:23,221
{\an8}أين عدتي لفك الأقفال؟

88
00:04:24,639 --> 00:04:27,475
{\an8}ربما نذهب إلى عشاء فاخر
بإحدى الليالي،‏ ثم نذهب لرؤية المدينة.‏

89
00:04:28,434 --> 00:04:30,687
{\an8}سأواجه رجلاً كان يحاول قتلي.‏

90
00:04:30,770 --> 00:04:33,898
{\an8}‏-‏ ليست عطلة نهاية أسبوع يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يمكننا المزج بين العمل والمتعة.‏

91
00:04:34,065 --> 00:04:37,777
{\an8}كانت هنا.‏ الأمر المهم
عن العاصمة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏

92
00:04:37,944 --> 00:04:41,906
هو أنك تحتاج إلى الدعم.‏
لا تقل لي أنك تفضل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:04:41,990 --> 00:04:43,908
‏-‏ لا يمكننا التحدث عن هذا الآن.‏
‏-‏ لم لا؟

94
00:04:43,992 --> 00:04:46,786
لأني أواجه صعوبة
بالتركيز عندما أكون مقيداً!‏

95
00:04:50,748 --> 00:04:52,083
هل يفيدك هذا؟

96
00:04:53,084 --> 00:04:56,838
{\an8}توضيح جيد آخر
لحاجتك للمساعدة التكتيكية.‏

97
00:04:58,423 --> 00:04:59,882
{\an8}اعترف يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:05:00,633 --> 00:05:02,051
{\an8}أنت بحاجة إلي.‏

99
00:05:02,677 --> 00:05:04,262
{\an8}ليس لديك دبوس
شعر خاص بك حتى.‏

100
00:05:11,519 --> 00:05:13,229
{\an8}أصبح لدي الآن.‏
هل أنت سعيدة؟

101
00:05:23,406 --> 00:05:25,783
{\an8}أجل،‏ أعرف بعض الأشخاص الذين
يقومون بالبطاقات الشخصية يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

102
00:05:25,867 --> 00:05:28,661
{\an8}لكنك تعرف أن الفدراليون
سيلاحقونهم أيضاً،‏ بالأخص الآن.‏

103
00:05:29,620 --> 00:05:31,205
{\an8}اعرف لي ما رأيهم،‏ حسناً؟

104
00:05:31,539 --> 00:05:34,500
{\an8}‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ قالوا لو غادرت ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏
سيمسكون بك.‏

105
00:05:34,584 --> 00:05:37,587
{\an8}وفي العاصمة،‏ سيكون هناك
من سيتعرف عليك.‏

106
00:05:37,670 --> 00:05:40,214
{\an8}أفضل هوية مزيفة
في العالم لن تغير ذلك.‏

107
00:05:40,298 --> 00:05:42,300
{\an8}الشخص الذي أصدر الإشعار حاول قتلي.‏

108
00:05:42,383 --> 00:05:45,803
{\an8}طالما أنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ سيجدني.‏
سأغامر بالذهاب في العاصمة.‏

109
00:05:46,179 --> 00:05:47,930
{\an8}أتعلم من قد يمكنه المساعدة؟

110
00:05:48,222 --> 00:05:49,223
{\an8}‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:05:49,640 --> 00:05:51,851
{\an8}اتصلت قبل فترة بأن لديها عمل،‏
لكنك كنت مشغولاً جداً

112
00:05:51,934 --> 00:05:53,978
{\an8}بأمر الإشعار
بحقك،‏ لكن الآن.‏.‏.‏

113
00:05:54,062 --> 00:05:56,022
‏-‏ ما هو العمل؟
‏-‏ لا أعرف التفاصيل

114
00:05:56,105 --> 00:05:58,316
لكني أعرف أنها تعمل
مع بعض الفنانين المحترفين.‏

115
00:05:58,399 --> 00:05:59,984
أقصد إنهم من نوع الأشخاص

116
00:06:00,068 --> 00:06:03,071
الذين يعطونك حياة جديدة
مع البطاقة الشخصية.‏ هل أنت مهتم؟

117
00:06:03,154 --> 00:06:04,197
فلنتصل بها.‏

118
00:06:07,492 --> 00:06:10,203
تحتاج الشركات
إلى جواسيس تماماً كالحكومات.‏

119
00:06:10,286 --> 00:06:13,539
لا يسمونهم جواسيس بالطبع.‏
بل اسمهم مستشارين أمنيين.‏

120
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(لوسي تشين)‏‏"‏‏‏‏

121
00:06:14,832 --> 00:06:16,292
{\an8}إنهم في الأساس مرتزقة
يرتدون بدلات جميلة.‏

122
00:06:18,753 --> 00:06:20,797
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(لوسي)،‏ مستشارة أمن‏‏"‏‏‏‏

123
00:06:23,716 --> 00:06:26,928
تزداد مكاتبكم جمالاً يوماً بعد يوم.‏

124
00:06:27,095 --> 00:06:29,889
من الجيد رؤيتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
ما الذي كنت تفعله؟

125
00:06:29,972 --> 00:06:31,641
القليل من هذا وذاك.‏

126
00:06:32,266 --> 00:06:35,311
ألم تكن تصلك تقارير من
أصدقائك في المباحث الفدرالية؟

127
00:06:35,853 --> 00:06:38,481
لم أخبرهم شيئاً لم يكن
باستطاعتهم اكتشافه بأنفسهم.‏

128
00:06:38,564 --> 00:06:41,943
إن أخبرتهم،‏ فلن يكونوا بحاجة
لاكتشاف شيء بنفسهم،‏ صحيح؟

129
00:06:45,780 --> 00:06:47,949
كنت أنت من دربني
على الفن الدقيق

130
00:06:48,032 --> 00:06:49,784
في إعطاء الناس
معلومات غير مفيدة.‏

131
00:06:50,827 --> 00:06:52,370
قلت أموراً جيدة
إن كان ذلك يهمك.‏

132
00:06:52,453 --> 00:06:54,122
أشكرك.‏ لديك عمل من أجلي؟

133
00:06:54,205 --> 00:06:56,124
قابلت امرأة اسمها ‏‏"‏‏‏‏إيفيلين‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:06:56,207 --> 00:06:58,376
سمعت أني أعمل بالأمن.‏
طلبت مساعدتي.‏

135
00:06:58,459 --> 00:07:00,670
أعتقد أن زوجها
السابق هرب مع ابنها.‏

136
00:07:01,170 --> 00:07:04,006
بحثنا عن شيكات وبطاقات ائتمان
وشركات الطيران،‏ لم نجد شيئاً.‏

137
00:07:04,590 --> 00:07:06,426
على أحد القيام بجمع المعلومات،‏

138
00:07:06,509 --> 00:07:09,178
لكن عمل بهذه البساطة
ليس من اختصاصنا.‏

139
00:07:09,262 --> 00:07:10,430
فكرت بي.‏

140
00:07:11,347 --> 00:07:14,100
سأعتبرها خدمة لو
وافقت على القيام بالعمل،‏

141
00:07:14,350 --> 00:07:15,726
والأجر ليس سيئاً.‏

142
00:07:16,144 --> 00:07:18,521
‏-‏ المال ليس الأمر الضروري.‏
‏-‏ إلام تحتاج؟

143
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
هوية.‏

144
00:07:22,942 --> 00:07:24,318
ليس من أجل السفر.‏

145
00:07:25,111 --> 00:07:26,946
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ إن غادرت ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

146
00:07:27,029 --> 00:07:28,865
لا يمكنني مساعدتك بأمر كهذا.‏

147
00:07:29,907 --> 00:07:31,075
حقاً.‏

148
00:07:35,621 --> 00:07:36,789
‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:07:38,416 --> 00:07:39,542
‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:07:40,960 --> 00:07:42,086
حسناً.‏

151
00:07:42,628 --> 00:07:46,090
اجمع وثائقك،‏ سأجعل
رجالي يصنعون الهوية.‏

152
00:07:49,510 --> 00:07:50,887
اذهب لرؤية ‏‏"‏‏‏‏إيفيلين‏‏"‏‏‏‏ أولاً.‏

153
00:07:53,306 --> 00:07:54,307
شكراً لك.‏

154
00:07:57,768 --> 00:07:59,937
انفصلت عن ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏
قبل بضعة أشهر.‏

155
00:08:01,230 --> 00:08:03,483
حاولت التمسك بالعلاقة
من أجل ‏‏"‏‏‏‏جاسبر‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن.‏.‏.‏

156
00:08:04,192 --> 00:08:05,276
إنه ابننا.‏

157
00:08:05,359 --> 00:08:07,236
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(إيفيلين)،‏ الزبونة‏‏"‏‏‏‏

158
00:08:08,988 --> 00:08:11,616
لكنه كان صعباً عليه
الاستماع إلى شجارنا يومياً.‏

159
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
بدء بافتعال المشاكل في المدرسة،‏
ثم انقلب عليه ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏

160
00:08:14,452 --> 00:08:15,995
ولم أكن سأسمح بحدوث ذلك.‏

161
00:08:16,287 --> 00:08:17,872
أنا واثق أنك اتخذت القرار الصحيح.‏

162
00:08:18,122 --> 00:08:19,290
أخذه.‏

163
00:08:19,624 --> 00:08:22,627
ذهب لاصطحابه من المدرسة
باكراً بأحد الأيام ثم اختفى.‏

164
00:08:22,960 --> 00:08:24,086
هل اتصلت بالشرطة؟

165
00:08:24,670 --> 00:08:25,922
أجل،‏ كل يوم.‏

166
00:08:28,090 --> 00:08:30,801
لكن تقنياً،‏ لا زلنا متزوجين،‏
وهو والد ‏‏"‏‏‏‏جاسبر‏‏"‏‏‏‏،‏

