﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:05,130
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏
كنت جاسوساً إلى أن.‏.‏.‏

2
00:00:05,463 --> 00:00:07,465
صدر إشعار بوقف التعامل معك،‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

3
00:00:08,508 --> 00:00:10,552
عندما يتم وقف التعامل معك
لا يكون لديك شيئاً

4
00:00:10,719 --> 00:00:11,886
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,179
لا نقود أو حسابات مصرفية
أو تاريخ وظيفي

6
00:00:13,346 --> 00:00:15,473
تعلق في أي مدينة يقررون رميك فيها

7
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,809 --> 00:00:19,853
وتعمل بأي وظيفة تصادفك.‏

9
00:00:21,021 --> 00:00:22,939
تعتمد على أي أحد
ما يزال يتحدث إليك.‏

10
00:00:24,190 --> 00:00:26,568
‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏.‏.‏
‏-‏ أيجب أن نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,651 --> 00:00:29,362
صديق قديم يتجسس عليك
لصالح المباحث الفدرالية.‏

12
00:00:29,529 --> 00:00:31,740
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

13
00:00:31,906 --> 00:00:34,075
‏-‏ والعائلة،‏ أيضاً.‏.‏.‏
‏-‏ هل تلك أمك مجدداً؟

14
00:00:34,242 --> 00:00:36,369
‏-‏ إن كنت يائساً.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أحدهم يحتاج لمساعدتك.‏

15
00:00:36,536 --> 00:00:39,372
خلاصة الأمر،‏ قبل أن تعرف
من قام بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

16
00:00:40,915 --> 00:00:42,250
.‏.‏.‏فلن تذهب إلى أي مكان.‏

17
00:00:54,888 --> 00:00:59,017
حسناً،‏ سؤال سهل،‏ من قاد ‏‏"‏‏‏‏فينز‏‏"‏‏‏‏
في الهجوم سنة 2006؟

18
00:00:59,434 --> 00:01:01,352
‏‏"‏‏‏‏فينز‏‏"‏‏‏‏ في الهجوم
سنة 2006.‏

19
00:01:03,980 --> 00:01:05,940
أترى يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏!‏
هذه الأمور المهمة في الحياة.‏

20
00:01:06,107 --> 00:01:07,567
هذا ما تفوته
عندما تجوب العالم

21
00:01:07,734 --> 00:01:09,110
حاملاً هاتفاً فضائياً ومسدس.‏

22
00:01:09,277 --> 00:01:10,278
‏‏"‏‏‏‏جيسون تيلور‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:10,445 --> 00:01:13,823
إن أردت الاندماج بمدينة جديدة،‏
فيستحسن أن تعرف الرياضات المحلية.‏

24
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
‏-‏ اشرب.‏
‏-‏ هيا يا عزيزتي،‏

25
00:01:15,575 --> 00:01:18,411
أعطيني قبلة واحدة،‏
هيا،‏ واحدة فقط.‏

26
00:01:18,828 --> 00:01:20,663
واحدة فقط.‏ أيتها العاهرة!‏

27
00:01:22,415 --> 00:01:23,583
سؤال آخر.‏

28
00:01:23,750 --> 00:01:26,252
من كان أفضل صانع ألعاب
في ‏‏"‏‏‏‏فينز‏‏"‏‏‏‏؟

29
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
العمل متخفياً له فوائده.‏

30
00:01:28,254 --> 00:01:31,382
تسافر وتستغل وقتك الخاص
وتحصل على أغلب وجباتك بلا مقابل.‏

31
00:01:31,674 --> 00:01:33,802
أما الجانب السلبي،‏
هناك الكثير ممن يريدون قتلك.‏

32
00:01:33,968 --> 00:01:36,137
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(يان هازيتش)،‏ قاتل تشيكي‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:36,763 --> 00:01:39,307
إليك تلميح،‏ إنه لاعب هجوم.‏

