﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:05,005
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
كنت جاسوساً حتى.‏.‏.‏

2
00:00:05,463 --> 00:00:07,340
صدر إشعار بوقف التعامل معك،‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

3
00:00:08,633 --> 00:00:10,552
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

4
00:00:10,677 --> 00:00:11,761
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:11,886 --> 00:00:13,179
لا مال ولا رصيد
ولا تاريخ عمل.‏

6
00:00:13,346 --> 00:00:15,557
تعلق بأي مدينة
يقررون رميك فيها.‏

7
00:00:15,724 --> 00:00:17,142
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,976 --> 00:00:19,978
تؤدي أي عمل تجده.‏

9
00:00:20,895 --> 00:00:23,148
تعتمد على أي أحد
ما يزال يكلمك.‏

10
00:00:23,857 --> 00:00:26,484
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

11
00:00:26,651 --> 00:00:28,903
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏

12
00:00:29,529 --> 00:00:31,740
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

13
00:00:31,906 --> 00:00:34,159
‏-‏ والعائلة أيضاً.‏.‏.‏
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

14
00:00:34,325 --> 00:00:36,369
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

15
00:00:36,536 --> 00:00:39,372
المغزى،‏ حتى تكتشف
من أمر بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

16
00:00:40,874 --> 00:00:42,375
لن تذهب لأي مكان.‏

17
00:00:55,555 --> 00:00:58,683
للصورة الناتجة عن المراقبة
أن تخبرك الكثير عن المصور.‏

18
00:01:10,445 --> 00:01:13,198
تتطلب المراقبة التخطيط.‏
عليك أن تستكشف المنطقة،‏

19
00:01:13,364 --> 00:01:15,200
تحتاج مكاناً للجلوس عليه
وانتظار الهدف

20
00:01:15,366 --> 00:01:16,743
لساعة أو عشرة ساعات.‏

21
00:01:17,410 --> 00:01:18,953
عليك أن تذهب للتبول
بين الفترة والأخرى.‏

22
00:01:19,120 --> 00:01:21,164
وهناك فرص كثيرة
ليراك من يراقبك.‏

23
00:01:30,882 --> 00:01:32,092
صباح الخير.‏

24
00:01:42,477 --> 00:01:43,978
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ تسرني رؤيتك.‏

25
00:01:44,604 --> 00:01:46,481
لا يمكنك اختيار مصادرك الاستخبارية.‏

26
00:01:48,108 --> 00:01:50,777
فقد يكون مهرب ‏‏"‏‏‏‏هيروين‏‏"‏‏‏‏،‏
أو دكتاتوراً،‏ أو والدتك.‏

27
00:01:50,944 --> 00:01:52,237
بدأت أتساءل إن كنت واقفاً

28
00:01:52,362 --> 00:01:54,656
في وسط الشارع طيلة اليوم،‏
أم أتيت لزيارتي.‏

29
00:01:54,864 --> 00:01:57,075
أحتاج أن أطرح عليك سؤالاً.‏
أهناك شخص غير معروف لك

30
00:01:57,242 --> 00:01:58,952
كان يحوم حول المنزل
خلال الأشهر الأخيرة؟

31
00:01:59,119 --> 00:02:01,496
أو أي وجوه
غير مألوفة في الشارع،‏

32
00:02:01,663 --> 00:02:05,041
ربما شاحنة إصلاح بدت واقفة
في الشارع لفترة طويلة؟

33
00:02:05,208 --> 00:02:06,459
لا أعلم.‏

34
00:02:07,502 --> 00:02:09,129
أنا لا ألاحظ حقيقية
ما يفعله جيراني،‏

35
00:02:09,295 --> 00:02:10,380
لا أهتم لأمورهم.‏

36
00:02:10,547 --> 00:02:12,632
أنت تلاحظين إن كان هناك
جار لم يخرج من سيارته،‏

37
00:02:12,799 --> 00:02:14,634
وإن كان ساعي البريد
لا يرتدي خاتم زواجه.‏.‏.‏

38
00:02:14,801 --> 00:02:15,844
أخبريني فحسب.‏

39
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
في الحقيقة،‏

40
00:02:20,223 --> 00:02:22,183
كان هناك رجلان
قبل عدة أشهر يلتقطان صوراً.‏

41
00:02:23,059 --> 00:02:24,269
كانا لطيفان جداً.‏

42
00:02:24,727 --> 00:02:25,812
قابلتهما؟

43
00:02:27,355 --> 00:02:28,648
أتيا لتناول القهوة.‏

44
00:02:28,815 --> 00:02:30,567
أعددت لهم شطائر البيض المسلوق.‏

45
00:02:31,568 --> 00:02:33,278
كان لديهما نوع من.‏.‏.‏

46
00:02:33,903 --> 00:02:35,947
لا أعلم،‏ شيء يخص الحكومة.‏

47
00:02:36,114 --> 00:02:38,449
مهلاً،‏ مهلاً،‏ مهلاً.‏
شيء يخص الحكومة؟

48
00:02:38,867 --> 00:02:41,411
‏-‏ لصالح من بالضبط كانا يعملان؟
‏-‏ كيف لي أن أعرف؟

49
00:02:41,911 --> 00:02:44,414
فأنا لا أعلم لصالح من تعمل
أنت طيلة هذه الأعوام.‏

50
00:02:44,664 --> 00:02:47,333
تسافر إلى جميع أنحاء العالم وتقول
إنك لا تستطيع التحدث عن الأمر.‏

51
00:02:47,667 --> 00:02:49,169
حسناً،‏ ليست لدي وظيفة الآن،‏

52
00:02:49,335 --> 00:02:51,171
لذا،‏ فليس هناك
ما يجب عليك القلق حياله.‏

53
00:02:52,213 --> 00:02:54,382
عن ماذا تحدثا إليك؟
عن ماذا سألا؟

54
00:02:55,675 --> 00:02:58,511
لا أعلم،‏
لكنني أريت الحديقة لأحدهما.‏

55
00:02:58,636 --> 00:03:01,264
مهلاً،‏ تركت أحدهما هنا لوحده؟
كم من الوقت؟

56
00:03:02,765 --> 00:03:03,850
لا أتذكر.‏

57
00:03:03,975 --> 00:03:07,061
يقول الطبيب إن ما يحدث لي
قد يؤثر على ذاكرتي.‏

58
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
ذاكرتك بخير.‏

59
00:03:09,147 --> 00:03:11,399
إن كان هناك من يحتاج
فقدان القليل من الذاكرة فهو أنت.‏

60
00:03:11,608 --> 00:03:13,526
معرفة والدتي لمهنتي

61
00:03:13,693 --> 00:03:15,653
تتغير وفق ما تريده هي مني.‏

62
00:03:15,820 --> 00:03:18,489
ففي يوم ما،‏ يمكنها ذكر أسماء جميع
من هم في مجلس الأمن القومي،‏

63
00:03:18,573 --> 00:03:21,075
وفي اليوم التالي،‏
تعتقد أنني أعمل في مكتب البريد.‏

64
00:03:21,367 --> 00:03:23,077
تعاني صديقتي ‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏ في الجمعية،‏

65
00:03:23,244 --> 00:03:24,495
مشاكل في الذاكرة.‏

66
00:03:27,582 --> 00:03:29,792
ما يذكرني أنني أرغب بالتحدث
إليك عن إحدى صديقاتي.‏

67
00:03:32,420 --> 00:03:33,671
بعد قليل.‏

68
00:03:36,257 --> 00:03:37,508
ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

69
00:03:37,675 --> 00:03:39,552
لا تتشابه أجهزة التنصت مع بعضها.‏

70
00:03:39,719 --> 00:03:42,513
لو كان فيها بطارية،‏ فيمكن فصلها،‏
لأنها تستخدم على مدى قصير.‏

71
00:03:42,680 --> 00:03:46,434
ولو كانت مربوطة مع كهرباء المنزل،‏
فستستخدم على مدى طويل.‏

72
00:03:46,601 --> 00:03:48,102
لو كان فيها جهاز إرسال،‏

73
00:03:48,269 --> 00:03:50,313
يمكنك معرفة مدى قرب المستمع.‏

74
00:03:50,980 --> 00:03:53,441
أمي،‏ أهناك أية
منازل شاغرة في الحي

75
00:03:53,608 --> 00:03:56,444
على مدى،‏ لنقل،‏ 350 متراً؟

76
00:03:58,238 --> 00:03:59,697
في الشارع المقابل،‏ بعد مبنيين.‏

77
00:04:36,859 --> 00:04:38,528
عندما يعرف مراقبك
أنك كشفت أمره،‏

78
00:04:38,695 --> 00:04:39,988
تدق ساعة الخطر بالنسبة له.‏

79
00:04:41,030 --> 00:04:42,907
يعرف أنك آت،‏
لذا فالسؤال بالنسبة له هو

80
00:04:43,074 --> 00:04:44,742
ما إذا استطاع تحطيم
جميع أدوات المراقبة

81
00:04:44,909 --> 00:04:46,286
والخروج من مكانه في الوقت المناسب.‏

82
00:04:46,411 --> 00:04:48,121
كلا،‏ كلا،‏ كلا.‏

83
00:05:01,759 --> 00:05:04,095
والسؤال بالنسبة لك هو
ما إذا استطعت الإمساك به

84
00:05:04,220 --> 00:05:05,722
قبل أن تتحول كل معلومة مفيدة

85
00:05:05,888 --> 00:05:08,349
إلى كومة قمامة تحترق.‏

86
00:05:22,196 --> 00:05:25,408
ماذا حدث لك؟
رائحتك كبلاستيك محترق.‏

87
00:05:25,575 --> 00:05:27,785
{\an8}أجل،‏ أعتقد أن هناك حريق
في الطريق،‏

88
00:05:28,745 --> 00:05:30,371
{\an8}والدخان يسبح في الهواء.‏

89
00:05:36,919 --> 00:05:39,547
{\an8}أمي،‏ علينا التحدث عن الرجلين
اللذين أتيا إلى المنزل.‏

90
00:05:39,714 --> 00:05:41,841
{\an8}أريد أن أعرف ما سألاك عنه،‏
وما قلته لهما.‏

91
00:05:42,008 --> 00:05:43,676
{\an8}ذلك مهم،‏ لوظيفتي.‏

92
00:05:44,385 --> 00:05:46,012
{\an8}ظننت أن لا وظيفة لديك.‏

93
00:05:47,680 --> 00:05:50,558
{\an8}أجل،‏ أتعرفين؟ يصعب شرح الأمر.‏

94
00:05:51,225 --> 00:05:52,268
{\an8}حسناً،‏ لا أتذكر.‏

95
00:05:54,520 --> 00:05:56,606
جعلني أمر صديقتي أنزعج كثيراً.‏

96
00:05:57,065 --> 00:05:58,524
يصعب التفكير في أي شيء آخر.‏

97
00:05:59,692 --> 00:06:02,111
حسناً يا أمي،‏
لنتحدث عن صديقتك.‏

98
00:06:03,988 --> 00:06:05,907
حسناً،‏ إنها جارتي ‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:06:06,074 --> 00:06:07,658
أتى أشخاص إلى منزلها

