﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,088
‏كنت جاسوساً حتى.‏.‏.‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,298
‏صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

4
00:00:08,550 --> 00:00:10,677
‏عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

5
00:00:10,760 --> 00:00:11,803
‏‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:11,928 --> 00:00:13,388
‏لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

7
00:00:13,471 --> 00:00:15,640
‏تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

8
00:00:15,724 --> 00:00:17,267
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:17,809 --> 00:00:19,936
‏تؤدي أي عمل تجده.‏

10
00:00:20,854 --> 00:00:22,939
‏تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

11
00:00:23,982 --> 00:00:26,609
‏‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

12
00:00:26,735 --> 00:00:29,320
‏صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

13
00:00:29,404 --> 00:00:31,614
‏تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

14
00:00:31,865 --> 00:00:33,908
‏‏-‏ والعائلة أيضاً.‏.‏.‏
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

15
00:00:33,992 --> 00:00:36,494
‏‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

16
00:00:36,578 --> 00:00:39,205
‏المغزى،‏ حتى تكتشف من أمر
بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

17
00:00:40,832 --> 00:00:42,125
‏لن تذهب لأي مكان.‏

18
00:00:58,308 --> 00:01:00,018
‏عجباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ على رسلك.‏

19
00:01:00,101 --> 00:01:02,312
‏‏-‏ سيتسبب هذا بقتلك.‏
‏-‏ نعم،‏ أتمزح؟

20
00:01:02,437 --> 00:01:04,355
‏لا،‏ أعني سلة الدهون المتحولة
التي تحملها.‏

21
00:01:04,439 --> 00:01:05,648
‏هل اتصلت بك ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏؟

22
00:01:05,732 --> 00:01:08,109
‏لأنك إن كنت منحازاً لها
بمسألة الكولسترول هذه،‏

23
00:01:08,193 --> 00:01:10,236
‏فسيحد هذا من صداقتنا
بشكل جدي.‏

24
00:01:10,320 --> 00:01:11,946
‏لا،‏ يمكنك الانغماس بسلام
يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:12,113 --> 00:01:13,323
‏نعم،‏ شكراً،‏ لكن هذا

26
00:01:13,406 --> 00:01:15,033
‏ليس السبب الوحيد لوجودي هنا.‏

27
00:01:15,408 --> 00:01:16,868
‏حصلت على عرض عمل.‏

28
00:01:19,412 --> 00:01:20,622
‏ها هو.‏

29
00:01:21,081 --> 00:01:22,957
‏‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ أحد أصدقائي
من فرق القوات البحرية،‏

30
00:01:23,041 --> 00:01:24,667
‏لديه سيدة تواجه بعض المشاكل.‏

31
00:01:24,751 --> 00:01:26,586
‏فاتصلت به لأنه من القوات الخاصة،‏

32
00:01:26,669 --> 00:01:29,380
‏لكنه يعاني من مشكلة ضغط الدم،‏
فاتصل بي.‏

33
00:01:29,798 --> 00:01:32,175
‏‏-‏ فما رأيك؟
‏-‏ أنا منشغل قليلاً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:32,342 --> 00:01:34,260
‏ماذا؟ أتعني مسألة ‏‏"‏‏‏‏فيليب كوان‏‏"‏‏‏‏؟

35
00:01:34,427 --> 00:01:36,471
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تؤدي تمارين لياقة عسكرية،‏
أنا قلق بشأنك.‏

36
00:01:36,554 --> 00:01:38,306
‏ظننت أن هذا قد يبعد تفكيرك
عن ذلك الأمر.‏

37
00:01:38,389 --> 00:01:39,849
‏‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏ أصدر إشعاراً بعدم التعامل معي.‏

38
00:01:40,016 --> 00:01:41,476
‏‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏ أرسل شخصاً لقتلي.‏

39
00:01:41,643 --> 00:01:43,019
‏والآن،‏ اختفى من دور أثر.‏

40
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
‏علي التركيز على هذا.‏

41
00:01:44,604 --> 00:01:47,023
‏حسناً،‏ هذا عدل.‏
أتمانع إن توليت أنا الأمر؟

42
00:01:47,107 --> 00:01:49,192
‏‏-‏ فالمبلغ ليس سيئاً.‏
‏-‏ لا،‏ افعل ما يحلو لك.‏

43
00:01:49,275 --> 00:01:50,193
‏حسناً.‏

44
00:01:57,117 --> 00:01:59,911
‏‏‏"‏‏‏‏(بايشور بارك فاونتن)
الساعة الواحدة‏‏"‏‏‏‏

45
00:01:59,994 --> 00:02:00,912
‏ما هذا؟

46
00:02:01,955 --> 00:02:04,290
‏حسناً،‏ يبدو أن صديقك ‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏
تواصل معك وأخيراً.‏

47
00:02:04,374 --> 00:02:06,167
‏أتريد أن أرافقك لدعمك؟

48
00:02:06,251 --> 00:02:07,585
‏بالطبع،‏ واجلب سلة الدهون.‏

49
00:02:07,669 --> 00:02:09,003
‏سأجلب الدجاج أيضاً.‏

50
00:02:10,421 --> 00:02:11,339
‏نعم!‏

51
00:02:23,852 --> 00:02:26,563
‏‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إنها ساعة السحر.‏

52
00:02:26,896 --> 00:02:29,899
‏‏-‏ يبدو أن صديقك لم يحضر.‏
‏-‏ ما كان ليتغيب بكل بساطة.‏

53
00:02:30,191 --> 00:02:32,152
‏‏-‏ إنه يراقب.‏
‏-‏ أتظن ذلك؟

54
00:02:33,862 --> 00:02:35,363
‏أين قد يكون باعتقادك؟

55
00:02:36,156 --> 00:02:37,490
‏أعلم أين كنت لأكون أنا.‏

56
00:02:37,657 --> 00:02:38,992
‏‏‏"‏‏‏‏مبنى 'هوليوود بريد'‏‏"‏‏‏‏

57
00:03:01,097 --> 00:03:03,266
‏‏‏"‏‏‏‏يمكنك أن تجوب العالم
من أدناه إلى أقصاه،‏

58
00:03:03,433 --> 00:03:06,019
‏لكنك لن تشعر ببهجة أكبر
من تكوين صداقة جديدة‏‏"‏‏‏‏

59
00:03:09,022 --> 00:03:11,399
‏‏‏"‏‏‏‏مخزون أسلحة (بلغراد)
تم تدميره‏‏"‏‏‏‏

60
00:03:17,030 --> 00:03:18,948
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فيليب كوان)
الرجل الذي كشف 'مايكل'‏‏"‏‏‏‏

61
00:03:35,590 --> 00:03:37,967
‏‏-‏ ماذا يريد باعتقادك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أظنه يريد مقابلتي.‏

62
00:03:38,051 --> 00:03:40,094
‏‏-‏ فلم لا يقابلك ببساطة؟
‏-‏ إنه لا يثق بي.‏

63
00:03:41,054 --> 00:03:42,430
‏هذا عدل،‏ فأنا لا أثق به.‏

64
00:03:42,597 --> 00:03:44,974
{\an8}‏الخطوة الأولى
للتعامل مع عميل سري

65
00:03:45,058 --> 00:03:48,102
‏هي تأسيس طريقة للتواصل
بشكل خاص،‏ رمز.‏

66
00:03:48,186 --> 00:03:49,229
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بلغراد)،‏ (صربيا)‏‏"‏‏‏‏

67
00:03:49,312 --> 00:03:51,981
{\an8}‏قد تكون شيفرة مرمزة،‏
لكن بالحقيقة،‏ كل ما تحتاج إليه

68
00:03:52,065 --> 00:03:54,234
‏هو قاعدة معلومات تشاطرها.‏

69
00:03:54,317 --> 00:03:57,695
{\an8}‏إنه يعرف حياتي المهنية بالكامل،‏
زيف جزءً كبيراً منها.‏

70
00:03:57,862 --> 00:04:00,907
{\an8}‏لن يكون من الصعب عليه
أن يجد طريقة ليكلمني.‏

71
00:04:01,783 --> 00:04:03,868
{\an8}‏رقصة التزاوج للجواسيس.‏

72
00:04:04,911 --> 00:04:08,248
‏من العجيب أن يقترب الجواسيس من بعضهم
كفاية ليقتلوا بعضهم،‏ صحيح؟

73
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
‏علي الذهاب.‏

74
00:04:09,999 --> 00:04:12,001
‏‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏ تسيطر عليك تماماً،‏ صحيح؟

75
00:04:12,335 --> 00:04:14,420
{\an8}‏مضحكة.‏ سأقابل عميلاً محتملاً.‏

76
00:04:14,796 --> 00:04:16,756
{\an8}‏صديقي ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ اتصل بي
إن احتجت إلى شيء.‏

77
00:04:16,881 --> 00:04:19,592
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ استمري
بفعل ما تفعلينه أياً ما يكن.‏

78
00:04:34,565 --> 00:04:35,858
‏أشكرك على مقابلتي.‏

79
00:04:36,109 --> 00:04:37,527
‏ظننت أنكما اثنان.‏

80
00:04:38,027 --> 00:04:40,154
‏نعم،‏ عادة.‏ لكن صديقي
يعمل بأمر آخر حالياً.‏

81
00:04:40,238 --> 00:04:41,239
‏لكن لا بأس بذلك.‏

82
00:04:41,614 --> 00:04:43,157
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جيليان) العميلة‏‏"‏‏‏‏

83
00:04:43,658 --> 00:04:46,202
‏إذن،‏ يقول ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏
إنك تواجهين بعض المتاعب.‏

84
00:04:47,078 --> 00:04:49,455
‏أنا مشرفة بشركة ‏‏"‏‏‏‏إس إكس جي‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:04:49,539 --> 00:04:52,834
{\an8}‏نصنع طائرات وأقمار صناعية
وأنظمة أسلحة.‏

86
00:04:53,084 --> 00:04:54,502
{\an8}‏عقود حكومية.‏

87
00:04:55,336 --> 00:04:58,339
{\an8}‏أعمل هناك منذ 10 أعوام.‏
إنها وظيفة جيدة.‏

88
00:04:58,673 --> 00:05:00,842
{\an8}‏‏-‏ أأنت بخير؟
‏-‏ أنا.‏.‏.‏

89
00:05:00,925 --> 00:05:03,845
{\an8}‏اسمعي،‏ لا بأس.‏
أنا كطبيب أو محام.‏

90
00:05:03,928 --> 00:05:06,723
‏حسناً،‏ ليس محامي،‏
لكني أعني أنك يمكنك إخباري

91
00:05:06,806 --> 00:05:08,891
‏بما تريدينه
فيما بيننا فقط.‏

92
00:05:09,934 --> 00:05:12,520
{\an8}‏صديقتي ‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏،‏
عملنا معاً.‏

93
00:05:13,354 --> 00:05:14,689
‏كانت على علاقة غرامية.‏

94
00:05:15,148 --> 00:05:18,651
‏زوجها ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏ مسيء ومسيطر.‏

95
00:05:18,735 --> 00:05:20,903
‏الوقت الوحيد الذي تمضيه بمفردها
هو عندما تكون بالمكتب.‏