34
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
أفضل صانع ألعاب في ‏‏"‏‏‏‏فينز‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:47,148 --> 00:01:48,900
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باري بوندز‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باري بوندز‏‏"‏‏‏‏!‏ بربك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:48,983 --> 00:01:50,985
لست تتحدث حتى عن الرياضة الصحيحة،‏
اشرب.‏

37
00:01:51,903 --> 00:01:54,405
‏‏"‏‏‏‏دوين ويد‏‏"‏‏‏‏ سيئ.‏

38
00:01:54,572 --> 00:01:56,533
إن بدا أنك على وشك خوض عراك

39
00:01:56,699 --> 00:01:59,661
فذلك قد يعرضك للقتل،‏
فحاول بدء عراك آخر.‏

40
00:02:00,328 --> 00:02:02,747
أقصد،‏ يمكنه تسديد الكرة بالسلة،‏
ولكنه ليس ‏‏"‏‏‏‏كوبي برايانت‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:02:02,914 --> 00:02:04,082
‏‏"‏‏‏‏كوبي‏‏"‏‏‏‏ سيئ.‏

42
00:02:04,249 --> 00:02:07,085
يمتلك ‏‏"‏‏‏‏كوبي‏‏"‏‏‏‏ نسبة أعلى
في تسديد الكرات الحرة

43
00:02:07,252 --> 00:02:09,170
وثلاث بطولات يا صديقي.‏

44
00:02:09,337 --> 00:02:11,089
وكذلك ‏‏"‏‏‏‏دوين‏‏"‏‏‏‏ فاز ببطولة
يا صديقي.‏

45
00:02:11,256 --> 00:02:13,550
بقية الاتحاد توقف طيلة العام،‏

46
00:02:13,716 --> 00:02:17,762
كأي سمين وغد
يمكنه الاستمتاع بيومه.‏

47
00:02:17,929 --> 00:02:19,264
أهناك خطب ما؟

48
00:02:19,430 --> 00:02:22,058
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟
إنه ثمل،‏ لا تنصت لكلامه.‏

49
00:02:22,225 --> 00:02:25,395
عجباً!‏ أهذان حقيقيان؟
أظن أنهما قياس ‏‏"‏‏‏‏دي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:02:33,903 --> 00:02:36,948
{\an8}‏‏"‏‏‏‏أهلاً بك في (ميامي)
أيها النذل‏‏"‏‏‏‏

51
00:02:41,953 --> 00:02:43,079
هيا!‏

52
00:03:03,141 --> 00:03:06,186
أتعرف لم صديقك ‏‏"‏‏‏‏يان‏‏"‏‏‏‏
يريد قتلك؟

53
00:03:07,353 --> 00:03:09,480
ربما انتقام لأجل عملية نفذتها.‏

54
00:03:09,647 --> 00:03:12,609
عندما تفخخ منزلك،‏
فمن المهم إبقاء الفخ بسيطاً.‏

55
00:03:12,775 --> 00:03:16,321
ليست مصادفة أن قاتلاً تشيكياً
يسعى ورائي بعدما تم وقف التعامل معي.‏

56
00:03:17,197 --> 00:03:19,282
وليكن تركيبه وفكه سهلاً.‏

57
00:03:19,991 --> 00:03:21,409
أريد اكتشاف ما يعرفه

58
00:03:24,829 --> 00:03:27,415
‏-‏ عن حالتي.‏
‏-‏ كلم ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:03:27,582 --> 00:03:29,709
إنه المحارب البارد
والمتصل مباشرة مع الفدراليين.‏

60
00:03:29,876 --> 00:03:31,211
على أحدهم تزويد الفدراليين
بشيء ما.‏

61
00:03:31,377 --> 00:03:32,670
وربما يكون ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

62
00:03:36,966 --> 00:03:39,677
{\an8}لا أستطيع المخاطرة
بجعل الفدراليين يمسكون بـ‏‏"‏‏‏‏يان‏‏"‏‏‏‏