100
00:06:07,825 --> 00:06:09,160
بعملية احتيال من نوع ما.‏

101
00:06:09,327 --> 00:06:10,578
لديهم جميع أرقام حسابها المصرفي.‏

102
00:06:10,745 --> 00:06:12,538
أخذوا كل شيء تملكه.‏

103
00:06:12,872 --> 00:06:15,625
{\an8}وضربوها بشدة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
إنها مرعوبة.‏

104
00:06:16,751 --> 00:06:18,378
{\an8}ماذا يفترض بي فعله؟

105
00:06:19,379 --> 00:06:21,381
{\an8}حسناً،‏ عليك التفكير
في شيء ما.‏

106
00:06:21,547 --> 00:06:24,175
{\an8}إنها تقطن في الجهة المقابلة.‏
يمكنك الذهاب إلى هناك الآن.‏

107
00:06:33,393 --> 00:06:34,977
{\an8}سأتحدث إلى صديقتك،‏

108
00:06:35,353 --> 00:06:37,647
ثم نتحدث عن الرجلين اللذين
أتيا إلى المنزل.‏

109
00:06:39,899 --> 00:06:41,192
شكراً جزيلاً لقدومك.‏

110
00:06:41,651 --> 00:06:43,236
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(لورا) العميلة‏‏"‏‏‏‏

111
00:06:43,903 --> 00:06:46,197
عندما قالت ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏
إنه بإمكانك مساعدتي،‏

112
00:06:46,364 --> 00:06:47,490
{\an8}شعرت بارتياح كبير.‏

113
00:06:47,949 --> 00:06:50,076
{\an8}حسناً،‏ ماذا حدث بالضبط؟

114
00:06:50,243 --> 00:06:54,288
{\an8}وصلتني رسالة قبل شهر تقريباً،‏

115
00:06:54,997 --> 00:06:58,793
{\an8}جاء فيها أنني ربحت جائزة،‏
واحدة من أمور المجلات تلك.‏

116
00:06:59,210 --> 00:07:02,839
{\an8}اتصلت بالرقم وباركوا لي.‏

117
00:07:04,090 --> 00:07:06,384
{\an8}قالوا إنهم سيرسلون
أشخاصاً إلى هنا

118
00:07:07,009 --> 00:07:08,970
{\an8}لتعبئة بعض استمارات الضرائب.‏

119
00:07:09,929 --> 00:07:13,099
ثم أتوا و.‏.‏.‏

120
00:07:13,266 --> 00:07:15,601
كانوا رجلان وامرأة.‏

121
00:07:16,561 --> 00:07:19,230
{\an8}كانوا في عجلة من أمرهم
للحصول على معلوماتي.‏

122
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
{\an8}بطاقات الائتمان،‏ والحسابات المصرفية.‏

123
00:07:23,276 --> 00:07:26,779
شعرت بالتوتر،‏ وطلبت منهم الرحيل.‏

124
00:07:27,780 --> 00:07:33,244
حاولت الاتصال بالشرطة،‏
فضربوني،‏ وكسروا ذراعي.‏

125
00:07:34,662 --> 00:07:38,332
تفقدت حسابي المصرفي.‏
أخذوا كل المال منه.‏

126
00:07:41,127 --> 00:07:42,628
كان ذلك كل ما أملكه.‏

127
00:07:45,798 --> 00:07:48,468
ألديك أي شيء.‏.‏.‏

128
00:07:50,052 --> 00:07:51,095
أيمكنك تحديد أوصافهم؟

129
00:07:52,096 --> 00:07:54,348
لست جيدة في تلك الأشياء.‏

130
00:07:56,392 --> 00:07:59,145
قائدهم،‏ كان حسن المنظر وأشقر.‏

131
00:08:00,730 --> 00:08:06,152
أما الآخرَين كانا عاديين
وشعرهما بني اللون.‏

132
00:08:06,402 --> 00:08:07,737
عاديين ولهما شعر بني اللون؟

133
00:08:09,947 --> 00:08:11,574
لدي رسالة الجائزة.‏

134
00:08:24,003 --> 00:08:26,214
يريد ابني أن يضعني
في دار رعاية للعجزة.‏

135
00:08:26,339 --> 00:08:27,798
‏‏"‏‏‏‏مبروك!‏‏‏"‏‏‏‏

136
00:08:28,007 --> 00:08:29,467
يعتقد أنه لا يمكن الاعتماد علي.‏

137
00:08:31,135 --> 00:08:33,346
سأرى ما سأتمكن من فعله.‏
سأستعير هذه،‏ حسناً؟

138
00:08:38,851 --> 00:08:39,852
يجب علي الذهاب.‏

139
00:08:42,688 --> 00:08:43,856
سأذهب.‏

140
00:08:49,654 --> 00:08:52,490
أنت تساعد النساء العجائز
الآن إذن؟ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:08:52,657 --> 00:08:54,659
رأيت قطة صغيرة فوق شجرة
في طريقي إلى هنا.‏

142
00:08:54,825 --> 00:08:56,077
ضربوها.‏

143
00:08:56,244 --> 00:08:57,912
وأخذوا مدخراتها المالية،‏
هل أنت معي أم لا؟

144
00:08:58,079 --> 00:08:59,664
عندما تصيغها بهذا الأسلوب،‏
فما عساي قوله؟

145
00:09:00,289 --> 00:09:01,582
ما هي الخطة؟

146
00:09:02,041 --> 00:09:04,293
العنوان ورقم الهاتف مزيفان،‏
لكن الطباعة.‏.‏.‏

147
00:09:04,544 --> 00:09:06,837
والدمغة القصديرية،‏ فيستحيل وجود
أكثر من ذلك المحل في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏

148
00:09:07,004 --> 00:09:08,005
الذي يقوم بهذا العمل.‏

149
00:09:09,632 --> 00:09:10,800
يبدو جيداً.‏

150
00:09:11,759 --> 00:09:14,637
اسمع،‏ العائد المادي
من هذه القضية سيكون قليلاً.‏

151
00:09:15,304 --> 00:09:18,015
حسناً،‏ إنها خدمة عامة.‏
ما رأيك في مقايضة؟

152
00:09:18,182 --> 00:09:20,893
اختلفت مع صديقتي التي أقطن معها،‏

153
00:09:21,060 --> 00:09:23,187
ويلزمني مكان لأنام فيه.‏

154
00:09:23,354 --> 00:09:25,523
‏-‏ ثلاثة أيام.‏
‏-‏ كنت أفكر بفترة أسبوع.‏

155
00:09:25,940 --> 00:09:27,650
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
يمكنني تهوين هذا الأمر عليك.‏

156
00:09:27,817 --> 00:09:29,527
وإن كنت أقطن معك،‏ فستدعك
المباحث الفدرالية وشأنك.‏

157
00:09:29,694 --> 00:09:31,988
سأخبرهم أنني أرعاك كالطفل.‏

158
00:09:32,154 --> 00:09:34,115
خمسة أيام،‏
ولتحضر معك حقيبة نوم

159
00:09:34,282 --> 00:09:36,492
‏-‏ وستخرج قبل نهاية الأسبوع؟
‏-‏ اتفقنا.‏

160
00:09:46,335 --> 00:09:50,131
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت هنا!‏

161
00:09:50,506 --> 00:09:51,716
جئت لزيارتك.‏

162
00:09:52,091 --> 00:09:54,635
كان الباب موصداً،‏ فاقتحمت المكان.‏

163
00:09:56,053 --> 00:09:59,140
لهجة جديدة،‏ وموضة لبس جديدة.‏

164
00:09:59,849 --> 00:10:01,225
أنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

165
00:10:01,976 --> 00:10:04,353
لا أستطيع الآن التحدث
كجنّية مخيفة،‏ أليس كذلك؟

166
00:10:05,605 --> 00:10:08,983
هذه شخصيتي الجديدة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
لهذه الفترة.‏

167
00:10:09,233 --> 00:10:11,152
ستمكثين في المدينة الآن إذن.‏
ذلك رائع.‏

168
00:10:11,319 --> 00:10:14,155
اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ الوقت الراهن
ليس مناسباً لك لتبقي.‏.‏.‏

169
00:10:14,322 --> 00:10:16,991
يا إلهي!‏ لم تخبرني
أنها ستكون هنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:10:17,158 --> 00:10:18,993
كلفتني الكثير من المال
أيها الحقير!‏

171
00:10:19,160 --> 00:10:20,828
انتظرت التحدث إليك لفترة طويلة!‏

172
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
كلفتك أنا؟

173
00:10:22,163 --> 00:10:24,040
حسناً،‏ مبدئياً،‏ ما تتحدثين عنه

174
00:10:24,206 --> 00:10:26,250
لم يحدث قط بصيغة رسمية،‏ حسناً؟

175
00:10:26,417 --> 00:10:28,127
لكن بصفة غير رسمية،‏
حتى لو حدث بالفعل،‏

176
00:10:28,252 --> 00:10:30,129
أنت تستحقين أسوأ بكثير
مما نلته أيتها السيدة.‏

177
00:10:30,296 --> 00:10:31,339
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏

178
00:10:32,048 --> 00:10:34,800
هناك سبب لم لا يقيم
الجواسيس الكثير من الحفلات.‏

179
00:10:34,967 --> 00:10:37,678
فلدى كل شخص من الضيوف
قصة قديمة مع شخص آخر.‏

180
00:10:38,095 --> 00:10:39,513
كانت تلك صفقة شراء شرعية!‏

181
00:10:39,972 --> 00:10:41,641
لم يكن للحكومة الأمريكية أي دخل.‏.‏.‏

182
00:10:41,807 --> 00:10:43,225
أحقاً؟ شرعية؟ مروح أسلحة ليبي؟

183
00:10:43,392 --> 00:10:45,519
‏-‏ وكيف صنفت ذلك؟
‏-‏ كفى،‏ كفى،‏ كفى.‏

184
00:10:46,646 --> 00:10:49,482
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا مسرور للغاية
لأنك عرجت إلى هنا،‏

185
00:10:49,565 --> 00:10:51,734
لكن أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ نحتاج أن نتحدث
عن أمور عمل،‏ لذا عليك.‏.‏.‏

186
00:10:51,901 --> 00:10:52,902
عمل؟

187
00:10:56,906 --> 00:11:00,368
يبدو ذلك ممتعاً.‏ أنا معكما.‏

188
00:11:03,287 --> 00:11:04,413
حسناً.‏

189
00:11:12,088 --> 00:11:13,339
أنتج أعمال كهذه،‏ أجل.‏

190
00:11:13,506 --> 00:11:16,467
لا أتذكر هذه القطعة،‏
لكننا ننتج الكثير منها.‏

191
00:11:16,884 --> 00:11:19,178
أتحتاجين المزيد من هذه
مع الدمغة القصديرية؟

192
00:11:19,762 --> 00:11:21,847
أجل،‏ أعني أنني لا أعرف
الكثير عن الطباعة،‏

193
00:11:22,014 --> 00:11:23,933
لكن شيئاً من هذا القبيل.‏

194
00:11:24,642 --> 00:11:26,227
لديك بعض المكائن الكبيرة.‏

195
00:11:26,394 --> 00:11:28,813
طورتها قبل فترة بسيطة،‏
إنها أحدث نماذج.‏

196
00:11:28,979 --> 00:11:30,314
أتريدين أن أريك المكان؟

197
00:11:33,109 --> 00:11:36,028
بالعادة،‏ أفضل طريقة للحصول
على المعلومات،‏ هي بافتعال الأحداث،‏

