﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:05,130
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏
كنت جاسوساً حتى.‏.‏.‏

2
00:00:05,463 --> 00:00:07,257
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

3
00:00:08,425 --> 00:00:10,510
عندما يصدر إشعار بعدم التعامل معك،‏
لا تعود تملك شيئاً.‏

4
00:00:10,593 --> 00:00:11,803
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,138
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

6
00:00:13,221 --> 00:00:15,557
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

7
00:00:15,640 --> 00:00:17,183
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,809 --> 00:00:19,728
تؤدي أي عمل تجده.‏

9
00:00:20,812 --> 00:00:22,814
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

10
00:00:23,940 --> 00:00:26,443
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

11
00:00:26,526 --> 00:00:29,279
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

12
00:00:29,362 --> 00:00:31,573
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

13
00:00:31,781 --> 00:00:33,867
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,369
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

15
00:00:36,536 --> 00:00:39,039
المغزى،‏ حتى تكتشف من أمر
بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

16
00:00:40,832 --> 00:00:42,042
لن تذهب لأي مكان.‏

17
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
‏-‏ في الحلقات السابقة.‏
‏-‏ حصلت على عرض عمل.‏

18
00:00:46,796 --> 00:00:49,049
‏-‏ ما رأيك؟
‏-‏ أنا مشغول جداً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:00:49,215 --> 00:00:50,884
أتعني مشغول بقضية ‏‏"‏‏‏‏فيليب كوان‏‏"‏‏‏‏؟

20
00:00:51,134 --> 00:00:52,719
{\an8}(فيليب كوان)،‏
الرجل الذي أصدر إشعار (مايكل)‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:52,844 --> 00:00:54,429
{\an8}‏-‏ أريد التركيز على هذا
‏-‏ حسناً،‏ هذا حقك.‏

22
00:00:54,512 --> 00:00:56,431
أتمانع أن أقوم أنا بالعمل؟
الأجر جيد.‏

23
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
لا أمانع،‏ افعل ذلك.‏

24
00:00:57,974 --> 00:01:00,060
إنها المهمة التي أعمل فيها،‏
أحتاج إلى دعم.‏

25
00:01:00,185 --> 00:01:02,896
‏-‏ تحتاج إلى مساعد.‏
‏-‏ أنت محقة تماماً.‏

26
00:01:03,021 --> 00:01:05,815
لماذا تعود للعمل لدى الناس
الذين جعلوك تعاني هذا كله؟

27
00:01:05,899 --> 00:01:08,359
أريد تبرئة ساحتي
ومعرفة من فعل هذا بي.‏

28
00:01:08,443 --> 00:01:10,653
‏-‏ أتظن أني أوقفت التعامل معك؟؟
‏-‏ بل متأكد من هذا.‏

29
00:01:10,737 --> 00:01:13,948
أنت على شفير شيء
أكبر منا كثيراً يا صديقي.‏

30
00:01:14,574 --> 00:01:16,284
الناس الذين أعمل معهم
لديهم خطط لك.‏

31
00:01:21,748 --> 00:01:22,874
‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن تأتي لتقلني.‏

32
00:01:22,957 --> 00:01:25,043
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
كانا يتعاملان مع تجار هيروين.‏

33
00:01:25,126 --> 00:01:27,420
‏-‏ أنا أواجه متاعب؟
‏-‏ ماذا؟ ماذا يحدث؟

34
00:01:27,587 --> 00:01:28,630
لا أعرف.‏

35
00:01:32,634 --> 00:01:34,803
‏-‏ اخرج من السيارة.‏
‏-‏ لقد أخذا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:34,886 --> 00:01:36,012
أين أنت يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

37
00:01:36,096 --> 00:01:38,431
أنا في منطقة مخازن
بجانب جسر ‏‏"‏‏‏‏فيرست ستريت‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:01:40,308 --> 00:01:41,351
إنهم قادمون؟

39
00:01:51,361 --> 00:01:54,572
‏-‏ أوصلني واذهب،‏ هل فهمت؟
‏-‏ فات الأوان،‏ أنت بحاجة إلي.‏

40
00:01:54,656 --> 00:01:57,033
‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
يتعاملان مع مهربي هيروين،‏

41
00:01:57,117 --> 00:01:58,201
وقد قتلوا شخصين حتى الآن.‏

42
00:01:58,284 --> 00:02:00,495
إذن،‏ يبدو الوقت غير مناسب لأتركك.‏

43
00:02:00,620 --> 00:02:02,205
لا،‏ إنه وقت مناسب لك لتتركني.‏

44
00:02:02,288 --> 00:02:03,331
اسمعني،‏ إذا أصابك مكروه

45
00:02:03,414 --> 00:02:06,042
فلن تتوقف أمي عن لومي إلى الأبد.‏

46
00:02:06,126 --> 00:02:07,127
ولا أريد التدخل في شؤونك

47
00:02:07,210 --> 00:02:08,920
لكن يبدو أنك بحاجة لمساعدة.‏

48
00:02:11,923 --> 00:02:14,634
‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ على الرحب والسعة.‏

49
00:02:16,219 --> 00:02:17,220
العائلة لها الأولوية،‏ صحيح؟

50
00:02:20,181 --> 00:02:21,474
أهي في مكان ما هناك؟

51
00:02:25,019 --> 00:02:27,021
قد تكون في أي من هذه المباني.‏

52
00:02:27,647 --> 00:02:28,773
ستعطينا إشارة لنعرف أين هي.‏

53
00:02:29,190 --> 00:02:30,817
في أي عملية،‏

54
00:02:30,984 --> 00:02:33,695
التواصل بصمت ضروري غالباً.‏

55
00:02:34,070 --> 00:02:36,948
علامات بالطباشير
أو ترتيب غير عادي للأشياء،‏

56
00:02:37,115 --> 00:02:39,826
أي شيء يبرز في الخلفية سيفي بالغرض.‏

57
00:02:40,410 --> 00:02:43,288
‏-‏ قطعة قماش على نافذة.‏
‏-‏ هناك،‏ إنها هناك.‏

58
00:02:45,707 --> 00:02:47,292
رائع،‏ ماذا سنفعل الآن؟

59
00:02:47,375 --> 00:02:49,002
أولئك الرجال في كل مكان يبحثون عنها.‏

60
00:02:51,671 --> 00:02:53,131
أريد أن أتولى القيادة.‏

61
00:02:58,636 --> 00:03:00,597
باب المستودع سيكون محصناً،‏

62
00:03:00,763 --> 00:03:01,764
لكن الجدران ليست كذلك.‏

63
00:03:01,848 --> 00:03:02,891
اصمد.‏

64
00:03:03,433 --> 00:03:06,519
والمناطق أسفل النوافذ
ليس لها عوارض حاملة.‏

65
00:03:26,956 --> 00:03:28,249
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ من هناك.‏

66
00:03:28,750 --> 00:03:30,585
احرس ذلك الباب ولا تسمح لأحد بالعبور.‏

67
00:03:36,090 --> 00:03:38,801
‏-‏ هناك.‏
‏-‏ أحب محلات الآلات.‏

68
00:03:44,098 --> 00:03:47,185
لديهم ‏‏"‏‏‏‏راتينج البوليستر‏‏"‏‏‏‏
لا بد أن لديهم بعض.‏.‏.‏

69
00:03:47,435 --> 00:03:48,603
ها هو.‏

70
00:03:49,729 --> 00:03:52,190
بيروكسيد البنزويل.‏

71
00:03:53,483 --> 00:03:55,735
هلا تسرعان رجاءً؟

72
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
أسرعا،‏ أنا أمنعهم من التقدم.‏

73
00:04:15,672 --> 00:04:19,342
الفخ الجيد لا يخيف الناس
بل يثير فضولهم.‏

74
00:04:25,556 --> 00:04:27,558
شاحنة مسرعة تجعل الناس يتفرقون.‏

75
00:04:27,725 --> 00:04:29,852
لكن شاحنة تتحرك ببطء،‏

76
00:04:30,144 --> 00:04:32,146
تجعل الناس يرغبون في النظر عن قرب.‏

77
00:04:38,695 --> 00:04:40,154
احتموا!‏ هيا،‏ هيا

78
00:05:04,178 --> 00:05:06,806
‏-‏ كان ذلك جنوناً.‏
‏-‏ هل أولئك الناس مهربو هيروين؟

79
00:05:07,098 --> 00:05:09,642
{\an8}كان لدى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ مهمة
ولم تسر الأمور كما خُطط لها.‏

80
00:05:09,976 --> 00:05:12,937
{\an8}‏-‏ لقد فقدت صوابك.‏
‏-‏ ماذا حدث مع ‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏؟

81
00:05:13,688 --> 00:05:16,941
{\an8}نعم،‏ لم تسر الأمور حسب الخطة
في ذلك أيضاً.‏

82
00:05:20,028 --> 00:05:22,488
لقد مات يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
أطلقوا عليه النار ونحن نتحدث.‏

83
00:05:22,655 --> 00:05:24,324
{\an8}‏-‏ هل حصلت منه على معلومات؟
‏-‏ القليل فقط.‏

84
00:05:24,782 --> 00:05:28,077
{\an8}قال إن الناس الذين يعمل معهم
لديهم خطط لي.‏

85
00:05:28,369 --> 00:05:30,913
{\an8}نعم،‏ هذا محير،‏ ما معناه بحق السماء؟

86
00:05:31,080 --> 00:05:33,166
{\an8}من الصعب معرفة ذلك دون أن نعرف من هم؟

87
00:05:33,499 --> 00:05:34,584
{\an8}ربما يريدون معلومات.‏

88
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
{\an8}ربما لديهم مهمة يريدون أن أنفذها.‏