167
00:08:30,885 --> 00:08:34,138
لذا دون حق حضانة،‏
لا يمكنهم فعل شيء.‏

168
00:08:34,805 --> 00:08:37,850
أرجوك،‏ لا يمكنني انتظار
المحاكم لحل هذا الأمر.‏

169
00:08:38,100 --> 00:08:40,311
ألديك أي فكرة أين
يمكن أن يكون قد أخذه؟

170
00:08:40,645 --> 00:08:41,771
لا.‏

171
00:08:41,854 --> 00:08:44,524
ليس لدي فكرة لأني
بالكاد تحدثت إليه خلال أشهر.‏

172
00:08:44,690 --> 00:08:46,025
ألديك صور؟

173
00:08:46,984 --> 00:08:47,985
أجل.‏

174
00:08:51,322 --> 00:08:53,491
هذا هو ‏‏"‏‏‏‏جاسبر‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:08:56,661 --> 00:08:59,914
أرجوك،‏ ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏ قالت إنه بوسعك
إيجاده.‏ أريد معرفة أنه بخير

176
00:09:00,581 --> 00:09:02,041
وأريد استعادته.‏

177
00:09:07,296 --> 00:09:08,464
سأجده.‏

178
00:09:09,257 --> 00:09:11,217
أحد الأشياء التي
تتعلمها في التدريب

179
00:09:11,300 --> 00:09:13,803
هو تجنب المواقف
التي تنطوي على مجازفات.‏

180
00:09:14,178 --> 00:09:15,930
لو عانيت من طفولة صعبة،‏

181
00:09:16,222 --> 00:09:18,057
موقف فيه أب متعسف

182
00:09:18,140 --> 00:09:20,434
وطفل ضعيف سيجعلك غاضباً.‏

183
00:09:20,643 --> 00:09:23,437
قد يكون ذلك عاملاً حافزاً
لكنه قد يكون خطيراً أيضاً.‏

184
00:09:23,729 --> 00:09:25,856
إنها جميلة،‏ ما قصتها؟

185
00:09:25,940 --> 00:09:28,609
‏-‏ هرب زوجها مع ابنها.‏
‏-‏ هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

186
00:09:29,110 --> 00:09:30,570
سأجد هذا الرجل.‏

187
00:09:37,076 --> 00:09:39,996
الحقائق هي السمة المميزة
لهوية مزيفة جيدة.‏

188
00:09:40,079 --> 00:09:43,708
أن تخلق تاريخاً أصعب من تعديله.‏

189
00:09:43,958 --> 00:09:48,087
إضافة إلى ذلك،‏ كلما كانت الكذبة أقرب
إلى الحقيقة،‏ كانت أسهل للتذكر.‏

190
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
لا أراك لأسابيع،‏

191
00:09:50,214 --> 00:09:51,591
ثم تبدأ بالبحث في الخزائن؟

192
00:09:51,674 --> 00:09:52,675
عم تبحث؟

193
00:09:52,758 --> 00:09:55,303
أين ذلك الصندوق الذي
كنت أبقي فيه كل أغراضي؟

194
00:09:55,636 --> 00:09:57,471
‏-‏ صندوق الذاكرة؟
‏-‏ هذا صحيح.‏

195
00:09:57,597 --> 00:09:58,639
لا أذكر.‏

196
00:09:59,765 --> 00:10:01,642
إني أمازحك.‏ المعذرة.‏

197
00:10:05,104 --> 00:10:06,272
يا إلهي!‏ انظر.‏

198
00:10:06,981 --> 00:10:09,817
المركز الأول.‏ كان الكأس أكبر منك.‏

199
00:10:09,900 --> 00:10:10,985
أيمكنك الإسراع يا أمي؟

200
00:10:11,068 --> 00:10:13,070
أحتاج إلى سجلي الطبي
وشهادة الميلاد.‏

201
00:10:13,154 --> 00:10:14,864
حسناً،‏ خذ.‏

202
00:10:15,573 --> 00:10:17,366
ما رأيك بتقييمك؟

203
00:10:17,950 --> 00:10:20,077
كان بإمكانك أن تكون المتحدث
بحفل التخرج لو لم يتم فصلك

204
00:10:20,161 --> 00:10:21,787
مرات عدة لدخولك بشجارات.‏

205
00:10:21,912 --> 00:10:24,248
‏-‏ لم.‏.‏.‏
‏-‏ أمي،‏ لا أحتاج إلى بطاقة التقييم.‏

206
00:10:24,332 --> 00:10:25,708
كان والدك يغضب كثيراً.‏

207
00:10:25,791 --> 00:10:28,753
لا أريد التحدث عن أبي يا أمي.‏
أريد أغراضي فقط.‏

208
00:10:28,836 --> 00:10:30,046
حسناً،‏ خذ.‏

209
00:10:30,129 --> 00:10:31,547
لا أريدك أن تفكر
أنك ستبقيها معك.‏

210
00:10:31,631 --> 00:10:34,133
كلا،‏ سأصنع منها نسخاً.‏
سأذهب برحلة،‏

211
00:10:34,216 --> 00:10:35,217
عمل.‏

212
00:10:37,386 --> 00:10:39,847
آخر مرة قلت بها ذلك
رحلت لعشر سنوات يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:10:39,930 --> 00:10:41,015
ليست رحلة من ذلك النوع.‏

214
00:10:46,103 --> 00:10:47,772
هل فكرت أبداً بالرحيل يا أمي؟

215
00:10:47,897 --> 00:10:48,939
ماذا؟

216
00:10:51,359 --> 00:10:55,446
هل ساء الوضع بينك وبين أبي
وفكرت بالرحيل؟

217
00:10:58,574 --> 00:10:59,617
بالطبع.‏

218
00:11:01,160 --> 00:11:03,079
أردت الإبقاء على تماسك
العائلة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:11:03,871 --> 00:11:05,498
في الأوقات الجيدة والسيئة.‏

220
00:11:07,458 --> 00:11:08,876
كنتما جميلين جداً.‏

221
00:11:13,964 --> 00:11:15,466
كما قالت ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:11:16,133 --> 00:11:17,885
الاحتمال أنه لا يزال في المنطقة.‏

223
00:11:17,968 --> 00:11:19,637
ليس هناك حركة مؤخراً
على البطاقة الائتمانية،‏

224
00:11:19,762 --> 00:11:20,846
ولم يستأجر سيارة.‏

225
00:11:21,055 --> 00:11:23,557
المعلومة الوحيدة التي لدينا
يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ هي مكان عمله.‏

226
00:11:24,016 --> 00:11:26,686
‏‏"‏‏‏‏غرين واي وورلد وايد كارغو‏‏"‏‏‏‏
على الطريق 57.‏

227
00:11:27,687 --> 00:11:30,564
تحدثت إلى صديقي الذي يعمل
بوزارة العدل،‏ هناك تحقيق.‏.‏.‏

228
00:11:31,107 --> 00:11:32,733
له صلة بالجريمة المنظمة.‏

229
00:11:32,817 --> 00:11:33,818
عظيم.‏

230
00:11:34,944 --> 00:11:36,779
المدعي العام
لـ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏ يتولى الأمر.‏

231
00:11:36,987 --> 00:11:39,740
تركت رسالة لكني لم أستلم رداً،‏
وهذا كل ما في الأمر.‏

232
00:11:43,160 --> 00:11:46,956
‏-‏ يجب أن أتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏إيفيلين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تحدثت إليها للتو يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:11:47,289 --> 00:11:50,292
أجل،‏ لكنها كانت مربكة
قليلاً في المرة السابقة.‏

234
00:11:50,376 --> 00:11:51,627
ربما نسيت شيئاً.‏

235
00:11:52,294 --> 00:11:54,922
اعتقدت أنه يجب أن توصل
هذه الوثائق إلى ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:11:55,005 --> 00:11:57,091
‏-‏ هويتك المزيفة.‏
‏-‏ نعم،‏ سأفعل ذلك لاحقاً.‏

237
00:12:04,807 --> 00:12:06,559
هل هناك شيء يجب
أن أعرفه يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

238
00:12:06,809 --> 00:12:07,852
بخصوص ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

239
00:12:07,935 --> 00:12:10,104
عن سبب تصرف
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ بهذه الطريقة.‏

240
00:12:10,229 --> 00:12:11,981
بهذه الطريقة؟
يبدو بخير بالنسبة لي.‏

241
00:12:17,737 --> 00:12:19,280
أخبرني عن هذه الزبونة الجديدة.‏

242
00:12:19,989 --> 00:12:22,783
تذكرت للتو،‏ يجب
أن أحضر لـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ بعض اللبن.‏

243
00:12:22,867 --> 00:12:26,287
لأني إن لم أفعل ذلك،‏
أنت تعلمين كيف يصبح.‏

244
00:12:30,124 --> 00:12:31,834
لم يذكر أبداً
مشاكل في العمل.‏

245
00:12:33,252 --> 00:12:34,712
أتظن أنه قد يكون هناك علاقة؟

246
00:12:34,837 --> 00:12:37,715
هذا محتمل.‏ جملة ‏‏"‏‏‏‏تحقيق
وزارة العدل‏‏"‏‏‏‏ تثير التساؤلات.‏