198
00:11:36,195 --> 00:11:38,322
وإثارة الناس.‏
يعرف المحترفون ذلك بشكل أفضل،‏

199
00:11:38,489 --> 00:11:40,950
لكن عليهم بالعادة العمل
مع بعض الهواة.‏

200
00:11:41,492 --> 00:11:42,910
وهم يهلعون.‏

201
00:11:46,497 --> 00:11:49,667
لذا نثير حركة الأشجار
ونرى ما سيطير من داخلها.‏

202
00:12:06,434 --> 00:12:09,228
عندما يقودك الهاوي الخائف
إلى المحترفين،‏

203
00:12:09,395 --> 00:12:10,604
يبدأ العمل.‏

204
00:12:16,736 --> 00:12:18,028
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(كوينتن)،‏ محتال‏‏"‏‏‏‏

205
00:12:18,904 --> 00:12:21,907
المحتالون والجواسيس كاذبون محترفون.‏

206
00:12:22,074 --> 00:12:24,535
يكذب المحتالون ذلك لأجل المال
أما الجواسيس فيكذبون لأجل الوطن،‏

207
00:12:24,702 --> 00:12:26,036
لكن طبيعة العمل
واحدة بشكل عام.‏

208
00:12:27,079 --> 00:12:29,999
يديرون عمليات،‏
ويتبعون إجراءات أمن ووقاية،‏

209
00:12:30,166 --> 00:12:32,710
يجندون موظفين للدعم الفني
ويصدرون الأوامر.‏

210
00:12:37,673 --> 00:12:40,259
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(غريغ) و(بوني)
تلميذان في الاحتيال‏‏"‏‏‏‏

211
00:12:43,137 --> 00:12:45,848
ذلك الرجل ‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏ المحتال،‏

212
00:12:46,557 --> 00:12:50,019
يقضي وقته في نادي عند الشاطئ
الجنوبي يُدعى ‏‏"‏‏‏‏أونيكس‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:12:50,186 --> 00:12:51,520
إنه رائع.‏

214
00:12:51,687 --> 00:12:53,189
أتريدني أن أذهب
إلى هناك للمراقبة؟

215
00:12:53,355 --> 00:12:54,565
كلا،‏ أعتقد أننا في وضع جيد.‏

216
00:12:54,899 --> 00:12:56,567
لدي هوية متخفية لك
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:12:56,734 --> 00:12:58,402
أيعجبك اسم ‏‏"‏‏‏‏بيتر جوردن‏‏"‏‏‏‏؟

218
00:12:58,569 --> 00:12:59,779
أيمكنك ارتداء بنطال؟

219
00:13:00,821 --> 00:13:02,740
ماذا؟ أعمل بشكل أفضل
عندما تتهوى تلك المنطقة.‏

220
00:13:03,199 --> 00:13:04,700
أتريد سماع المعلومات
عن هذا الرجل أم لا؟

221
00:13:04,784 --> 00:13:06,285
أجل،‏ أخبرني عن ‏‏"‏‏‏‏بيتر جوردن‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:13:06,744 --> 00:13:09,789
كان في نفس الزنزانة التي كان
فيها شريك ‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏ السابق.‏

223
00:13:13,292 --> 00:13:15,127
هرب بعد إطلاق السراح المشروط
قبل شهر تقريباً.‏

224
00:13:15,294 --> 00:13:17,463
قبضوا عليه،‏ وهو الآن
في زنزانة حجز بـ‏‏"‏‏‏‏فينكس‏‏"‏‏‏‏،‏

225
00:13:17,797 --> 00:13:19,715
لكنهم لم يدخلوا معلوماته
إلى النظام بعد.‏

226
00:13:19,882 --> 00:13:22,134
{\an8}يشبهك نوعاً ما أيضاً،‏ تقريباً.‏

227
00:13:22,510 --> 00:13:24,470
عمل جيد بالنسبة لرجل
جالس بملابسه التحتية.‏

228
00:13:24,637 --> 00:13:27,515
إن كنت تظن أن ذلك جيد،‏
فعليك رؤيتي من دونها.‏

229
00:13:41,487 --> 00:13:44,573
عندما تلاحق جاسوساً،‏
فعليك إرسال جاسوس آخر.‏

230
00:13:44,698 --> 00:13:46,283
وينطبق الأمر ذاته على المحتالين.‏

231
00:13:46,534 --> 00:13:49,245
فللإمساك بواحد منهم،‏ فعليك
هزيمته في لعبته الخاصة به،‏

232
00:13:49,370 --> 00:13:50,788
أي أن تكون كاذباً أفضلاً منه.‏

233
00:14:08,597 --> 00:14:11,100
المعذرة،‏ أيمكنني مساعدتك؟

234
00:14:12,560 --> 00:14:14,228
‏-‏ أنت ‏‏"‏‏‏‏كوينتن كينغ‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟
‏-‏ أجل.‏

235
00:14:14,395 --> 00:14:16,939
هناك صديق مشترك بيننا
في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏باكو‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:14:17,106 --> 00:14:20,359
قبل عدة أسابيع،‏ كنت في سباق للكلاب
في مدينة ‏‏"‏‏‏‏نيوآرك‏‏"‏‏‏‏،‏ أتجمد من البرد

237
00:14:20,484 --> 00:14:22,862
وأتذكر أن ‏‏"‏‏‏‏باكو‏‏"‏‏‏‏ قال لو وصلت
إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ على الإطلاق،‏

238
00:14:23,028 --> 00:14:24,321
فعلي البحث عنك.‏

239
00:14:24,488 --> 00:14:26,532
فقلت لنفسي،‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏
أي مكان سيكون أفضل من (نيوآرك).‏‏‏"‏‏‏‏

240
00:14:26,699 --> 00:14:27,700
أتعرف ما أقوله؟

241
00:14:27,867 --> 00:14:30,160
لذا،‏ أتيت إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏
أنا ‏‏"‏‏‏‏بيت جوردن‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحباً.‏

242
00:14:30,870 --> 00:14:33,247
يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ جئت للشخص الخطأ.‏

243
00:14:33,747 --> 00:14:35,124
لا،‏ لا،‏ لا أعتقد ذلك.‏

244
00:14:35,457 --> 00:14:38,919
اسمع،‏ كنت شريك غرفة
صديقك ‏‏"‏‏‏‏باكو‏‏"‏‏‏‏ لمدة سنة.‏

245
00:14:39,670 --> 00:14:41,630
أخبرني عن العمل
الذي قمت به في ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:14:41,797 --> 00:14:42,715
عمل رائع.‏

247
00:14:42,882 --> 00:14:45,050
لدي فرصة عمل
أريد مناقشتها معك.‏

248
00:14:46,886 --> 00:14:48,888
مهما كانت هويتك المتخفية جيدة،‏

249
00:14:49,054 --> 00:14:51,640
فعليك إقناع الطرف الآخر،‏
وذلك ليس بالأمر السهل دائماً.‏

250
00:14:51,849 --> 00:14:53,434
كما قلت،‏
فقد جئت للشخص الخطأ.‏

251
00:14:53,601 --> 00:14:55,394
لا أعرفك،‏
ولا أعرف ‏‏"‏‏‏‏باكو‏‏"‏‏‏‏ ذلك.‏.‏.‏

252
00:14:55,561 --> 00:14:57,521
اسمع،‏ عانيت الكثير
من المتاعب لأجدك.‏

253
00:14:57,688 --> 00:15:00,149
صدرت مذكرة قضائية بحقي.‏
هل لك أن تسمعني؟

254
00:15:01,901 --> 00:15:03,193
أنا أعمل في مبيعات تصفية المياه.‏

255
00:15:03,360 --> 00:15:04,945
إن احتجت إلى مصفٍ للمياه،‏
يمكنني مساعدتك.‏

256
00:15:05,112 --> 00:15:08,198
لن أتجادل معك،‏ لكن ماذا يفعل
رجل مبيعات مصفيات المياه

257
00:15:08,365 --> 00:15:10,534
بمسدس 45 في قرابة عند الكتف؟

258
00:15:13,787 --> 00:15:16,957
ذلك شأني،‏
لكن أتعرف ما هو شأنك أنت؟

259
00:15:17,583 --> 00:15:19,501
هناك شرطيان يجلسان هناك عند الحانة،‏

260
00:15:19,668 --> 00:15:20,878
ويتحدثان إلى المدير.‏

261
00:15:21,170 --> 00:15:23,464
إنهما هناك منذ فترة،‏ ربما يتحدثان
معه عن ترخيص بيع المشروبات.‏

262
00:15:23,631 --> 00:15:24,632
ماذا لو أحضرتهما إلى هنا

263
00:15:24,798 --> 00:15:26,675
وأن نتحدث عن شروط إطلاق سراحك؟

264
00:15:26,842 --> 00:15:29,637
عليك أن تقرر أحياناً مدى التزامك

265
00:15:29,762 --> 00:15:32,264
بالتظاهر بالهوية التي تدعيها لنفسك.‏

266
00:15:34,224 --> 00:15:36,435
هل قال لك أحدهم من قبل
إنك سيئ في تكوين الصداقات؟

267
00:15:36,602 --> 00:15:37,937
قال ‏‏"‏‏‏‏باكو‏‏"‏‏‏‏ إنك تعاني بعض القضايا،‏

268
00:15:38,103 --> 00:15:40,230
لكنني أحب إعطاء الناس فرصة أخرى.‏
تلك هي طبيعتي فحسب.‏

269
00:15:40,397 --> 00:15:42,566
إليك ما سيحدث،‏
ستخرجنا أنت من هنا

270
00:15:42,733 --> 00:15:45,277
لأنني أحب ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏
ولن أعود إلى السجن.‏

271
00:15:45,444 --> 00:15:47,237
لذا،‏ بمجرد لو نظر
هذان الشرطيان باتجاهي،‏

272
00:15:47,696 --> 00:15:49,448
فسنرى عدد العيارات النارية
التي سأضعها في كبدك

273
00:15:49,615 --> 00:15:50,908
قبل أن يطلقا النار علي.‏

274
00:15:51,075 --> 00:15:53,369
أراهن بعشرين دولار أنها 4 طلقات،‏
أتراهن على أكثر أو أقل؟

275
00:15:57,164 --> 00:15:58,332
حسناً،‏ لنذهب إلى الخلف.‏

276
00:15:59,833 --> 00:16:01,210
ابتسم،‏ وقف.‏

277
00:16:02,294 --> 00:16:03,587
ضع ذراعك فوق كتفيّ

278
00:16:03,754 --> 00:16:05,547
وتصرف كما لو أنني صديقك المفضل.‏

279
00:16:16,809 --> 00:16:17,810
حسناً،‏ ها نحن ذا.‏

280
00:16:17,977 --> 00:16:19,395
أتريد سحب ذلك المسدس
من فوق أضلعي؟

281
00:16:19,561 --> 00:16:21,188
ثم ترسل الشرطة لملاحقتي؟

282
00:16:23,440 --> 00:16:26,485
لا أحب الهروب من الشرطة،‏
لكن لها فوائدها.‏

283
00:16:27,569 --> 00:16:29,530
فعندما تفر من موقع جريمة،‏

284
00:16:29,697 --> 00:16:30,948
فذلك يبني ثقة المجرمين بك.‏

285
00:16:32,366 --> 00:16:33,534
سأكون على اتصال معك.‏

286
00:16:42,626 --> 00:16:45,671
التنصت والعمل الميداني
يسيران جبناً إلى جنب.‏

287
00:16:45,838 --> 00:16:47,506
تريد أن تعرف ما يقوله هدفك،‏

288
00:16:47,673 --> 00:16:49,550
وماذا يطبع في حاسوبه،‏

289
00:16:49,717 --> 00:16:52,136
لكن التكنولوجيا
لا يمكنها صنع المعجزات.‏

290
00:16:52,302 --> 00:16:53,929
أجهزة التنصت
لا تزرع نفسها بنفسها.‏

291
00:16:54,096 --> 00:16:55,931
في الحقيقة،‏
حتى أكثر الأجهزة فخامة

292
00:16:56,098 --> 00:16:58,600
تحتاج بالعادة إلى عتلة
قديمة الطراز لتساعدها.‏

293
00:17:07,192 --> 00:17:09,153
اصعد إلى القارب،‏ وازرع أجهزة
التنصت،‏ واخرج منه بسرعة.‏