89
00:05:36,753 --> 00:05:38,463
{\an8}لقد قتلوه لسبب.‏

90
00:05:40,465 --> 00:05:41,716
{\an8}الأفضل أن يكون سبباً جيداً.‏

91
00:05:47,263 --> 00:05:51,267
{\an8}‏-‏ أهذا هو بيتك؟
‏-‏ نعم،‏ إنه منزوع الملكية.‏

92
00:05:51,517 --> 00:05:53,770
{\an8}أظن أن نقود أحدهم نفدت
وهو يغير الديكور.‏

93
00:05:53,936 --> 00:05:56,814
{\an8}عادةً،‏ يمكنني البقاء 3 أشهر
في مكان كهذا.‏

94
00:05:56,898 --> 00:05:58,441
{\an8}لقد فجرت شاحنتي.‏

95
00:05:58,649 --> 00:06:00,902
{\an8}‏-‏ هل يعرف أحد أنك هنا؟
‏-‏ لا،‏ لا.‏

96
00:06:01,069 --> 00:06:03,029
{\an8}لدي بعض العملاء في مضارب الغولف،‏

97
00:06:03,112 --> 00:06:06,532
{\an8}ولم يكونوا سعداء
بما آل إليه الاستثمار،‏ لذا.‏.‏.‏

98
00:06:06,616 --> 00:06:08,951
{\an8}‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن تذهب
لإحضار أمي إلى هنا.‏

99
00:06:09,035 --> 00:06:10,787
{\an8}حقاً؟ بحقك يا رجل.‏

100
00:06:10,870 --> 00:06:13,164
{\an8}عندما تبدأ بالتدخين هنا،‏
لن نستطيع التخلص من الرائحة أبداً.‏

101
00:06:13,373 --> 00:06:16,209
{\an8}الناس الذين قتلوا ‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏
يراقبون بيتها على الأرجح.‏

102
00:06:16,626 --> 00:06:19,253
عندما تذهب إلى بيتها أحضرها إلى هنا
وتأكد أن لا أحد يلحق بك.‏

103
00:06:19,337 --> 00:06:21,130
أعرف كيف أضلل من يطاردني،‏ حسناً؟

104
00:06:21,214 --> 00:06:22,215
وأكره إخبارك بهذا

105
00:06:22,298 --> 00:06:24,258
{\an8}لكن الجواسيس ليسوا الوحيدين
الذين لهم أعداء.‏

106
00:06:29,138 --> 00:06:30,348
أخبريني ماذا حدث مع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:06:32,433 --> 00:06:36,604
{\an8}كان هذا جيداً،‏ لكن عليك أن تكمل.‏

108
00:06:38,981 --> 00:06:41,859
حسناً،‏ الآن نحن نحقق شيئاً.‏

109
00:06:43,903 --> 00:06:46,447
نعم،‏ كان ذلك مؤلماً،‏
كيف كان ذلك بالنسبة لك؟

110
00:06:46,823 --> 00:06:50,368
كنت تلتقط الصور،‏ لصالح من تعمل؟

111
00:06:51,077 --> 00:06:53,996
أنا؟ لا أعمل لدى أحد.‏

112
00:06:54,664 --> 00:06:58,459
أخرج أحياناً فقط كي.‏.‏.‏
كي أفكر.‏

113
00:06:58,709 --> 00:07:01,671
وألتقط صور الطيور
وعالم الأحياء المحلي،‏ تعرف.‏.‏.‏

114
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
أنت تزداد مهارة في هذا.‏

115
00:07:08,511 --> 00:07:10,972
الرجل الذي جاء لأخذ المرأة
بدا متمرساً فيما يفعله.‏

116
00:07:11,139 --> 00:07:13,766
‏-‏ ربما يكون من وكالة مكافحة المخدرات.‏
‏-‏ مكافحة المخدرات يأتون مع فريق.‏

117
00:07:14,642 --> 00:07:17,937
مكافحة المخدرات يحضرون شرطة،‏
مكافحة المخدرات لا يفجرون شاحنة.‏

118
00:07:18,104 --> 00:07:19,230
أتعرف يا صديقي؟ مكانك

119
00:07:19,355 --> 00:07:20,940
لكنت حذراً في التعليقات الغبية،‏

120
00:07:21,107 --> 00:07:22,692
لأن زعيمك قتل للتو

121
00:07:22,775 --> 00:07:24,902
الكثير من رجاله في الخارج،‏ لذلك.‏.‏.‏

122
00:07:25,194 --> 00:07:26,446
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(هاريك)،‏ مستورد هيروين‏‏"‏‏‏‏

123
00:07:29,699 --> 00:07:30,700
دعني أخمن.‏

124
00:07:30,783 --> 00:07:32,243
تحاول المماطلة لينجو فريقك،‏
أليس كذلك؟

125
00:07:32,660 --> 00:07:33,744
فريقي؟

126
00:07:34,996 --> 00:07:39,542
لا يوجد فريق هنا،‏
أنا أعمل وحدي،‏ في حيزي الخاص.‏

127
00:07:39,750 --> 00:07:43,296
تعمل وحدك؟
أنت ثرثار بالنسبة لرجل يحب الوحدة.‏

128
00:07:43,629 --> 00:07:45,590
اتصلت بهذا الرقم ثلاث مرات
عندما كنا في الميناء.‏

129
00:07:45,882 --> 00:07:49,594
‏-‏ دعني أخمن،‏ أهو رئيسك؟
‏-‏ لا،‏ بل حبيبي.‏

130
00:07:49,760 --> 00:07:51,053
حسناً،‏ حسناً.‏

131
00:07:53,222 --> 00:07:54,557
أنا من وكالة مكافحة المخدرات.‏

132
00:07:54,891 --> 00:07:56,225
نحن نراقبكم منذ أشهر،‏

133
00:07:56,392 --> 00:07:57,852
ولدينا هيئة محلفين كبرى
جاهزة للانعقاد.‏

134
00:08:03,357 --> 00:08:06,110
أنا من الاستخبارات المركزية،‏
هذا صحيح،‏ الاستخبارات المركزية.‏

135
00:08:06,402 --> 00:08:09,280
نحن نتتبع رجلكم التركي تاجر الهيروين
بحثاً عن الإرهابيين.‏

136
00:08:09,363 --> 00:08:10,781
لصالح من تعمل؟

137
00:08:12,283 --> 00:08:15,703
حسناً،‏ التحقيقات الفدرالية.‏

138
00:08:17,330 --> 00:08:22,335
لدينا مخبر،‏ رجلك الذي يقف هناك
يعمل معنا.‏

139
00:08:22,919 --> 00:08:24,545
أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏؟ هيا،‏ أخبره.‏

140
00:08:24,712 --> 00:08:27,381
لا فائدة من الكذب الآن،‏
لقد كشف أمرنا،‏ أخبره يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:08:30,051 --> 00:08:33,638
أنت رجل مضحك،‏ أنت مدرب،‏ أليس كذلك؟

142
00:08:35,348 --> 00:08:41,145
دعني أخمن،‏ القوات الخاصة.‏
أنا جندي قوات خاصة سابق.‏

143
00:08:41,979 --> 00:08:47,944
لا تعترف بشيء،‏ أنكر كل شيء،‏
ووجه اتهامات مضادة.‏

144
00:08:48,361 --> 00:08:53,199
القوات الخاصة؟ كلا!‏
لكن كنت مع الكشافة لمدة.‏

145
00:08:53,491 --> 00:08:57,370
فك قيودي وسأريك كيف تربط عقدة منزلقة.‏

146
00:08:57,745 --> 00:08:59,455
‏-‏ دعنا نقتله فحسب.‏
‏-‏ ثم ماذا؟

147
00:08:59,705 --> 00:09:00,957
الفتاة رأتنا.‏

148
00:09:01,874 --> 00:09:04,210
سنتخلص من الفريق كله
بالإضافة إلى ‏‏"‏‏‏‏جيليان‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:09:05,419 --> 00:09:08,381
بالمناسبة،‏ يبدو أنها حزمت أمتعتها
وغادرت مبكراً.‏

150
00:09:08,548 --> 00:09:11,384
ذهبنا إلى منزلها،‏
لا بد أنها كانت في عجلة من أمرها.‏

151
00:09:11,926 --> 00:09:15,930
لكن لا تقلق،‏ سأعثر عليها،‏
أنا ماهر في هذا كثيراً.‏

152
00:09:20,643 --> 00:09:22,728
‏-‏ اعذرني،‏ أنا آسف.‏
‏-‏ نعم،‏ جيد.‏

153
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
أتعرف؟

154
00:09:25,982 --> 00:09:27,775
أره ماذا يفعل جنود القوات الخاصة.‏

155
00:09:41,747 --> 00:09:45,459
هناك المزيد،‏ إنها مخبأة تحت جسر علوي
في ‏‏"‏‏‏‏فورت لودرديل‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:09:45,626 --> 00:09:49,130
لأي عميل،‏ تخبئة الأسلحة
تصبح طبيعة ثانية بعد مدة.‏

157
00:09:49,505 --> 00:09:52,258
الجواسيس يخبئون البنادق
كما تخبئ السناجب ثمار البلوط.‏