96
00:05:21,029 --> 00:05:25,366
{\an8}‏ولكن،‏ لإدخال الزوار،‏
يجب أن تنال تصريحاً أمنياً،‏ لذا.‏.‏.‏

97
00:05:25,700 --> 00:05:27,035
‏لذا،‏ قدمت لها خدمة.‏

98
00:05:30,538 --> 00:05:33,374
{\an8}‏حبيبها سرق ملفات،‏

99
00:05:34,167 --> 00:05:36,252
{\an8}‏والتقط صور لهما معاً
في المبنى.‏

100
00:05:37,170 --> 00:05:38,588
{\an8}‏أنا من سمحت بإدخاله.‏

101
00:05:38,671 --> 00:05:42,216
{\an8}‏قد أخسر تصريحي وعملي
وقد أدخل السجن.‏

102
00:05:42,342 --> 00:05:45,178
‏‏-‏ إنه يبتزنا.‏
‏-‏ ماذا يريد منكما؟

103
00:05:45,345 --> 00:05:48,264
‏علي تصريح طرود وتعمل ‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏
على تهريبها خارجاً.‏

104
00:05:48,765 --> 00:05:50,391
{\an8}‏ألديك فكرة عما يوجد بالطرود؟

105
00:05:52,018 --> 00:05:55,271
{\an8}‏إنها في فرع لشركة ‏‏"‏‏‏‏إس إكس جي‏‏"‏‏‏‏
في ‏‏"‏‏‏‏تركيا‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:55,730 --> 00:05:58,232
{\an8}‏تفقدت طرداً،‏ إنها مخدرات.‏

107
00:05:58,816 --> 00:06:00,068
{\an8}‏لا أعلم من أي نوع.‏

108
00:06:00,151 --> 00:06:02,445
{\an8}‏بذلك الجزء من العالم،‏
على الأغلب أنها هيروين.‏

109
00:06:04,989 --> 00:06:06,991
{\an8}‏هناك طرد آخر قادم
هذا الأسبوع.‏

110
00:06:07,742 --> 00:06:09,118
{\an8}‏أريد التخلص من المأزق فحسب.‏

111
00:06:09,619 --> 00:06:11,079
‏سأرى ما يمكنني فعله.‏

112
00:06:12,372 --> 00:06:13,498
{\an8}‏لا أريد المساعدة.‏

113
00:06:13,706 --> 00:06:15,333
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ميليسا) العميلة الأخرى‏‏"‏‏‏‏

114
00:06:15,500 --> 00:06:18,169
‏أريد الاحتفاظ بسري.‏ علي ذلك.‏

115
00:06:18,294 --> 00:06:20,129
{\an8}‏لا أريد التسبب بالمتاعب
لأي أحد،‏

116
00:06:20,254 --> 00:06:22,882
{\an8}‏ولست هنا لأصدر الأحكام،‏
فقد اقترفت أخطاءً كثيرة،‏

117
00:06:22,965 --> 00:06:24,133
‏الرب وحده يعلم.‏

118
00:06:25,301 --> 00:06:27,303
{\an8}‏اسمع،‏ كنت وحيدة،‏

119
00:06:27,887 --> 00:06:29,555
{\an8}‏و‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏ كان.‏.‏.‏

120
00:06:29,639 --> 00:06:32,225
‏اقترفت غلطة،‏
وأريد نسيان الأمر.‏

121
00:06:32,308 --> 00:06:33,601
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:06:34,143 --> 00:06:36,604
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏جيليان‏‏"‏‏‏‏ إنك التقيت
المدعو ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏ في حانة.‏

123
00:06:37,188 --> 00:06:39,357
‏‏-‏ أي حانة؟
‏-‏ لا أعلم.‏

124
00:06:39,440 --> 00:06:42,318
‏لا أذكر.‏
عاد زوجي للمنزل.‏

125
00:06:42,402 --> 00:06:44,237
‏هيا أرجوكما،‏ عليكما الذهاب.‏

126
00:06:45,238 --> 00:06:47,281
‏حسناً،‏ تعرفين كيف تتصلين بي.‏

127
00:06:49,534 --> 00:06:50,576
‏لا تقلقي بشأن ذلك.‏

128
00:06:51,119 --> 00:06:53,621
‏أعتقد أننا سنملأ الفراغات بأنفسنا.‏

129
00:06:53,996 --> 00:06:55,665
‏اسمعي،‏ متى كانت أول مرة

130
00:06:55,748 --> 00:06:57,667
‏تحدثت فيها ‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏
عن صديقها الجديد ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏؟

131
00:07:01,587 --> 00:07:04,132
‏أمي؟ جئت بالسرعة الممكنة.‏
ما المشكلة؟

132
00:07:04,215 --> 00:07:06,342
‏وردتني مكالمة هاتفية يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
شعرت بالخوف.‏

133
00:07:06,426 --> 00:07:08,052
‏مكالمة؟ أي نوع من المكالمات؟

134
00:07:08,302 --> 00:07:09,637
‏كانت لك،‏ من رجل ما.‏

135
00:07:09,720 --> 00:07:12,098
‏رفض ترك اسمه أو رقمه،‏
أو أي شيء.‏

136
00:07:12,348 --> 00:07:15,977
‏كل ما قاله هو ‏‏"‏‏‏‏جادة (فان بيورن)‏‏"‏‏‏‏
ثم أغلق الخط.‏

137
00:07:16,269 --> 00:07:19,063
‏‏-‏ ما معنى هذا؟
‏-‏ على الأغلب أنه مجرد صديق.‏

138
00:07:19,856 --> 00:07:22,442
‏الأصدقاء لا يتصرفون
بهذا الشكل يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

139
00:07:22,775 --> 00:07:24,610
‏الطريقة التي تكلم بها أخافتني.‏

140
00:07:26,487 --> 00:07:27,572
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

141
00:07:30,450 --> 00:07:31,492
‏أمي؟

142
00:07:31,909 --> 00:07:33,369
‏أضعت مفتاحي.‏

143
00:07:33,870 --> 00:07:35,163
‏أكنت تخشى أنه صديقك؟

144
00:07:39,625 --> 00:07:42,170
‏مرحباً يا أخي.‏ تبدو متعباً.‏

145
00:07:42,253 --> 00:07:45,506
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏ تبدو نظيفاً.‏
حلقت وجهك الوبري.‏

146
00:07:49,010 --> 00:07:52,054
‏ما الذي لا يمكنه الانتظار يا أمي؟
اضطررت لترك مستثمر مهم.‏

147
00:07:52,805 --> 00:07:55,600
‏‏-‏ ماذا تعني بالمستثمر؟
‏-‏ نعم،‏ صديق لي،‏

148
00:07:55,683 --> 00:07:58,060
‏لديه وسيلة لإعادة تدوير
مضارب الغولف المصنوعة من التيتانيوم.‏

149
00:07:58,144 --> 00:08:00,480
‏هذا سيطور مضرب الغولف كلياً.‏.‏.‏

150
00:08:01,606 --> 00:08:03,441
‏‏-‏ انس الأمر.‏
‏-‏ أمي،‏ لم اتصلت بـ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏؟

151
00:08:03,524 --> 00:08:06,360
‏اتصلت بشقيقك أيضاً
لأني كنت خائفة.‏

152
00:08:07,320 --> 00:08:10,239
‏‏-‏ ماذا يحدث هنا؟
‏-‏ اتصل رجل غريب بنا.‏

153
00:08:10,323 --> 00:08:13,159
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ يأبى إخباري بالأمر
لأنه لغز كبير.‏

154
00:08:13,242 --> 00:08:15,578
‏أمي،‏ من الأفضل
ألا أخوض بالأمر،‏ صدقيني.‏

155
00:08:15,661 --> 00:08:17,705
‏أعلم ما أفعله.‏
لا يوجد ما يثير القلق.‏

156
00:08:17,788 --> 00:08:20,333
‏هذا الرجل الذي اتصل
يريد التحدث فحسب.‏

157
00:08:21,083 --> 00:08:22,460
‏لكن ألا يمكنك التحدث إلينا؟

158
00:08:23,169 --> 00:08:26,130
‏طوال 20 عاماً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
لم أطرح أي سؤال،‏

159
00:08:26,214 --> 00:08:27,715
‏لكن هذا منزلي.‏

160
00:08:28,132 --> 00:08:30,134
‏الأمر ليس كحرب بعيدة ما
تدور في بلاد ما

161
00:08:30,218 --> 00:08:31,385
‏لم يسبق أن سمعت بها.‏

162
00:08:32,136 --> 00:08:35,890
‏‏-‏ هذه،‏ هذه هي عائلتك.‏
‏-‏ أعلم ذلك.‏

163
00:08:43,439 --> 00:08:46,108
‏حسناً،‏ يمكنك إخباري.‏
جدياً،‏ ماذا يحدث هنا؟

164
00:08:46,192 --> 00:08:47,944
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن تنتبه لأمي.‏

165
00:08:48,027 --> 00:08:50,988
‏هذا أمر احتياطي فقط.‏
أريد أن تختفي لفترة.‏

166
00:08:51,364 --> 00:08:52,782
‏ابق متوارياً عن الأنظار.‏

167
00:08:53,115 --> 00:08:55,493
‏لا تغادر المنزل.‏
يمكنك فعل هذا،‏ صحيح؟

168
00:09:00,331 --> 00:09:01,999
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ نزعت زر الأمان.‏

169
00:09:05,211 --> 00:09:07,505
‏بالطبع،‏ سأتغيب عن العمل
لفترة كما تعلم.‏

170
00:09:08,047 --> 00:09:10,758
‏وعلي الحصول على بعض المؤن

171
00:09:10,841 --> 00:09:13,010
‏بحال ساءت الأمور هنا.‏

172
00:09:14,845 --> 00:09:16,973
‏تيتانيوم معاد التدوير؟

173
00:09:17,181 --> 00:09:18,808
‏ما هذا؟ أهو اسم حصان؟

174
00:09:24,855 --> 00:09:26,774
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:09:27,066 --> 00:09:28,734
‏مرحباً،‏ كيف حالك؟

176
00:09:29,235 --> 00:09:30,236
‏شكراً على حضورك.‏

177
00:09:30,778 --> 00:09:32,238
‏تبدين رائعة.‏ اجلسي.‏

178
00:09:34,782 --> 00:09:37,785
‏إذن،‏ ما سبب تشريفك لي بهذه الدعوة؟

179
00:09:38,035 --> 00:09:39,662
‏هل سأصبح
صديقتك الجديدة بالشرب؟

180
00:09:41,163 --> 00:09:44,792
‏نعم.‏ الأمر يتعلق بالمهمة الجديدة.‏
أحتاج إلى بعض الدعم.‏

181
00:09:45,126 --> 00:09:47,753
‏و‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ منشغل التفكير
بمسألة ‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏ هذه،‏

182
00:09:47,837 --> 00:09:49,547
‏‏-‏ ففكرت.‏.‏.‏
‏-‏ بي أنا.‏

183
00:09:51,257 --> 00:09:54,468
‏فكرت بك.‏
نعم،‏ هذا ما فكرت به.‏

184
00:09:55,761 --> 00:09:58,931
‏‏-‏ ما المهمة؟
‏-‏ إنها مسألة ابتزاز،‏

185
00:09:59,015 --> 00:10:00,725
‏وإحدى الضحيتان ذعرت،‏

186
00:10:00,808 --> 00:10:02,810
‏فلم تذكر مكان التقائها
بالرجل الشرير،‏

187
00:10:02,893 --> 00:10:05,062
‏لكني أظن أن لدي
معلومات كافية لإدراك الأمر.‏

188
00:10:05,146 --> 00:10:08,316
‏قابلته في حانة،‏
ولدي تاريخ تقريبي.‏

189
00:10:11,235 --> 00:10:12,528
‏هذا ليس بالكثير للمتابعة.‏

190
00:10:12,612 --> 00:10:14,655
‏لدي رجل سيأتيني ببيانات استخدامها
للبطاقة الائتمانية.‏

191
00:10:14,822 --> 00:10:17,867
‏إن وجدت الفاتورة،‏
سأجد الحانة وأجد الرجل.‏

192
00:10:18,075 --> 00:10:20,828
‏‏-‏ وتحتاج إلى مساعد.‏
‏-‏ هذا صحيح تماماً.‏

193
00:10:20,911 --> 00:10:25,082
‏أجري هو 500 دولار مقدماً،‏
أضف التكاليف والعمل بالساعة بعد ذلك.‏

194
00:10:25,166 --> 00:10:28,210
‏‏-‏ أنتِ لا تطلبين أجراً من ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا أتوقع أموراً أخرى من ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:10:37,386 --> 00:10:39,930
‏‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ وظفني ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ بمهمة للتو.‏

196
00:10:40,431 --> 00:10:41,932
‏ظننت أني سأشعر بالغثيان.‏

197
00:10:42,558 --> 00:10:44,769
‏كان ذلك ممتعاً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
أتمنى لو أمكنك التواجد هناك.‏

198
00:10:44,852 --> 00:10:46,228
‏‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏ أرسل لي رسالة.‏

199
00:10:46,312 --> 00:10:48,648
‏أفتش مقاهي ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏
بحثاً عنه.‏

200
00:10:48,731 --> 00:10:50,524
‏ألا تظن أنه سيحضر بنفسه؟

201
00:10:50,775 --> 00:10:52,068
‏يبدو متلهفاً لمقابلتك.‏

202
00:10:52,401 --> 00:10:54,403
‏أشك بذلك.‏ سيرسل شخصاً ما.‏

203
00:10:54,737 --> 00:10:57,782
‏فأنا فعلت شيئاً مشابهاً
في ‏‏"‏‏‏‏بلغراد‏‏"‏‏‏‏ قبل أعوام.‏

204
00:10:58,157 --> 00:11:00,368
‏‏-‏ إنها قصة طويلة.‏
‏-‏ استمتع.‏

205
00:11:00,618 --> 00:11:02,995
‏هناك سبب لعدم تحلي بالصبر
لأصبح جاسوسة.‏

206
00:11:03,079 --> 00:11:04,205
‏حسناً.‏

207
00:11:05,039 --> 00:11:08,084
‏الرهابيين بحق
لا يذهبون للقاءات بأنفسهم.‏

208
00:11:08,209 --> 00:11:10,711
‏بل يستخدمون قاطعاً.‏
شخص لا صله له بهم،‏

209
00:11:10,795 --> 00:11:14,006
‏يتم توظيفه لإعادة الترتيب
لإشارة ما وإيصال رسالة.‏

210
00:11:14,548 --> 00:11:17,510
‏الإشارة هي شيء غير مضر
لكن يصعب تفويته.‏

211
00:11:17,593 --> 00:11:18,594
‏‏‏"‏‏‏‏'ماديسون،‏ ويسكونسن'‏‏"‏‏‏‏

212
00:11:18,678 --> 00:11:21,222
‏المفضل لدي هو كتيب للسياح
من ‏‏"‏‏‏‏ماديسون،‏ ويسكونسن‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:11:22,181 --> 00:11:26,018
‏لن يعيد أحد النظر إليه،‏
لكن ما لم أكن بالوسط الغربي،‏

214
00:11:26,143 --> 00:11:28,479
{\an8}‏فسأدرك أنه بانتظار ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:11:28,688 --> 00:11:30,731
{\an8}‏‏-‏ أأنت هنا لأجل المغلف؟
‏-‏ من أنت؟

216
00:11:31,565 --> 00:11:34,527
{\an8}‏لا أحد يا رجل.‏
شخص ما أعطاني 100 دولار.‏

217
00:11:34,610 --> 00:11:38,030
{\an8}‏أخبرني بأن أعطي هذا
لأول رجل يحضر ويزعجني.‏

218
00:11:38,114 --> 00:11:39,490
‏وأنت تزعجني.‏

219
00:11:45,663 --> 00:11:47,206
‏‏‏"‏‏‏‏أتشوق ليومنا المميز‏‏"‏‏‏‏

220
00:11:49,458 --> 00:11:50,960
‏‏‏"‏‏‏‏الخميس الساعة الـ6 مساءً بمفردك‏‏"‏‏‏‏

221
00:11:51,085 --> 00:11:53,629
‏‏‏"‏‏‏‏أخبار عالمية
مقتل إرهابي في (بودابست)‏‏"‏‏‏‏

222
00:12:03,806 --> 00:12:05,808
‏إذن،‏ أهنا التقت ‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏ بحبيبها؟

223
00:12:07,184 --> 00:12:10,604
‏يبدو هذا غير محتمل.‏
لكنها دفعت لقاء مشروبات بالتأكيد.‏

224
00:12:11,063 --> 00:12:12,606
‏كيف تريدين تدبر هذا الأمر؟

225
00:12:14,900 --> 00:12:16,652
‏أظن الكرة في ملعبك أنت.‏

226
00:12:16,736 --> 00:12:19,447
‏رائع.‏ لم أدفع لك على أي حال؟

227
00:12:21,449 --> 00:12:24,618
‏مرحباً،‏ كيف حال؟
أبحث عن صديق لي.‏

228
00:12:24,702 --> 00:12:26,746
‏أريد أن أرى
إن أمكنك مساعدتي.‏

229
00:12:26,871 --> 00:12:28,414
‏إنه رجل وسيم.‏

230
00:12:29,248 --> 00:12:31,083
‏مرحباً،‏ كيف حالكم يا رفاق؟

231
00:12:32,460 --> 00:12:34,003
‏ماذا عن فريق ‏‏"‏‏‏‏دولفينز‏‏"‏‏‏‏؟

232
00:12:38,299 --> 00:12:39,550
‏إذن،‏ كيف أبلينا؟

233
00:12:39,633 --> 00:12:42,136
‏أخبرني أصدقائي الجدد

234
00:12:42,219 --> 00:12:43,888
‏بأن ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏ الغامض

235
00:12:43,971 --> 00:12:46,849
‏هو بالحقيقة محتال
اسمه ‏‏"‏‏‏‏راي واغنر‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:12:47,349 --> 00:12:49,518
‏إذن،‏ كان يرتقي للعالم المثير

237
00:12:49,602 --> 00:12:51,479
‏من الابتزاز والصفقات الكبيرة.‏

238
00:12:51,562 --> 00:12:54,148
‏نعم،‏ أظنه فطر بعض القلوب

239
00:12:54,231 --> 00:12:55,900
‏وسرق بعض المحافظ هنا.‏

240
00:12:56,192 --> 00:12:57,318
‏لكن لدي عنوانه.‏

241
00:12:57,401 --> 00:12:59,361
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟ علي الاعتراف،‏

242
00:13:00,362 --> 00:13:02,072
‏كنت أخاذاً هناك.‏

243
00:13:02,406 --> 00:13:05,201
‏حسناً،‏ المشروب المجاني
هو مشروب مجاني يا عزيزتي.‏

244
00:13:05,993 --> 00:13:07,244
‏أحبوا القميص.‏

245
00:13:41,737 --> 00:13:43,572
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(راي واغنر) محتال‏‏"‏‏‏‏

246
00:13:43,656 --> 00:13:45,533
‏هذه ليست طريقة لطيفة
لإلقاء التحية.‏

247
00:13:45,950 --> 00:13:48,160
‏لنجرب مجدداً.‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:13:48,410 --> 00:13:51,163
‏‏-‏ والآن تقول ‏‏"‏‏‏‏مرحباً،‏ أنا (راي)‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا تريدان؟

249
00:13:53,874 --> 00:13:56,335
‏نريد أن تجد طريقة جديدة
لاستيراد الهيروين الخاص بك.‏

250
00:13:57,920 --> 00:14:01,924
‏أنا حقاً لا أعلم
ما تتحدثان عنه.‏

251
00:14:02,049 --> 00:14:04,635
‏‏‏"‏‏‏‏جيليان والش‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏ميليسا فونتينو‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:14:05,636 --> 00:14:06,887
‏ستدعهما وشأنهما.‏

253
00:14:07,555 --> 00:14:08,722
‏هي؟

254
00:14:09,056 --> 00:14:11,433
‏لم أعبث معها قط.‏
خرجنا معاً بضع مرات.‏

255
00:14:11,517 --> 00:14:13,936
‏كل ما كانت تريده
هو التقاط الصور في مبنى ما.‏

256
00:14:14,019 --> 00:14:15,312
‏لقاء 100 دولار لكل صورة.‏

257
00:14:16,355 --> 00:14:19,149
‏‏-‏ هي التقطت الصور؟
‏-‏ نعم،‏ وزوجها دفع المال.‏

258
00:14:19,233 --> 00:14:22,027
‏رجل بشعر خفيف،‏ غريب.‏

259
00:14:22,570 --> 00:14:23,821
‏لم أطرح الأسئلة.‏

260
00:14:27,908 --> 00:14:29,368
‏‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏ كذبت علينا.‏

261
00:14:30,202 --> 00:14:31,996
‏‏-‏ عرفت هذا.‏
‏-‏ لم تفعلي.‏

262
00:14:32,788 --> 00:14:35,666
‏‏-‏ شككت بالأمر.‏
‏-‏ الشك لا يحتسب.‏

263
00:14:36,250 --> 00:14:37,418
‏علينا محادثة ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:14:40,796 --> 00:14:43,757
‏إن كانت تدبر كميناً لي،‏
فلم تكون هي بالصور؟

265
00:14:43,841 --> 00:14:45,634
‏لماذا لم تسرق الملفات فحسب؟

266
00:14:45,718 --> 00:14:48,804
‏هي الوحيدة القادرة
على إخراج الطرود.‏

267
00:14:49,138 --> 00:14:52,433
‏لو لم يتم ابتزاز ‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏،‏
لعرفت أنها متورطة بالأمر.‏

268
00:14:53,267 --> 00:14:54,602
‏يا إلهي!‏

269
00:14:54,852 --> 00:14:56,729
‏لا أصدق أني صدقت هذا.‏

270
00:14:56,812 --> 00:14:59,356
‏لا تقسي على نفسك.‏
الابتزاز المزدوج أسلوب كلاسيكي.‏