294
00:17:09,319 --> 00:17:11,530
حسناً،‏ فهمتك.‏
حسناً،‏ لم ذلك؟

295
00:17:11,905 --> 00:17:13,032
يمكنني أن أفكر في شيء ما.‏

296
00:17:13,115 --> 00:17:14,658
إنه لأجل القفل
إن تعسّر عليك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:17:14,742 --> 00:17:17,119
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏!‏ أعطني بعض الثقة.‏
يمكنني تدبر أمر قفل ما.‏

298
00:17:17,286 --> 00:17:18,495
لدى ‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏ مسدس ‏‏"‏‏‏‏كولت 45‏‏"‏‏‏‏

299
00:17:18,662 --> 00:17:20,664
فيه ضوابط ممتدة،‏ وتدخل
فيه أمشاط الرصاصات بسهولة.‏

300
00:17:20,831 --> 00:17:22,916
‏-‏ إنه خطير،‏ احذر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ فهمتك.‏

301
00:17:23,208 --> 00:17:24,793
أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ ضعي جهازاً
على سيارة ‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏

302
00:17:24,960 --> 00:17:26,462
حتى نستطيع إيقافها
إن طرأ طارئ ما.‏

303
00:17:26,628 --> 00:17:29,089
‏-‏ أتعتقدين أنه يمكنك تدبر ذلك؟
‏-‏ لن أجيب على هذا السؤال.‏

304
00:17:29,465 --> 00:17:30,340
سأذهب لتكوين صداقات.‏

305
00:17:30,466 --> 00:17:31,550
‏‏"‏‏‏‏السلامة المالية‏‏"‏‏‏‏

306
00:17:32,634 --> 00:17:34,470
‏‏"‏‏‏‏طريق باتجاه واحد‏‏"‏‏‏‏

307
00:17:50,277 --> 00:17:51,361
إنه أنا ثانية.‏

308
00:17:55,866 --> 00:17:57,910
أسدي لي صنيعاً يا عزيزتي،‏
اذهبي للسباحة،‏ فالمياه رائعة.‏

309
00:18:05,125 --> 00:18:06,835
‏-‏ أتريد مشروباً؟
‏-‏ على حسب.‏

310
00:18:07,461 --> 00:18:09,838
هل أتحدث مع ‏‏"‏‏‏‏كوينتن كينغ‏‏"‏‏‏‏
أم مع بائع ما لمصفيات المياه؟

311
00:18:09,922 --> 00:18:11,465
تعرف كيف تسير الأمور،‏
يمكن أن تكون شرطياً،‏

312
00:18:11,548 --> 00:18:13,008
قد تكون من المباحث،‏
أو أيٍ كان.‏

313
00:18:13,092 --> 00:18:14,343
أنا لست مجرد شخص ما.‏

314
00:18:16,136 --> 00:18:18,305
يمكنك تدبر نفسك،‏
سأعترف لك بذلك.‏

315
00:18:20,265 --> 00:18:22,976
‏-‏ لديك شيء إذن.‏
‏-‏ إن كشفت هويتي.‏.‏.‏

316
00:18:23,102 --> 00:18:24,353
لنسمع ما لديك.‏

317
00:18:25,729 --> 00:18:27,147
إن كنت تناسب فريقي،‏ فسنرى.‏

318
00:18:33,904 --> 00:18:35,072
إليك مسدسك.‏

319
00:18:42,955 --> 00:18:46,333
من المفيد دائماً أن تكون قادراً
على تعطيل سيارة عن بعد.‏

320
00:18:46,500 --> 00:18:48,127
عن طريق هاتف وسلك ما،‏

321
00:18:48,293 --> 00:18:49,294
يمكنك تعطيل الدائرة الكهربائية

322
00:18:49,461 --> 00:18:51,130
مع النظام الكهربائي للسيارة
بإجراء مكالمة واحدة.‏

323
00:18:51,296 --> 00:18:52,631
هل أوشكت على الانتهاء؟

324
00:18:53,799 --> 00:18:54,967
قليلاً بعد.‏

325
00:18:56,176 --> 00:18:59,555
فهذا فن.‏

326
00:18:59,721 --> 00:19:02,099
كلا،‏ ربط أسلاك على سيارة ليس فناً.‏

327
00:19:02,266 --> 00:19:04,268
فذلك يشبه تقريباً
ضرب شخص ما بطوبة.‏

328
00:19:06,395 --> 00:19:08,397
يتطلب ضرب شخص ما بطوبة
الكثير من المهارة.‏

329
00:19:10,482 --> 00:19:13,068
عليك تجربتها في حين ما.‏
فالأمر كله يتعلق بالرسغ.‏

330
00:19:13,235 --> 00:19:15,070
آسف،‏ ذلك ليس أسلوبي.‏

331
00:19:15,904 --> 00:19:18,198
أعرف.‏ صحيح،‏ لقد نسيت.‏

332
00:19:19,032 --> 00:19:20,617
أنت تفعل ما يأمرك به
أصحاب القرار فحسب.‏

333
00:19:22,703 --> 00:19:24,037
كانت تلك ضربة خسيسة.‏

334
00:19:25,956 --> 00:19:29,585
المنتحل الجيد لهوية متخفية
يحافظ على شعور الهدف بأنه المسيطر.‏

335
00:19:30,002 --> 00:19:31,795
عليك التحدث كثيراً،‏ والشرب كثيراً،‏

336
00:19:31,962 --> 00:19:33,422
اجعله يشعر فحسب
أنه أفضل منك.‏

337
00:19:33,589 --> 00:19:34,923
أحترم ما تقوم به.‏

338
00:19:35,090 --> 00:19:37,551
أنت تسعى وراء الحسابات الجارية
وأرصدة المستهلكين.‏

339
00:19:37,718 --> 00:19:38,719
أقصد أن الأمر سهل.‏

340
00:19:38,886 --> 00:19:40,929
الأمر شبيه بجمع
جوز الهند من الشاطئ.‏

341
00:19:41,638 --> 00:19:43,473
أحب جوز الهند بقدر غيري،‏

342
00:19:43,640 --> 00:19:45,767
لكنني أتحدث عن شيء
أكبر من جوز الهند.‏

343
00:19:45,934 --> 00:19:47,895
كفاك حديثاً عن جوز الهند.‏
ما هي الحيلة؟

344
00:19:48,729 --> 00:19:49,813
المرتبات السنوية.‏

345
00:19:52,482 --> 00:19:56,403
إن بعت شخصاً ما مرتباً سنوياً،‏
فسيبذل قصارى جهده لذلك.‏

346
00:19:56,904 --> 00:19:59,072
قرض عقاري،‏ وأصول ثابتة.‏

347
00:19:59,531 --> 00:20:01,491
والنقود التي يدخرها لأحفاده.‏

348
00:20:01,658 --> 00:20:03,160
تعطيه صفحة ورقية،‏

349
00:20:03,827 --> 00:20:05,579
وتخرج بكل شيء يمتلكه.‏

350
00:20:06,163 --> 00:20:07,998
‏-‏ لماذا تحتاج إلينا لذلك؟
‏-‏ لديكم زمام المبادرة.‏

351
00:20:08,665 --> 00:20:11,210
كم كانت نسبة آخر عملية قمت بها؟
واحد إلى خمسين؟

352
00:20:11,752 --> 00:20:14,838
فلتعد إلى كل شخص فوّته،‏
وستحقق نسبة واحدة إلى خمسة.‏

353
00:20:15,088 --> 00:20:16,757
خمسين شخص،‏
أي مائة ألف دولار.‏

354
00:20:16,924 --> 00:20:19,301
لدي مستندات ضرائب وتسويق،‏

355
00:20:19,676 --> 00:20:22,012
وزجاجة من مشروب
‏‏"‏‏‏‏جوني وولكر‏‏"‏‏‏‏ الأزرق عندما ننتهي.‏

356
00:20:22,971 --> 00:20:24,514
حسناً،‏ أتعرف،‏ نحن نجني المال.‏

357
00:20:26,183 --> 00:20:28,268
والمباحث الفدرالية
تحوم حول كل أمور التزوير تلك.‏

358
00:20:28,435 --> 00:20:31,438
لكن مائة ألف لكل علامة.‏
تلك ملايين يا صاح.‏

359
00:20:32,147 --> 00:20:35,901
‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ تمشى قليلاً،‏ حسناً؟

360
00:20:41,740 --> 00:20:44,576
اسمع،‏ إن لم ترد هذا الأمر،‏
فلا أريده أنا.‏

361
00:20:44,743 --> 00:20:46,912
في الواقع،‏ أنا لا أحتاج إليه.‏
لا،‏ لا،‏ لا،‏ سأنسحب.‏

362
00:20:47,079 --> 00:20:49,539
‏-‏ يمكنني الانسحاب.‏
‏-‏ أريد التحدث عن الأمر.‏

363
00:20:49,706 --> 00:20:52,251
هيا،‏ لنتحدث.‏
لنتحدث عن الأمر.‏

364
00:20:54,336 --> 00:20:55,837
أنتم الذكور والحواسيب!‏

365
00:20:56,004 --> 00:20:57,923
إن كانت لديك طريقة أفضل
لإيجاد كلمات السر المشفرة

366
00:20:58,090 --> 00:21:00,384
ومعلومات الحسابات المصرفية،‏
فكلي آذان صاغية يا عزيزتي.‏

367
00:21:11,603 --> 00:21:15,649
‏‏"‏‏‏‏(غريغ) و(بوني) آتيان.‏ اخرجا.‏‏‏"‏‏‏‏

368
00:21:16,608 --> 00:21:19,319
تفضلي.‏ ضعي هذا هناك
وعجلي في ذلك.‏

369
00:21:19,486 --> 00:21:20,612
كنا لنخرج قبل 10 دقائق

370
00:21:20,779 --> 00:21:22,197
إن لم تجادليني
على كل مسألة تافهة.‏

371
00:21:32,833 --> 00:21:36,086
‏‏"‏‏‏‏اخرجا.‏ هل أنتما هناك؟‏‏"‏‏‏‏

372
00:21:36,586 --> 00:21:38,171
سمعت إرسالات المراقبة
عن طريق هذه الأشياء.‏

373
00:21:38,255 --> 00:21:40,132
فالصوت كما لو أن الجميع
يتحدثون من داخل المياه.‏