158
00:09:52,675 --> 00:09:54,677
لا تعرف متى ستحتاج إلى أسلحة نارية،‏

159
00:09:54,844 --> 00:09:56,470
أو أين ستكون عندما تحتاج إليها.‏

160
00:09:56,637 --> 00:09:59,432
إن كنا نحتاج إلى أكثر من هذه
فنحن نفعل شيئاً خاطئاً جداً.‏

161
00:09:59,724 --> 00:10:01,017
أو شيئاً صحيحاً جداً.‏

162
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
مرحباً؟

163
00:10:07,273 --> 00:10:10,276
لدي شخص هنا يقول إنه يعرفك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:10:12,111 --> 00:10:14,697
‏-‏ نعم،‏ إنه يعمل لدي.‏
‏-‏ حقاً؟

165
00:10:15,531 --> 00:10:16,991
وما هو عملك؟

166
00:10:17,491 --> 00:10:20,870
اختيار هوية مزيفة ارتجالياً
يعتبر تحدياً دائماً.‏

167
00:10:21,245 --> 00:10:24,373
‏-‏ عملي؟
‏-‏ نعم،‏ عملك.‏

168
00:10:24,540 --> 00:10:27,168
لم كان رجلك في الميناء يلتقط الصور؟

169
00:10:27,501 --> 00:10:28,753
عندما لا يكون هناك وقت للتفكير،‏

170
00:10:28,836 --> 00:10:32,214
من الأفضل اختيار شيء بسيط
يبقي خياراتك مفتوحة.‏

171
00:10:32,673 --> 00:10:35,217
أنا أعمل في مجال عملك نفسه،‏
نحن مهتمون بعملياتك،‏

172
00:10:35,301 --> 00:10:37,094
لذلك أرسلت ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ليقوم ببعض البحث.‏

173
00:10:37,428 --> 00:10:39,597
حقاً.‏ هذا ليس ما يقوله ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:10:39,764 --> 00:10:42,266
أنا لا أدرب العاملين لدي
ليتحدثوا عن عملي.‏

175
00:10:42,600 --> 00:10:44,894
أصغ لي لا إليه،‏ من أنت؟

176
00:10:45,728 --> 00:10:47,438
أعتقد أنك تعرف ما يكفي عني الآن.‏

177
00:10:47,688 --> 00:10:49,065
لذلك دعني أسألك،‏

178
00:10:49,148 --> 00:10:51,692
أظننت أنك تستطيع القدوم هنا وسرقتي؟

179
00:10:51,817 --> 00:10:53,235
أنا فقط أتحقق من المنافسين.‏

180
00:10:53,319 --> 00:10:56,614
أنتقل إلى سوق جديدة
وأتحقق من طبيعة المكان.‏

181
00:10:56,864 --> 00:10:59,617
بيت القصيد أن الرجل الذي تحتجزه
موظف له قيمته.‏

182
00:11:00,034 --> 00:11:01,661
أريد استعادته وأنا مستعد لعقد اتفاق.‏

183
00:11:02,703 --> 00:11:05,331
دعنا نحدد لقاءً وسنتفق على ثمن.‏

184
00:11:05,498 --> 00:11:06,916
يسعدني أن أتفاوض،‏

185
00:11:07,083 --> 00:11:09,210
لكني لا أدفع مقابل بضاعة تالفة.‏

186
00:11:09,377 --> 00:11:10,419
أريد دليلًا على أنه حي.‏

187
00:11:11,212 --> 00:11:12,296
ألديك بريد إلكتروني؟

188
00:11:16,801 --> 00:11:19,804
استيقظ أيها الفتى ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏!‏
حان وقت التصوير.‏

189
00:11:25,726 --> 00:11:28,979
إذن،‏ ربما هذه صورتي الأخيرة،‏ صحيح؟

190
00:11:29,063 --> 00:11:30,731
فخططك هي قتل الجميع،‏

191
00:11:30,815 --> 00:11:34,902
لذلك،‏ أظن أني يجب أن أكون
في هيئة جيدة الآن،‏ صحيح؟

192
00:11:35,653 --> 00:11:36,821
فلنر.‏

193
00:11:38,489 --> 00:11:41,075
جميلة،‏ سأرسلها إلى أمك.‏

194
00:11:54,588 --> 00:11:57,299
‏‏"‏‏‏‏فريون‏‏"‏‏‏‏ متوفر
في معظم متاجر الحواسيب.‏

195
00:11:57,466 --> 00:12:00,136
اشتر عبوة منظف شاشات واقلبها

196
00:12:00,219 --> 00:12:02,054
فتصبح في حالة سائلة.‏

197
00:12:02,430 --> 00:12:05,808
وتكون باردة بما يكفي لبلورة
المعدن في الكثير من الأقفال التجارية.‏

198
00:12:05,891 --> 00:12:07,643
ويمكن تدبر الباقي بالمطرقة.‏

199
00:12:09,895 --> 00:12:15,151
‏-‏ إذن،‏ هذا مخزن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نبحث عن صورة قديمة.‏

200
00:12:18,320 --> 00:12:21,323
ستكون من منتصف التسعينيات
عندما كنا نعمل معاً.‏

201
00:12:21,532 --> 00:12:23,367
أتظن حقاً أن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ يرسل إلينا رسالة؟

202
00:12:23,743 --> 00:12:25,911
يحاول أن يعطينا أي معلومات ممكنة.‏

203
00:12:26,120 --> 00:12:29,123
إنه تموضعه في الصورة،‏
لقد سبق أن رأيته.‏

204
00:12:29,290 --> 00:12:31,208
إحدى مزايا العمل في الفريق نفسه

205
00:12:31,292 --> 00:12:33,669
هو أن الاتصالات المؤمنة أبسط.‏

206
00:12:33,878 --> 00:12:35,796
ليس عليك أن تضع شيفرة سرية.‏

207
00:12:36,297 --> 00:12:39,049
إذا كان لديك تاريخ كاف،‏
ستجد الشيفرة في كل صورة،‏

208
00:12:39,383 --> 00:12:42,970
وكل تذكار
وكل جبيرة ساق تحمل التوقيعات.‏

209
00:12:46,515 --> 00:12:47,641
ما الأمر؟

210
00:12:52,021 --> 00:12:54,523
ترأس ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ عملية إنقاذ رهائن
في ‏‏"‏‏‏‏فنزويلا‏‏"‏‏‏‏

211
00:12:54,607 --> 00:12:57,234
لبعض رجال الأعمال
في ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏،‏ وكان فخاً.‏

212
00:12:57,735 --> 00:12:59,612
كان الرهائن طعماً
للإيقاع بفريق ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:12:59,695 --> 00:13:02,323
وفقد بعض الرجال،‏
إنه يقول لنا أن نبقى بعيدين.‏

214
00:13:02,865 --> 00:13:04,700
لن يخرج من هذا حياً.‏

215
00:13:19,381 --> 00:13:20,966
جيد،‏ نجحت في العودة،‏ أكان هناك أحد؟

216
00:13:21,133 --> 00:13:22,885
رجال حكوميون،‏ يرتدون البدلات.‏

217
00:13:22,968 --> 00:13:24,637
وكان هناك بضعة أشخاص
يرتدون ملابس عادية أيضاً.‏

218
00:13:24,720 --> 00:13:26,680
لم أرهم إلا بعد أن أخذت أمي.‏

219
00:13:26,764 --> 00:13:28,599
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت على وشك الاستحمام،‏
فجاء.‏.‏.‏

220
00:13:28,682 --> 00:13:29,850
مهلًا يا أمي.‏

221
00:13:29,934 --> 00:13:32,269
حالما غادرنا المنزل،‏ خرجوا كالصراصير.‏

222
00:13:32,353 --> 00:13:33,687
هل تخلصت منهم؟ هل ضللتهم؟

223
00:13:33,771 --> 00:13:35,606
نعم،‏ قدت حول ‏‏"‏‏‏‏ليتل هاييتي‏‏"‏‏‏‏ لساعة،‏

224
00:13:35,689 --> 00:13:37,149
وخرجت إلى ‏‏"‏‏‏‏فرجينيا كي‏‏"‏‏‏‏ وعدت.‏

225
00:13:37,233 --> 00:13:38,609
كان الأمر متعباً جداً،‏

226
00:13:38,692 --> 00:13:41,153
لكن ما لم يكن لديهم مروحيات خفية،‏
فقد ضللتهم.‏

227
00:13:41,237 --> 00:13:43,113
والسيارة،‏ هل تركت السيارة بلا مراقبة

228
00:13:43,197 --> 00:13:44,365
عندما دخلت إلى المنزل؟

229
00:13:44,657 --> 00:13:46,700
لا تقلق،‏ تركت تلك السيارة
وأخذت سيارة جديدة.‏

230
00:13:46,784 --> 00:13:47,827
نعم،‏ سرقها.‏

231
00:13:47,993 --> 00:13:49,745
كانت ‏‏"‏‏‏‏بونتياك‏‏"‏‏‏‏ قديمة جداً يا أمي،‏

232
00:13:49,829 --> 00:13:53,374
لقد خدمت الرجل بأخذها،‏
المهم أننا أفلتنا منهم،‏ نحن بأمان.‏

233
00:13:53,707 --> 00:13:55,543
أتظن أنهم الرجال أنفسهم
الذين أطلقوا النار على ‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏؟

234
00:13:55,668 --> 00:13:56,669
نعم.‏

235
00:13:56,752 --> 00:13:59,380
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ لا أدري.‏

236
00:13:59,463 --> 00:14:02,132
كل ما أعرفه هو أن الأمر
لم يعد يتعلق باللحاق بي.‏