271
00:14:59,440 --> 00:15:01,233
‏إنه قديم كالأهرام.‏

272
00:15:01,400 --> 00:15:04,320
‏تظهرين كهدف
ضمن خطتك للابتزاز.‏

273
00:15:04,778 --> 00:15:07,114
‏وهكذا،‏ تعرفين دائماً
ما يخطط له الضحايا.‏

274
00:15:07,197 --> 00:15:08,490
‏المحترفين يستخدمونه باستمرار.‏

275
00:15:08,949 --> 00:15:11,785
‏‏-‏ إذن،‏ ماذا سنفعل؟
‏-‏ علينا الاقتراب من ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:15:11,869 --> 00:15:14,079
‏إن وجدنا دليلاً يربطه بالهيروين،‏

277
00:15:14,163 --> 00:15:16,373
‏فيمكننا أن نبتزه من ناحيتنا،‏
لإبعادك عن الخطر.‏

278
00:15:16,457 --> 00:15:18,208
‏نبدأ بالرد على النيران بالنيران.‏

279
00:15:18,292 --> 00:15:20,252
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏ تعلم بأني وظفتك.‏

280
00:15:20,336 --> 00:15:22,922
‏علينا دفعها للظن
بأن التحقيق توقف.‏

281
00:15:23,297 --> 00:15:24,882
‏كما أننا سننال
المزيد من المساعدة.‏

282
00:15:24,965 --> 00:15:26,675
‏مساعدة بسيطة من الفريق الاحتياطي.‏

283
00:15:26,884 --> 00:15:29,553
‏افعل ما عليك فعله،‏
سأدفع المزيد.‏

284
00:15:29,637 --> 00:15:32,890
‏‏-‏ سآخذ من مدخراتي.‏
‏-‏ لا تقلقي بشأن المال يا ‏‏"‏‏‏‏جيليان‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:15:33,390 --> 00:15:34,725
‏سنهتم بالأمر من أجلك.‏

286
00:15:45,361 --> 00:15:46,278
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:15:47,112 --> 00:15:48,989
‏‏-‏ أتعمل السيارة ثانية؟
‏-‏ تقريباً.‏

288
00:15:49,490 --> 00:15:51,158
‏كيف تسير أمور رقصتك
مع ‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏؟

289
00:15:52,534 --> 00:15:55,371
‏لا أعلم.‏ من الصعب الوثوق بأحد
تحت هذه الظروف

290
00:15:55,454 --> 00:15:57,039
‏لكن لا خيار أمامي،‏ صحيح؟

291
00:15:57,122 --> 00:15:59,875
‏نعم،‏ علي الاعتراف
بأني لا أشتاق لهذا الجزء من العمل.‏

292
00:15:59,959 --> 00:16:01,752
‏‏-‏ هل حددتما لقاءً؟
‏-‏ أظن ذلك.‏

293
00:16:01,835 --> 00:16:04,088
‏أرسل مقالة بشأن مهمة
قمت بها في ‏‏"‏‏‏‏بودابست‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:16:04,505 --> 00:16:07,007
‏قابلت وسيطاً هناك
تحت درجات دار البلدية.‏

295
00:16:07,132 --> 00:16:08,759
‏أفترض أنه يريد
أن نتقابل هناك.‏

296
00:16:08,842 --> 00:16:11,637
‏عجباً!‏ ينال ‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏ النجمة الذهبية
على الذكاء،‏ صحيح؟

297
00:16:11,720 --> 00:16:13,847
‏أو أنه يحب رؤيتي
أتجول بهذا الجو الحار.‏

298
00:16:13,931 --> 00:16:15,849
‏‏-‏ أتريد أن أرافقك؟
‏-‏ شكراً،‏ ولكن.‏.‏.‏

299
00:16:16,183 --> 00:16:18,560
‏أظن أنه يريد
بعض الوقت معي بمفردنا.‏

300
00:16:20,145 --> 00:16:22,106
‏نعم،‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:16:23,357 --> 00:16:27,277
‏عميلتي الجديدة ‏‏"‏‏‏‏جيليان‏‏"‏‏‏‏،‏
إنها بموقف صعب نوعاً ما.‏

302
00:16:27,528 --> 00:16:31,448
‏كنت بالطريق لإيصالها للمنزل،‏
وها هي هناك

303
00:16:31,615 --> 00:16:33,283
‏في سيارتي هناك.‏

304
00:16:34,868 --> 00:16:36,787
‏‏-‏ هذه وقاحة،‏ حتى بالنسبة إليك.‏
‏-‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:16:36,870 --> 00:16:39,748
‏أعلم أنك مشغول،‏
لكني بحاجة إلى وجه جديد بالمهمة.‏

306
00:16:39,832 --> 00:16:41,208
‏إنه دور بسيط جداً.‏

307
00:16:41,291 --> 00:16:43,711
‏ستكون كجندي قوات خاصة
الأمر بغاية السهولة.‏

308
00:16:43,794 --> 00:16:44,837
‏ما المهمة؟

309
00:16:45,546 --> 00:16:47,256
‏تبين أن ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏ زوج ‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏

310
00:16:47,339 --> 00:16:49,341
‏يدير التهريب بشركة ‏‏"‏‏‏‏إس إكس جي‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:16:49,425 --> 00:16:50,968
‏إنه ابتزاز مزدوج.‏

312
00:16:51,593 --> 00:16:53,721
‏علي الاعتراف بأني توقعت هذا.‏

313
00:16:53,804 --> 00:16:54,888
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

314
00:16:55,139 --> 00:16:57,349
‏ما علي فعله هو مصادقة ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:16:57,516 --> 00:17:00,019
‏اتفقنا؟
تشجيعه على توسيع نطاق عمله،‏

316
00:17:00,102 --> 00:17:01,562
‏وتوسيع آفاقه قليلاً.‏

317
00:17:01,645 --> 00:17:03,230
‏لنهدد بإخبار رؤسائه

318
00:17:03,313 --> 00:17:04,940
‏ويقوموا بقتله إلا إن ابتعد.‏

319
00:17:05,024 --> 00:17:06,608
‏بالضبط.‏ أترى؟
أنت متقدم علي بخطوات.‏

320
00:17:06,692 --> 00:17:09,028
‏‏-‏ أتدعو هذا دوراً بسيطاً؟
‏-‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:17:09,111 --> 00:17:10,571
‏هيا،‏ كنت لأفعل هذا من أجلك.‏

322
00:17:11,822 --> 00:17:12,823
‏لا بأس.‏

323
00:17:23,709 --> 00:17:24,752
‏‏‏"‏‏‏‏قاعة تدريب داخلية‏‏"‏‏‏‏

324
00:17:24,835 --> 00:17:26,628
‏جميل،‏ إنها سوداء
من نوع ‏‏"‏‏‏‏تشارجر‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:17:26,920 --> 00:17:28,380
‏لم أرها من قبل.‏

326
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
‏‏‏"‏‏‏‏قوات مشاة البحرية الأمريكية‏‏"‏‏‏‏

327
00:17:30,090 --> 00:17:32,676
‏انتظر لحظة.‏
نعم،‏ سأعاود الاتصال بك.‏

328
00:17:32,760 --> 00:17:35,304
‏‏-‏ هاتف جميل.‏ أهو من نوع ‏‏"‏‏‏‏ريزر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أتبتعد عن شاحنتي؟

329
00:17:35,387 --> 00:17:37,014
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كينت) الزوج‏‏"‏‏‏‏

330
00:17:37,222 --> 00:17:38,807
‏بالطبع.‏ لاحظت الملصق.‏
أأنت من القوات البحرية؟

331
00:17:38,891 --> 00:17:40,768
‏‏-‏ كنت كذلك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رود بوكسي‏‏"‏‏‏‏ من القوات الخاصة.‏

332
00:17:40,851 --> 00:17:42,478
‏‏-‏ خرجت عام 1997.‏
‏-‏ تهاني.‏

333
00:17:42,770 --> 00:17:44,938
‏‏-‏ ابتعد عن طريقي،‏ أنا مستعجل.‏
‏-‏ بالطبع يا ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:17:45,022 --> 00:17:46,857
‏أردت التحدث بالعمل قليلاً أولاً.‏

335
00:17:48,400 --> 00:17:50,861
‏‏-‏ كيف عرفت اسمي؟
‏-‏ أعرف أكثر من اسمك يا ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏.‏

336
00:17:50,944 --> 00:17:54,198
‏أعلم أنك تقوم بعمليات تهريب
في شركة ‏‏"‏‏‏‏إس إكس جي‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:17:54,281 --> 00:17:56,450
‏الطرود تغادر المبنى
بلا أن يتم تفقدها إطلاقاً.‏

338
00:17:56,533 --> 00:17:58,327
‏عدم التفقد
هو أمر يثير اهتمامي.‏

339
00:17:58,410 --> 00:17:59,787
‏أنت لا تعي ما تقوله.‏

340
00:17:59,870 --> 00:18:02,331
‏بلى،‏ أصدقائي بالخدمة
في ‏‏"‏‏‏‏إسطنبول‏‏"‏‏‏‏

341
00:18:02,414 --> 00:18:04,041
‏أعلموني بما يحدث.‏

342
00:18:04,750 --> 00:18:07,544
‏ما يحدث هو ليس من شأنك.‏

343
00:18:07,669 --> 00:18:09,463
‏‏-‏ لا يهمني من هم أصدقاءك.‏
‏-‏ اهدأ.‏

344
00:18:09,546 --> 00:18:11,173
‏‏-‏ نحن نتحدث فحسب.‏
‏-‏ لا،‏ لا،‏ لا.‏

345
00:18:11,256 --> 00:18:14,051
‏تظهر لي فجأة،‏
وتعلم عني وعن عمليتي.‏

346
00:18:14,134 --> 00:18:15,803
‏‏-‏ لسنا نتحدث فحسب.‏
‏-‏ بالطبع نفعل.‏

347
00:18:15,886 --> 00:18:19,765
‏وأنا مستعد لأدفع لك الكثير
لقاء حيلتك في ‏‏"‏‏‏‏إس إكس جي‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:18:19,848 --> 00:18:22,226
‏اسمع،‏ كنت مثلك،‏
أتلقى الأوامر.‏

349
00:18:22,392 --> 00:18:24,895
‏كل الآخرين يجلسون باسترخاء
بينما تقوم أنت بالعمل الشاق.‏

350
00:18:25,354 --> 00:18:26,897
‏يمكنني تغيير كل هذا.‏

351
00:18:27,773 --> 00:18:29,733
‏الأمر كما يعلموننا
بتدريبات القتال.‏

352
00:18:30,067 --> 00:18:32,194
‏عندما ترى الفرصة سانحة،‏
تسدد ضربتك.‏

353
00:18:35,197 --> 00:18:37,699
‏اسمع،‏ الرجال الذين أعمل لحسابهم.‏.‏.‏

354
00:18:37,783 --> 00:18:39,451
‏ليس عليهم أن يعرفوا بالأمر.‏

355
00:18:41,578 --> 00:18:43,956
‏نحن لا نتعدى على أحد،‏

356
00:18:45,040 --> 00:18:48,919
‏ولا أحد سوى حسابك البنكي
سيعلم بالفرق أبداً.‏

357
00:18:52,673 --> 00:18:53,882
‏علي التفكير بالأمر.‏

358
00:18:53,966 --> 00:18:55,884
‏خذ وقتك وفكر بالأمر.‏

359
00:18:56,009 --> 00:18:58,595
‏يمكنك الاتصال بي عندما تستعد،‏
وسنتحدث بالشروط.‏