374
00:21:40,841 --> 00:21:42,843
اسمعي،‏ لو كانت لديك طريقة
لوضع أستوديو تسجيل

375
00:21:43,010 --> 00:21:45,053
في مثبت المصباح،‏
سأحب أن أسمعها.‏

376
00:21:45,220 --> 00:21:46,471
الملايين من الدولارات.‏

377
00:21:46,930 --> 00:21:49,182
يتصرف ‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏ كما لو أنني طفل صغير
ينبغي عليه العودة للمنزل.‏

378
00:22:18,795 --> 00:22:20,130
ماذا تفعلان هنا بحق الجحيم؟

379
00:22:20,297 --> 00:22:21,340
ماذا تفعلان هنا؟

380
00:22:22,758 --> 00:22:24,468
‏-‏ نحن نقطن هنا.‏
‏-‏ ما.‏.‏.‏

381
00:22:24,926 --> 00:22:26,970
‏-‏ أنتما.‏.‏.‏
‏-‏ أنتما تقطنان هنا؟

382
00:22:29,765 --> 00:22:32,893
يا إلهي،‏ أيها الكاذب!‏
أيها الكاذب!‏

383
00:22:33,060 --> 00:22:35,270
‏-‏ أيها الحقير!‏
‏-‏ يمكنني تفسير الأمر يا عزيزتي.‏

384
00:22:36,063 --> 00:22:37,147
تفسير ماذا؟

385
00:22:37,314 --> 00:22:38,648
أنك أخبرتني بأن لديك يخت

386
00:22:38,815 --> 00:22:40,692
حتى تمارس الجنس معي؟
أذلك ما هو عليه الأمر؟

387
00:22:41,318 --> 00:22:42,569
أنا آسف يا عزيزتي.‏

388
00:22:45,989 --> 00:22:47,616
لا أستطيع تصديق هذا الأمر.‏

389
00:22:47,991 --> 00:22:50,202
هذا هو موعدنا الغرامي الثالث.‏

390
00:22:52,496 --> 00:22:53,663
قال إن هذا هو قاربه.‏

391
00:22:55,082 --> 00:22:57,626
‏-‏ اخرجا.‏
‏-‏ أين حذائي؟

392
00:22:57,793 --> 00:22:58,794
ها هو.‏

393
00:23:04,883 --> 00:23:06,510
ستقلّني لمنزلي حالاً.‏

394
00:23:06,676 --> 00:23:09,679
‏-‏ سنغادر.‏ سنغادر!‏
‏-‏ حسناً،‏ يا إلهي.‏

395
00:23:10,389 --> 00:23:12,182
نحن آسفان جداً لهذا.‏

396
00:23:14,935 --> 00:23:16,019
لنذهب.‏

397
00:23:18,355 --> 00:23:19,815
وأخيراً،‏ خرجنا من هناك.‏

398
00:23:20,148 --> 00:23:21,316
على أية حال،‏
كل شيء بخير.‏

399
00:23:21,400 --> 00:23:23,527
كان الأمر مؤلماً في النهاية.‏

400
00:23:24,236 --> 00:23:25,445
بالطبع،‏ ما كانت لتكون هناك مشكلة

401
00:23:25,529 --> 00:23:27,239
لو لم يكن هناك شخص آخر ينتقدني

402
00:23:27,322 --> 00:23:28,824
ويبطئ العملية كلها.‏

403
00:23:28,990 --> 00:23:32,369
لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
سأتفقد هاتفي في المرة القادمة.‏

404
00:23:32,786 --> 00:23:35,080
كيف سار الأمر؟ هل أصبح ‏‏"‏‏‏‏كونتين‏‏"‏‏‏‏
صديقك الجديد المفضل؟

405
00:23:35,288 --> 00:23:38,708
بالكاد.‏ تمكنت من ضباط المخابرات
الروسية السابقين بشكل أسهل منه.‏

406
00:23:39,167 --> 00:23:40,627
سيتحتم علينا إبعاد أولئك الاثنين،‏

407
00:23:40,794 --> 00:23:42,087
أن نفرقه عن فريقه الصغير.‏

408
00:23:42,254 --> 00:23:43,547
الأساليب القديمة،‏ تعرف أنها تعجبني.‏

409
00:23:43,672 --> 00:23:45,549
أتريد أن نقوم
بحملة المعلومات المضللة؟

410
00:23:45,715 --> 00:23:46,967
كلا،‏ فلنحافظ على الخطة البسيطة،‏

411
00:23:47,134 --> 00:23:48,718
بما يكفي لنجعله يميل لرفقتي.‏

412
00:23:48,885 --> 00:23:50,971
‏-‏ لك ذلك.‏ من يريد زجاجة أخرى؟
‏-‏ أنا.‏

413
00:23:55,475 --> 00:23:57,352
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل؟

414
00:23:57,519 --> 00:23:58,812
أريد معروفاً منك.‏

415
00:24:00,605 --> 00:24:02,858
أحتاج بعض المعلومات من والدتي.‏

416
00:24:03,358 --> 00:24:04,860
لن تتحدث عن الأمر إلا إن.‏.‏.‏

417
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
نذهب للعشاء.‏

418
00:24:07,487 --> 00:24:09,072
تحدثت معها البارحة.‏

419
00:24:10,240 --> 00:24:11,575
تحدثت إليها،‏ بالطبع فعلت.‏

420
00:24:11,741 --> 00:24:14,077
فقبلت الدعوة،‏
وأحضرت بعض الخضروات.‏

421
00:24:16,997 --> 00:24:18,165
لا أطيق الانتظار.‏

422
00:24:27,174 --> 00:24:29,009
لاحق مجموعة من الناس مباشرة

423
00:24:29,176 --> 00:24:31,553
فيجمعون سوية،‏ ويصبحون أقوى.‏

424
00:24:31,636 --> 00:24:32,846
يتم تفريق أي مجموعة
مترابطة جداً

425
00:24:32,929 --> 00:24:34,681
بتحريضهم ضد بعضهم.‏

426
00:24:34,848 --> 00:24:38,059
تزرع بذور عدم الثقة
وشاهدها تنمو أمامك.‏

427
00:24:38,685 --> 00:24:41,980
‏-‏ ما أزال أفكر في الأمر.‏
‏-‏ تحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

428
00:24:42,147 --> 00:24:45,275
كفانا حديثاً عنهما،‏
فليس لهما سلطة في هذا الأمر.‏

429
00:24:45,609 --> 00:24:49,279
حسناً،‏ أذكرك فحسب،‏
لا يمكننا تأخير الأمر بعد.‏

430
00:24:49,446 --> 00:24:50,780
فموسم الضرائب على مشارفه.‏

431
00:24:50,947 --> 00:24:53,200
إن كان الناس سيشترون يكون
ذلك قبل شهر أبريل مباشرة.‏

432
00:24:59,581 --> 00:25:00,999
أنت و‏‏"‏‏‏‏باكو‏‏"‏‏‏‏.‏

433
00:25:02,083 --> 00:25:04,503
كنتما شريكان في الزنزانة،‏
لكم من الوقت،‏ لسنة؟

434
00:25:05,754 --> 00:25:07,756
يمكنني التفكير بطرق أسوأ
لقضاء فترة محكوميتي.‏

435
00:25:09,799 --> 00:25:12,928
‏‏"‏‏‏‏باكو‏‏"‏‏‏‏ يا له من رجل!‏
أما يزال يعد مشروب السجناء؟

436
00:25:14,262 --> 00:25:15,555
سجنت معه لعدة أشهر
في سجن المقاطعة

437
00:25:15,639 --> 00:25:17,474
وهو يعد أفضل مشروب سجناء.‏

438
00:25:17,641 --> 00:25:20,018
بالطبع،‏ فزراعة بذور عدم الثقة

439
00:25:20,101 --> 00:25:21,853
تكون أصعب
عندما لا يثق أحد بك.‏

440
00:25:22,020 --> 00:25:24,105
‏‏"‏‏‏‏باكو‏‏"‏‏‏‏ لا يشرب.‏
ما الذي تحاول فعله؟

441
00:25:27,651 --> 00:25:28,777
أجل.‏

442
00:25:29,528 --> 00:25:31,530
بالطبع.‏ لقد نسيت.‏

443
00:25:40,830 --> 00:25:42,290
ماذا،‏ هل خمّنت الأمر فحسب؟

444
00:25:42,457 --> 00:25:44,042
إما أنه كان يشرب،‏ أو لا.‏

445
00:25:44,209 --> 00:25:46,044
احتمال بنسبة 50 بالمئة،‏
وخمنت تخميناً صحيحاً.‏

446
00:25:46,211 --> 00:25:47,212
رائع.‏

447
00:25:47,379 --> 00:25:49,714
أعتقد أنه كان يخطط لإطلاق النار
علي لو خمنت تخميناً خاطئاً.‏

448
00:25:49,881 --> 00:25:51,341
أحسنت صنيعاً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

449
00:25:51,466 --> 00:25:53,343
كيف تسير أمور أوراق الخيانة؟

450
00:25:53,510 --> 00:25:56,388
بشكل عظيم.‏
إنها إحدى أفضل أعمالي.‏

451
00:25:56,555 --> 00:25:58,098
حصلت على تذاكر طيران
لـ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏

452
00:25:58,265 --> 00:25:59,933
وحسابين مصرفيين في الخارج.‏

453
00:26:00,100 --> 00:26:01,893
سأذهب الليلة وأضعها هناك.‏

454
00:26:02,394 --> 00:26:05,772
الآن،‏ هل أنت جاد
في أخذ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ إلى والدتك؟

455
00:26:06,106 --> 00:26:07,732
ليس كما لو أن لدي
خيار في الأمر.‏

456
00:26:08,316 --> 00:26:09,859
حظاً موفقاً في ذلك يا صاح.‏

457
00:26:14,573 --> 00:26:17,325
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أسدي لي صنيعاً.‏.‏.‏

458
00:26:17,867 --> 00:26:21,746
تصرفي بأريحية الليلة.‏

459
00:26:25,792 --> 00:26:27,460
من دواعي سروري مقابلتك أخيراً.‏

460
00:26:27,627 --> 00:26:30,380
أهلاً وسهلاً،‏ تفضلي بالدخول رجاءً.‏

461
00:26:31,673 --> 00:26:32,674
هذه صديقتي ‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏.‏

462
00:26:32,841 --> 00:26:35,302
جاءت لتلقي التحية فحسب،‏
وتسأل كيف تسير الأمور.‏

463
00:26:35,594 --> 00:26:38,138
قالت ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏
إنها على يقين أنك ستتدبر الأمر.‏

464
00:26:42,309 --> 00:26:43,768
دعيني آخذ ذلك.‏

465
00:26:47,022 --> 00:26:51,234
سيكون كل شيء على ما يرام.‏
كان عميلاً سرياً.‏

466
00:26:51,735 --> 00:26:52,944
حسناً.‏.‏.‏

467
00:26:55,155 --> 00:26:57,866
لا أريد أن أتطفل على عشائكم.‏

468
00:26:58,033 --> 00:27:00,619
أحضرت فطيرة خوخ للتحلية.‏

469
00:27:02,329 --> 00:27:05,081
إذن،‏ هل ستتزوجان؟

470
00:27:06,458 --> 00:27:07,751
نحن نفكر بالأمر.‏

471
00:27:08,543 --> 00:27:09,878
أرغب أن أتزوج في يونيو.‏

472
00:27:17,385 --> 00:27:19,679
‏-‏ إنه لذيذ.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