63
00:03:39,844 --> 00:03:41,471
{\an8}قبل أن تسنح لي
فرصة التحدث إليه.‏

64
00:03:45,683 --> 00:03:46,684
{\an8}أهلاً يا أمي.‏

65
00:03:46,851 --> 00:03:48,519
{\an8}توقف جهاز إزالة النفايات
عن العمل مجدداً.‏

66
00:03:48,686 --> 00:03:51,856
{\an8}أنا منشغل جداً الآن،‏
استدعي السباك.‏

67
00:03:52,023 --> 00:03:54,317
{\an8}هناك شيء ما في داخله،‏
وأظن أني أستطيع الوصول إليه.‏

68
00:03:54,484 --> 00:03:57,612
{\an8}كلا،‏ لا تضعي يدك
داخل الجهاز.‏

69
00:03:57,904 --> 00:03:59,489
{\an8}أنا قادم الآن.‏

70
00:04:02,492 --> 00:04:04,035
أمر آخر عن الفخاخ،‏

71
00:04:04,202 --> 00:04:06,579
احرص أن يعرف أصدقاؤك
ألا يأتوا لزيارتك من دون دعوة.‏

72
00:04:07,455 --> 00:04:10,708
لو تأخرت بضع دقائق،‏ حسناً.‏

73
00:04:12,043 --> 00:04:13,211
{\an8}‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يحدث؟

74
00:04:13,378 --> 00:04:15,421
{\an8}لديك أسلحة
وتفتعل عراكاً بلا سبب.‏

75
00:04:15,588 --> 00:04:19,133
{\an8}‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دوين ويد‏‏"‏‏‏‏ مبالغ بتقديره.‏
‏-‏ حسناً،‏ اكذب علي.‏

76
00:04:19,300 --> 00:04:21,427
{\an8}ولكن في المرة القادمة
التي تتعارك فيها مع أحدهم،‏

77
00:04:21,594 --> 00:04:23,346
{\an8}فلا تفعل ذلك
بأحد الحانات المفضلة لدي.‏

78
00:04:23,513 --> 00:04:25,098
{\an8}‏-‏ مكان قذر.‏
‏-‏ يقدمون مشروبات بدولار،‏

79
00:04:25,265 --> 00:04:28,268
{\an8}وتذكرة لمشاهدة ‏‏"‏‏‏‏إن إف إل سنداي‏‏"‏‏‏‏
على شاشة ذات جودة عالية.‏

80
00:04:28,601 --> 00:04:30,728
{\an8}وهل رأيت القمصان
التي كانت ترتديها الفتيات؟

81
00:04:30,895 --> 00:04:33,273
{\an8}والآن،‏ لا أستطيع العودة
إلى هناك،‏ وذلك أمر مؤلم.‏

82
00:04:34,148 --> 00:04:35,233
ما المشكلة؟

83
00:04:35,358 --> 00:04:37,277
السيارة معطلة،‏
ستقلني إلى منزل أمي.‏

84
00:04:37,360 --> 00:04:38,486
لقد وصلت إلى هنا للتو.‏

85
00:04:52,333 --> 00:04:53,418
{\an8}أمي.‏

86
00:04:56,838 --> 00:04:57,964
{\an8}أمي.‏

87
00:04:58,923 --> 00:05:02,302
يمكنك تعلم أساليب الدفاع عن النفس
الجيدة بمقاتلة الطلاب في الصف.‏

88
00:05:03,052 --> 00:05:04,554
أما الأساليب الممتازة.‏.‏.‏

89
00:05:06,639 --> 00:05:08,141
أكنت ترفع الأثقال؟

90
00:05:08,474 --> 00:05:10,643
تكون بخوض عراكاً
مع أفراد عائلتك.‏

91
00:05:10,727 --> 00:05:12,562
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(نيت ويستن)،‏ الأخ.‏‏‏"‏‏‏‏

92
00:05:15,273 --> 00:05:16,441
{\an8}‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟

93
00:05:16,941 --> 00:05:19,277
لا بأس يا أمي،‏
لقد استحققت ذلك.‏

94
00:05:19,444 --> 00:05:20,820
يستحق أكثر من ذلك بكثير.‏

95
00:05:20,987 --> 00:05:23,072
عليك مسامحة أخيك
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:05:23,239 --> 00:05:24,365
أتفهم؟ مضى سنين على الأمر.‏

97
00:05:24,532 --> 00:05:26,951
استصدر 10 بطاقات ائتمانية باسمي،‏

98
00:05:27,118 --> 00:05:29,078
{\an8}ثم ضربني برأسي من الخلف
بدليل الهاتف.‏

99
00:05:29,245 --> 00:05:31,331
{\an8}إنه محق،‏ هذا صحيح
كنت مخطئاً تماماً.‏

100
00:05:31,497 --> 00:05:34,417
ولكنك كنت غاضباً جداً،‏
كان أشبه بدفاع عن النفس فعلاً.‏

101
00:05:34,584 --> 00:05:36,544
خسرت سيارتي في لعبة ورق لعب.‏

102
00:05:36,711 --> 00:05:38,838
احتجت إلى المال
وأنت لم تكن تساعدني.‏

103
00:05:39,505 --> 00:05:41,466
كما أني لم أجازف بشيء،‏
ولم أتلق شيئاً يا أخي.‏

104
00:05:41,549 --> 00:05:43,843
كانت سيارة مستأجرة
التي جازفت بها.‏

105
00:05:44,010 --> 00:05:47,472
{\an8}لم يأخذوا ثمنها منك،‏
كان الأمر أشبه بالمقامرة بالمال فقط.‏

106
00:05:50,058 --> 00:05:51,309
{\an8}جهاز إزالة النفايات يعمل.‏

107
00:05:51,684 --> 00:05:53,144
{\an8}لم يكن به عطل قط،‏
أليس كذلك؟

108
00:05:53,936 --> 00:05:56,105
{\an8}وكيف افترض بي
أن أجعلك تأتي لترى أخاك؟

109
00:05:57,398 --> 00:05:58,733
{\an8}أحدهم يحتاج إلى مساعدتك
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:05:58,983 --> 00:06:00,443
{\an8}أتفهم؟ أخبره يا ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:06:00,735 --> 00:06:03,321
{\an8}أجل،‏ صديقك ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏
من المدرسة الثانوية.‏

112
00:06:03,404 --> 00:06:04,864
لم يكن ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏ صديقي،‏
عملت لدى أبيه.‏

113
00:06:05,031 --> 00:06:07,325
أياً كان،‏ بيت القصيد،‏
ابنته هربت.‏

114
00:06:07,492 --> 00:06:08,576
وأخبرته بأنك تستطيع مساعدته.‏

115
00:06:10,703 --> 00:06:13,373
أمي قالت إنك تعمل بشيء
لمساعدة الناس.‏

116
00:06:15,708 --> 00:06:16,918
ليس شيئاً!‏

117
00:06:17,919 --> 00:06:19,754
‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏ قال إن ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏ يائس.‏

118
00:06:24,092 --> 00:06:25,760
أخذت منه النقود،‏ أليس كذلك؟

119
00:06:27,470 --> 00:06:29,305
‏-‏ أليس كذلك؟
‏-‏ الأمر لا يتمحور حول المال.‏

120
00:06:29,472 --> 00:06:31,099
أقصد،‏ إنه صديق في ضيق
يا أخي.‏

121
00:06:31,265 --> 00:06:33,935
كم أخذت؟ لنرى،‏ هيا.‏

122
00:06:34,227 --> 00:06:35,645
حسناً،‏ هو.‏.‏.‏

123
00:06:35,937 --> 00:06:40,024
أعطاني 1000 دولار للعثور عليها،‏
لأجل النفقات،‏ أتفهم؟