247
00:12:40,259 --> 00:12:41,927
أتمنى لو كان بوسعي المساعدة أكثر.‏

248
00:12:53,773 --> 00:12:54,857
أنا آسفة.‏

249
00:12:57,276 --> 00:12:59,779
أعتقد أنه يجب أن تركزي
فقط على استعادة ابنك.‏

250
00:12:59,862 --> 00:13:01,447
إنها الطريقة الأفضل
للتعامل مع الأمر.‏

251
00:13:02,865 --> 00:13:05,159
‏‏"‏‏‏‏إيفيلين‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد
أنك أقوى مما تدركين.‏

252
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
إذن ربما كان الأفضل
أن أبقي على الوضع كما هو.‏

253
00:13:08,954 --> 00:13:10,581
ما كان سيحدث

254
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
لو لم أدعي أن كل شيء
كان على ما يرام؟

255
00:13:14,585 --> 00:13:17,588
لم أرد أن تكون عائلتي كذبة،‏
بالنسبة لـ‏‏"‏‏‏‏جاسبر‏‏"‏‏‏‏ أو لي.‏

256
00:13:18,130 --> 00:13:20,424
أنت تقومين بأفضل شيء،‏ صدقيني.‏

257
00:13:21,467 --> 00:13:23,260
أعرف شيئاً صغيراً عن هذا.‏

258
00:13:23,636 --> 00:13:24,929
بقيت وغادرت،‏

259
00:13:25,054 --> 00:13:27,056
وأحياناً الرحيل هو
ما يجب أن تقومي به.‏

260
00:13:28,849 --> 00:13:30,601
لا بد أن ما تفعله يشعرك بالوحدة.‏

261
00:13:33,103 --> 00:13:36,023
‏-‏ لا أستطيع العيش هكذا.‏
‏-‏ بمجال عملي،‏

262
00:13:37,775 --> 00:13:39,735
لا أستطيع السماح لنفسي
بالاقتراب كثيراً من أحد.‏

263
00:13:40,820 --> 00:13:42,321
ماذا لو قابلت أحداً؟

264
00:13:43,614 --> 00:13:45,032
وكان هناك توافق؟

265
00:13:47,785 --> 00:13:49,036
هل ستتجاهله؟

266
00:13:51,288 --> 00:13:52,540
أيمكنك ذلك؟

267
00:13:53,082 --> 00:13:54,416
كنت.‏.‏.‏

268
00:13:56,877 --> 00:14:00,089
ركزت على إتمام العمل.‏

269
00:14:03,133 --> 00:14:04,802
يجب أن أذهب إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:14:06,220 --> 00:14:08,055
سأتصل بك حالما أعرف شيئاً.‏

271
00:14:08,389 --> 00:14:09,390
حسناً.‏

272
00:14:18,691 --> 00:14:20,734
لم تستغرق وقتاً طويلاً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
هل بدأت تنسى عملك؟

273
00:14:20,943 --> 00:14:23,237
لم أكن أعلم أن لدى ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏
قفلاً بتسعة دبابيس.‏

274
00:14:23,320 --> 00:14:25,698
النوع الجديد،‏ النوع
الذي لم أتدرب عليه من قبل.‏

275
00:14:27,283 --> 00:14:30,286
حسناً،‏ أصابعي تنزف الآن.‏
وأشعر بالألم أيضاً.‏

276
00:14:31,161 --> 00:14:32,621
هذا هو المكان الوحيد هنا

277
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
الذي لديه قضبان على النوافذ.‏

278
00:14:34,415 --> 00:14:36,125
أتساءل ما الذي
‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ قلق بشأنه.‏

279
00:14:36,208 --> 00:14:38,836
هيا،‏ يجب أن يكون
هناك شيء جيد هنا.‏

280
00:14:39,461 --> 00:14:41,130
ها نحن ذا،‏ فتح الباب.‏

281
00:14:45,509 --> 00:14:46,927
يبدو أنه لم يترك
الكثير من الأغراض.‏

282
00:14:48,178 --> 00:14:50,431
عملت بأقل من هذا.‏
ابحث عن الفواتير.‏

283
00:14:52,725 --> 00:14:54,143
بضعة رسائل غير مهمة،‏

284
00:14:55,102 --> 00:14:56,186
مجلات.‏

285
00:14:57,813 --> 00:14:58,814
مرحباً.‏

286
00:15:01,400 --> 00:15:02,610
هذا اختبار.‏

287
00:15:03,569 --> 00:15:05,988
يخبرك كيف تختار شريكة
حياتك بناءً على ما تأكله.‏

288
00:15:06,071 --> 00:15:08,115
حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
ما هو اللحم المفضل لديك؟

289
00:15:08,282 --> 00:15:10,618
‏-‏ لنقرأ لاحقاً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كم أنت قاتل للمتعة.‏

290
00:15:19,209 --> 00:15:21,128
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك رجلان يحملان
أسلحة متجهان نحونا بسرعة.‏

291
00:15:21,962 --> 00:15:23,464
لا بد أنهما كانا يراقبان المنزل.‏

292
00:15:26,008 --> 00:15:27,426
معهما من يحمي
الجهة الخلفية أيضاً.‏

293
00:15:32,514 --> 00:15:33,557
لا شيء.‏

294
00:15:33,891 --> 00:15:35,976
فقط لعدم وجود نوافذ أو أبواب،‏

295
00:15:36,143 --> 00:15:37,811
لا يعني أنه لا يوجد مخارج.‏

296
00:15:38,062 --> 00:15:40,773
ما يجب البحث عنه
هو وحدة التكييف.‏

297
00:15:41,106 --> 00:15:42,775
عندها يكون الجدار ضعيف.‏

298
00:15:44,151 --> 00:15:45,986
أيضاً،‏ الناس تراقب الأبواب.‏

299
00:15:46,111 --> 00:15:48,030
لا يراقبون مكيفات الهواء.‏

300
00:15:58,415 --> 00:16:00,125
ها هي فتاة المحنة.‏

301
00:16:00,501 --> 00:16:03,087
قالت إن الأمر طارئ.‏
ماذا تريدينني أن أفعل؟

302
00:16:03,671 --> 00:16:05,839
أن تكون فارسها بالتأكيد.‏

303
00:16:10,970 --> 00:16:14,014
‏‏"‏‏‏‏إيفيلين‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏
نحن نعمل معاً.‏

304
00:16:14,098 --> 00:16:15,099
‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أشكرك.‏

305
00:16:15,182 --> 00:16:16,392
‏-‏ من دواعي سروري.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيفيلين‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:16:18,477 --> 00:16:19,603
ماذا حدث؟

307
00:16:20,187 --> 00:16:23,273
ذهبت إلى المحكمة لأحاول الحصول
على جلسة استماع للحضانة.‏

308
00:16:23,816 --> 00:16:26,068
كان هناك رجال ينتظروني
عند سيارتي.‏ قاموا بضربي.‏

309
00:16:26,151 --> 00:16:28,696
‏-‏ كم كان عدد الرجال؟
‏-‏ أعتقد أنهما اثنين.‏

310
00:16:28,779 --> 00:16:29,822
تعتقدين ذلك؟

311
00:16:30,864 --> 00:16:32,324
أيمكن أن يكونوا أكثر؟

312
00:16:33,367 --> 00:16:35,327
على الأرجح نفس الرجال
الذين جاؤوا إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:16:35,536 --> 00:16:37,579
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كان
‏‏"‏‏‏‏جاسبر‏‏"‏‏‏‏ متورط بهذا،‏

314
00:16:37,663 --> 00:16:40,666
لن أسامح نفسي أبداً.‏
يجب أن تعيده إلى المنزل،‏ أرجوك.‏

315
00:16:40,874 --> 00:16:42,960
حسناً،‏ لا بأس.‏

316
00:16:51,719 --> 00:16:52,928
أنا آسفة.‏

317
00:16:53,721 --> 00:16:56,432
لا بأس،‏ لا بأس.‏

318
00:17:07,317 --> 00:17:10,612
ماذا حدث لعلامة
‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ للبعد العاطفي؟

319
00:17:10,696 --> 00:17:12,406
‏-‏ كانت مستاءة.‏
‏-‏ هذا واضح.‏

320
00:17:12,865 --> 00:17:14,491
‏-‏ لم لست تفكر بشكل صائب؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

321
00:17:16,035 --> 00:17:18,120
إن كنت ستساعدينني،‏
فلا يمكنك اتخاذ هذا الموقف.‏

322
00:17:18,203 --> 00:17:19,246
‏‏"‏‏‏‏موقف‏‏"‏‏‏‏؟

323
00:17:19,329 --> 00:17:21,832
إن كنت ستتصرف على هذا النحو،‏
فيحق لي أن يكون لي موقفاً.‏

324
00:17:21,915 --> 00:17:24,084
‏-‏ ربما علي القيام بهذا العمل وحدي.‏
‏-‏ ربما عليك ذلك.‏

325
00:17:24,168 --> 00:17:26,045
‏-‏ سأوصلك إلى المنزل.‏
‏-‏ كلا،‏ سأذهب لوحدي.‏

326
00:17:48,025 --> 00:17:49,068
حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:17:50,778 --> 00:17:52,613
‏-‏ أخبرني أنك عبقري.‏
‏-‏ أنت عبقري.‏

328
00:17:52,696 --> 00:17:54,323
هيا،‏ يمكنك أن تقولها بشكل أفضل.‏

329
00:17:54,406 --> 00:17:56,533
أتذكر الرسائل التي كنا
نبحث خلالها بمنزل ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏؟

330
00:17:56,617 --> 00:17:59,703
‏‏"‏‏‏‏آوتدور لايف‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيلد أند ستريم‏‏"‏‏‏‏.‏
جعلوني أفكر.‏

331
00:17:59,787 --> 00:18:01,747
من يحب الجلوس في الهواء
الطلق يذهب دائماً إلى الغابة.‏