473
00:27:21,181 --> 00:27:24,559
إذن يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏
هل تقطنين في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ الآن؟

474
00:27:24,726 --> 00:27:27,020
لم أقرر بعد،‏
تعجبني هذه المدينة.‏

475
00:27:28,229 --> 00:27:29,356
ألديك وظيفة؟

476
00:27:29,564 --> 00:27:32,025
أنا في فترة انتقالية،‏
مثل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ نوعاً ما.‏

477
00:27:37,739 --> 00:27:39,824
‏-‏ سأغسل الصحون.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

478
00:27:42,702 --> 00:27:43,912
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

479
00:27:46,122 --> 00:27:47,290
شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

480
00:27:51,753 --> 00:27:53,338
أمي،‏ لقد عقدنا اتفاقاً.‏

481
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
أخبريني عن الرجلين
اللذين أتيا إلى المنزل.‏

482
00:27:57,217 --> 00:28:00,887
سألا عنك،‏
ومتى تتردد إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ عادة،‏

483
00:28:01,054 --> 00:28:02,847
وما إذا كان لديك أصدقاء هنا،‏

484
00:28:03,056 --> 00:28:05,934
وسألا ما إذا كنا قريبين من بعضنا.‏

485
00:28:06,309 --> 00:28:09,020
أنا وأنت؟ ماذا قلت لهما؟

486
00:28:13,316 --> 00:28:15,402
أخبرتهما أنك الابن المثالي،‏

487
00:28:17,237 --> 00:28:19,739
أنك كنت تراسلني
وتتصل بي طيلة الوقت

488
00:28:19,906 --> 00:28:22,242
وأن أهم شيء
بالنسبة لك هو العائلة.‏

489
00:28:23,410 --> 00:28:25,453
قلت لهما ذلك،‏
ودونا ما قلته.‏

490
00:28:29,040 --> 00:28:31,376
‏-‏ لماذا قلت لهما ذلك؟
‏-‏ لا أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

491
00:28:34,254 --> 00:28:35,547
بدا ذلك أفضل من الحقيقة.‏

492
00:28:42,429 --> 00:28:44,222
اعذريني،‏ لدي مكالمة هاتفية.‏

493
00:28:49,728 --> 00:28:52,021
‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ هل لك يد في الأمر؟ أجبني!‏

494
00:28:52,814 --> 00:28:53,857
اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏،‏

495
00:28:54,023 --> 00:28:55,525
‏-‏ عن ماذا تتحدث؟
‏-‏ أجبني!‏

496
00:28:55,692 --> 00:28:57,026
لا أعرف عما تتحدث.‏

497
00:28:57,193 --> 00:28:59,195
أرى بيانات مصرفية،‏ وتذاكر طيران!‏

498
00:28:59,362 --> 00:29:00,613
كان لدى ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏ بعض الخطط.‏

499
00:29:00,780 --> 00:29:02,782
أحياناً،‏ تسير الخطة الرائعة
كما خطط لها

500
00:29:02,949 --> 00:29:04,576
في وقت أبكر بقليل فحسب.‏

501
00:29:05,034 --> 00:29:06,244
ماذا،‏ أظننتم أنه يمكنكم
التلاعب بي؟

502
00:29:06,411 --> 00:29:07,746
أذلك ما ظننتموه؟

503
00:29:09,330 --> 00:29:10,957
لماذا قد أفعل ذلك؟
فكر بالأمر.‏

504
00:29:11,124 --> 00:29:13,376
أحتاج لقيادتك،‏
فدونها لن أنال شيئاً.‏

505
00:29:13,543 --> 00:29:16,463
‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏،‏ طفلان غبيان،‏
هل سأتقاسم حصتي معهما؟

506
00:29:16,629 --> 00:29:17,922
أتعلم ما أقوله لك؟

507
00:29:18,465 --> 00:29:19,883
أقسم أنني لو اكتشفت
أنك تكذب علي.‏.‏.‏

508
00:29:19,966 --> 00:29:22,177
أقول لك الحقيقة.‏ قد لا يكون
الأمر على ما يبدو عليه.‏

509
00:29:22,343 --> 00:29:24,429
اشتريا زجاجة لعينة من الـ‏‏"‏‏‏‏شمبانيا‏‏"‏‏‏‏.‏

510
00:29:24,596 --> 00:29:27,348
كانا سيسرقانني ويذهبان إلى جزر
‏‏"‏‏‏‏كايمان‏‏"‏‏‏‏ أو جزر ‏‏"‏‏‏‏سيشل‏‏"‏‏‏‏

511
00:29:27,515 --> 00:29:28,516
بحق السماء!‏

512
00:29:28,683 --> 00:29:30,435
لا تقدم على شيء دوني،‏ حسناً؟

513
00:29:30,810 --> 00:29:32,228
سينتهي الأمر الليلة.‏

514
00:29:35,023 --> 00:29:37,066
تكون في مجال
ما لفترة طويلة للغاية

515
00:29:37,233 --> 00:29:40,653
عندما تستطيع تمييز صوت مسدس
‏‏"‏‏‏‏كاليبر 45‏‏"‏‏‏‏ عبر الهاتف.‏

516
00:29:40,820 --> 00:29:42,489
لا تقدم على تصرف غبي.‏

517
00:29:55,960 --> 00:29:58,296
حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا هنا.‏
أنا عند المرسى.‏

518
00:29:58,463 --> 00:30:01,049
إن غادر ‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏ القارب يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
فسنواجه متاعباً جمة في خطتنا.‏

519
00:30:01,216 --> 00:30:02,509
أجل،‏ لا تقلق،‏ إنه هنا.‏

520
00:30:02,634 --> 00:30:04,469
أستطيع رؤيته يجول على القارب.‏

521
00:30:04,886 --> 00:30:06,805
عليك الحرص ألا يذهب
إلى أي مكان آخر.‏

522
00:30:07,347 --> 00:30:08,932
لا تقلق،‏ سأراقبه.‏

523
00:30:09,098 --> 00:30:10,558
إنه يخطط لقتل ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏،‏

524
00:30:10,725 --> 00:30:12,018
فهما سيغادران المدينة ومعهما المال.‏

525
00:30:12,185 --> 00:30:13,812
‏-‏ انتظر.‏
‏-‏ ماذا ترى؟

526
00:30:14,062 --> 00:30:15,480
إنه يخرج الآن،‏ سأقول لك الأمر،‏

527
00:30:15,563 --> 00:30:17,982
سأستخدم الأداة التي وضعتها ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏
سأعطل السيارة فحسب.‏

528
00:30:18,149 --> 00:30:20,151
‏-‏ اتصل بي عندما تنتهي.‏
‏-‏ حسناً.‏

529
00:30:25,448 --> 00:30:27,367
ذلك ما يحدث عندما تربط الهاتف

530
00:30:27,534 --> 00:30:30,912
بغطاء التفجير في خزان الوقود،‏
بدلاً من النظام الكهربائي.‏

531
00:30:31,079 --> 00:30:32,497
اللعنة!‏

532
00:30:43,132 --> 00:30:45,552
‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ كان يفترض بك
إيقاف السيارة،‏

533
00:30:45,718 --> 00:30:47,595
لا تفجيرها حتى تصل
منطقة ‏‏"‏‏‏‏إيفرجليد‏‏"‏‏‏‏.‏

534
00:30:48,012 --> 00:30:49,764
ماذا حدث لإبطال زر الاشتعال؟

535
00:30:50,431 --> 00:30:53,226
حسناً،‏ قلت أنت ‏‏"‏‏‏‏إبطالها‏‏"‏‏‏‏.‏
لن تذهب السيارة الآن إلى أي مكان.‏

536
00:30:53,393 --> 00:30:54,644
تعرفين ما قصدته.‏

537
00:30:54,811 --> 00:30:56,729
كدت أوشك على النيل منه،‏
كنت قريباً جداً.‏

538
00:30:57,063 --> 00:30:59,649
أرى أن المباحث الفدرالية عادت.‏
وعدت تحت المراقبة ثانية.‏

539
00:30:59,816 --> 00:31:01,651
ظننت أنه كان يفترض بك
تدبر ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

540
00:31:01,818 --> 00:31:03,403
لا يسعني فعل الكثير يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

541
00:31:03,570 --> 00:31:05,613
علي أن أخبر أصحاب القرار
سبب وجودنا في المرسى

542
00:31:05,780 --> 00:31:07,031
ليكفوا عن مطاردتنا.‏

543
00:31:07,198 --> 00:31:09,576
لكن إن بدأ أحدهم يفجر
سيارات في المرسى.‏.‏.‏

544
00:31:09,742 --> 00:31:10,910
ذكرني لم أنت صديق شخص

545
00:31:10,994 --> 00:31:12,495
يعيد المباحث الفدرالية لمطاردتك.‏

546
00:31:12,662 --> 00:31:13,788
ذلك غير منصف على الإطلاق.‏

547
00:31:13,955 --> 00:31:15,665
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏؟

548
00:31:15,832 --> 00:31:16,958
كان يفترض بك إبعاده،‏

549
00:31:17,041 --> 00:31:18,585
لا أن تثير فيه جنون القتل.‏

550
00:31:18,751 --> 00:31:20,169
اسمع،‏ كنتما تقومان
بما كنتما تقوما به

551
00:31:20,336 --> 00:31:23,172
لذا،‏ سجلت اسم ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏
في طيران ‏‏"‏‏‏‏ميداليان‏‏"‏‏‏‏

552
00:31:23,339 --> 00:31:24,632
خدمة خاصة إلى جزر ‏‏"‏‏‏‏كايمان‏‏"‏‏‏‏

553
00:31:24,799 --> 00:31:26,092
كجزء من الكمين.‏

554
00:31:26,217 --> 00:31:28,428
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسناً،‏ لديهما شيء جديد

555
00:31:28,636 --> 00:31:31,222
حيث يرسلون زجاجة ‏‏"‏‏‏‏شمبانيا‏‏"‏‏‏‏
بالبريد السريع إلى الأعضاء الجدد.‏

556
00:31:31,639 --> 00:31:33,182
بدأ ‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏ يتحرى عن الأمر،‏

557
00:31:33,349 --> 00:31:35,560
وفي خلال أقل من ساعة،‏
اكتشف كل شيء فعلته.‏

558
00:31:35,727 --> 00:31:38,438
كانت أمور صغيرة،‏
لكنه جمع نصابها كلها.‏

559
00:31:38,605 --> 00:31:40,690
اقلبه لصالحك،‏ واجعله يثق بك.‏

560
00:31:40,857 --> 00:31:43,318
إنه ليس في مزاج للثقة
يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

561
00:31:44,485 --> 00:31:46,195
أعلم أنك غاضب يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

562
00:31:47,238 --> 00:31:49,449
لكنني أعلم أن سيارة متفجرة.‏.‏.‏

563
00:31:50,408 --> 00:31:52,035
كفيلة بجعل رجل يفقد عقله.‏

564
00:31:53,745 --> 00:31:54,871
ستشكرني.‏

565
00:31:55,038 --> 00:31:58,541
لن يتحدث إليّ حتى.‏
لن يجيب على اتصالاتي حتى.‏

566
00:32:00,126 --> 00:32:02,629
حسناً،‏ عليك أن تكون جذاباً أكثر.‏

567
00:32:06,841 --> 00:32:09,886
سواءً كنت في ‏‏"‏‏‏‏موسكو‏‏"‏‏‏‏،‏
أو ‏‏"‏‏‏‏طهران‏‏"‏‏‏‏،‏ أو ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