360
00:19:02,641 --> 00:19:04,143
‏مخلص دائماً.‏

361
00:19:11,233 --> 00:19:12,151
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

362
00:19:12,442 --> 00:19:14,736
‏أتعطيني الملقط الصغير
على لوحة أجهزة القياس؟

363
00:19:22,244 --> 00:19:23,745
‏لا بأس،‏ توليت الأمر.‏ شكراً.‏

364
00:19:26,206 --> 00:19:27,332
‏أأوشكت على الانتهاء؟

365
00:19:27,708 --> 00:19:30,294
‏إنه يخرج عادة للركض
ما بين الساعة الـ7 والـ8.‏

366
00:19:30,544 --> 00:19:31,837
‏نعم،‏ آمل أن يفعل الساعة الـ7.‏

367
00:19:31,920 --> 00:19:34,256
‏بقدر ما هو التسكع برفقتك مسل،‏

368
00:19:34,339 --> 00:19:36,049
‏لكن هذه المراقبة البسيطة
تكلفني ثروة.‏

369
00:19:36,133 --> 00:19:38,760
‏أيمكنك اقتطاع العمل بالساعة
على الأقل؟ اشتريت الوجبات الخفيفة.‏

370
00:19:39,511 --> 00:19:41,096
‏سأسدد لك مبلغ الوجبات الخفيفة.‏

371
00:19:45,475 --> 00:19:47,436
‏نعم.‏ ها نحن ذا.‏

372
00:19:48,645 --> 00:19:49,897
‏حسناً،‏ لنجعل للأمر أهمية.‏

373
00:19:53,066 --> 00:19:55,527
‏‏-‏ مرحباً،‏ يسرني أني وجدتك.‏
‏-‏ ماذا تفعل هنا؟

374
00:19:55,611 --> 00:19:57,362
‏أخبرتك،‏ إن رآك زوجي هنا.‏.‏.‏

375
00:19:57,446 --> 00:19:58,697
‏لا،‏ أفهم هذا،‏ أنا آسف.‏

376
00:19:58,780 --> 00:20:01,742
‏أعلم أنك أردت السرية،‏
فانتظرت حتى غادر.‏

377
00:20:01,825 --> 00:20:03,410
‏ظننت أنك سترغبين
بمعرفة المستجدات.‏

378
00:20:04,244 --> 00:20:06,622
‏‏-‏ ماذا؟ أوجدت شيئاً؟
‏-‏ لا.‏

379
00:20:07,748 --> 00:20:09,917
‏أعني،‏ إن لم تعطيني
أي أدلة بشأن ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏،‏

380
00:20:10,000 --> 00:20:12,211
‏فلا يمكنني فعل الكثير.‏
ألديك أي معلومات؟

381
00:20:12,336 --> 00:20:14,838
‏لا،‏ أخبرتك بأني لا أعرف شيئاً.‏

382
00:20:15,881 --> 00:20:18,300
‏إن أردت وضع أداة تنصت
لاسلكية بهاتف نقال،‏

383
00:20:18,383 --> 00:20:20,677
‏ستحتاج إلى الكثير
من معدات المسح المختصة

384
00:20:20,761 --> 00:20:22,888
‏وحاسوب للتعامل مع الترميز.‏

385
00:20:23,013 --> 00:20:24,890
‏أنا أفضل وسيلة يدوية.‏

386
00:20:26,308 --> 00:20:29,144
‏تضع الجهاز بهاتف مشابه
وتبدل بطاقة الهاتف

387
00:20:29,228 --> 00:20:31,104
‏ليكون بالهاتف الجديد الرقم نفسه.‏

388
00:20:35,359 --> 00:20:37,194
‏سيتكلم هدفك طوال النهار،‏

389
00:20:37,277 --> 00:20:39,613
‏واثق من أنه
لا يمكن لأحد أن يسمعه.‏

390
00:20:39,947 --> 00:20:42,866
‏صادفت الرجل
أثناء خروجي إلى المتجر.‏

391
00:20:42,950 --> 00:20:45,827
‏أؤكد لك أنه مجرد
مخبر سري تافه أو ما شابه.‏

392
00:20:45,911 --> 00:20:47,454
‏لم يعد يساعد ‏‏"‏‏‏‏جيليان‏‏"‏‏‏‏.‏

393
00:20:47,829 --> 00:20:48,997
‏جيد،‏ جيد.‏

394
00:20:49,081 --> 00:20:51,792
‏لا أريد تطفل أحد.‏
لدي ذلك الاجتماع غداً.‏

395
00:20:52,042 --> 00:20:53,794
‏ألا تظن أن عليك محادثة وسيطنا

396
00:20:53,877 --> 00:20:55,837
‏‏-‏ بشأن جندي ‏‏"‏‏‏‏غرين بيريه‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بالطبع لا!‏

397
00:20:56,171 --> 00:20:57,506
‏كيف أفعل.‏.‏.‏ أجننت؟

398
00:21:00,384 --> 00:21:02,302
‏‏-‏ نعم يا صديقي.‏
‏-‏ نعم،‏ يمكنك المباشرة.‏

399
00:21:02,678 --> 00:21:04,721
‏‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏ يبقي أمر لقائنا سراً.‏

400
00:21:05,180 --> 00:21:07,182
‏أظنه مذعور من مموله.‏

401
00:21:07,266 --> 00:21:09,059
‏لا أظنه حتى يعرف اسم الرجل.‏

402
00:21:09,309 --> 00:21:11,395
‏سأدعمك.‏ لنسجل لقاء هذا البطل.‏

403
00:21:11,561 --> 00:21:13,939
‏نعم،‏ بهذا الشأن.‏
كم ستدفع لي لقاء هذه المهمة؟

404
00:21:14,022 --> 00:21:15,524
‏لأن نسبتي بعض الشيء.‏.‏.‏

405
00:21:16,191 --> 00:21:17,776
‏علي الذهاب.‏

406
00:21:18,527 --> 00:21:20,904
‏‏-‏ أمي،‏ ماذا تفعلين هنا؟
‏-‏ هل أعطيت شقيقك مسدساً؟

407
00:21:20,988 --> 00:21:23,156
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
حاولت منعها لكنها وجدت.‏.‏.‏

408
00:21:23,240 --> 00:21:25,409
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرتك بأن تبقي.‏.‏.‏

409
00:21:25,492 --> 00:21:27,494
‏أعلم ما أخبرتني به،‏
لكنك تعرفها.‏

410
00:21:27,577 --> 00:21:30,205
‏‏-‏ طلبت منك فعل شيء واحد!‏
‏-‏ ماذا يفترض أن أفعل؟

411
00:21:30,289 --> 00:21:31,581
‏توقفا!‏ كلاكما توقفا!‏ توقفا!‏

412
00:21:33,333 --> 00:21:34,668
‏هل لي بلحظة؟

413
00:21:48,765 --> 00:21:51,018
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الحكاية؟

414
00:21:51,351 --> 00:21:52,436
‏الأمر معقد.‏

415
00:21:53,353 --> 00:21:55,564
‏اكتفيت من سماع ‏‏"‏‏‏‏الأمر معقد،‏

416
00:21:55,647 --> 00:21:57,899
‏هذا سر،‏ هذا لأجل سلامتي‏‏"‏‏‏‏.‏

417
00:21:58,734 --> 00:21:59,818
‏كفى.‏

418
00:22:01,653 --> 00:22:03,030
‏ما هو عملي باعتقادك يا أمي؟

419
00:22:06,283 --> 00:22:09,077
‏‏-‏ أتظني أني أمارس الألاعيب؟
‏-‏ لا،‏ لا أظن ذلك.‏

420
00:22:10,370 --> 00:22:11,830
‏نحن عائلتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

421
00:22:12,497 --> 00:22:14,458
‏أطلب منك أن تثق بنا.‏

422
00:22:17,169 --> 00:22:19,463
‏ومتى كنت لأتعلم
كيفية فعل ذلك؟

423
00:22:25,927 --> 00:22:29,890
‏أحياناً،‏ تكون الثقة شيء
عليك العمل لاكتسابه.‏

424
00:22:31,099 --> 00:22:33,060
‏تغيبت لفترة طويلة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

425
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
‏وأنت من تركنا.‏

426
00:22:40,275 --> 00:22:41,443
‏أنا تركتكم؟

427
00:22:45,489 --> 00:22:48,408
‏‏-‏ أمي،‏ أنا.‏.‏.‏
‏-‏ ومع هذا حصلت على السيارة.‏

428
00:22:50,952 --> 00:22:52,037
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

429
00:22:53,372 --> 00:22:56,291
‏علي الذهاب لاجتماع،‏
فإن كان بالإمكان إنهاء الأمر.‏

430
00:23:03,006 --> 00:23:05,842
‏لنذهب يا ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏ لديه اجتماع.‏

431
00:23:15,644 --> 00:23:17,562
‏‏-‏ لا تنس مسدسك.‏
‏-‏ أمي!‏

432
00:23:18,271 --> 00:23:19,356
‏اشتر بعض المفروشات
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

433
00:23:19,439 --> 00:23:22,234
‏لم أربك لتعيش في مستودع
وتأكل من على مصطبة.‏

434
00:23:46,174 --> 00:23:47,509
‏أأنت مستعد لتصبح ثرياً؟

435
00:23:49,428 --> 00:23:50,637
‏لنتحدث بهذا الأمر.‏

436
00:23:55,016 --> 00:23:57,644
‏قبل التعمق أكثر،‏
علينا مراجعة بعض التفاصيل.‏

437
00:23:57,769 --> 00:24:01,314
‏الشحنة التالية ستصل الأسبوع المقبل.‏
حصتك هي 10 آلاف لكل شحنة.‏

438
00:24:01,398 --> 00:24:03,191
‏‏-‏ اللعنة!‏
‏-‏ ما رأيك بهذه التفاصيل؟

439
00:24:03,275 --> 00:24:04,609
‏علي أن أعلم

440
00:24:04,901 --> 00:24:07,446
‏من أخبرك عني،‏ بشكل محدد؟

441
00:24:09,531 --> 00:24:11,366
‏‏-‏ لا يهم من.‏.‏.‏
‏-‏ بل يهم،‏

442
00:24:11,450 --> 00:24:13,743
‏بالنسبة إلي وإلى الرجال
الذين أعمل لصالحهم.‏

443
00:24:14,327 --> 00:24:16,746
‏سيقتلونني إن عرفوا
أني أهرب بضائع

444
00:24:16,830 --> 00:24:19,583
‏لصالح أحد غيرهم،‏ وعرفوا
أنك سمعت عني،‏ أمر غير مُفسر.‏

445
00:24:19,708 --> 00:24:21,918
‏هذا هو المغزى،‏ إنهم لا يعلمون.‏
هذا الأمر يخصك أنت.‏