237
00:14:02,508 --> 00:14:04,635
‏-‏ إنهم يريدون أن أعمل معهم.‏
‏-‏ من؟ من هم؟

238
00:14:04,718 --> 00:14:06,971
‏-‏ لا أعرف عم تتحدث.‏.‏.‏
‏-‏ لا أعرف.‏

239
00:14:07,096 --> 00:14:09,139
وكالات الاستخبارات السرية لا يتصلون

240
00:14:09,223 --> 00:14:11,100
ويقولون لك لم يطاردونك.‏

241
00:14:11,392 --> 00:14:14,228
أمي،‏ أريد الآن أن تبقي هنا،‏

242
00:14:14,645 --> 00:14:17,439
ولا تجري أي مكالمات حتى أعرف ما يجري.‏

243
00:14:17,606 --> 00:14:20,317
‏-‏ هنا؟ أأنت جاد؟
‏-‏ أمي،‏ فقط حتى أعرف المزيد.‏

244
00:14:21,026 --> 00:14:24,113
‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن تحضر
بعض الهواتف الخلوية المؤقتة

245
00:14:24,196 --> 00:14:26,156
‏-‏ لحالات الطوارئ فقط.‏
‏-‏ ماذا ستفعل؟

246
00:14:26,532 --> 00:14:29,535
سنتحرى أنا و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ عن هؤلاء الرجال
ونعرف كم هم جادين.‏

247
00:14:32,079 --> 00:14:35,374
إنه ليس الموقع المثالي
لكنه ليس سيئاً.‏

248
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
أحتاج لعمل خطوة جيدة ويمكن تعقبها.‏

249
00:14:37,251 --> 00:14:39,670
أثر يمكن أن يتعقبه الرجال
الذين قتلوا ‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:14:40,170 --> 00:14:41,922
‏-‏ بمن ستتصل؟
‏-‏ بالمسؤول عني في الماضي؟

251
00:14:42,006 --> 00:14:44,717
إن لم يكونوا يتنصتون على خطه
فهم لا يستحقون أن يمسكوا بي.‏

252
00:14:51,974 --> 00:14:53,976
نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏دان سيبل‏‏"‏‏‏‏ من فضلك.‏

253
00:14:54,059 --> 00:14:56,854
أنا ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد التحدث إليه،‏
الأمر عاجل.‏

254
00:14:56,937 --> 00:14:58,564
ثمة عملاء حكوميون يلحقون بي،‏

255
00:14:58,647 --> 00:15:01,150
لا أعرف من أي وكالة،‏
لكني بحاجة إلى مساعدة.‏

256
00:15:01,233 --> 00:15:04,445
أيمكنكم إرسال مروحية؟
حسناً،‏ سرني التحدث إليك أيضاً.‏

257
00:15:08,073 --> 00:15:09,825
المراقبة عملية متبادلة.‏

258
00:15:09,992 --> 00:15:11,827
إذا كنت تعرف أن أحداً يبحث عنك،‏

259
00:15:11,952 --> 00:15:13,203
فأنت لك الأفضلية عليه.‏

260
00:15:13,370 --> 00:15:16,665
فهو يتتبع الأثر الذي تريده
ويذهب حيث يظن أنك موجود.‏

261
00:15:16,874 --> 00:15:19,376
وقت استجابة سريع،‏ عشر دقائق،‏
إنهم جيدون.‏

262
00:15:20,753 --> 00:15:22,713
ليس جيدين كثيراً،‏
إنهما يحدقان في هاتف عمومي.‏

263
00:15:25,758 --> 00:15:28,218
لا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ إنهم جيدون كثيراً.‏

264
00:15:28,552 --> 00:15:31,472
هذان الرجلان ليشغلانا فقط،‏
إنهم يعرفون أننا هنا.‏

265
00:15:37,436 --> 00:15:38,437
الإطارات.‏

266
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
‏-‏ إنها مدرعة،‏ لكن.‏.‏.‏
‏-‏ أراك في منزل ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:15:49,490 --> 00:15:53,077
من يقود سيارات مدرعة؟
الناس الذين يتوقعون إطلاق النار.‏

268
00:15:53,494 --> 00:15:55,871
وهم عادة،‏ أناس لديهم
أسلحتهم النارية الخاصة.‏

269
00:16:00,793 --> 00:16:02,086
ماذا تفعل؟ مهلًا!‏

270
00:16:02,169 --> 00:16:04,129
‏-‏ آسف لهذا؟
‏-‏ ماذا تقول؟

271
00:16:04,588 --> 00:16:06,465
أنت!‏ أعطني مفاتيحي.‏

272
00:16:07,925 --> 00:16:10,177
أأنت مستعد للتحدث
عن كيف ستسترد رجلك ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

273
00:16:10,344 --> 00:16:12,888
‏-‏ نعم،‏ ألديك ثمن؟
‏-‏ سنصل إلى هذا.‏

274
00:16:13,055 --> 00:16:15,349
أولًا،‏ أريد أن أقابلك أنت
والفتاة معاً.‏

275
00:16:15,766 --> 00:16:17,893
‏-‏ الفتاة؟
‏-‏ أنسيت بهذه السرعة؟

276
00:16:18,352 --> 00:16:20,646
لقد تكبدت عناءً كبيراً لتسترجعها.‏

277
00:16:20,729 --> 00:16:21,981
لا علاقة لها بهذا.‏

278
00:16:22,147 --> 00:16:23,399
إنها جزء من عمليتك.‏

279
00:16:23,857 --> 00:16:26,735
أريد أن أعرف مع ماذا أتعامل.‏
هذه هي شروطي.‏

280
00:16:27,361 --> 00:16:28,362
حسناً.‏

281
00:16:28,570 --> 00:16:30,656
لكني سأحتاج بضعة أيام لأعثر عليها.‏

282
00:16:30,739 --> 00:16:31,782
بضعة أيام؟

283
00:16:32,074 --> 00:16:33,993
لقد اختبأت بعد ما حدث.‏

284
00:16:34,702 --> 00:16:36,036
إذا أردت أن تراها،‏ عليك أن تنتظر

285
00:16:36,120 --> 00:16:38,330
‏-‏ حتى أعثر عليها.‏
‏-‏ لا تستغرق طويلًا.‏

286
00:16:38,706 --> 00:16:40,416
لا أعرف إن كان ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ يستطيع الصمود.‏

287
00:16:40,916 --> 00:16:42,042
لديه قدرة كبيرة على التحمل،‏

288
00:16:42,459 --> 00:16:45,587
لكن كل شخص له نقطة انهيار
وأنا ماهر في إيجادها.‏

289
00:16:45,671 --> 00:16:49,133
في حالة الرهائن
يجب أن تكون قاسياً لتكون لطيفاً.‏

290
00:16:49,299 --> 00:16:51,760
كلما اهتممت أكثر
أصبح لديهم أفضلية أكبر عليك.‏

291
00:16:51,927 --> 00:16:53,178
مثل شراء سيارة.‏

292
00:16:53,345 --> 00:16:55,556
يجب أن تجعلهم يظنون
أنك تستطيع التراجع.‏

293
00:16:55,723 --> 00:16:58,225
فقط لنكون واضحين،‏
لا أقبل بضائع تالفة.‏

294
00:16:58,392 --> 00:17:00,060
إذا أتلفت شيئاً ستدفع ثمنه.‏

295
00:17:00,644 --> 00:17:02,229
اتصل بي عندما تجد الفتاة.‏

296
00:17:04,231 --> 00:17:06,025
أفهم من هذا أنك استطعت
توفير وقت أطول لنا.‏

297
00:17:06,108 --> 00:17:08,152
لن نستفيد كثيراً
إلّا إن عرفنا من يكون هذا الرجل.‏

298
00:17:08,235 --> 00:17:11,780
كل ما نعرفه الآن هو أنه يحتجز ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
وينوي أن يقتلنا.‏

299
00:17:12,740 --> 00:17:14,783
‏-‏ ألديك أفكار؟
‏-‏ إنه عالم صغير جداً

300
00:17:14,867 --> 00:17:17,828
عندما يستورد أحد الهيروين
على ذلك المستوى.‏ سأجري اتصالًا.‏

301
00:17:24,084 --> 00:17:25,919
حسناً،‏ هذا يوم سعدك.‏

302
00:17:26,253 --> 00:17:29,131
رئيسك يريدك بشدة،‏ أظن أنه مخلص لك.‏

303
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
أتظن أنه سيعقد اتفاقاً لأجلي؟

304
00:17:31,550 --> 00:17:33,343
‏-‏ إنه يتلاعب بك.‏
‏-‏ حقاً؟

305
00:17:33,635 --> 00:17:35,429
لقد تم الإمساك بي،‏ سيقتلني بنفسه.‏

306
00:17:35,512 --> 00:17:37,890
صدقني،‏ ستسدي لي خدمة كبيرة.‏

307
00:17:37,973 --> 00:17:39,058
هل تتمنى الموت؟

308
00:17:39,141 --> 00:17:40,517
ستقتلونني في كل الأحوال،‏
أليس كذلك؟

309
00:17:40,851 --> 00:17:43,562
ماذا؟ هل سأبقى يوماً آخر
في هذا الصندوق المعدني؟

310
00:17:44,730 --> 00:17:46,774
اسمعني،‏ هناك متنزه صغير لطيف
في ‏‏"‏‏‏‏كورال غيبلز‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:17:46,857 --> 00:17:47,941
ارم بجثتي هناك.‏