568
00:32:10,053 --> 00:32:12,597
ففتيات النوادي مصدر جيد للمعلومات.‏

569
00:32:12,764 --> 00:32:14,766
فالرجال يقولون
أسرارهم للنساء الجميلات.‏

570
00:32:14,933 --> 00:32:17,018
ويعطونهن أرقام هواتفهم،‏
ومفاتيح غرف الفنادق.‏

571
00:32:17,185 --> 00:32:18,561
يتخلون عن حذرهم معهن.‏

572
00:32:18,728 --> 00:32:21,522
الحصول على المعلومات من فتاة نادي
يعني شراء المشروبات لها.‏

573
00:32:21,689 --> 00:32:23,691
ليست تلك مشكلة
إن كانت بنقود جانبية.‏

574
00:32:24,025 --> 00:32:26,110
إنها مشكلة كبيرة
إن كنت تصرف نقوداً

575
00:32:26,235 --> 00:32:27,820
استعرتها من حقيبة والدتك.‏

576
00:32:28,446 --> 00:32:30,990
عليكما مساعدتي،‏ رجاءً،‏ رجاءً.‏

577
00:32:31,157 --> 00:32:34,535
سنقيم حفلة في نادي على شاطئ
‏‏"‏‏‏‏هوليوود‏‏"‏‏‏‏.‏ ستكون مذهلة.‏

578
00:32:34,702 --> 00:32:36,663
أعني،‏ أنني سآتي
بمنسق أغاني من ‏‏"‏‏‏‏برلين‏‏"‏‏‏‏.‏

579
00:32:36,829 --> 00:32:38,289
وستكون حفلة جنونية.‏

580
00:32:38,456 --> 00:32:42,001
حجز ‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏ طاولة
لكبار الشخصيات بـ4000 دولاراً،‏

581
00:32:42,251 --> 00:32:45,296
ولا أستطيع الاتصال به
لأخبره أن الموعد قد تغير.‏

582
00:32:45,421 --> 00:32:46,714
أيمكنكما مساعدتي،‏ رجاءً.‏
سيغضب،‏

583
00:32:46,839 --> 00:32:48,049
وتعرفان كيف يتصرف عندما يغضب.‏

584
00:32:48,216 --> 00:32:50,593
ماذا عنا؟ هل سنكون
على قائمة المدعوين؟

585
00:32:51,427 --> 00:32:53,471
بالتأكيد،‏ كلكن مدعوات.‏

586
00:32:53,638 --> 00:32:55,473
رجاءً،‏ ساعدنني،‏ رجاءً.‏

587
00:32:55,890 --> 00:32:59,060
حسناً،‏ أعتقد أنه يستخدم هذا
الرقم للفتيات فحسب،‏ لكن.‏.‏.‏

588
00:33:05,233 --> 00:33:06,567
يصعب الاتصال بك.‏

589
00:33:06,985 --> 00:33:08,528
أجل،‏ كانت هناك
أمور تشغلني قليلاً.‏

590
00:33:08,695 --> 00:33:09,946
ماذا تريد؟

591
00:33:10,113 --> 00:33:11,864
الأمر السابق.‏ جني بعض المال.‏

592
00:33:12,031 --> 00:33:14,200
‏-‏ أين أنت؟
‏-‏ أنا أبتعد عن الأنظار.‏

593
00:33:14,325 --> 00:33:15,702
متى يمكننا أن نجتمع؟

594
00:33:15,910 --> 00:33:18,496
لا أعتقد أن تلك فكرة جيدة
حقاً في الوقت الراهن.‏

595
00:33:18,955 --> 00:33:21,874
‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏ يا صديقي،‏ أنا الشخص الوحيد
الذي بإمكانك أن تثق به حالياً.‏

596
00:33:22,041 --> 00:33:24,460
حاول شريكاك قتلك للتو.‏
تحتاج صديقاً بجانبك.‏

597
00:33:25,628 --> 00:33:27,672
‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تتعلم
كيف تقيم صلات مع الآخرين.‏

598
00:33:28,339 --> 00:33:29,674
يمكننا مساعدة بعضنا.‏

599
00:33:30,800 --> 00:33:33,094
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏ أين؟

600
00:33:45,732 --> 00:33:47,608
تمهل،‏ تمهل يا صديقي.‏ إنه أنا.‏

601
00:33:49,235 --> 00:33:51,738
كنت أنتظرك هناك يا صاح.‏
قلت الساعة الثانية.‏

602
00:33:52,238 --> 00:33:53,322
إنها الثانية.‏

603
00:33:54,240 --> 00:33:55,742
أتعلم أنهما عادا إلى يختي؟

604
00:33:55,825 --> 00:33:57,702
سأذهب إلى هناك،‏ أقسم.‏

605
00:33:58,578 --> 00:34:01,247
إن وُجدت جثتين،‏ وسلاح قتل واحد،‏
فستكون أنت المشتبه به الأول.‏

606
00:34:01,831 --> 00:34:02,832
أعني،‏ أنت تعرف أسلوبي.‏

607
00:34:03,041 --> 00:34:04,751
لا أخشى الضغط على الزناد
إلا عند الضرورة.‏

608
00:34:04,876 --> 00:34:06,085
لكن دعنا نتصرف بذكاء
حيال الأمر.‏

609
00:34:07,045 --> 00:34:08,629
‏-‏ ألديك فكرة أفضل؟
‏-‏ أجل.‏

610
00:34:11,049 --> 00:34:12,800
أعرف شخصاً،‏ أتفهم ما أقوله؟

611
00:34:13,176 --> 00:34:14,510
شخص يستطيع التصرف بهذه الأمور.‏

612
00:34:14,677 --> 00:34:17,305
سندفع له بعض المال،‏
لكنه سينهي الأمر.‏

613
00:34:17,805 --> 00:34:19,432
سيلتزم الصمت،‏
ولن تكون له علاقة بك.‏

614
00:34:19,849 --> 00:34:22,018
تحويل مصرفي واحد،‏ وينتهي الأمر.‏

615
00:34:22,185 --> 00:34:23,895
ثم يمكننا العودة إلى عملنا.‏

616
00:34:24,062 --> 00:34:27,148
القاتل المأجور كالسباك،‏
أو طبيب الأسنان،‏ أو الميكانيكي.‏

617
00:34:27,315 --> 00:34:29,233
يبحث الجميع دائماً
عن شخص يجيد عمله.‏

618
00:34:30,068 --> 00:34:32,361
حسناً،‏ لنقم بالأمر.‏
هل سيقضي على الاثنين؟

619
00:34:33,237 --> 00:34:36,240
‏-‏ كم من المال؟
‏-‏ 50 ألفاً.‏

620
00:34:36,407 --> 00:34:38,868
وسيكون الاثنان في عداد الموتى؟
لن تربطهما علاقة بي؟

621
00:34:41,746 --> 00:34:43,539
‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ سأبقى على اتصال معك.‏

622
00:34:45,041 --> 00:34:46,084
حسناً.‏

623
00:34:49,504 --> 00:34:50,463
حسناً.‏

624
00:34:51,756 --> 00:34:52,757
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ التقط ‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏ الطُعم.‏

625
00:34:52,924 --> 00:34:55,259
أريدك و‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ أن تتدبرا
أمر ‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

626
00:34:55,426 --> 00:34:57,095
حان وقت خروجهما من المدينة.‏

627
00:34:57,261 --> 00:34:59,430
لك ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
أتعلم أن عصير البرتقال نفد منك؟

628
00:34:59,555 --> 00:35:00,556
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

629
00:35:05,645 --> 00:35:06,687
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

630
00:35:07,105 --> 00:35:08,689
انفجرت سيارته،‏ لقد مات.‏

631
00:35:09,023 --> 00:35:10,942
ربما لديه أعداء
لم يخبرنا بأمرهم.‏

632
00:35:11,484 --> 00:35:13,778
إنهما اللذان اقتحما القارب.‏

633
00:35:16,280 --> 00:35:17,824
مساء الخير.‏
نحن من شرطة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ المحلية.‏

634
00:35:17,990 --> 00:35:20,368
أنا المحقق ‏‏"‏‏‏‏كاغني‏‏"‏‏‏‏،‏
وهذه المحققة ‏‏"‏‏‏‏ليسي‏‏"‏‏‏‏.‏

635
00:35:21,536 --> 00:35:22,787
نرغب بالتحدث معكما.‏

636
00:35:26,624 --> 00:35:29,001
لن أكذب عليكما،‏ أنتما الاثنان
واقعان في الكثير من المتاعب.‏

637
00:35:29,418 --> 00:35:30,962
نريد أن نعرف أين شريككما.‏

638
00:35:32,130 --> 00:35:33,256
فلتخبرني أنت.‏

639
00:35:34,090 --> 00:35:36,384
أتعلم؟ ربما تريد
أن تكون متعاوناً أكثر.‏

640
00:35:36,717 --> 00:35:39,887
كنا نراقبكما لفترة طويلة.‏

641
00:35:40,721 --> 00:35:43,516
ربما تتذكران دخولكما
علينا أثناء وضعنا هذه.‏

642
00:35:44,308 --> 00:35:46,352
لدينا جميع التحويلات المالية
من حاسوبكما.‏

643
00:35:46,561 --> 00:35:48,104
إذن.‏.‏.‏ أين شريكك؟

644
00:35:48,312 --> 00:35:50,940
لا نعرف،‏ حسناً؟
لقد اختفى فحسب.‏

645
00:35:51,107 --> 00:35:53,818
يا للأسف.‏ لن نمنحكما
صفقة إن لم يظهر.‏

646
00:35:54,277 --> 00:35:55,695
ستتحملان العواقب كلها.‏

647
00:35:56,112 --> 00:35:57,572
هيئات المحلفين في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

648
00:35:57,738 --> 00:35:59,490
لا يحبون الأشخاص
الذين يسرقون المتقاعدين

649
00:35:59,574 --> 00:36:00,700
ويضربون الجدات.‏

650
00:36:00,867 --> 00:36:04,412
لم نكن نحن.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏
هو الفاعل.‏ لم نلمسهن قط.‏

651
00:36:04,579 --> 00:36:06,122
‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏ هو من كان
يبرحهن ضرباً.‏

652
00:36:06,247 --> 00:36:08,124
‏-‏ اصمتي يا ‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ المال ليس بحوزتنا حتى.‏

653
00:36:08,291 --> 00:36:10,168
حول ‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏ كل المال
إلى حسابه.‏.‏.‏

654
00:36:10,334 --> 00:36:11,377
اصمتي!‏

655
00:36:11,919 --> 00:36:13,754
بالطبع،‏ يمكنكما مساعدتنا
في البحث عنه،‏

656
00:36:13,921 --> 00:36:15,256
وأن تشهدا مقابل حكم مخفف

657
00:36:15,423 --> 00:36:17,967
وأن تسجنا من خمس
إلى عشرة سنوات فقط.‏

658
00:36:21,345 --> 00:36:23,514
‏-‏ أريد التحدث إلى محام.‏
‏-‏ تفضل.‏

659
00:36:24,015 --> 00:36:26,934
لا تستغرق وقتاً أكثر من اللازم،‏
ولا تغادر إلى أي مكان.‏