446
00:24:22,002 --> 00:24:23,879
‏ليست صفقة أخرى
عليك مشاركتهم بها

447
00:24:24,671 --> 00:24:26,882
‏تصويب مسدس نحو رأسك
يتعلق بالتوقيت.‏

448
00:24:27,257 --> 00:24:29,468
‏إيجاد اللحظة المناسبة
لتقوم بحركتك.‏

449
00:24:29,551 --> 00:24:32,179
‏‏-‏ من أخبرك عني؟
‏-‏ على رسلك.‏

450
00:24:32,888 --> 00:24:35,348
‏على رسلك.‏

451
00:24:35,682 --> 00:24:38,101
‏هذا لكسر الإصبع
الموجه على الزناد أولاً.‏

452
00:24:38,810 --> 00:24:40,687
‏بعد ذلك،‏ يصبح الأمر سهلاً.‏

453
00:25:10,926 --> 00:25:13,803
‏يا للهول!‏ أصلحت الزجاج للتو!‏

454
00:25:18,934 --> 00:25:22,270
‏بعد دقيقة من إخفاق الصفقة،‏
كان ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏ يكلم ‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏ هاتفياً.‏

455
00:25:22,979 --> 00:25:24,940
‏ذلك الوغد كان لديه دعم.‏

456
00:25:25,023 --> 00:25:27,192
‏أحدهم أصاب محرك سيارتي
بثلاث رصاصات.‏

457
00:25:27,359 --> 00:25:29,569
‏‏-‏ ماذا يعرف؟
‏-‏ الكثير!‏

458
00:25:29,653 --> 00:25:31,154
‏علينا إنهاء الأمر.‏

459
00:25:31,404 --> 00:25:33,990
‏لا يمكننا،‏ ليس بعد.‏
هناك طرد آخر بالمخزن.‏

460
00:25:34,991 --> 00:25:38,161
‏اطلبي منها أن تخرجه،‏
وأنا سأنظف هذه الفوضى.‏

461
00:25:38,954 --> 00:25:40,372
‏لا يمكننا أن ندعهم يعلموا
بأننا تقاعسنا.‏

462
00:25:43,166 --> 00:25:46,169
‏أصبح ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏ خائفاً،‏
وهذا يعقد الأمور بالنسبة إلينا.‏

463
00:25:46,253 --> 00:25:49,339
‏أكان يتحدث عني حين قال
‏‏"‏‏‏‏أنظف هذه الفوضى‏‏"‏‏‏‏؟

464
00:25:49,422 --> 00:25:50,882
‏نعم،‏ فهذا ما كانت رقصتنا البسيطة

465
00:25:50,966 --> 00:25:52,717
‏تتعلق به عند موقع البناء.‏

466
00:25:52,801 --> 00:25:54,594
‏كان ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ بمثابة
أول مشروع للتنظيف لهم.‏

467
00:25:54,678 --> 00:25:57,180
‏‏-‏ أنا آسفة.‏ ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ حطم زجاج سيارتي الأمامي.‏

468
00:25:57,264 --> 00:25:59,099
‏سأصلحه فحسب.‏.‏.‏ مجدداً.‏

469
00:25:59,849 --> 00:26:01,851
‏‏-‏ حاول قتلك.‏
‏-‏ هذا يحدث باستمرار.‏

470
00:26:01,935 --> 00:26:05,105
‏لا تقلقي بشأنه.‏ وخاصة
بالعمل الجزئي للمهام السهلة.‏

471
00:26:06,064 --> 00:26:09,150
‏المشكلة هي أننا لا نملك
دليلاً كافياً لنستخدمه ضده.‏

472
00:26:09,442 --> 00:26:10,986
‏إذن،‏ ماذا أفعل الآن؟

473
00:26:13,738 --> 00:26:16,324
‏يمكنك الهرب.‏ وربما
لا يتمكن ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏ من إيجادك.‏

474
00:26:16,408 --> 00:26:19,119
‏لكن سيتحتم عليك التنقل المستمر
لـ5 أو 10 أعوام.‏

475
00:26:19,327 --> 00:26:21,079
‏كما أنه ما يزال يملك
كل الأدلة على الابتزاز

476
00:26:21,162 --> 00:26:22,539
‏فما زال بإمكانه القضاء عليك.‏

477
00:26:22,622 --> 00:26:25,000
‏لكن إن ساعدت ‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏
على إخراج الطرد من الشركة.‏.‏.‏

478
00:26:25,083 --> 00:26:27,460
‏‏-‏ أتريد أن أفعلها ثانية؟
‏-‏ اسمعي،‏ أعلم أنك خائفة.‏

479
00:26:27,544 --> 00:26:29,504
‏لكني سأكون بالخارج
طوال الوقت لمراقبتك.‏

480
00:26:29,588 --> 00:26:32,215
‏ما أن ينال ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏ الهيروين،‏
يمكننا استغلاله للنيل منه.‏

481
00:26:39,306 --> 00:26:40,765
‏عليك أن تثقي بنا.‏

482
00:26:43,143 --> 00:26:44,060
‏حسناً.‏

483
00:26:45,645 --> 00:26:48,440
‏‏‏"‏‏‏‏منطقة محظورة‏‏"‏‏‏‏

484
00:27:12,589 --> 00:27:14,966
‏‏‏"‏‏‏‏مرحباً يا عزيزتي.‏ أجالس العميلة.‏
انتظريني.‏ أنا أستحق ذلك‏‏"‏‏‏‏

485
00:27:15,050 --> 00:27:15,967
‏‏‏"‏‏‏‏لا خدمة‏‏"‏‏‏‏

486
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
‏هيا،‏ اللعنة!‏

487
00:27:22,974 --> 00:27:24,976
‏اللعنة على
حجب تردد الهواتف النقالة.‏

488
00:27:25,769 --> 00:27:27,354
‏سواء أكنت تحمي عميلاً،‏

489
00:27:28,647 --> 00:27:30,440
‏أو تتابع مراقبة إلكترونية.‏.‏.‏

490
00:27:30,523 --> 00:27:32,275
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أيمكنك نيل الطرد اليوم؟

491
00:27:32,442 --> 00:27:35,445
‏أخبرتك بأن ‏‏"‏‏‏‏جيليان‏‏"‏‏‏‏ ستصرح ذلك.‏
يمكننا الحصول عليه الليلة.‏

492
00:27:35,570 --> 00:27:38,531
‏أو تقابل الرجل الذي كشف أمرك،‏
عليك التحلي بالصبر.‏

493
00:27:38,865 --> 00:27:40,992
‏في العالم الحقيقي،‏
عمل الجواسيس السريين لا يتضمن

494
00:27:41,076 --> 00:27:42,994
‏الكثير من المطاردات بالسيارات
أو مشاجرات الأسلحة.‏

495
00:27:43,161 --> 00:27:44,996
‏على الأغلب تتضمن
التعجل والانتظار.‏

496
00:27:45,914 --> 00:27:47,082
‏ليست مثيرة جداً.‏

497
00:27:47,248 --> 00:27:49,959
‏لكنك تنتظر وتراقب
وتبقى متيقظاً.‏

498
00:27:50,043 --> 00:27:54,005
‏لأنه وبأي لحظة،‏
قد تصبح المهمة مثيرة جداً.‏

499
00:27:54,089 --> 00:27:56,091
‏أردت إخبارك فقط
بأننا مستعدون للعمل.‏

500
00:27:56,174 --> 00:27:57,884
‏‏-‏ سنحصل عليه اليوم.‏
‏-‏ وماذا عن المرأة؟

501
00:27:57,967 --> 00:27:59,803
‏جهزت سيارتها صباح اليوم.‏
الأمر منته.‏

502
00:27:59,886 --> 00:28:01,554
‏لا ينتهي حتى ينتهي فعلياً.‏

503
00:28:01,638 --> 00:28:03,640
‏شاهد ذلك بنفسك،‏
ثم أخبرني بأنه انتهى.‏

504
00:28:04,474 --> 00:28:06,351
‏‏‏"‏‏‏‏دار البلدية‏‏"‏‏‏‏

505
00:28:09,229 --> 00:28:11,272
‏‏-‏ أيمكنني معاودة الاتصال بك؟
‏-‏ لدينا مشكلة.‏

506
00:28:11,356 --> 00:28:13,316
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏ سينال من ‏‏"‏‏‏‏جيليان‏‏"‏‏‏‏ الليلة.‏
‏-‏ اتصلي بـ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

507
00:28:13,400 --> 00:28:15,402
‏لا يمكنني ذلك.‏
هاتفه النقال لا يستقبل المكالمات.‏

508
00:28:16,945 --> 00:28:18,154
‏حسناً،‏ أنا بالطريق.‏

509
00:28:18,238 --> 00:28:20,699
‏من الصعب دائماً
أن تعيد ترتيب لقاء سري.‏

510
00:28:20,782 --> 00:28:22,325
‏لا يمكنك ترك ملاحظة.‏

511
00:28:22,409 --> 00:28:24,786
‏فعليك أن تترك وراءك
ما يكفي

512
00:28:24,869 --> 00:28:26,705
‏لتبين لهم المكان
حيث تريد لهم الذهاب.‏

513
00:28:39,676 --> 00:28:43,805
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(يوحنا) 3:‏16‏‏"‏‏‏‏

514
00:29:16,629 --> 00:29:17,922
‏أتعملين لوقت متأخر الليلة؟

515
00:29:18,131 --> 00:29:19,883
‏نعم،‏ تعرف المهندسين.‏

516
00:29:20,592 --> 00:29:23,595
‏علي أخذ هذه التفاهة
لمتجر الآلات ليتم تصليحها.‏

517
00:29:23,720 --> 00:29:25,472
‏علي إتمام كل ذلك بحلول الغد.‏

518
00:29:25,555 --> 00:29:28,141
‏فحضر زوجي ليرافقني
إلى مدينة ‏‏"‏‏‏‏بال هاربر‏‏"‏‏‏‏.‏

519
00:29:28,224 --> 00:29:30,769
‏‏-‏ فهمت.‏ حظاً طيباً بذلك.‏
‏-‏ شكراً.‏

520
00:30:13,686 --> 00:30:15,939
‏ألا يمكننا العودة للمنزل فحسب؟
لا أريد مشاهدة هذا.‏

521
00:30:16,731 --> 00:30:17,857
‏لا تشاهدي إذن.‏

522
00:30:41,381 --> 00:30:42,757
‏‏-‏ هل اشتقتما إلي؟
‏-‏ نعم.‏

523
00:30:42,841 --> 00:30:44,676
‏‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏ فخخ سيارة ‏‏"‏‏‏‏جيليان‏‏"‏‏‏‏ لتنفجر.‏

524
00:30:44,884 --> 00:30:45,802
‏يا للهول!‏

525
00:30:46,386 --> 00:30:49,264
‏إذن،‏ لهذا يقوم بالمراقبة.‏
الحافلة البيضاء إلى اليمين.‏

526
00:30:49,347 --> 00:30:51,140
‏علينا تحذيرها عندما تخرج.‏

527
00:30:51,224 --> 00:30:54,018
‏أتظني أن ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏ سيقف
مكتوف الأيدي بمشاهدة هذا؟

528
00:30:54,102 --> 00:30:57,105
‏رائع يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ لنجلس هنا إذن
بلا فعل شيء لتموت هي بالنهاية.‏