332
00:18:01,830 --> 00:18:04,541
لذا اتصلت بأحد أصدقائي.‏
إنه يعمل بخفر السواحل.‏

333
00:18:04,666 --> 00:18:06,668
يعرف شخصاً يعمل
بخدمات المنتزهات،‏ فقلت

334
00:18:06,752 --> 00:18:09,338
مرحباً،‏ هناك عدة زجاجات ‏‏"‏‏‏‏بترون‏‏"‏‏‏‏
لأجلك إن ساعدتني.‏.‏.‏

335
00:18:09,421 --> 00:18:10,631
أخبرني فقط يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

336
00:18:10,714 --> 00:18:15,302
لدى منتزهات الولاية سجل يحمل
رقم لوحة سيارة في مخيم ‏‏"‏‏‏‏مانغروف‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:18:15,761 --> 00:18:16,762
‏-‏ مفاتيح.‏
‏-‏ أجل.‏

338
00:18:17,096 --> 00:18:19,681
كنت لأذهب معك
لكن ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏ حضرت

339
00:18:19,765 --> 00:18:20,974
إجازة صغيرة في ‏‏"‏‏‏‏بوكا‏‏"‏‏‏‏،‏

340
00:18:21,058 --> 00:18:22,309
التي تحتوي على
سباحة مع الدلافين.‏.‏.‏

341
00:18:22,434 --> 00:18:23,894
سأهتم بالأمر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:18:26,230 --> 00:18:28,607
لا أصدق أنك وجدتهم
بهذه السرعة.‏ هذا مذهل.‏

343
00:18:28,690 --> 00:18:30,067
قد يكون صديقي ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ خرق

344
00:18:30,234 --> 00:18:31,902
بضعة قوانين فدرالية أثناء ذلك،‏

345
00:18:31,985 --> 00:18:34,404
لكن لا شيء لا
تحله زجاجة ‏‏"‏‏‏‏تيكيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:18:34,696 --> 00:18:36,448
لن تتعرض لمشاكل،‏ أليس كذلك؟

347
00:18:36,907 --> 00:18:38,617
وجدناهما.‏ هذا هو المهم.‏

348
00:18:41,787 --> 00:18:43,413
علمت أنه بوسعي الاعتماد عليك.‏

349
00:18:52,798 --> 00:18:54,675
‏-‏ هل هذا محشو؟
‏-‏ أجل.‏

350
00:18:55,592 --> 00:18:56,844
لن تحضر ذلك معك

351
00:18:57,010 --> 00:18:58,387
عندما تذهب لاصطحاب
‏‏"‏‏‏‏جاسبر‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

352
00:18:58,470 --> 00:18:59,555
ستكون الأمور على ما يرام.‏

353
00:19:00,514 --> 00:19:01,515
ثقي بي.‏

354
00:19:26,582 --> 00:19:27,833
وصلنا؟

355
00:19:28,584 --> 00:19:29,918
ماذا نفعل الآن؟

356
00:19:30,878 --> 00:19:32,546
لا أريد أن يصاب أحد بأذى.‏

357
00:19:32,796 --> 00:19:34,214
مهما رأيت،‏

358
00:19:35,299 --> 00:19:37,968
ابقي في السيارة
إلى أن نقول ذلك.‏

359
00:19:38,385 --> 00:19:40,971
حسناً،‏ شكراً لك.‏

360
00:20:01,074 --> 00:20:03,493
أين ابنك؟ أين ‏‏"‏‏‏‏جاسبر‏‏"‏‏‏‏؟

361
00:20:03,660 --> 00:20:05,329
اسمعني،‏ هذا الأمر متعلق بي.‏

362
00:20:06,747 --> 00:20:10,000
سأفعل ما تريد،‏
لكن لا تسعى خلف ابني.‏

363
00:20:11,210 --> 00:20:13,629
قتلتم زوجتي،‏ أليس هذا كافياً؟

364
00:20:14,463 --> 00:20:17,549
قاعدة أساسية عن العمليات الخفية
هي جعل شخص آخر يقوم بالعمل القذر.‏

365
00:20:17,633 --> 00:20:20,010
دع شخصاً آخر يجد
الشخص الذي تريد قتله.‏

366
00:20:22,554 --> 00:20:24,014
إنها تقنية عظيمة،‏

367
00:20:24,097 --> 00:20:26,767
طالما أنك لست ‏‏"‏‏‏‏الشخص الآخر‏‏"‏‏‏‏.‏

368
00:20:29,478 --> 00:20:31,396
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(إيفيلين)،‏ القاتلة‏‏"‏‏‏‏

369
00:20:34,441 --> 00:20:36,318
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(دوغ)،‏ الزبون الجديد‏‏"‏‏‏‏

370
00:20:51,375 --> 00:20:52,376
أين ابنك؟

371
00:20:52,459 --> 00:20:54,253
ماذا؟ أتيت لتقتلني والآن.‏.‏.‏

372
00:20:54,336 --> 00:20:55,671
لم آت لأقتلك.‏

373
00:20:55,754 --> 00:20:58,257
‏-‏ المرأة في الخارج تريد ذلك.‏
‏-‏ من هي؟

374
00:21:00,634 --> 00:21:03,553
أريدك أن تبقى بعيداً عن النافذة.‏

375
00:21:03,720 --> 00:21:05,264
‏-‏ أين ابنك؟
‏-‏ ليس هنا.‏

376
00:21:05,347 --> 00:21:06,765
أرسلته ليبقى عند أصدقاء لنا.‏

377
00:21:06,848 --> 00:21:08,558
هذا الشيء الوحيد الجيد
الذي حدث اليوم.‏

378
00:21:08,642 --> 00:21:10,686
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا هنا لأساعدك.‏

379
00:21:11,478 --> 00:21:13,272
هل كل شيء على
ما يرام هنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

380
00:21:13,480 --> 00:21:14,731
ماذا تفعل؟

381
00:21:14,856 --> 00:21:17,276
ستنتظرنا أن نقوم بخطوة
وتطلق علينا عندما نفعل ذلك.‏

382
00:21:17,526 --> 00:21:18,735
أحتاج إلى مفك براغي.‏

383
00:21:26,994 --> 00:21:28,704
ألا يجب أن نتصل بحرس المنتزه؟

384
00:21:29,246 --> 00:21:31,873
إلا لو كان حرس المنتزه
يملكون دروع واقية

385
00:21:31,957 --> 00:21:34,167
وقوة من الطراز العالي،‏
نحن لوحدنا هنا.‏

386
00:21:34,584 --> 00:21:37,337
لا بد أنها عطلت مسدسي
عندما توقفنا عند محطة الوقود.‏

387
00:21:38,213 --> 00:21:41,383
انتزع الزند من ‏‏"‏‏‏‏سيغ ساور بي228‏‏"‏‏‏‏

388
00:21:41,466 --> 00:21:44,553
وستحصل على عائق شبه
أوتوماتيكي ذو تسعة ميليمترات.‏

389
00:21:47,222 --> 00:21:49,057
لا أعلم ما هي اللعبة
التي تعتقد أنك تلعبها،‏

390
00:21:49,141 --> 00:21:50,976
لكنك لا تستطيع الفوز بها.‏

391
00:21:51,143 --> 00:21:53,603
‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى مشبك ورقي،‏
ألديك واحد؟

392
00:21:53,895 --> 00:21:55,939
ليس لدي مشبك.‏

393
00:21:56,064 --> 00:21:59,318
ألديك شيء يشبه المشبك،‏
قطعة معدن رقيقة.‏.‏.‏

394
00:22:00,485 --> 00:22:02,738
مهلاً،‏ لا تهتم.‏

395
00:22:03,155 --> 00:22:05,032
اقتله أنت إن رغبت بذلك.‏

396
00:22:05,532 --> 00:22:07,200
يجب أن ننهي الأمر.‏

397
00:22:07,367 --> 00:22:08,577
‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

398
00:22:21,089 --> 00:22:23,884
‏-‏ هل أصلحته؟
‏-‏ بالكاد،‏ قد أطلق طلقة واحدة.‏

399
00:22:23,967 --> 00:22:26,887
‏-‏ لديك فرصة واحدة لتطلق النار عليها؟
‏-‏ لن أطلق النار عليها.‏

400
00:22:27,262 --> 00:22:29,014
‏-‏ مهلاً.‏
‏-‏ هل هي مغادرة؟

401
00:22:29,348 --> 00:22:30,807
أشك بذلك حقاً.‏

402
00:22:36,229 --> 00:22:37,481
ألديك لاصق؟

403
00:22:44,196 --> 00:22:45,530
أمسك بهذا.‏

404
00:22:48,867 --> 00:22:51,453
عندما أقول ‏‏"‏‏‏‏الآن‏‏"‏‏‏‏
ستفتح ذلك الباب.‏

405
00:22:59,294 --> 00:23:00,462
الآن!‏

406
00:23:06,468 --> 00:23:09,971
أطلق النار على خزان بروبان وستحصل
على غيمة كبيرة من الغاز البارد.‏

407
00:23:10,138 --> 00:23:13,100
تحتاج إلى لهب مكشوف
وهدف جيد جداً.‏

408
00:23:27,948 --> 00:23:29,074
انخفض.‏

409
00:23:41,002 --> 00:23:43,713
أجل يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ كان علي القيادة،‏
تأكد أننا لسنا ملاحقين.‏