312
00:17:48,025 --> 00:17:49,610
أعطني ورقة وسأرسم لك خريطة.‏

313
00:17:55,157 --> 00:17:57,201
يعرف أننا إن قتلناه،‏ لن يأتي فريقه.‏

314
00:17:58,118 --> 00:18:00,621
لا،‏ نحن بحاجة إليه حياً.‏

315
00:18:01,747 --> 00:18:03,999
أنتما تؤذيان نفسيكما بهذا،‏ صدقاني.‏

316
00:18:04,458 --> 00:18:07,044
هيا،‏ القليل من سم الفئران
وينتهي الأمر بسهولة.‏

317
00:18:10,964 --> 00:18:13,050
إذن،‏ تريد أن أعرفك على تاجر هيروين؟

318
00:18:13,133 --> 00:18:14,259
هذا ما أريده.‏

319
00:18:14,343 --> 00:18:16,261
اسمع،‏ لدي حساسية من الهيروين.‏

320
00:18:16,428 --> 00:18:17,888
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(باري)،‏ غاسل الأموال‏‏"‏‏‏‏

321
00:18:18,097 --> 00:18:19,890
لا أحتاج للمسه ولا لرؤيته.‏

322
00:18:19,973 --> 00:18:21,725
إذا فكرت فيه يتهيج جلدي.‏

323
00:18:21,809 --> 00:18:24,061
‏-‏ تجار مخدرات؟ جدياً.‏.‏.‏
‏-‏ هذه ليست خدمة.‏

324
00:18:24,144 --> 00:18:26,438
لا،‏ ليست كذلك؟
الخدمات لا تتسبب في مقتلك.‏

325
00:18:26,605 --> 00:18:28,148
إذا أعطيتك اسماً وانكشف الأمر

326
00:18:28,232 --> 00:18:30,901
ستكون النتيجة مقتلي.‏

327
00:18:30,984 --> 00:18:32,820
أنا لا أطلب يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:18:34,363 --> 00:18:36,615
هذا يقرر ما إن كنا صديقين أو عدوين.‏

329
00:18:37,282 --> 00:18:41,453
‏-‏ حسناً،‏ ما دمت تصور الأمر هكذا!‏
‏-‏ أنا أصوره هكذا.‏

330
00:18:44,540 --> 00:18:46,166
أتريد أكبر تاجر هيروين في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

331
00:18:46,250 --> 00:18:48,710
إن كان هذا الرجل مهماً كما تقول
فالأرجح أنهما يعملان معاً.‏

332
00:18:48,794 --> 00:18:52,881
‏-‏ لا،‏ من ثاني أكبر تاجر.‏
‏-‏ إنه.‏.‏.‏ نعم.‏

333
00:18:54,091 --> 00:18:56,844
هناك نادي في الشارع الثاني والعشرين،‏
‏‏"‏‏‏‏غيدوز‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:18:57,594 --> 00:18:59,680
إنه عادة مكان لتجارة الهيروين.‏

335
00:18:59,847 --> 00:19:02,474
ابحث عن ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏،‏
إنه يقضي أوقاته هناك،‏

336
00:19:02,641 --> 00:19:04,601
وتجري صفقات كثيرة
في غرفة الشخصيات المهمة.‏

337
00:19:08,689 --> 00:19:09,731
نعم؟

338
00:19:13,026 --> 00:19:16,488
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟ المكالمة لك.‏
شيء يتعلق بوقف التعامل معك.‏

339
00:19:19,283 --> 00:19:20,284
مرحباً؟

340
00:19:20,576 --> 00:19:22,452
اخرج من حيث أنت.‏

341
00:19:22,661 --> 00:19:24,830
‏-‏ من أنت؟
‏-‏ علينا التحدث يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

342
00:19:25,080 --> 00:19:26,582
كنا نحاول ضمك إلينا.‏

343
00:19:26,748 --> 00:19:29,668
‏-‏ نتحدث عم؟
‏-‏ عن ماضيك وعن مستقبلك.‏

344
00:19:29,751 --> 00:19:31,295
أنا مشغول قليلًا الآن يا عزيزتي.‏

345
00:19:31,378 --> 00:19:32,421
أيمكنك معاودة الاتصال بي؟

346
00:19:34,131 --> 00:19:35,591
احتفظ به،‏ إنه لك.‏

347
00:19:39,344 --> 00:19:41,680
‏-‏ أنحن صديقان؟
‏-‏ صديقان يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:20:00,365 --> 00:20:03,577
‏-‏ أيمكنني عمل شيء للمساعدة هنا؟
‏-‏ لا يا أمي،‏ أرجوك.‏

349
00:20:05,704 --> 00:20:07,497
يجب أن نجعلها تقلع عن التدخين،‏

350
00:20:07,623 --> 00:20:08,749
إنها تثير عصبيتي.‏

351
00:20:08,874 --> 00:20:12,169
‏-‏ تريد أن تساعد يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يمكنها المساعدة بعمل شطائر.‏

352
00:20:12,628 --> 00:20:15,130
هل تصنع متفجرات يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

353
00:20:19,134 --> 00:20:22,304
أمي،‏ نحن نقوم بعمل خطير هنا.‏

354
00:20:22,387 --> 00:20:24,139
لست غبية،‏ يمكنني رؤية هذا.‏

355
00:20:24,389 --> 00:20:27,226
كنت آمل أن أعيدك للبيت بعد بضعة أيام،‏

356
00:20:27,309 --> 00:20:28,894
لكن لا يبدو أن هذا سيحدث.‏

357
00:20:30,270 --> 00:20:32,397
ماذا تعني؟
لا أريد البقاء هنا مدة أطول.‏

358
00:20:32,481 --> 00:20:34,191
أحضرت ملابس تكفيني لأسبوع فقط،‏

359
00:20:34,316 --> 00:20:35,817
ولديّ لعبة بوكر في البيت غداً.‏

360
00:20:35,901 --> 00:20:37,986
لا يا أمي،‏ يجب أن تغادري البلدة.‏

361
00:20:38,195 --> 00:20:40,489
‏-‏ أغادر البلدة؟
‏-‏ مع ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏.‏

362
00:20:40,864 --> 00:20:42,658
لا،‏ لن أذهب لأي مكان.‏

363
00:20:42,741 --> 00:20:44,785
سأبقى معك هنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
واضح أنك في مشكلة.‏

364
00:20:44,868 --> 00:20:46,912
لا،‏ هذا ليس آمناً،‏ لا يمكنك.‏

365
00:20:46,995 --> 00:20:49,414
لا يهمني إن لم يكن آمناً.‏
لن أتركك.‏

366
00:20:49,498 --> 00:20:51,833
‏-‏ أرجوك يا أمي!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا لست خائفة.‏

367
00:20:52,125 --> 00:20:55,504
أعرف أنك لست خائفة،‏ لكن أنا خائف.‏

368
00:20:59,675 --> 00:21:00,884
لا بأس.‏

369
00:21:04,888 --> 00:21:05,931
سأذهب.‏

370
00:21:37,796 --> 00:21:38,880
يوجد رجل هناك.‏

371
00:21:42,426 --> 00:21:43,677
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(كارميلو)،‏ تاجر هيروين‏‏"‏‏‏‏

372
00:21:43,844 --> 00:21:45,595
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(كارميلو)،‏ ثاني أكبر تاجر‏‏"‏‏‏‏

373
00:21:47,055 --> 00:21:48,682
يبدو كأنه مستعد للمتاعب.‏

374
00:21:48,849 --> 00:21:50,142
سأجلب له المتاعب إذن.‏

375
00:21:50,309 --> 00:21:52,894
هناك بعض المعارك لا يمكن الفوز بها.‏

376
00:21:53,478 --> 00:21:57,524
القوة قد تكون غامرة
لدرجة أن ما من أسلوب تكتيكي في قتال

377
00:21:57,607 --> 00:21:59,693
سيؤدي إلى فوز جدير بالعناء.‏

378
00:22:00,235 --> 00:22:04,698
‏-‏ أمتأكد أنك لا تريد أن أبقى؟
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن تذهبي.‏

379
00:22:06,116 --> 00:22:07,909
أنا أفضل عادة خيار كلما زادت المخاطرة

380
00:22:07,993 --> 00:22:09,995
زادت المكافأة،‏ لكن هذا.‏.‏.‏

381
00:22:10,912 --> 00:22:13,582
ليته كان هناك طريقة أخرى،‏ صدقيني.‏

382
00:22:14,916 --> 00:22:16,126
اقض عليهم.‏

383
00:22:20,964 --> 00:22:22,507
عندما لا تستطيع الفوز في قتال،‏

384
00:22:22,674 --> 00:22:24,301
عليك أحياناً أن تكتفي بالحرص

385
00:22:24,384 --> 00:22:26,636
على أنك إن خسرت،‏ سيخسر الجميع.‏

386
00:22:26,803 --> 00:22:29,389
ما دام هذا يسري على الأسلحة النووية
فهو يسري علي.‏

387
00:22:31,266 --> 00:22:34,770
‏-‏ أنت!‏
‏-‏ آسف!‏ حفلة خاصة،‏ أنا آسف.‏

388
00:22:40,317 --> 00:22:42,736
‏-‏ أنت تسعى إلى موتك يا صديقي.‏
‏-‏ تراجع!‏

389
00:22:44,071 --> 00:22:46,365
‏-‏ ماذا تريد؟
‏-‏ أرسل أحد رجالك لداخل النادي.‏

390
00:22:46,448 --> 00:22:49,576
أريد أن يتفحصوا تحت المشرب
وتحت الدرج وتحت الكراسي،‏