529
00:30:57,230 --> 00:30:59,941
‏‏-‏ ليس هذا ما عنيته.‏
‏-‏ يا رفيقاي،‏ أيها سيارتها؟

530
00:31:00,024 --> 00:31:01,651
‏إنها سيارة الجيب السوداء هناك.‏

531
00:31:02,485 --> 00:31:04,737
‏ألهيا الحارس.‏
سأستعير الحصيرة الأرضية.‏

532
00:31:09,951 --> 00:31:11,703
‏‏-‏ مساء الخير،‏ كيف حالك؟
‏-‏ مساء الخير.‏

533
00:31:11,870 --> 00:31:13,913
‏اسمع،‏ لدينا حجز
للساعة الـ8 مساءً.‏

534
00:31:13,997 --> 00:31:14,956
‏حجز؟

535
00:31:15,039 --> 00:31:16,708
‏نعم،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏تشارت هاوس‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

536
00:31:17,333 --> 00:31:19,002
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشارت هاوس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم،‏ إنه مطعم.‏

537
00:31:19,085 --> 00:31:20,753
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ماذا؟ لا؟

538
00:31:25,800 --> 00:31:27,760
‏أخبرتك بألا تخرج
عن الطريق السريع.‏

539
00:31:27,844 --> 00:31:30,471
‏اهدئي يا جميلتي.‏
هذا الرجل يمازحنا فحسب.‏

540
00:31:30,555 --> 00:31:32,056
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك فينلي‏‏"‏‏‏‏،‏ حجز لشخصين.‏

541
00:31:32,891 --> 00:31:35,059
‏هيا،‏ أريد بعض الخدمة هنا.‏

542
00:31:35,143 --> 00:31:37,729
‏‏-‏ أحاول الأكل فأنا جائع.‏
‏-‏ هذا ليس مطعم ‏‏"‏‏‏‏تشارت هاوس‏‏"‏‏‏‏.‏

543
00:31:38,271 --> 00:31:40,481
‏‏-‏ هذا ليس ‏‏"‏‏‏‏تشارت هاوس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا حجوزات هنا.‏

544
00:31:44,360 --> 00:31:46,070
‏علي توضيح أمر هنا.‏

545
00:31:49,532 --> 00:31:52,035
‏هناك طريقتان أساسيتان
لتفجير سيارة ما.‏

546
00:31:52,994 --> 00:31:56,205
‏استخدام البنزين في الخزان
أو وضع مفجرات خاصة بك.‏

547
00:31:56,789 --> 00:31:59,751
‏إنهما أسلوبين مختلفين يستخدمان
الناحيتين المعاكستين للسيارة

548
00:31:59,834 --> 00:32:01,461
‏ويتم تفكيكهما بشكل مختلف.‏

549
00:32:03,046 --> 00:32:04,964
‏البعض يفضلون خزان الوقود.‏

550
00:32:05,048 --> 00:32:06,883
‏فهو يجعل الأمر يبدو كحادث.‏
هيا.‏

551
00:32:06,966 --> 00:32:08,343
‏لكن الاعتماد عليه أقل.‏

552
00:32:08,551 --> 00:32:12,680
‏الآخرون يفضلون مفجرات
بلاستيكية ببطارية موصولة بالمشعل.‏

553
00:32:14,432 --> 00:32:15,558
‏هيا.‏

554
00:32:17,685 --> 00:32:18,811
‏هيا.‏

555
00:32:40,667 --> 00:32:42,251
‏ظننتك قلت إنك جهزت السيارة.‏

556
00:32:42,335 --> 00:32:43,252
‏لقد فعلت!‏

557
00:32:44,879 --> 00:32:46,464
‏لا بد أن هناك خطب ما بالمفجر.‏

558
00:32:46,547 --> 00:32:49,258
‏‏-‏ سيغضبون يا ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ألا تظني أني أعلم هذا؟

559
00:33:05,984 --> 00:33:08,695
‏‏-‏ أحاولا قتلي حقاً؟
‏-‏ أخشى ذلك.‏

560
00:33:09,195 --> 00:33:11,197
‏بوجود هذه تحت سيارتي؟

561
00:33:11,322 --> 00:33:12,991
‏نعم،‏ إنها قنبلة للسيارات.‏

562
00:33:14,158 --> 00:33:16,327
‏ربما من الصعب عليك
إدراك هذا الأمر،‏

563
00:33:16,411 --> 00:33:18,871
‏لكن هذا أمر جيد.‏
إنهما خائفان منك.‏

564
00:33:18,955 --> 00:33:21,374
‏لهذا وضعا هذه اللعبة الصغيرة
إلى جانب المحرك.‏

565
00:33:21,457 --> 00:33:22,583
‏خائفان مني؟

566
00:33:22,667 --> 00:33:25,753
‏إنهما خائفان من أناس كثر،‏
الشرطة والذين يعملان لحسابهم.‏

567
00:33:25,837 --> 00:33:28,840
‏والآن،‏ لديهما صندوق هيروين كبير
عليهما التخلص منه.‏

568
00:33:29,507 --> 00:33:32,343
‏‏-‏ إذن،‏ ماذا أفعل الآن؟
‏-‏ خذي إجازة.‏

569
00:33:32,427 --> 00:33:34,804
‏بحلول عودتك،‏
سنكون قد حللنا مشكلتك.‏

570
00:33:34,887 --> 00:33:36,764
‏‏‏"‏‏‏‏نيو هامشير‏‏"‏‏‏‏ جميلة بهذا
الوقت من العام،‏ و‏‏"‏‏‏‏فيرمونت‏‏"‏‏‏‏.‏

571
00:33:36,931 --> 00:33:38,599
‏حسناً،‏ وماذا ستفعلون؟

572
00:33:38,725 --> 00:33:40,727
‏‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏
سيكون لديهما

573
00:33:40,810 --> 00:33:43,438
‏عملية تحويل موثقة.‏
عملية بيع.‏

574
00:33:43,938 --> 00:33:45,815
‏سنأخذ هذا الدليل
ونذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏،‏

575
00:33:45,898 --> 00:33:48,526
‏نقنعه بإيقاف عمليته البسيطة
ونجعله يتراجع.‏

576
00:33:48,609 --> 00:33:51,571
‏شكراً،‏ لا أصدق
أنكم فعلتم هذا من أجلي.‏

577
00:33:51,654 --> 00:33:55,033
‏لم نفعل ذلك بعد.‏
لم لا تذهبي لإتمام ترتيباتك؟

578
00:33:55,116 --> 00:33:56,075
‏حسناً.‏

579
00:33:59,829 --> 00:34:01,831
‏‏-‏ هذا الاتفاق،‏ التوقيت.‏
‏-‏ أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

580
00:34:01,914 --> 00:34:04,375
‏مسألة ‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏ هذه.‏
الأمور جيدة،‏ سنهتم بالأمر.‏

581
00:34:04,459 --> 00:34:06,210
‏‏-‏ أنت بخير،‏ لا تقلق.‏
‏-‏ أأنت متأكد؟

582
00:34:06,294 --> 00:34:08,546
‏نعم،‏ نحن نلتقط صوراً فحسب.‏
أنت من يحتاج إلى دعم.‏

583
00:34:08,629 --> 00:34:10,089
‏لا،‏ سأفعل هذا بمفردي.‏

584
00:34:11,007 --> 00:34:12,842
‏حسناً،‏ فهمت.‏ حظاً طيباً.‏

585
00:34:14,677 --> 00:34:16,304
‏لا تنظر إلي،‏ لا أفهم الأمر.‏

586
00:34:16,512 --> 00:34:18,931
‏لا أفهم سبب عزمك
على العودة لذلك.‏

587
00:34:19,265 --> 00:34:22,185
‏لم تعود للعمل لصالح الناس
الذين عرضوك لكل هذا؟

588
00:34:22,268 --> 00:34:25,271
‏أريد تبرئة اسمي.‏
أريد معرفة من فعل هذا بي.‏

589
00:34:25,354 --> 00:34:27,940
‏أمضيت حياتي المهنية بأكملها
بفعل شيء آمنت به يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

590
00:34:28,399 --> 00:34:31,486
‏‏-‏ شيء مهم.‏
‏-‏ أنت تفعل شيئاً مهماً هنا.‏

591
00:34:31,778 --> 00:34:32,945
‏فكر بالأمر.‏

592
00:34:33,529 --> 00:34:35,114
‏عندما تخاطر بحياتك بالمرة المقبلة

593
00:34:35,198 --> 00:34:37,992
‏لمحادثة هذا المدعو ‏‏"‏‏‏‏فيليب كوان‏‏"‏‏‏‏،‏
فكر بالأمر.‏

594
00:34:41,079 --> 00:34:41,996
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

595
00:34:51,214 --> 00:34:53,549
‏حسناً،‏ هنا يجري اجتماع ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏.‏

596
00:34:53,633 --> 00:34:55,843
‏سآخذ السيارة نحو الناحية المقابلة،‏

597
00:34:55,927 --> 00:34:58,137
‏وأستخدم عدسة الهاتف
على الكاميرا لنرى شيئاً.‏

598
00:34:58,513 --> 00:35:00,681
‏حسناً،‏ لا داع للعجلة،‏
فأنا أعمل لقاء الساعات.‏

599
00:35:01,349 --> 00:35:02,600
‏سأعمل على تسمير بشرتي.‏

600
00:35:03,476 --> 00:35:04,977
‏أريد نسبة محددة بالمرة المقبلة.‏

601
00:35:36,217 --> 00:35:37,885
‏أواثقة من أنك أخبرتهم
بأنه الساعة الثالثة؟

602
00:35:38,344 --> 00:35:39,345
‏نعم.‏

603
00:35:44,600 --> 00:35:45,518
‏‏‏"‏‏‏‏هاتف‏‏"‏‏‏‏

604
00:35:45,601 --> 00:35:48,396
‏عندما تتواصل بواسطة الرموز،‏
عليك أحياناً أن تأمل

605
00:35:48,479 --> 00:35:50,022
‏بأنه أياً كان من تحدثه

606
00:35:50,106 --> 00:35:52,441
‏سيكون ذكياً كفاية
ليدرك ما تقوله.‏

607
00:35:52,650 --> 00:35:55,486
‏إن استخدمت رمزاً بسيطاً جداً
سيتم خرقه،‏

608
00:35:55,570 --> 00:35:57,446
‏وإن استخدمت رمزاً معقداً جداً،‏

609
00:35:57,530 --> 00:35:59,574
‏فستكون وكأنك تكلم نفسك.‏

610
00:36:00,158 --> 00:36:01,701
‏لا بطاقة معايدة.‏ أذيت مشاعري.‏

611
00:36:01,826 --> 00:36:03,077
‏يسرني أنك نجحت بالوصول.‏

612
00:36:03,286 --> 00:36:05,413
‏نعم،‏ طرأ أمر ما.‏
أعتذر على تفويت لقائنا.‏

613
00:36:05,538 --> 00:36:07,915
‏كنيسة القديس ‏‏"‏‏‏‏يوحنا‏‏"‏‏‏‏
الساعة 3:‏16 أيها الفتى الذكي.‏