410
00:23:44,047 --> 00:23:45,966
قد تكون بأي مكان الآن.‏
يجب أن أذهب.‏

411
00:23:46,049 --> 00:23:48,301
‏-‏ ما الذي يحدث؟
‏-‏ سنصل إلى ذلك.‏

412
00:23:48,385 --> 00:23:50,637
الآن،‏ أريد أن أعرف
لم يريدون قتلك.‏

413
00:23:50,720 --> 00:23:51,805
إنها قصة طويلة.‏

414
00:23:51,888 --> 00:23:55,517
إنها قصة طويلة تبدأ
بـ‏‏"‏‏‏‏غرين واي كارغو‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

415
00:23:55,851 --> 00:23:58,395
‏-‏ أعطني النسخة القصيرة الآن.‏
‏-‏ كنت المراقب.‏

416
00:23:59,229 --> 00:24:02,732
كنت أكتب الشيكات،‏ والفواتير.‏
كانت مجرد وظيفة.‏

417
00:24:02,858 --> 00:24:04,526
كنت محاسب عام معتمد
لـ15 عاماً.‏

418
00:24:04,609 --> 00:24:06,570
عليك الوصول إلى سبب استهدافك.‏

419
00:24:06,653 --> 00:24:10,782
بعد فترة،‏ أدركت أني كنت
أدفع لباعة لم أسمع بهم من قبل،‏

420
00:24:11,283 --> 00:24:14,202
‏-‏ مقابل بضاعة لم أسمع بها من قبل.‏
‏-‏ شركات وهمية.‏

421
00:24:14,286 --> 00:24:17,747
يقومون بجميع أنواع الأعمال،‏
الأسلحة والعاج والبضائع البشرية.‏

422
00:24:17,914 --> 00:24:19,791
هذا ما قالته التحقيقات الفدرالية.‏

423
00:24:20,125 --> 00:24:21,877
على أي حال،‏
جاؤوا إلى منزلي،‏

424
00:24:22,127 --> 00:24:25,130
وقالوا إنهم يحققون بالشركة،‏
ويحققون بأمري.‏

425
00:24:25,213 --> 00:24:26,298
إلا إن أدليت بشهادتك.‏

426
00:24:26,381 --> 00:24:30,302
لم أكن أرغب بالتورط،‏
لكنهم قالوا إني قد أدخل إلى السجن.‏

427
00:24:31,470 --> 00:24:35,849
قلت إني سأفكر بالأمر.‏
ثم بدأت الأمور بالحدوث.‏

428
00:24:35,932 --> 00:24:37,058
‏‏"‏‏‏‏أمور‏‏"‏‏‏‏؟ أي أمور؟

429
00:24:37,309 --> 00:24:39,519
ناس يتبعوني،‏ مكالمات هاتفية،‏

430
00:24:40,353 --> 00:24:42,856
ويراقبون منزلي.‏ ثم زوجتي.‏.‏.‏

431
00:24:45,859 --> 00:24:47,319
خرجت بسيارتي.‏

432
00:24:47,569 --> 00:24:49,905
قالوا إنه حادث،‏ لكن.‏.‏.‏

433
00:24:51,406 --> 00:24:53,325
أرسلت ‏‏"‏‏‏‏جاسبر‏‏"‏‏‏‏ بعيداً وهربت.‏

434
00:24:54,117 --> 00:24:55,243
من هم؟

435
00:24:55,869 --> 00:24:57,746
إنهم أصدقاؤك الجدد المقربون.‏ ابق هنا.‏

436
00:24:58,079 --> 00:25:00,290
يا لها من امرأة.‏

437
00:25:00,373 --> 00:25:03,710
كانت ‏‏"‏‏‏‏إيفيلين‏‏"‏‏‏‏ تقوم
بالعمل السخيف لتتبعه.‏

438
00:25:03,793 --> 00:25:05,337
تحضر وتنهي العمل.‏

439
00:25:05,629 --> 00:25:08,131
وعندما تقتله،‏ يأتي
الجميع بحثاً عنك.‏

440
00:25:08,381 --> 00:25:09,382
كانت تبدو لطيفة.‏

441
00:25:10,425 --> 00:25:12,344
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ خدعت ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏ لتصل إليك.‏

442
00:25:12,427 --> 00:25:14,846
أجل،‏ اتصل بـ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيفيلين‏‏"‏‏‏‏ ليست
من الذين يتركون أموراً غير منتهية.‏

443
00:25:14,930 --> 00:25:16,765
أجل،‏ كدت أنسى.‏

444
00:25:17,516 --> 00:25:18,725
هذا من أجلك.‏

445
00:25:20,185 --> 00:25:22,896
‏-‏ لدى ‏‏"‏‏‏‏إيفيلين‏‏"‏‏‏‏ الملقم؟
‏-‏ أجل،‏ يحتاج إلى القليل من العمل.‏

446
00:25:23,063 --> 00:25:25,899
‏-‏ ومسدسك؟
‏-‏ نزعت الزند.‏

447
00:25:26,483 --> 00:25:28,109
يبدو هذا شيئاً قد تفعله.‏

448
00:25:28,485 --> 00:25:30,737
بينكما العديد من
الأمور المشتركة،‏ صحيح؟

449
00:25:30,820 --> 00:25:32,197
أعلم أنك مستمتعة بهذا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏

450
00:25:32,280 --> 00:25:34,699
لكن الآن ليس وقتاً مناسباً
لتقولي ‏‏"‏‏‏‏أخبرتك‏‏"‏‏‏‏.‏

451
00:25:34,824 --> 00:25:36,076
هذا ليس من شيمك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

452
00:25:37,702 --> 00:25:38,828
أعلم.‏

453
00:25:39,663 --> 00:25:41,289
أحتاج إلى مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

454
00:25:43,083 --> 00:25:44,918
لن تتولى هذه المهمة لوحدك؟

455
00:25:45,043 --> 00:25:46,461
لم تستطع منع نفسك،‏ أليس كذلك؟

456
00:25:46,586 --> 00:25:47,671
للأسف،‏ لا.‏

457
00:25:49,381 --> 00:25:51,466
خذي ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ إلى الغرفة،‏
وقيديه جيداً.‏

458
00:25:51,550 --> 00:25:53,510
‏-‏ يمكنك تولي ذلك،‏ صحيح؟
‏-‏ هل خذلتك يوماً؟

459
00:25:53,593 --> 00:25:55,554
‏-‏ توخي الحذر يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

460
00:25:55,637 --> 00:25:56,846
أنا لا أخذل حارسي أبدًا.‏

461
00:25:56,930 --> 00:25:59,307
ماذا تقصد بأنه لا
يمكنك الإمساك بها؟

462
00:25:59,391 --> 00:26:02,978
هل لديها.‏.‏.‏
نعم؟ حسناً،‏ سنستمر بالمحاولة.‏

463
00:26:03,937 --> 00:26:05,564
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها باجتماع

464
00:26:05,647 --> 00:26:07,691
مع زبون جديد
اتصل بها هذا الصباح.‏

465
00:26:07,983 --> 00:26:10,652
‏-‏ قد لا يكون شيئاً مهماً.‏
‏-‏ سيكون شيئاً مهماً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

466
00:26:33,550 --> 00:26:35,302
‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ لو علمت يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏

467
00:26:35,427 --> 00:26:37,178
أن العمل معك ممتع جداً،‏

468
00:26:37,637 --> 00:26:39,556
لكنت أتيت إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ من قبل.‏

469
00:26:39,723 --> 00:26:41,433
أنا سعيد أن أحدنا مستمتع بوقته.‏

470
00:26:41,683 --> 00:26:44,227
أنت لا تفتقد فتاة
المحنة،‏ أليس كذلك؟

471
00:26:45,186 --> 00:26:47,564
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ابني.‏ أنا خائفة.‏

472
00:26:47,647 --> 00:26:50,025
أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك.‏

473
00:26:52,485 --> 00:26:53,820
لقد تغيرت.‏

474
00:26:53,903 --> 00:26:55,196
هذا ما يعجبني.‏

475
00:26:56,448 --> 00:26:59,117
بحق السماء!‏ لن أطلق
النار عليك هنا.‏

476
00:26:59,367 --> 00:27:00,577
إضافة إلى ذلك،‏
أنا بحاجة إليك.‏

477
00:27:00,660 --> 00:27:03,038
أنت من سيخبرني بمكان ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

478
00:27:05,290 --> 00:27:08,168
تفضل.‏

479
00:27:08,293 --> 00:27:10,253
سيارتك بمرآب المخيم.‏

480
00:27:12,839 --> 00:27:15,467
ماذا سنفعل لحل مشكلتنا؟

481
00:27:16,009 --> 00:27:18,094
أعتقد أن مشاكلنا مختلفة قليلاً،‏

482
00:27:18,178 --> 00:27:20,138
لكن أجل،‏ دعينا نحلها.‏

483
00:27:21,765 --> 00:27:23,850
أتعلم،‏ نحن نتشارك
رابطاً مميزاً جداً.‏

484
00:27:23,933 --> 00:27:25,560
لست متأكدة حتى
مع من أتحدث.‏

485
00:27:25,644 --> 00:27:28,313
لقد تقابلنا نوعاً ما.‏

486
00:27:28,647 --> 00:27:30,690
في ‏‏"‏‏‏‏إسطنبول‏‏"‏‏‏‏،‏ قبل
حوالي ست سنوات.‏

487
00:27:33,818 --> 00:27:35,695
تموز،‏ قبل سبع سنوات.‏

488
00:27:35,820 --> 00:27:37,822
‏-‏ قتلت دبلوماسيين.‏
‏-‏ أجل.‏

489
00:27:37,906 --> 00:27:39,699
أتعلم كم اقتربت
من الإمساك بي؟

490
00:27:40,325 --> 00:27:41,576
كان ذلك مثيراً للإعجاب.‏

491
00:27:42,035 --> 00:27:43,953
ومنذ ذلك الوقت،‏
استمريت بمراقبتك.‏

492
00:27:44,371 --> 00:27:46,915
يمكنك القول إني أصبحت معجبة.‏

493
00:27:48,541 --> 00:27:51,419
سمعت أنك أصبحت على اللائحة
وكان لديك حفلة في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏

494
00:27:51,503 --> 00:27:54,089
لذا تجمع المشاهير.‏

495
00:27:54,255 --> 00:27:56,883
يعجبني المظهر الجديد.‏
وقد شفيت كدمتك.‏

496
00:27:56,966 --> 00:27:58,468
نعم،‏ كانت مؤقتة.‏

497
00:27:59,427 --> 00:28:00,845
كنت أدرسك.‏

498
00:28:01,137 --> 00:28:03,181
ليس سهلاً مع شخص كتوم مثلك،‏

499
00:28:03,264 --> 00:28:06,643
لكن بالطبع،‏ أصبح الأمر أسهل
عندما وصلك الخطاب الرسمي.‏

500
00:28:07,185 --> 00:28:09,771
‏-‏ لم تعد أمراً سرياً.‏
‏-‏ أنت محظوظة.‏

501
00:28:10,605 --> 00:28:12,607
علمت شيئاً عن سنواتك الأولى.‏

502
00:28:13,149 --> 00:28:14,526
كان والدك لئيماً.‏

503
00:28:16,403 --> 00:28:20,907
لذا رأيت أن زوجاً متعسفاً
وابن مضطرب لكن موهوب،‏

504
00:28:21,533 --> 00:28:23,702
سيكون ذلك مشوقاً.‏

505
00:28:24,369 --> 00:28:26,454
لنتوقف عن الحديث عني.‏
لنتحدث عنك.‏

506
00:28:26,663 --> 00:28:27,997
لا أشعر برغبة بذلك.‏

507
00:28:29,666 --> 00:28:33,712
لا أعتقد أنه يجب
أن نضيع كل جهودك.‏

508
00:28:35,213 --> 00:28:36,756
أقترح أن نتقاسم الأجرة.‏

509
00:28:37,132 --> 00:28:38,133
أخبرني فقط أين هو،‏

510
00:28:38,258 --> 00:28:40,301
وأنا سأتولى البقية.‏
إنها نقود سهل الحصول عليها.‏

511
00:28:40,427 --> 00:28:42,929
‏‏"‏‏‏‏إيفيلين‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أقدر
كل المجهود الذي بذلته،‏

512
00:28:43,012 --> 00:28:46,349
لكن حان الوقت
الذي يجب أن تنسحبي فيه.‏

513
00:28:46,474 --> 00:28:47,517
بحقك.‏

514
00:28:49,477 --> 00:28:51,938
أليس بمقدوري فعل شيء لإقناعك؟

515
00:28:54,733 --> 00:28:56,317
لا يمكنك فعل شيء.‏

516
00:29:00,071 --> 00:29:01,781
أتعلم ما الذي أحبه بـ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

517
00:29:01,948 --> 00:29:03,366
باستثنائك طبعاً.‏

518
00:29:03,908 --> 00:29:05,201
العمالة الرخيصة.‏

519
00:29:06,703 --> 00:29:08,163
باستطاعتي إحضار صبي من الشارع

520
00:29:08,246 --> 00:29:10,790
للقيام بعملية مقابل ألف دولار.‏

521
00:29:12,500 --> 00:29:14,169
إن غازلته قليلاً.‏

522
00:29:15,170 --> 00:29:17,338
أليست هذه ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏؟

523
00:29:28,057 --> 00:29:29,058
‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏!‏

524
00:29:32,645 --> 00:29:33,688
‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏!‏

525
00:29:54,459 --> 00:29:56,544
‏-‏ أنا آسفة جداً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا ليس ذنبك.‏

526
00:29:56,628 --> 00:29:59,130
بلى،‏ لقد علمتني أفضل من هذا.‏

527
00:29:59,798 --> 00:30:01,800
كان غباءً مني.‏ كان يجب
أن أكون متعمقة أكثر.‏

528
00:30:01,883 --> 00:30:03,635
أرسلت رجالاً إلى فندقها الآن.‏

529
00:30:03,718 --> 00:30:05,094
‏-‏ لن يكون مهماً.‏
‏-‏ أعلم ذلك.‏

530
00:30:05,178 --> 00:30:06,513
أشعر أنه يجب أن أفعل شيئاً.‏

531
00:30:06,679 --> 00:30:07,680
يجب عليك ذلك.‏

532
00:30:08,097 --> 00:30:10,183
يجب أن تكوني حذرة
لأنها لا تزال في الخارج.‏

533
00:30:11,392 --> 00:30:12,519
في الوقت المناسب.‏

534
00:30:13,394 --> 00:30:14,395
نعم؟

535
00:30:14,521 --> 00:30:16,981
‏-‏ هل غيرت رأيك؟
‏-‏ يكفي.‏

536
00:30:17,065 --> 00:30:19,984
إن أردت حل الأمر،‏ فتعاملي معي.‏
اتركي ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏ خارج الموضوع.‏

537
00:30:20,360 --> 00:30:22,362
موافقة.‏ لم يعد لدى
‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏ ما تخشاه مني.‏

538
00:30:22,445 --> 00:30:23,988
أترى،‏ يمكنني أن أكون عقلانية.‏

539
00:30:24,322 --> 00:30:26,950
بالطبع لا زال لدي عمل
لأقوم به،‏ والهدف التالي

540
00:30:27,033 --> 00:30:31,037
سيكون ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏
أو والدتك.‏

541
00:30:31,663 --> 00:30:34,874
عاجلاً أم آجلاً،‏ سأجد شخصاً
يهمك أمره أكثر من ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

542
00:30:34,958 --> 00:30:37,043
لذا اتصل بي
عندما تريد إيقاف الأمر.‏

543
00:30:38,795 --> 00:30:41,798
‏-‏ لن تغادر المدينة،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ لا.‏

544
00:30:42,215 --> 00:30:45,176
تعرف الكثير عنك.‏
سآتي إلى هنا على الأرجح.‏

545
00:30:45,468 --> 00:30:47,345
لن تتم الأمر بوجودي.‏

546
00:30:47,637 --> 00:30:50,014
ستستمر بالضغط علينا
إلى أن تجد مخرجاً.‏

547
00:30:50,098 --> 00:30:51,474
لست أصدق.‏

548
00:30:52,267 --> 00:30:54,644
محاسب عام معتمد بحق الجحيم!‏

549
00:30:54,727 --> 00:30:56,521
محاسب عام معتمد
قضى على ‏‏"‏‏‏‏أل كابون‏‏"‏‏‏‏.‏

550
00:30:56,604 --> 00:30:58,648
هناك سبب لرغبة الفدراليين
بإدلائك للشهادة.‏

551
00:30:58,731 --> 00:31:02,235
برأيي أن نقتلها.‏
الذخيرة رخيصة الثمن.‏

552
00:31:02,360 --> 00:31:05,655
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لو انطلقنا دون خطة،‏
فسنكون معرضين للخطر.‏

553
00:31:06,656 --> 00:31:09,951
ستكون سعيدة جداً باستمرارها
بقتل الناس إلى أن نسلمها ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

554
00:31:10,034 --> 00:31:11,452
يمكنها أن تسعى خلفي.‏

555
00:31:11,828 --> 00:31:13,204
‏-‏ أنا مستعدة.‏
‏-‏ حقاً؟

556
00:31:15,623 --> 00:31:17,500
‏-‏ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أنا جاهزة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

557
00:31:17,584 --> 00:31:19,294
ماذا لو سعى خلف والدتي،‏

558
00:31:19,544 --> 00:31:21,921
شقيقي أو ‏‏"‏‏‏‏جاسبر‏‏"‏‏‏‏ ابن ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏؟

559
00:31:22,130 --> 00:31:25,091
‏-‏ نجلس هنا وننتظر إذن؟
‏-‏ إنها محقة للمرة الأولى يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

560
00:31:25,174 --> 00:31:26,342
يجب أن نفعل شيئاً.‏

561
00:31:26,926 --> 00:31:28,720
يجب أن نسلمه
للمدعي العام للدولة،‏

562
00:31:28,845 --> 00:31:30,138
وندخله ببرنامج حماية الشهود.‏

563
00:31:30,221 --> 00:31:33,099
‏-‏ ألن تسعى خلفك مع ذلك؟
‏-‏ سنتعامل مع ذلك لاحقاً.‏

564
00:31:33,308 --> 00:31:35,768
أريدك أن تتصل
بمدعي عام الدولة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

565
00:31:36,102 --> 00:31:38,521
أخبرهم أننا سنحضر ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ غداً صباحاً.‏

566
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
حسناً.‏

567
00:31:39,689 --> 00:31:43,026
ويجب أن يذهب
أحد إلى منزل والدتي

568
00:31:43,359 --> 00:31:46,029
لنرى إن كان آمناً،‏
قم بتأمين منزلها.‏

569
00:31:46,112 --> 00:31:47,488
أتعتقد أنها حضرت العشاء؟

570
00:31:47,572 --> 00:31:49,365
متأكد أنها ستسخن
لك شيئاً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

571
00:31:49,699 --> 00:31:51,409
سأتولى ذلك أيضاً.‏

572
00:31:51,534 --> 00:31:55,455
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن
تحضري حراسة مسلحة.‏

573
00:31:57,582 --> 00:32:00,877
‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن
تبقى بعيداً عن النوافذ.‏