660
00:36:44,827 --> 00:36:47,413
أتعلمين؟ بالنسبة لكل خطاباتك
ضد الحكومة،‏

661
00:36:47,872 --> 00:36:50,875
‏-‏ أنت تمثلين السيدة الشرطية ببراعة.‏
‏-‏ شكراً.‏

662
00:36:52,293 --> 00:36:55,254
حسناً،‏ راهنت على أنهما سيرحلان
قبل الساعة الرابعة.‏

663
00:36:55,421 --> 00:36:57,798
بعد عدة دقائق،‏
سأكون أغنى بـ20 دولاراً.‏

664
00:36:57,965 --> 00:36:59,175
سأكسب أنا الرهان.‏

665
00:36:59,467 --> 00:37:01,886
يتظاهر ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ بالقوة،‏ لكن واضح
أنه خائف من الذهاب إلى السجن.‏

666
00:37:02,053 --> 00:37:04,597
إنه يقنعها بالذهاب إلى شواطئ
مدينة ‏‏"‏‏‏‏كانكون‏‏"‏‏‏‏ الرملية الآن.‏

667
00:37:04,764 --> 00:37:08,142
‏-‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏؟ أتعتقدين ذلك؟
‏-‏ أو إلى منطقة البحر ‏‏"‏‏‏‏الكاريبي‏‏"‏‏‏‏.‏

668
00:37:17,443 --> 00:37:18,527
حسناً،‏ إنهما يهربان.‏

669
00:37:22,198 --> 00:37:23,407
لا تتفاخري بنفسك كثيراً.‏

670
00:37:29,205 --> 00:37:30,248
‏‏"‏‏‏‏(وولنت)‏‏"‏‏‏‏

671
00:37:30,373 --> 00:37:32,375
لا أحب التعامل مع المرتابين،‏

672
00:37:32,541 --> 00:37:34,627
فهم يغيرون آرائهم بسرعة،‏
ويتخذون قرارات سيئة.‏

673
00:37:34,794 --> 00:37:36,170
بالطبع،‏ يساعدك ذلك

674
00:37:36,295 --> 00:37:38,172
عندما تريد لهم
أن يتخذوا قراراً سيئاً.‏

675
00:37:38,631 --> 00:37:40,216
يا إلهي!‏ لقد أرعبتني.‏

676
00:37:40,383 --> 00:37:42,051
ماذا تظن أنك تفعل
بحق الجحيم؟

677
00:37:42,218 --> 00:37:43,594
سأذهب إلى المصرف كما اتفقنا.‏

678
00:37:43,678 --> 00:37:44,887
والمباحث الفدرالية تراقبك؟

679
00:37:45,596 --> 00:37:47,556
‏-‏ المباحث الفدرالية؟ عن ماذا تتحدث؟
‏-‏ هناك،‏ انظر.‏

680
00:37:49,308 --> 00:37:51,519
المباحث الفيدرالية؟ كيف؟

681
00:37:51,644 --> 00:37:53,104
لا أعلم.‏
فلتخبرني أنت يا ‏‏"‏‏‏‏كوينتن‏‏"‏‏‏‏.‏

682
00:37:53,854 --> 00:37:56,691
‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏.‏ لا بد أنهما ذهبا
إلى المباحث عندما أخذت المال.‏

683
00:37:56,857 --> 00:37:59,277
أنت مهمل.‏ أنت مهمل
وستتسبب بالقبض علينا.‏

684
00:37:59,443 --> 00:38:00,569
لن أعود إلى السجن.‏

685
00:38:00,736 --> 00:38:02,613
حسناً،‏ اصمت للحظة ودعني أفكر.‏

686
00:38:02,780 --> 00:38:03,906
كلا،‏ ليس هناك وقت لذلك.‏

687
00:38:04,156 --> 00:38:06,117
تحتاج ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏
في عداد الموتى أكثر من أي وقت.‏

688
00:38:06,200 --> 00:38:07,868
إنهما الشاهدان الوحيدان،‏
وهما يعرفانني.‏

689
00:38:08,035 --> 00:38:09,495
هذه كارثة يا ‏‏"‏‏‏‏كونتين‏‏"‏‏‏‏.‏

690
00:38:09,662 --> 00:38:11,455
حسناً،‏ سنذهب إلى المصرف.‏

691
00:38:11,622 --> 00:38:13,624
سأحول المال إلى رَجُلك
كما اتفقنا.‏

692
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
تحول المال؟
والمباحث الفيدرالية تسعى وراءك؟

693
00:38:16,085 --> 00:38:18,838
هل أنت غبي؟ أم تحاول
التسبب في القبض علينا؟

694
00:38:19,922 --> 00:38:21,340
أتعرف ماذا؟ استمتع بحياتك.‏

695
00:38:21,507 --> 00:38:23,050
مهلاً،‏ مهلاً،‏ مهلاً.‏

696
00:38:25,094 --> 00:38:26,595
ربما يمكننا جعل شخص آخر
يجري التحويل.‏

697
00:38:26,762 --> 00:38:28,764
يجب أن يُجرى فوراً.‏

698
00:38:29,140 --> 00:38:30,558
ماذا ستفعل؟
تبحث عن شخص من الشارع،‏

699
00:38:30,641 --> 00:38:32,685
وأن تقول له ‏‏"‏‏‏‏أيمكنك تحويل مال
إلى (أروبا)‏‏"‏‏‏‏ محاولة بائسة.‏

700
00:38:32,852 --> 00:38:34,270
كلا،‏ فلتفعل ذلك أنت.‏

701
00:38:34,645 --> 00:38:36,647
كلا.‏ لن أنظف الفوضى
التي أحدثتها أنت.‏

702
00:38:36,856 --> 00:38:39,400
لا يعرفونك.‏ سأعطيك أرقام حسابي.‏

703
00:38:39,567 --> 00:38:41,027
فترسل المال،‏ وسنلتقي لاحقاً.‏

704
00:38:41,193 --> 00:38:43,529
كلا،‏ هل أكون أنا مركز الخطر
لأنقذك؟ كلا،‏ شكراً لك.‏

705
00:38:43,654 --> 00:38:45,323
أؤكد لك،‏
ستنجح الخطة،‏ أؤكد لك.‏

706
00:38:48,534 --> 00:38:50,578
‏-‏ بعدها نجني بعض المال؟
‏-‏ بعدها نجني بعض المال.‏

707
00:38:52,538 --> 00:38:54,665
حسناً.‏ لكن احرص على
أن تلاحقك المباحث الفدرالية.‏

708
00:38:54,832 --> 00:38:56,042
لأنهم إن لاحقوني أنا،‏

709
00:38:56,792 --> 00:38:58,419
ستتمنى لو أنني وضعت
رصاصة في رأسك هنا.‏

710
00:39:17,813 --> 00:39:20,024
‏‏"‏‏‏‏شركة (ديد) للائتمان‏‏"‏‏‏‏

711
00:39:21,942 --> 00:39:24,320
الحقيقة هي أن سرقة الهويات
ليس أمراً صعباً.‏

712
00:39:24,403 --> 00:39:25,988
‏‏"‏‏‏‏رخصة قيادة من (فلوريدا)
فئة (إ) (كونتين كينغ)‏‏"‏‏‏‏

713
00:39:26,072 --> 00:39:27,865
رقم وهوية هما كل ما تحتاجه
لاستنزاف حساب مصرفي

714
00:39:28,032 --> 00:39:30,618
وإعادة كل المال
إلى متقاعدين سيتفاجؤون.‏

715
00:39:32,286 --> 00:39:33,496
لكن لم التوقف
عن تلك النقطة؟

716
00:39:33,662 --> 00:39:35,998
طالما أنك تختلس هوية أحد ما،‏

717
00:39:36,165 --> 00:39:38,876
لم لا تستخدمها للتواصل
مع منظمة إرهابية معروفة

718
00:39:39,043 --> 00:39:40,711
عبر خطوط هاتف غير مؤمَنة؟

719
00:39:40,878 --> 00:39:42,963
لم لا تستخدمها لتهدد
بعض القضاة الفدراليين

720
00:39:43,047 --> 00:39:44,799
وتهين عصابة محلية لترويج المخدرات؟

721
00:39:46,801 --> 00:39:48,928
أكثر مرح
حظيت به في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

722
00:39:53,599 --> 00:39:55,142
عاد المال كله إلى الحساب.‏

723
00:39:55,309 --> 00:39:58,854
نظرت إلى بياناتي المصرفية،‏
وكان كل المال فيه ثانية.‏

724
00:39:59,021 --> 00:40:00,398
أنا مسرور أنني سويت أمورك.‏

725
00:40:00,564 --> 00:40:02,191
أخبرتك!‏ ألم أخبرك؟

726
00:40:02,775 --> 00:40:05,778
كيف فعلتها؟
كيف استعدت كامل المبلغ؟

727
00:40:06,195 --> 00:40:07,363
لا تريدين أن تعرفي.‏

728
00:40:08,447 --> 00:40:09,949
كلا،‏ حقاً،‏
لا تريدين أن تعرفي.‏

729
00:40:11,367 --> 00:40:14,328
حسناً،‏ كم أدين لك؟

730
00:40:14,537 --> 00:40:16,163
حسناً،‏ لم أفعل ذلك
لأجل المال.‏

731
00:40:16,747 --> 00:40:19,166
لنقل 500 دولار بدل النفقات.‏

732
00:40:21,335 --> 00:40:22,670
300 دولار،‏

733
00:40:23,087 --> 00:40:25,131
وتعدينني ألا تشتركي
في أية مسابقات أخرى.‏

734
00:40:25,840 --> 00:40:27,049
أعدك.‏

735
00:40:30,970 --> 00:40:33,597
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ أجل يا أمي.‏

736
00:40:34,765 --> 00:40:35,891
شكراً لك.‏

737
00:40:41,439 --> 00:40:42,648
انتظر.‏

738
00:40:46,944 --> 00:40:48,112
هناك شيء آخر بعد.‏

739
00:40:49,655 --> 00:40:51,907
الرجلان اللذان أتيا
إلى المنزل ليطرحا الأسئلة.‏

740
00:40:52,908 --> 00:40:54,076
أعطياني هذه.‏

741
00:40:56,078 --> 00:40:57,204
طلبا مني الاتصال بهما

742
00:40:57,371 --> 00:40:59,832
لو أتيت إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
أو حاولت الاتصال بي.‏

743
00:41:01,000 --> 00:41:04,712
‏-‏ هل اتصلت بهما؟
‏-‏ كلا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أفعل.‏

744
00:41:06,130 --> 00:41:07,381
العائلة في المقام الأول.‏

745
00:41:27,526 --> 00:41:30,279
أشغلت نفسك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
أداء مذهل جداً.‏

746
00:41:31,864 --> 00:41:34,450
يسرني أن هناك من يقدرني.‏
من المتصل؟

747
00:41:34,950 --> 00:41:36,368
صديق فحسب.‏

748
00:41:38,120 --> 00:41:39,413
من المتصل؟

749
00:41:39,914 --> 00:41:42,416
ابقَ بعيداً عن المتاعب يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
سأبقى على تواصل معك.‏

750
00:41:42,784 --> 00:41:58,916
‫إستخراج  و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