124
00:06:40,566 --> 00:06:41,818
هل سنتقاسمه؟

125
00:06:42,944 --> 00:06:43,903
أأنت موافق؟

126
00:06:44,070 --> 00:06:46,030
كلا،‏ سأعيد له المال.‏

127
00:06:46,197 --> 00:06:48,574
من ذا الذي يعيد مالاً!‏ أنت!‏

128
00:06:55,164 --> 00:06:56,707
لم أصدق أنك دخلت الجيش.‏

129
00:06:57,125 --> 00:06:59,335
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(بيل ريس)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏

130
00:07:00,044 --> 00:07:01,421
اشتقت إليك في التخريج.‏

131
00:07:01,546 --> 00:07:03,673
أنت.‏.‏.‏ يبدو أنك اختفيت.‏

132
00:07:04,090 --> 00:07:05,299
أخبرني ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏ بأمر ابنتك،‏

133
00:07:05,425 --> 00:07:07,051
وهو أمر يمكن للشرطة تدبره.‏

134
00:07:07,552 --> 00:07:09,804
لن يحركوا ساكناً،‏
‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ عمرها 18.‏

135
00:07:09,971 --> 00:07:12,807
أخبرتهم بأنها طفلة،‏
وما تزال في المدرسة الثانوية.‏

136
00:07:12,974 --> 00:07:14,600
ولكنهم قالوا إنها قادرة
على مغادرة المنزل.‏

137
00:07:14,767 --> 00:07:16,227
أتصدق ذلك؟
بربك،‏ علينا التصرف.‏

138
00:07:16,394 --> 00:07:18,980
‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ لمَ غادرت يا ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏؟

139
00:07:19,147 --> 00:07:21,983
تجادلنا بشأن حبيبها،‏
‏‏"‏‏‏‏براندون ديغز‏‏"‏‏‏‏،‏

140
00:07:22,150 --> 00:07:25,987
مستكشف عارضي أزياء تافه
قابلته يركب سيارة فارهة.‏

141
00:07:26,863 --> 00:07:31,242
‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ أرادت العمل كعارضة
ودفعت لأجل بعض الصور لها.‏

142
00:07:32,160 --> 00:07:33,327
مضى على ذلك شهر.‏

143
00:07:33,494 --> 00:07:34,704
اتصلت مرة واحدة،‏

144
00:07:34,829 --> 00:07:36,622
وبدا عليها أنها مرتبكة،‏
كما لو أنها ثملة.‏

145
00:07:37,373 --> 00:07:38,958
سألتها أين تمكث
ولكنها لم تخبرني بالمكان.‏

146
00:07:39,459 --> 00:07:41,669
تبدو أنباء سيئة،‏
أظن علينا المساعدة.‏

147
00:07:43,504 --> 00:07:46,132
أحضرت معي باقي المبلغ،‏
2000 دولار.‏

148
00:07:46,299 --> 00:07:48,718
مهلاً،‏ أأخبرك ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏
بأن المبلغ 3000 دولار؟

149
00:07:48,885 --> 00:07:50,386
قال إنه سعر لصديق قديم،‏

150
00:07:50,553 --> 00:07:51,846
ولكني أحمل أكثر إن.‏.‏.‏

151
00:07:53,139 --> 00:07:55,850
‏-‏ أريد أن أعرف إن كانت بخير.‏
‏-‏ بالطبع.‏

152
00:08:01,898 --> 00:08:03,024
حسناً.‏

153
00:08:04,734 --> 00:08:06,527
سأحتفظ بالمال
لأجل تكاليف العملية.‏

154
00:08:06,652 --> 00:08:07,904
ألديك رقم ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏؟

155
00:08:08,154 --> 00:08:09,197
لقد فصله.‏

156
00:08:09,363 --> 00:08:11,282
اتصلت به كثيراً
محاولاً العثور عليها.‏

157
00:08:11,449 --> 00:08:12,700
وكل ما لدي هو هذا.‏

158
00:08:12,867 --> 00:08:15,286
هذه صورة عثرت عليها
في أغراض ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:08:24,337 --> 00:08:26,756
كان مجرد حظ،‏
رمقته بطرف عيني.‏