391
00:22:49,659 --> 00:22:50,744
للبحث عن مزيد من هذا.‏

392
00:22:51,495 --> 00:22:54,831
هذا هو ما تراه بالضبط،‏
متفجرات مع جهاز تحكم عن بعد.‏

393
00:22:58,251 --> 00:22:59,252
وهذا.‏.‏.‏

394
00:23:01,588 --> 00:23:03,507
جهاز تفجير عن بعد
مفتاحه بيد رجل ميت.‏

395
00:23:03,590 --> 00:23:05,550
إذا أطلقتم النار علي
سأرفع يدي عن هذا الزر

396
00:23:05,717 --> 00:23:08,595
ويصبح في مدينة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ عقار جديد
غير مشيد.‏

397
00:23:11,348 --> 00:23:13,016
ماذا تريد؟

398
00:23:13,725 --> 00:23:16,144
أريد التحدث فحسب.‏ ماذا تشرب؟

399
00:23:19,356 --> 00:23:22,609
‏-‏ شمبانيا،‏ أتريد القليل؟
‏-‏ من فضلك.‏

400
00:23:29,783 --> 00:23:32,577
هذا جيد،‏ ليس حلواً،‏
لكن هذا يكون منعشاً أحياناً.‏

401
00:23:32,661 --> 00:23:34,579
يسرني أنك أحببته،‏ ألذلك أنت هنا؟

402
00:23:34,663 --> 00:23:36,832
تضع قنبلة في نادي لتشرب الشمبانيا؟

403
00:23:37,040 --> 00:23:38,041
جزئياً.‏

404
00:23:38,125 --> 00:23:41,294
كما أحتاج إلى اسم وموقع
مستورد هيروين معين.‏

405
00:23:41,711 --> 00:23:45,382
‏-‏ أحتاجه بهدوء والآن.‏
‏-‏ ولماذا سأفعل هذا؟

406
00:23:45,465 --> 00:23:48,885
لأنه مستورد،‏ ويبيع لمنافسيك.‏

407
00:23:49,428 --> 00:23:51,763
سأوقفه عن العمل
ونكون أنا وأنت مستفيدين.‏

408
00:23:52,055 --> 00:23:54,433
وإذ لم تفعل ما أريد،‏

409
00:23:54,683 --> 00:23:58,478
سأفتح أبواب الجحيم عليك
حتى يموت واحد منا،‏

410
00:23:58,562 --> 00:24:01,648
وأنا بارع جداً جداً
في فتح أبواب الجحيم.‏

411
00:24:03,525 --> 00:24:04,734
أريد رداً غداً.‏

412
00:24:07,070 --> 00:24:08,113
من أنت؟

413
00:24:09,072 --> 00:24:11,867
أنا ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏
كنت جاسوساً في الماضي.‏

414
00:24:21,251 --> 00:24:24,838
‏-‏ أأحضرت الاسم لي؟
‏-‏ اسم الرجل ‏‏"‏‏‏‏غلين هاريك‏‏"‏‏‏‏.‏

415
00:24:26,298 --> 00:24:30,010
له قارب على النهر
قرب جسر الجادة السابعة العشرين.‏

416
00:24:30,886 --> 00:24:33,138
الحصول على هذه المعلومة
كلفني مبلغاً كبيراً.‏

417
00:24:33,388 --> 00:24:35,474
خدمت نفسك خدمة كبيرة بهذا
يا ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏.‏

418
00:24:35,640 --> 00:24:38,185
أسد لنفسك خدمة أيضاً
ولا تدعني أراك مرة أخرى.‏

419
00:24:38,810 --> 00:24:41,146
تدبر أمر هذا الرجل وابتعد عن طريقي
وسنكون متفقين.‏

420
00:24:41,897 --> 00:24:45,442
إذا رأيت وجهك مرة أخرى سأقتلك،‏
سواءً كان معك قنبلة أم لا.‏

421
00:24:45,734 --> 00:24:46,735
اتفقنا.‏

422
00:24:47,777 --> 00:24:50,822
انظروا،‏ لقد نجوا
من انفجار شاحنة ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:24:51,072 --> 00:24:54,868
‏-‏ أتظن أنهم يحتجزون ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ هنا؟
‏-‏ إنها الخلفية في صورة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

424
00:24:55,035 --> 00:24:56,161
الكثير من المعدن الصدئ،‏

425
00:24:56,328 --> 00:24:58,580
والأرجح أنهم يحتجزونه في مخزن القارب.‏

426
00:24:58,872 --> 00:25:02,375
هذا منطقي،‏ مركب نقل.‏
إنه منعزل ويسهل الدفاع عنه.‏

427
00:25:03,043 --> 00:25:04,920
أظن الوقت حان لترتيب لقائي بـ‏‏"‏‏‏‏هاريك‏‏"‏‏‏‏.‏

428
00:25:05,754 --> 00:25:07,923
‏-‏ يمكننا الدخول هناك الآن.‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

429
00:25:08,173 --> 00:25:09,341
سنفعل هذا بالطريقة الصحيحة.‏

430
00:25:09,508 --> 00:25:10,509
حسناً.‏

431
00:25:13,887 --> 00:25:15,931
‏-‏ نعم؟
‏-‏ أنا جاهز لعقد صفقة.‏

432
00:25:16,681 --> 00:25:19,893
‏-‏ حسناً،‏ فلنرتب اللقاء.‏
‏-‏ يمكنني أن ألتقي بك اليوم.‏

433
00:25:20,519 --> 00:25:24,314
‏-‏ هل الفتاة قادمة؟
‏-‏ نعم،‏ لقد عثرت عليها.‏

434
00:25:24,481 --> 00:25:27,901
حسناً،‏ الساعة الرابعة.‏
كن في حوض سفن ‏‏"‏‏‏‏غروف هاربر‏‏"‏‏‏‏.‏

435
00:25:28,068 --> 00:25:29,277
هذا جيد،‏ ثمة أمر آخر.‏

436
00:25:29,653 --> 00:25:31,696
أريد التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
قبل مجيئي للقائك.‏

437
00:25:31,947 --> 00:25:34,032
إن لم يستطع التحدث
أو لم يبد في حالة سليمة

438
00:25:34,199 --> 00:25:35,200
فلن أحضر.‏

439
00:25:35,408 --> 00:25:37,285
إن لم يكن سليماً تماماً،‏

440
00:25:37,452 --> 00:25:39,454
اقتله الآن ووفر الوقت علي وعليك.‏

441
00:25:39,663 --> 00:25:42,082
‏-‏ سنعتني به جيداً.‏
‏-‏ افعل ذلك.‏

442
00:25:52,509 --> 00:25:55,637
سينتهي الأمر اليوم.‏
أنت،‏ كنت أفكر في الأمر.‏

443
00:25:55,720 --> 00:25:58,139
ربما عليك أن ترسم لي خريطة
لذلك المتنزه.‏

444
00:25:58,473 --> 00:26:00,308
سيكون علي وضع جثتك في مكان ما،‏ صحيح؟

445
00:26:00,892 --> 00:26:05,188
هل طلب أن يتحدث إلي قبل موعد اللقاء؟

446
00:26:05,730 --> 00:26:08,942
لأن لدي خبر لك يا صديقي.‏
لن أتحدث إليه.‏

447
00:26:09,776 --> 00:26:11,611
لذلك الأفضل أن تنهي هذا الأمر الآن.‏

448
00:26:13,238 --> 00:26:14,990
ستفعل ما أريدك أن تفعله.‏

449
00:26:15,156 --> 00:26:18,159
لكن حتى ذلك الحين،‏ أبقه صامتاً أرجوك!‏

450
00:26:18,952 --> 00:26:22,539
ماذا كنت تعمل؟ في الجيش؟

451
00:26:22,831 --> 00:26:23,873
أنا كنت في البحرية،‏

452
00:26:23,957 --> 00:26:26,376
لكني رأيت أمثال رئيسك من قبل،‏

453
00:26:26,918 --> 00:26:29,170
وأياً كان القبر الضحل
الذي سيلقي جثتي فيه

454
00:26:29,337 --> 00:26:32,299
ستكون برفقتي فيه عما قريب.‏

455
00:26:36,886 --> 00:26:38,346
قرأت في كتاب ذات مرة

456
00:26:38,597 --> 00:26:40,515
أن الأمور التي تجعلك أشد غضباً

457
00:26:40,724 --> 00:26:44,227
هي الأمور التي تعرف أنها صحيحة.‏
كلمات حكيمة،‏ أليس كذلك؟

458
00:26:44,603 --> 00:26:47,022
لقد سئمت ثرثرتك.‏

459
00:26:47,480 --> 00:26:48,690
تمعن جيداً يا صديقي،‏

460
00:26:49,149 --> 00:26:51,234
لأنك ستكون في مكاني قريباً جداً.‏

461
00:27:00,327 --> 00:27:01,995
فهت الآن.‏

462
00:27:02,829 --> 00:27:05,874
إذا قتلتك،‏ لن يحضر رجلك،‏ صحيح؟

463
00:27:09,210 --> 00:27:10,211
محاولة جيدة.‏

464
00:27:23,808 --> 00:27:26,478
أحضرت سيارة صديقك الـ‏‏"‏‏‏‏كاديلاك‏‏"‏‏‏‏.‏

465
00:27:27,771 --> 00:27:30,231
جعلت صديقاً لي يبيع
السيارات المستعملة يفحصها.‏

466
00:27:30,315 --> 00:27:31,316
تبدو جيدة.‏

467
00:27:31,399 --> 00:27:33,109
كما أنه أصلح الزجاج الأمامي
لسيارة الـ‏‏"‏‏‏‏تشارجر‏‏"‏‏‏‏.‏