574
00:32:04,213 --> 00:32:06,049
أتقول إن هذا مجرد إجراء احترازي؟

575
00:32:06,132 --> 00:32:07,800
أجل،‏ لا يوجد
ما تقلقي بشأنه.‏

576
00:32:09,385 --> 00:32:11,888
هذا محرج قليلاً،‏

577
00:32:11,971 --> 00:32:15,475
لكن أنا وصديقتي اختلفنا قليلاً،‏

578
00:32:15,558 --> 00:32:17,894
واعتقد ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أنه لا بأس

579
00:32:17,977 --> 00:32:20,355
لو نمت هنا هذه الليلة.‏

580
00:32:22,106 --> 00:32:26,444
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لست حمقاء.‏
أتريد إخباري بما يحدث؟

581
00:32:27,654 --> 00:32:30,573
هناك سيدة تقوم بتهديدات.‏

582
00:32:31,115 --> 00:32:32,742
‏-‏ تهديدات ضدي؟
‏-‏ ليس بالتحديد.‏

583
00:32:32,825 --> 00:32:35,244
ظهر اسمك لكنه كان

584
00:32:35,328 --> 00:32:37,705
بطريقة افتراضية،‏ لا
يوجد ما تقلقي بشأنه.‏

585
00:32:37,789 --> 00:32:40,249
لكن أرادني ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
أن أبقى هنا وأعطيك.‏.‏.‏

586
00:32:40,333 --> 00:32:42,627
نصائح حول الدفاع عن النفس
في حال اضطررت إلى المغادرة.‏

587
00:32:42,710 --> 00:32:44,712
هل ستترك هذا
معي عندما تذهب؟

588
00:32:44,796 --> 00:32:46,631
احذري،‏ حسناً؟ لأنه محشو.‏

589
00:32:48,383 --> 00:32:49,384
أجل.‏

590
00:32:50,093 --> 00:32:52,303
كان لدى والد ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
بندقية ‏‏"‏‏‏‏وينشستر‏‏"‏‏‏‏.‏

591
00:32:52,387 --> 00:32:53,846
أعتقد أنها لا زالت لدي.‏

592
00:32:57,767 --> 00:33:00,228
‏-‏ أتريد جعة؟
‏-‏ أتمازحيني؟

593
00:33:19,122 --> 00:33:20,707
‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ نائم بسلام.‏

594
00:33:20,790 --> 00:33:22,375
‏-‏ هل أعطيته شيئاً؟
‏-‏ ربما.‏

595
00:33:22,750 --> 00:33:23,918
أعطيته نصف شيء.‏

596
00:33:24,794 --> 00:33:27,922
اتصل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ مع صديقه
بمكتب المدعي العام للولاية.‏

597
00:33:28,047 --> 00:33:30,341
‏-‏ سيسلم ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ غداً صباحاً.‏
‏-‏ عظيم.‏

598
00:33:31,009 --> 00:33:33,678
‏-‏ يمكننا التحدث أخيراً.‏
‏-‏ ليس هناك ما نتحدث عنه.‏

599
00:33:33,970 --> 00:33:35,763
كنت محقة وأنا المخطئ.‏ أنا آسف.‏

600
00:33:37,181 --> 00:33:38,808
الأمر ليس بهذه السهولة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

601
00:33:40,059 --> 00:33:42,562
تعتقد أنه يمكنك أن تدع
الوظيفة تحدد هويتك،‏

602
00:33:43,646 --> 00:33:45,606
وكل شخصيتك،‏ لكن
لا يمكنك ذلك.‏

603
00:33:45,690 --> 00:33:47,400
من الخطر اعتقاد أنه يمكنك ذلك.‏

604
00:33:48,192 --> 00:33:51,362
أعلم أنه بوسعي أن أكون شغوفة

605
00:33:51,863 --> 00:33:54,073
‏-‏ لكني ماهرة بما أفعله.‏
‏-‏ أعلم ذلك.‏

606
00:33:56,743 --> 00:33:58,995
ليس سراً أن الأمور بيننا كانت.‏.‏.‏

607
00:33:59,078 --> 00:34:00,079
غير ثابتة.‏

608
00:34:01,164 --> 00:34:02,957
الأمر ليس سهلاً بالنسبة لي أيضاً.‏

609
00:34:07,295 --> 00:34:10,798
تأتي ‏‏"‏‏‏‏إيفيلين‏‏"‏‏‏‏،‏ وهي جذابة،‏

610
00:34:11,299 --> 00:34:12,967
لطيفة ومتطلبة.‏

611
00:34:13,176 --> 00:34:14,302
لا تنكر ذلك.‏

612
00:34:16,304 --> 00:34:17,305
حسناً.‏

613
00:34:17,638 --> 00:34:20,183
أليس مثيراً للاهتمام أنها.‏.‏.‏

614
00:34:21,309 --> 00:34:24,062
أنها.‏.‏.‏
ماذا نسمي ذلك؟

615
00:34:24,145 --> 00:34:25,396
‏-‏ وضحت وجهة نظرك.‏
‏-‏ حقاً؟

616
00:34:25,480 --> 00:34:26,564
أجل،‏ فعلت.‏

617
00:34:26,731 --> 00:34:29,233
ماذا عن العاصمة؟
ألا زلت ذاهباً؟

618
00:34:29,442 --> 00:34:31,444
علي ذلك.‏ إن لم
أفعل ذلك،‏ فلن يطول الأمر قبل

619
00:34:31,527 --> 00:34:33,488
أن يرسل ‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏
شخصاً آخراً ليقتلني.‏

620
00:34:33,571 --> 00:34:35,698
أريده أن يعرف أنه
بوسعي الإمساك به أيضاً.‏

621
00:34:35,823 --> 00:34:37,241
وأريده أن يعرف ذلك الآن.‏

622
00:34:37,533 --> 00:34:40,286
‏-‏ وأنت بحاجة للمساعدة وتعلم ذلك.‏
‏-‏ لا أعتقد أنها فكرة جيدة.‏

623
00:34:40,620 --> 00:34:43,289
هل هذا حكم تكتيكي أو شخصي؟

624
00:34:43,748 --> 00:34:47,210
كلاهما.‏ كل من أعرفه،‏
والقريبين مني بخطر.‏

625
00:35:02,266 --> 00:35:06,395
أنا مستعدة للمخاطرة.‏.‏.‏

626
00:35:09,941 --> 00:35:10,942
إن كنت مستعداً لذلك.‏

627
00:35:21,536 --> 00:35:23,329
‏-‏ كيف حال أمي؟
‏-‏ آمنة ومرتاحة

628
00:35:23,412 --> 00:35:24,956
تشرب السجائر ومعها بندقية صيد،‏

629
00:35:25,039 --> 00:35:26,833
جاهزة لقتل أي شيء
يدخل من الباب.‏

630
00:35:26,916 --> 00:35:29,210
تفضل يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏.‏
إنها سترة الحظ خاصتي.‏

631
00:35:29,335 --> 00:35:31,003
‏-‏ ستبدو جميلة فوق قميصي.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

632
00:35:31,087 --> 00:35:32,880
إنها مهترئة قليلاً
لكنها ستفي بالغرض.‏

633
00:35:32,964 --> 00:35:35,341
‏-‏ هل هذه ثقوب رصاص؟
‏-‏ أجل،‏ وضعتها من أجلك.‏

634
00:35:38,970 --> 00:35:40,847
إنها رحلة قصيرة إلى
مكتب مدعي عام الولاية.‏

635
00:35:40,972 --> 00:35:43,349
فكر بها كأمر وقائي.‏
كحزام الأمان بالسيارة.‏

636
00:35:43,474 --> 00:35:44,767
أجل،‏ حزام أمان ذو رائحة كريهة،‏

637
00:35:44,851 --> 00:35:46,686
‏-‏ كرائحة ‏‏"‏‏‏‏أولد سبايس‏‏"‏‏‏‏ مع ‏‏"‏‏‏‏بربون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مهلك.‏

638
00:35:46,769 --> 00:35:48,980
الاغتيال هو واحد
بالمئة إطلاق نار،‏

639
00:35:49,063 --> 00:35:50,982
و99 بالمئة منه تحضير.‏

640
00:35:51,065 --> 00:35:53,860
توقع الحركات،‏ نهج مبتكرة،‏

641
00:35:53,943 --> 00:35:56,946
تشغيل المصادر،‏ وإيجاد الفرصة المثالية

642
00:35:57,029 --> 00:35:59,115
حتى تكون الرصاصة مستدركة.‏

643
00:35:59,198 --> 00:36:01,325
يكون هذا عادة عندما
يكون الهدف يتحرك،‏

644
00:36:01,409 --> 00:36:03,661
عندما يكون هناك العديد
من المتغيرات لتتحكم بها كلها.‏

645
00:36:03,744 --> 00:36:04,954
علينا الخروج من هنا.‏

646
00:36:05,037 --> 00:36:07,165
مهما حدث يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
أريد أن أشكرك.‏

647
00:36:07,248 --> 00:36:09,250
يمكنك أن تشكرني
بإبقاء رأسك منخفضاً

648
00:36:09,375 --> 00:36:11,210
‏-‏ وتبتعد عن النوافذ،‏ مفهوم؟
‏-‏ فهمت.‏

649
00:36:13,671 --> 00:36:15,673
هناك طرق لتخفيف المخاطر.‏

650
00:36:18,176 --> 00:36:19,552
مرافق مسلح،‏

651
00:36:20,761 --> 00:36:23,681
سلوك طريق غير متوقع لوجهتك،‏

652
00:36:24,515 --> 00:36:26,350
وجود الدعم بسيارة الملاحقة.‏

653
00:36:28,269 --> 00:36:31,022
لكن بالنهاية،‏ طالما
أن القاتل المستأجر يعرف

654
00:36:31,105 --> 00:36:33,774
أين ذاهب،‏ فهو المسيطر.‏

655
00:37:09,352 --> 00:37:11,020
المقصود هو أن هذا الأمر ينجح.‏

656
00:37:11,479 --> 00:37:14,106
إنها إحدى الأشياء القليلة
بحياتي التي لا تخذلني.‏