614
00:36:08,374 --> 00:36:10,293
‏‏-‏ أأنت مستعد لنتقابل؟
‏-‏ أأنت هنا؟

615
00:36:11,335 --> 00:36:12,962
‏سنتقابل وفقاً لتعليماتي أنا.‏

616
00:36:13,087 --> 00:36:14,964
‏شكراً،‏ عدت حيث نلت
أول رسالة مني.‏

617
00:36:15,047 --> 00:36:16,382
‏تعال بمفردك وإلا سأغادر.‏

618
00:36:16,549 --> 00:36:19,552
‏غير مسلح وإلا سأغادر.‏
بعد 10 دقائق وإلا سأغادر.‏

619
00:36:19,886 --> 00:36:21,262
‏المسافة أكثر من كيلومتر ونصف.‏

620
00:36:21,429 --> 00:36:23,181
‏نعم،‏ حسناً،‏
أظن أنه من الأفضل أن تركض.‏

621
00:36:34,817 --> 00:36:36,027
‏اهدأ أرجوك.‏

622
00:36:37,236 --> 00:36:39,030
‏كان يفترض أن يصلوا
قبل 20 دقيقة.‏

623
00:36:39,155 --> 00:36:41,449
‏‏-‏ هناك خطب ما.‏
‏-‏ أنا واثقة من أنهم بالطريق.‏

624
00:36:42,617 --> 00:36:44,952
‏لعل الرئيس كان محقاً.‏
ربما انفضح أمرنا.‏

625
00:36:45,328 --> 00:36:47,663
‏‏-‏ هل أخبرتهم يا ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏.‏

626
00:36:48,164 --> 00:36:49,457
‏إنهم أناس خطرين جداً،‏ اتفقنا؟

627
00:36:49,540 --> 00:36:51,542
‏سيقتلوننا إن ظنوا
أن هناك خطب ما.‏

628
00:36:51,626 --> 00:36:53,044
‏من الأفضل أن يسمعوه منا.‏

629
00:36:53,461 --> 00:36:54,795
‏من الأفضل أن يسمعوه مني.‏

630
00:37:02,178 --> 00:37:03,596
‏ماذا تفعل الآن؟

631
00:37:03,679 --> 00:37:05,264
‏أتصل بالشاري.‏ أمامه 5 دقائق.‏

632
00:37:08,476 --> 00:37:09,894
‏‏-‏ هيا،‏ ادخلي السيارة.‏
‏-‏ ماذا؟

633
00:37:10,186 --> 00:37:11,270
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ هيا!‏

634
00:37:11,354 --> 00:37:13,356
‏‏-‏ ماذا؟ ما الأمر؟
‏-‏ هيا،‏ اركبي السيارة فحسب.‏

635
00:37:16,859 --> 00:37:17,944
‏أسرعي.‏

636
00:37:29,413 --> 00:37:30,498
‏أيها الـ.‏.‏.‏!‏

637
00:37:30,748 --> 00:37:33,459
‏‏-‏ اخرج من السيارة!‏
‏-‏ مهلاً.‏

638
00:37:34,293 --> 00:37:35,920
‏هيا،‏ تحرك!‏

639
00:37:37,546 --> 00:37:38,965
‏اللعنة!‏

640
00:38:23,843 --> 00:38:24,844
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

641
00:38:27,221 --> 00:38:28,347
‏مرحباً مجدداً.‏

642
00:38:44,113 --> 00:38:46,741
‏ترتجف يداي دائماً
بعد الركض هكذا.‏

643
00:38:46,907 --> 00:38:48,326
‏ألديك نصيحة يمكنني الانتفاع بها؟

644
00:38:48,409 --> 00:38:50,745
‏كما تعلم،‏ لا يمكن
أن تكون حذراً جداً.‏

645
00:38:51,078 --> 00:38:52,997
‏‏-‏ لست هنا لقتلك.‏
‏-‏ حقاً؟

646
00:38:53,497 --> 00:38:55,291
‏نمت بوجود مسدس
تحت وسادتي كل ليلة

647
00:38:55,374 --> 00:38:56,959
‏منذ أن سمعت أنك تطاردني.‏

648
00:38:57,043 --> 00:38:58,961
‏سماعك تقول هذا الآن،‏
يشعرني ببعض خيبة الأمل.‏

649
00:38:59,045 --> 00:39:00,671
‏أريد أن أعلم سبب إيقافك التعامل معي.‏

650
00:39:01,464 --> 00:39:03,799
‏‏-‏ أتظن أني أوقفت التعامل معك؟
‏-‏ أنا متأكد أنك فعلت.‏

651
00:39:04,675 --> 00:39:06,510
‏لماذا؟ ألأنك قرأت هذا بملف ما؟

652
00:39:06,802 --> 00:39:09,305
‏عجباً،‏ حللت هذا اللغز
البسيط بالفعل،‏ صحيح؟

653
00:39:10,931 --> 00:39:12,475
‏أتظن الأمر يتعلق بي؟

654
00:39:12,558 --> 00:39:15,436
‏رجل واحد راقبك واستهدفك
وأوقف التعامل معك؟

655
00:39:15,728 --> 00:39:18,397
‏جمد حساباتك
وأوقف حركة ترحالك؟

656
00:39:18,481 --> 00:39:20,524
‏رجل واحد فعل كل هذا
ثم قرر

657
00:39:20,608 --> 00:39:22,568
‏أن يحضر إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
ليفسر فعلته.‏

658
00:39:22,651 --> 00:39:24,070
‏حاولت دفع أحدهم لقتلي.‏

659
00:39:25,404 --> 00:39:26,405
‏لا شيء شخصي.‏

660
00:39:27,323 --> 00:39:28,491
‏كنت لتفعل المثل لو كنت مكاني.‏

661
00:39:28,574 --> 00:39:31,160
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ تفكر باستمرار
بأن هذا الأمر يتعلق بي.‏

662
00:39:31,243 --> 00:39:33,704
‏انس تلك الفكرة.‏
فأنت توشك على شيء

663
00:39:33,829 --> 00:39:35,623
‏أكبر منا بكثير يا صديقي.‏

664
00:39:36,415 --> 00:39:38,334
‏الذين أعمل لحسابهم،‏
لديهم مخططات من أجلك.‏

665
00:39:39,210 --> 00:39:40,461
‏الذين تعمل لحسابهم؟

666
00:39:41,295 --> 00:39:42,713
‏أناس ذووا نفوذ وخطيرون.‏

667
00:39:42,797 --> 00:39:45,299
‏إنهم منزعجون مني جداً.‏
أسأت فهمك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

668
00:39:45,383 --> 00:39:47,301
‏لم أتوقع أن تبقى صامتاً مطولاً.‏

669
00:39:47,676 --> 00:39:49,095
‏أنت تثير توتر الجميع.‏

670
00:40:18,791 --> 00:40:20,543
‏‏-‏ مرحباً يا أخي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ اركب شاحنتك.‏

671
00:40:20,709 --> 00:40:22,711
‏وقابلني عند زاوية
‏‏"‏‏‏‏بمبروك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فلشر‏‏"‏‏‏‏.‏

672
00:40:22,795 --> 00:40:24,255
‏‏-‏ غادر الآن.‏
‏-‏ حسناً.‏ ماذا؟

673
00:40:24,338 --> 00:40:26,674
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ اركب شاحنتك الآن.‏

674
00:40:26,757 --> 00:40:28,259
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ وقابلني هناك.‏

675
00:40:28,342 --> 00:40:29,760
‏لكن مهلاً،‏ ماذا يحدث؟

676
00:40:30,636 --> 00:40:31,762
‏الحقيقة.‏.‏.‏

677
00:40:33,806 --> 00:40:35,141
‏لا أعلم.‏

678
00:40:47,903 --> 00:40:50,114
‏هل أخبرك ‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏ هذا
بأي شيء أم ماذا؟

679
00:40:50,197 --> 00:40:51,449
‏كان يوشك على فعل ذلك.‏

680
00:40:51,532 --> 00:40:52,450
‏‏‏"‏‏‏‏أمامك تحويلة‏‏"‏‏‏‏

681
00:40:52,533 --> 00:40:54,743
‏‏-‏ أتظن أنه قُتل لهذا السبب؟
‏-‏ ربما.‏

682
00:40:56,078 --> 00:40:57,913
‏لا أعلم.‏ لعلهم ظنوا
أني كنت لأقتله.‏

683
00:40:57,997 --> 00:41:00,124
‏كانت مكيدة.‏
فالشرطة وصلت بسرعة فائقة.‏

684
00:41:00,207 --> 00:41:02,126
‏أحدهم اتصل بالشرطة
قبل إطلاق النار.‏

685
00:41:03,502 --> 00:41:04,795
‏هذا خطير يا أخي.‏

686
00:41:09,049 --> 00:41:10,926
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن تذهب
لتقل أمي.‏

687
00:41:11,177 --> 00:41:13,012
‏حان الوقت لتغادرا البلدة.‏

688
00:41:14,138 --> 00:41:15,306
‏صحيح.‏

689
00:41:16,474 --> 00:41:17,516
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏.‏

690
00:41:21,520 --> 00:41:24,023
‏‏-‏ أنا فقط.‏.‏.‏
‏-‏ لا،‏ لا تتكلم هكذا.‏

691
00:41:24,106 --> 00:41:25,524
‏فأنت لا تجيده.‏

692
00:41:25,691 --> 00:41:28,652
‏لكن عندما أطلب منك 20 دولاراً
للوقود في المرة المقبلة،‏ تذكر هذا.‏

693
00:41:46,337 --> 00:41:47,796
‏بالحقيقة،‏ أظنني سأذهب معك.‏

694
00:41:52,218 --> 00:41:53,844
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أأعاود الاتصال بك؟

695
00:41:54,053 --> 00:41:56,889
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ صفقة ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏ سارت بشكل سيئ.‏

696
00:41:56,972 --> 00:41:58,432
‏لقد ماتا.‏ و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

697
00:41:58,516 --> 00:42:00,768
‏مهلاً،‏ ماذا؟
تمهلي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ تمهلي.‏

698
00:42:01,352 --> 00:42:04,021
‏أظن أن رئيس ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏
ينظف المنزل.‏

699
00:42:04,230 --> 00:42:06,857
‏كانوا يراقبوننا،‏ وأخذوا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

700
00:42:06,982 --> 00:42:08,150
‏‏-‏ من فعل؟
‏-‏ لا أعلم.‏

701
00:42:08,234 --> 00:42:09,902
‏أياً من يكونون،‏
فهم ماهرين جداً.‏

702
00:42:09,985 --> 00:42:12,655
‏‏-‏ أين أنت يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا يمكنني التكلم.‏

703
00:42:13,155 --> 00:42:16,075
‏أنا بمنطقة المستودع
قرب جسر ‏‏"‏‏‏‏فيرست ستريت‏‏"‏‏‏‏.‏

704
00:42:19,245 --> 00:42:20,579
‏إنهم قادمون.‏

705
00:42:23,791 --> 00:42:28,671
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يتبع.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

706
00:42:29,191 --> 00:42:44,971
‫إستخراج  و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