468
00:27:33,902 --> 00:27:36,363
تقول أمي إنك تريدني أن أسافر معها.‏

469
00:27:36,738 --> 00:27:38,073
أريدكما في مكان آمن.‏

470
00:27:38,156 --> 00:27:40,241
أخبرني،‏ إن كنت أنت المسؤول

471
00:27:40,325 --> 00:27:41,993
لماذا في كل مرة ترحل
لتقوم بعملك الجاسوسي

472
00:27:42,077 --> 00:27:43,411
يكون عليّ أنا إصلاح الأوضاع؟

473
00:27:44,704 --> 00:27:45,705
أرجوك!‏

474
00:27:48,041 --> 00:27:51,378
أحب هذا،‏ أنت تطلب مساعدتي،‏ هذا.‏.‏.‏

475
00:27:51,753 --> 00:27:53,088
‏-‏ إنه شعور جيد.‏
‏-‏ نعم.‏

476
00:27:53,421 --> 00:27:54,714
إنه شيء جديد لنا.‏

477
00:27:54,798 --> 00:27:56,049
‏-‏ إنه رائع.‏
‏-‏ نعم.‏

478
00:27:56,132 --> 00:27:57,967
‏-‏ أستفعل هذا؟
‏-‏ بالطبع يا أخي.‏

479
00:27:58,259 --> 00:27:59,344
شكراً.‏

480
00:28:04,474 --> 00:28:06,476
الأرجح أنك ستحتاج إلى انفجار متوسط.‏

481
00:28:06,810 --> 00:28:08,645
المعدن في ذلك القارب يبدو مهترئاً.‏

482
00:28:08,895 --> 00:28:10,522
لو كنت مكانك لاستخدمت قنبلة جاهزة.‏

483
00:28:13,024 --> 00:28:14,025
لكن هذا سيفي بالغرض.‏

484
00:28:31,167 --> 00:28:33,837
تم تطوير القنبلة اللاصقة أول مرة
في الحرب العالمية الثانية

485
00:28:33,962 --> 00:28:35,171
لتفجير الدبابات.‏

486
00:28:35,672 --> 00:28:39,217
للنوع المصنوع في البيت،‏
لاصق البلاط يعطي أفضل نتائج،‏

487
00:28:39,384 --> 00:28:43,430
فهو دبق ومضاد للماء
ويباع في دلاء بلاستيكية سهلة الحمل.‏

488
00:29:11,040 --> 00:29:14,627
أمي،‏ سأتصل بك عندما.‏.‏.‏
إذا كان من الآمن أن تعودي.‏

489
00:29:17,964 --> 00:29:19,841
خذي هذا.‏

490
00:29:20,091 --> 00:29:22,927
إنه هاتف جديد لم يستخدم،‏
لذلك لا يمكن تعقبه.‏

491
00:29:24,387 --> 00:29:25,722
وهو لحالات الطوارئ فقط.‏

492
00:29:25,805 --> 00:29:27,390
أبقي الاتصالات في الحد الأدنى.‏

493
00:29:27,891 --> 00:29:29,809
لن نأخذ سيارتك،‏ أليس كذلك؟

494
00:29:30,059 --> 00:29:32,562
لا،‏ قد يراها الناس الذين يلاحقونني،‏

495
00:29:32,645 --> 00:29:35,315
سأوصلك أنت و‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏
إلى ‏‏"‏‏‏‏فورت لودرديل‏‏"‏‏‏‏،‏

496
00:29:35,398 --> 00:29:38,526
وهناك سأجد لكما سيارة أخرى.‏

497
00:29:40,320 --> 00:29:42,405
أتذكر المرة التي سرقت فيها أو سيارة.‏

498
00:29:43,740 --> 00:29:48,119
كان والدك غائباً لا أعلم أين،‏
وكان علي أخذ ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏ إلى الطبيب.‏

499
00:29:48,661 --> 00:29:50,079
لا بد أنك كنت تبلغ 12 عاماً.‏

500
00:29:50,246 --> 00:29:52,165
10 أعوام أتذكر ذلك،‏
وكنت غاضبة جداً.‏

501
00:29:52,582 --> 00:29:54,751
نعم،‏ وكنت أيضاً فخورة بك.‏

502
00:29:58,463 --> 00:30:00,882
كنت تفعل أشياء كثيرة لم أفهمها،‏

503
00:30:01,925 --> 00:30:03,885
لكنك كنت تفعلها لأجل العائلة.‏

504
00:30:07,305 --> 00:30:11,142
أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
أنا كنت أفعلها لذلك أيضاً.‏

505
00:30:12,727 --> 00:30:14,521
أعرف يا أمي،‏ أعرف.‏

506
00:30:20,068 --> 00:30:21,069
أعرف.‏

507
00:30:35,124 --> 00:30:38,294
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ أأجريت مكالمات اليوم؟
‏-‏ كلا،‏ قلت لي ألا أفعل.‏

508
00:30:38,461 --> 00:30:39,462
أمي؟

509
00:30:40,630 --> 00:30:42,215
اتصلت بالبيت لأتفقد الرسائل،‏

510
00:30:42,298 --> 00:30:44,551
لكني استخدمت الهاتف الآمن
الذي أعطيته لي.‏

511
00:30:45,927 --> 00:30:49,681
إذا اتصلت بهاتف مراقب
من هاتف غير مراقب.‏.‏.‏

512
00:30:50,890 --> 00:30:53,476
لا عليك،‏ هكذا إذن يلحقون بنا.‏

513
00:30:54,269 --> 00:30:55,478
أحتاج لذلك الهاتف الآن.‏

514
00:30:57,021 --> 00:30:59,023
هذا الهاتف لم يعد آمناً.‏

515
00:30:59,357 --> 00:31:02,110
من الآن فصاعداً،‏ سنبسط الأمور،‏
لا تجري مكالمات هاتفية.‏

516
00:31:02,360 --> 00:31:03,361
حسناً.‏

517
00:31:03,444 --> 00:31:05,071
‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ سأوقف السيارة وأخرج.‏

518
00:31:05,280 --> 00:31:06,823
مهلًا،‏ قلت إنهم يلحقون بنا.‏

519
00:31:06,906 --> 00:31:09,158
نعم،‏ يريدونني أنا،‏
عندما أخرج،‏ انطلق بالسيارة.‏

520
00:31:09,242 --> 00:31:10,785
ولا تتوقف لأي سبب،‏ هل تفهم؟

521
00:31:10,952 --> 00:31:12,620
نعم،‏ كن حذراً.‏

522
00:31:34,434 --> 00:31:35,518
ابقيا في السيارة.‏

523
00:31:35,602 --> 00:31:38,062
أعرف أن هذا الخط مراقب
وأعرف أنكم تسمعونني،‏

524
00:31:38,313 --> 00:31:40,356
لا أعرف من أنتم لكني أعرف هذا،‏

525
00:31:40,773 --> 00:31:43,276
إذا أردتموني حياً،‏ اتصلوا بي الآن

526
00:31:43,443 --> 00:31:45,194
وإلّا فسأنهي الأمر هنا.‏

527
00:31:52,327 --> 00:31:54,913
‏-‏ ألو؟
‏-‏ لا تفعل شيئاً غبياً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

528
00:31:55,455 --> 00:31:57,165
لدي عرض أريد مناقشته.‏

529
00:31:57,290 --> 00:31:58,291
أنا أصغي.‏

530
00:31:58,374 --> 00:32:00,335
لديّ مهمة أنفذها
وأحتاج إلى اثنتي عشرة ساعة.‏

531
00:32:00,418 --> 00:32:02,128
إذا أمهلتموني حتى تنتهي
سآتي إليكم حياً

532
00:32:02,211 --> 00:32:04,505
وإن لم تفعلوا
أو حتى اقتربتم مني قبل تلك المدة،‏

533
00:32:04,589 --> 00:32:06,174
سأطلق النار على رأسي.‏

534
00:32:06,382 --> 00:32:09,636
ما كنت لتفعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
فهناك مستقبل مشرق ينتظرك.‏

535
00:32:09,719 --> 00:32:10,970
ربما أفعله وربما لا.‏

536
00:32:11,304 --> 00:32:13,348
أمهلوني اثنتي عشرة ساعة
ولن يكون عليك أن تكتشفوا ذلك.‏

537
00:32:25,985 --> 00:32:27,737
أظن أننا اتفقنا.‏

538
00:32:35,620 --> 00:32:37,872
أتظن أن من الآمن
ركوب سيارة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ في الشوارع؟

539
00:32:38,331 --> 00:32:39,457
أولئك الرجال الحكوميون.‏

540
00:32:40,333 --> 00:32:42,251
استطعت المماطلة بضع ساعات
قبل أن يجدوني،‏

541
00:32:42,335 --> 00:32:43,753
فلا بأس أن أقودها حتى ذلك الحين.‏

542
00:32:44,212 --> 00:32:46,214
‏-‏ أستذهب معهم حقاً؟
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

543
00:32:47,048 --> 00:32:50,593
‏-‏ أطلقوا النار على ‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏ أمامك.‏
‏-‏ لم يطلقوا النار علي.‏

544
00:32:51,135 --> 00:32:53,346
أريد أن أعرف ما الحكاية
وقلت لهم إني سأقابلهم.‏

545
00:32:53,513 --> 00:32:55,014
أنت جاسوس يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