160
00:08:26,923 --> 00:08:28,049
مرحباً.‏

161
00:08:29,300 --> 00:08:31,135
هاتفه الخلوي
مربوط بعنوان مزيف،‏

162
00:08:31,302 --> 00:08:32,470
ولم يحالفني الحظ بشيء.‏

163
00:08:38,601 --> 00:08:40,311
‏-‏ أتأكل خفيفاً؟
‏-‏ تعقب هذا الرجل

164
00:08:40,478 --> 00:08:41,812
أجهدني كثيراً،‏ دعيني أخبرك.‏

165
00:08:42,146 --> 00:08:44,315
اضطررت للاتصال بصديق لي يعمل في
مكتب المباحث الفدرالية لأطلب خدمة.‏

166
00:08:44,815 --> 00:08:47,193
عجباً!‏ الاتصال بموظف مكتبي
لأجل بعض المعلومات،‏

167
00:08:47,360 --> 00:08:48,694
لا بد أن ذلك يفتح الشهية.‏

168
00:08:48,861 --> 00:08:51,489
إنه يعرف أني لست على قائمة
المفضلين لديهم،‏ أتفهمين؟

169
00:08:51,656 --> 00:08:54,283
أصر على مقابلتي في ‏‏"‏‏‏‏كيو تي‏‏"‏‏‏‏
خلال حصة ركوب الدراجات.‏

170
00:08:54,534 --> 00:08:56,577
إنها مفيدة للصحة،‏ صدقاني.‏

171
00:08:56,744 --> 00:08:59,997
‏-‏ عمل رائع،‏ الرجل مشهور.‏
‏-‏ أجل.‏

172
00:09:00,623 --> 00:09:04,126
اتصلت ببعض أصدقائه
وقال إنه كان تاجر مخدرات قديم.‏

173
00:09:04,585 --> 00:09:06,420
يتسكع في الحانة
عند الشاطئ الجنوبي.‏

174
00:09:06,712 --> 00:09:08,047
يمكننا الذهاب إلى هناك
والبحث في الأرجاء.‏

175
00:09:08,130 --> 00:09:10,841
سيقول لك واحد من كل ثلاث رجال
إنه مكتشف عارضين.‏

176
00:09:11,008 --> 00:09:14,345
اسمعي،‏ اتبعت أسوأ من ذلك
ونجحت.‏

177
00:09:24,355 --> 00:09:27,358
يذهب الجواسيس إلى الحانات
لسبب ذهاب الناس للمكتبات نفسه.‏

178
00:09:27,525 --> 00:09:30,111
للحصول على معلومات كثيرة
لو يعرفون كيف يسألون.‏

179
00:09:30,278 --> 00:09:31,904
حقاً،‏ ذلك المال
الذي أعطانا إياه ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏،‏

180
00:09:32,071 --> 00:09:33,864
‏-‏ أريد حصتي يا أخي.‏
‏-‏ سنناقش الأمر لاحقاً.‏

181
00:09:33,948 --> 00:09:35,324
لنتم هذا العمل فحسب.‏

182
00:09:36,033 --> 00:09:38,202
معذرة،‏ ‏‏"‏‏‏‏براندون ديغز‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:09:38,369 --> 00:09:40,121
سمعت أنه يتسكع هنا،‏
أهو بالأرجاء؟

184
00:09:40,288 --> 00:09:41,539
ربما أنك سمعت خطأ.‏

185
00:09:41,706 --> 00:09:43,791
أريد مكالمة ‏‏"‏‏‏‏براندون ديغز‏‏"‏‏‏‏،‏
أتفهم؟

186
00:09:43,916 --> 00:09:46,794
رباه يا ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ على رسلك،‏
أصحبه للخروج

187
00:09:46,961 --> 00:09:49,505
ويتهجم على كل رجل
يبدو أنه يستطيع حمل 150 كلغم.‏