657
00:37:14,232 --> 00:37:16,567
من المستحيل إيقاف
قاتل مأجور ماهر

658
00:37:16,651 --> 00:37:19,153
عن إيجاد الفرصة
المناسبة لإتمام المهمة.‏

659
00:37:19,362 --> 00:37:22,698
أفضل ما يمكنك فعله
هو التحكم بأفضل الفرص.‏

660
00:37:23,115 --> 00:37:25,534
وهذا كافٍ ببعض الأحيان.‏

661
00:37:25,618 --> 00:37:26,619
اخفضي سلاحك.‏

662
00:37:31,457 --> 00:37:32,667
لقد أوقعت بي.‏

663
00:37:34,001 --> 00:37:36,337
‏-‏ أحسنت.‏
‏-‏ أنزلي السلاح يا ‏‏"‏‏‏‏إيفيلين‏‏"‏‏‏‏.‏

664
00:37:39,966 --> 00:37:41,342
لا زال بوسعي إتمام الأمر.‏

665
00:37:42,468 --> 00:37:44,553
هل أخبرتك المال
الذي أحصل عليه من هذا العمل؟

666
00:37:45,721 --> 00:37:49,350
بوسعك شراء منزل جميل
لتسكن فيه،‏ حتى بأسعار ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

667
00:37:49,433 --> 00:37:52,144
أنزلي البندقية.‏

668
00:38:00,194 --> 00:38:01,445
كيف علمت أني سأكون هنا؟

669
00:38:01,529 --> 00:38:04,156
اعتقدت أن لديك مخبراً
بمكتب مدعي عام الولاية.‏

670
00:38:04,490 --> 00:38:06,575
كنت تعلمين أن ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏
يفكر بإدلاء شهادته.‏

671
00:38:06,784 --> 00:38:08,494
أجد 6 مواقع للتحكم الأفضل،‏

672
00:38:08,619 --> 00:38:09,954
مع إطلالة أفضل للمدخل.‏

673
00:38:10,579 --> 00:38:14,333
‏-‏ كيف علمت أني سأكون هنا؟
‏-‏ لم تكن ‏‏"‏‏‏‏إسطنبول‏‏"‏‏‏‏ منذ زمن بعيد.‏

674
00:38:15,001 --> 00:38:16,794
تفضلين أسطح المنازل على النوافذ،‏

675
00:38:17,461 --> 00:38:20,339
تحبين الزوايا وتحبين وجود الهدف
على جانب يدك اليمنى

676
00:38:20,423 --> 00:38:22,633
‏-‏ لأنك عسراوية.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

677
00:38:22,925 --> 00:38:24,260
علمت أني معجبة بك.‏

678
00:38:25,469 --> 00:38:26,554
ضعيها.‏

679
00:38:29,307 --> 00:38:31,475
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل هذا حقاً ما تريده؟

680
00:38:32,977 --> 00:38:35,187
مساعدة المدنيين بمشاكلهم الصغيرة،‏

681
00:38:35,271 --> 00:38:37,064
ومحاولة استعادة وظيفتك الحكومية؟

682
00:38:37,481 --> 00:38:40,109
هذا مثير للشفقة.‏
أنت أفضل من هذا.‏

683
00:38:43,446 --> 00:38:45,156
لنذهب.‏ أمامنا يوم كبير.‏

684
00:38:45,281 --> 00:38:47,325
يجب أن أسلمك،‏
سيكون هناك أسئلة.‏

685
00:38:47,408 --> 00:38:48,993
سنكون قد تعدينا
موعد الغداء قبل أن ننتهي.‏

686
00:38:49,660 --> 00:38:50,828
تسلمني؟

687
00:38:51,454 --> 00:38:53,205
الكثير من الأسرار،‏
والكثير من الأعداء.‏

688
00:38:53,331 --> 00:38:54,915
تعتقد أن إقامتي
ستكون قصيرة،‏ أليس كذلك؟

689
00:38:55,666 --> 00:38:58,252
ألا تعتقد
أنه يمكننا التوصل لاتفاق ما؟

690
00:38:59,879 --> 00:39:01,255
لا أعتقد ذلك.‏

691
00:39:01,464 --> 00:39:02,923
كن صريحاً معي.‏

692
00:39:03,799 --> 00:39:05,760
لو كانت الظروف مختلفة،‏

693
00:39:09,347 --> 00:39:10,890
أتعتقد أنه يمكننا.‏.‏.‏

694
00:39:17,104 --> 00:39:20,149
‏-‏ ليس بهذه الحياة.‏
‏-‏ ربما في الحياة التالية.‏

695
00:39:39,835 --> 00:39:42,755
‏-‏ وصلت لوائح الاتهام البارحة.‏
‏-‏ كان هذا سريعاً.‏

696
00:39:43,172 --> 00:39:47,176
وجدوا المخبر بمكتب مدعي
عام الولاية و‏‏"‏‏‏‏إيفيلين‏‏"‏‏‏‏،‏ عجباً!‏

697
00:39:47,426 --> 00:39:49,637
سيعملون على ملفها لسنوات.‏

698
00:39:49,720 --> 00:39:52,181
كانت فتاة سيئة للغاية.‏

699
00:39:52,473 --> 00:39:55,017
تمكنت من إبقائك
خارج الموضوع حتى الآن.‏

700
00:39:55,101 --> 00:39:57,603
‏-‏ سيحتاج لبعض العمل.‏
‏-‏ أقدر ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏.‏

701
00:39:57,937 --> 00:39:59,647
لا تقل إني
لم أقم بشي من أجلك.‏

702
00:39:59,814 --> 00:40:00,898
لن أقول ذلك أبداً.‏

703
00:40:03,234 --> 00:40:06,237
هل قالت شيئاً قبل.‏.‏.‏

704
00:40:08,322 --> 00:40:12,660
تمنت لو كانت النتيجة مختلفة.‏

705
00:40:14,787 --> 00:40:16,372
أخبريني عن ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جاسبر‏‏"‏‏‏‏.‏

706
00:40:16,872 --> 00:40:19,959
بطريقهم لحياة جديدة
بمكان لم يفصح عنه.‏

707
00:40:20,626 --> 00:40:22,420
سيكون عليه العودة
من أجل المحاكمة.‏

708
00:40:24,255 --> 00:40:25,464
أرادك أن تحصل على هذا.‏

709
00:40:29,635 --> 00:40:31,303
ولدي هدية أخرى من أجلك.‏

710
00:40:32,680 --> 00:40:34,056
إنها هويتك الجديدة.‏

711
00:40:36,350 --> 00:40:38,519
ستوصلك إلى العاصمة
أو أي مكان آخر.‏

712
00:40:40,229 --> 00:40:42,773
‏-‏ أشكرك يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏
‏-‏ هذا أقل ما يمكنني فعله.‏

713
00:40:43,023 --> 00:40:44,817
ماذا عن سيارتك؟
مهما كانت كلفة تصليحها،‏

714
00:40:44,900 --> 00:40:47,027
‏-‏ أريد تعويضك.‏
‏-‏ لا تقلقي لهذا الأمر.‏

715
00:40:47,361 --> 00:40:49,321
لن أكون بـ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
أكثر من هذا.‏

716
00:40:50,364 --> 00:40:52,741
‏-‏ هل سأراك ثانية؟
‏-‏ ربما.‏

717
00:41:01,000 --> 00:41:02,376
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

718
00:41:05,921 --> 00:41:08,340
‏-‏ هل هذه هويتك الجديدة؟
‏-‏ أجل.‏

719
00:41:10,384 --> 00:41:12,970
بإمكاني الدخول إلى غرفة
صحافة البيت الأبيض بهذه الوثائق.‏

720
00:41:14,430 --> 00:41:16,432
‏-‏ لا أعتقد أنك بحاجة إليها.‏
‏-‏ لماذا؟

721
00:41:16,724 --> 00:41:18,267
تلقيت اتصالاً من صديقي للتو،‏

722
00:41:18,476 --> 00:41:19,894
إنه أحد الأشخاص
الذين طلبت منهم تتبع

723
00:41:19,977 --> 00:41:21,687
موضوع البلاغ الرسمي.‏

724
00:41:22,104 --> 00:41:24,356
ربما تود إعادة التفكير
برحلتك إلى العاصمة.‏

725
00:41:24,899 --> 00:41:26,025
لماذا؟ ماذا قال؟

726
00:41:26,317 --> 00:41:27,651
الشخص الذي أصدر البلاغ،‏

727
00:41:28,319 --> 00:41:30,779
تبين أنك لست بحاجة
للذهاب إلى هناك لرؤيته،‏

728
00:41:30,863 --> 00:41:34,617
لأنه قادم إلى هنا لرؤيتك.‏

729
00:41:35,743 --> 00:41:36,952
رؤيتي؟

730
00:41:37,828 --> 00:41:39,121
ماذا تقصد؟

731
00:41:39,246 --> 00:41:41,499
لا أعلم.‏ مجرد تحذير.‏

732
00:41:44,835 --> 00:41:49,215
يبدو أني سأحتاج لإصلاح الملقم.‏

733
00:41:49,575 --> 00:43:04,915
‫إستخراج  و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