546
00:32:55,515 --> 00:32:58,518
لم لم تكذب علهم فحسب؟
هذا ما يفعله الجواسيس.‏

547
00:32:59,602 --> 00:33:00,603
إن أردت الهرب.‏.‏.‏

548
00:33:00,687 --> 00:33:02,730
الأمر لا يتعلق بالشرف
ولن أهرب بعد الآن.‏

549
00:33:04,399 --> 00:33:06,693
أريد إجابات
وهذه هي الطريقة الوحيدة لمعرفتها.‏

550
00:33:08,111 --> 00:33:09,112
أأنت مستعدة؟

551
00:33:14,951 --> 00:33:17,620
كانت حياة ممتعة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

552
00:33:22,291 --> 00:33:24,085
على الأقل،‏
هذه المرة لدينا الفرصة لنقول وداعاً.‏

553
00:33:32,176 --> 00:33:33,386
شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

554
00:33:44,814 --> 00:33:48,609
اذهب إلى حوض سفن ‏‏"‏‏‏‏غروف هاربر‏‏"‏‏‏‏،‏
سأتصل وأدعه يتحدث إلى رجله.‏

555
00:33:48,901 --> 00:33:50,820
وأنت انتظر حتى يصل إلى هناك
ومعه الفتاة.‏

556
00:33:50,945 --> 00:33:53,489
‏-‏ مفهوم؟
‏-‏ نعم.‏

557
00:33:53,906 --> 00:33:54,907
حسناً.‏

558
00:33:55,867 --> 00:33:57,952
أطلق النار عليهما في الرأس
واتصل بي حين تنتهي.‏

559
00:34:00,371 --> 00:34:01,622
‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

560
00:34:02,957 --> 00:34:03,958
هيا بنا.‏

561
00:34:29,817 --> 00:34:31,986
يبدو أنهم يتركون
ثلاثة رجال في القارب.‏

562
00:34:32,528 --> 00:34:33,821
سأقتحم المكان عليهم.‏

563
00:35:11,359 --> 00:35:14,195
يظن الكثيرون أن كلمة ‏‏"‏‏‏‏مغوار‏‏"‏‏‏‏
تعني ‏‏"‏‏‏‏البطل الخارق‏‏"‏‏‏‏،‏

564
00:35:14,278 --> 00:35:15,822
أو على الأقل،‏ شيء قريب من هذا.‏

565
00:35:16,072 --> 00:35:19,242
في الذهن الشعبي،‏
يعتبر جندي النخبة المطلق،‏

566
00:35:19,325 --> 00:35:21,035
الحل لكل مشكلة.‏

567
00:35:21,661 --> 00:35:23,996
الحقيقة هي أن المغوار هو شخص
مدرب على القتال

568
00:35:24,080 --> 00:35:26,332
تحت مجموعة محددة من الظروف.‏

569
00:35:27,041 --> 00:35:30,169
إنه الرجل الذي نرسله
عندما يكون الأشرار أكثر من الأخيار،‏

570
00:35:30,336 --> 00:35:34,006
وحين تكون المفاجأة هي الميزة الوحيدة
التي يمكن توفرها في عملية.‏

571
00:35:34,924 --> 00:35:37,593
وعندما تنجح،‏
لا شيء يقف في طريق المغاوير.‏

572
00:35:38,261 --> 00:35:40,221
تلك هي العمليات التي تُنشر في الصحف.‏

573
00:35:40,721 --> 00:35:41,722
وعندما لا تنجح،‏

574
00:35:42,348 --> 00:35:45,101
يُقتل المغاوير
ويصبحون أمواتاً كأي شخص آخر.‏

575
00:35:45,685 --> 00:35:47,353
مرحباً،‏ هل وصلتما؟

576
00:35:48,271 --> 00:35:49,772
حسناً،‏ جيد،‏ اسمع ماذا ستفعل.‏

577
00:35:49,981 --> 00:35:51,524
عندما يصلان،‏ اقتلهما الاثنين،‏

578
00:35:51,607 --> 00:35:53,860
وتأكد من أنهما ماتا،‏ هل فهمت؟

579
00:35:54,485 --> 00:35:55,736
سأتصل بالرجل الآن.‏

580
00:36:02,743 --> 00:36:03,870
صباح الخير يا عزيزي.‏

581
00:36:05,037 --> 00:36:07,623
إليك ما سنفعله،‏ سنتصل برئيسك،‏

582
00:36:08,374 --> 00:36:09,500
ستلقي عليه التحية،‏

583
00:36:10,209 --> 00:36:13,337
وإذا تصرفت بلطف،‏ سأجهز عليك بسرعة.‏

584
00:36:13,838 --> 00:36:14,839
وإذا لم أفعل؟

585
00:36:14,922 --> 00:36:17,049
عندها سأبحث عن طريقة أخرى لمطاردته،‏

586
00:36:17,300 --> 00:36:21,387
مما يعني أن علي قتلك بالتدريج
حتى أجده.‏

587
00:36:21,846 --> 00:36:26,684
‏-‏ لكن الخيار لك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يبدو الخياران جيدين!‏

588
00:36:27,602 --> 00:36:29,103
أيمكنك منحي بضع دقائق لأقرر؟

589
00:36:29,187 --> 00:36:30,188
لا.‏

590
00:37:05,723 --> 00:37:06,724
أوسعه ضرباً.‏

591
00:37:32,750 --> 00:37:33,751
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

592
00:38:04,865 --> 00:38:05,866
‏-‏ هيا بنا.‏
‏-‏ هيا!‏

593
00:38:11,706 --> 00:38:12,915
رأيت مثل هذا الجرح من قبل.‏

594
00:38:12,999 --> 00:38:14,292
لا أعرف ما نوع ذخيرتك،‏

595
00:38:14,375 --> 00:38:16,419
لكن إن كانت مطلية بالـ ‏‏"‏‏‏‏تيفلون‏‏"‏‏‏‏
فأمامك حوالي نصف ساعة.‏

596
00:38:16,711 --> 00:38:20,423
لكن إن كان مجوفة الرأس،‏
فليس لديك أمل.‏

597
00:38:26,387 --> 00:38:29,265
ظننت أني قلت لك ألا تأتي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏
حاولت تحذيرك.‏

598
00:38:30,349 --> 00:38:32,226
لم أحسن يوماً طاعة الأوامر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

599
00:38:32,935 --> 00:38:35,229
لهذا كنت أنت جندياً وأنا جاسوساً.‏

600
00:38:35,896 --> 00:38:36,897
رد مقنع.‏

601
00:38:43,279 --> 00:38:44,322
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

602
00:39:24,820 --> 00:39:27,073
كنت أفكر في هذه السيارة
عندما كانوا يحتجزونني.‏

603
00:39:27,281 --> 00:39:28,407
فكرت

604
00:39:28,574 --> 00:39:31,660
أني سأموت قبل أن تختفي رائحة
السيارة الجديدة من الـ‏‏"‏‏‏‏كاديلاك‏‏"‏‏‏‏.‏

605
00:39:32,161 --> 00:39:33,871
ما كنت لأدع ذلك يحدث يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

606
00:39:36,165 --> 00:39:40,544
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ جدياً.‏.‏.‏
‏-‏ كنت ستفعل هذا لأجلي.‏

607
00:39:41,253 --> 00:39:42,380
هذا صحيح يا أخي.‏

608
00:39:45,633 --> 00:39:47,426
هل استخدمت نظام الملاحة؟

609
00:39:47,510 --> 00:39:48,719
كلا.‏

610
00:39:50,971 --> 00:39:52,181
‏‏"‏‏‏‏أونستار‏‏"‏‏‏‏ يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

611
00:39:54,058 --> 00:39:55,267
كيف تعرف اسمي؟

612
00:39:56,227 --> 00:39:57,812
تم إرسال تعليمات الطريق إلى سيارتك،‏

613
00:39:58,187 --> 00:40:00,064
تبعد وجهتك 177 كيلومتراً.‏

614
00:40:00,147 --> 00:40:02,608
‏-‏ وجهتي؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري؟

615
00:40:03,025 --> 00:40:06,028
حان الوقت للحصول على بعض الإجابات
بطريقة أو بأخرى.‏

616
00:40:06,404 --> 00:40:07,446
كشف الهوية،‏ صحيح؟

617
00:40:09,865 --> 00:40:12,243
أريد استعارة الـ‏‏"‏‏‏‏كاديلاك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

618
00:40:22,128 --> 00:40:23,838
‏-‏ بالتوفيق يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

619
00:41:05,171 --> 00:41:07,381
وصلت إلى وجهتك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

620
00:41:29,445 --> 00:41:30,696
‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

621
00:41:31,071 --> 00:41:33,032
نحن نتطلع لمقابلتك.‏

622
00:41:41,832 --> 00:41:43,459
عندما تعمل في الاستخبارات،‏

623
00:41:43,834 --> 00:41:46,003
تعتاد على فكرة أن بعض المعلومات

624
00:41:46,170 --> 00:41:47,922
جديرة بالمخاطرة بكل شيء لأجلها.‏

625
00:41:48,547 --> 00:41:52,176
تلتحق بها لأجل أسلوب الحياة
أو لأجل الفرصة لتخدم بلدك،‏

626
00:41:52,343 --> 00:41:54,428
أو للترحل كثيراً حول العالم.‏

627
00:41:55,221 --> 00:41:58,474
لكن في النهاية،‏
يتلخص الأمر في المخاطرة بحياتك

628
00:41:58,641 --> 00:41:59,683
لتتعلم شيئاً.‏

629
00:41:59,991 --> 00:42:15,683
‫إستخراج  و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