188
00:09:49,672 --> 00:09:50,798
على رسلك يا صديقي.‏

189
00:09:50,965 --> 00:09:53,301
‏‏"‏‏‏‏فرانك بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ شركة ‏‏"‏‏‏‏مرسيدس بنز‏‏"‏‏‏‏
في ‏‏"‏‏‏‏كوكونت غروف‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:09:53,467 --> 00:09:57,305
و‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ دفع عربون
على سيارة ‏‏"‏‏‏‏إس إل 550‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:09:57,471 --> 00:09:59,849
وموظف المبيعات هنا
دوّن رقمه بشكل خاطئ.‏

192
00:10:00,016 --> 00:10:01,475
أجل،‏ إنها سيارة جميلة.‏

193
00:10:01,642 --> 00:10:03,936
طلاء فضي
وخشب الجوز من الداخل،‏ إنها جميلة.‏

194
00:10:04,103 --> 00:10:06,188
الأمر أن لدينا 20 شخصاً
ينتظرون الدور خلفه.‏

195
00:10:06,355 --> 00:10:08,649
ولا نريد إضاعة الصفقة،‏
ولكننا سنفعل إن اضطررنا.‏

196
00:10:08,816 --> 00:10:09,817
أيمكنك مساعدتنا؟

197
00:10:11,193 --> 00:10:13,779
‏-‏ تفقدا غرفة المهمين في الأعلى.‏
‏-‏ شكراً لك حقاً.‏

198
00:10:17,199 --> 00:10:18,409
كنت أبلي حسناً،‏

199
00:10:19,327 --> 00:10:20,911
هذا ليس صحيحاً.‏

200
00:10:22,246 --> 00:10:23,539
بدا عليك أنك ستضرب الرجل.‏

201
00:10:23,706 --> 00:10:25,541
‏-‏ كلا،‏ لم أكن.‏.‏.‏
‏-‏ لا تعرف ما تفعله.‏

202
00:10:25,666 --> 00:10:28,252
لمَ لا تنتظرا في الخارج
وأنا سأذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏؟

203
00:10:28,419 --> 00:10:29,837
‏-‏ أمتأكدة؟
‏-‏ صدقني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

204
00:10:30,004 --> 00:10:31,172
إن كان هناك أمر أعرف فعله،‏

205
00:10:31,255 --> 00:10:32,715
فهو أن أجعل الرجال يخرجون من الحانات.‏

206
00:10:36,385 --> 00:10:38,012
اللعنة يا فتاة،‏ أنت جيدة.‏

207
00:10:38,471 --> 00:10:40,431
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(براندون ديغز)،‏ الحبيب‏‏"‏‏‏‏

208
00:10:43,643 --> 00:10:45,227
‏-‏ أين سيارتك؟
‏-‏ إنها هناك.‏

209
00:11:02,370 --> 00:11:05,247
عجباً!‏ إنها سيارة جميلة.‏

210
00:11:05,331 --> 00:11:07,124
اسمع يا أخي،‏ لا أريد المشاكل يا رجل،‏
أتفهم؟

211
00:11:07,208 --> 00:11:09,335
خذ السيارة وأحمل بجيبي
حوالي 100 دولار.‏

212
00:11:09,502 --> 00:11:11,796
‏-‏ إننا نبحث عن ‏‏"‏‏‏‏جينا ريس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا أعرف ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:11:15,216 --> 00:11:16,550
‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ تلك.‏

214
00:11:18,010 --> 00:11:20,680
‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ مع الأخوين ‏‏"‏‏‏‏ويلهيلم‏‏"‏‏‏‏،‏ أتفهمان؟

215
00:11:20,846 --> 00:11:22,264
أشبه بخدمة مرافقات.‏

216
00:11:23,224 --> 00:11:24,725
أجند لصالحهم بالنادي أحياناً.‏

217
00:11:25,101 --> 00:11:27,895
لم لا تذهب
وتخرجها من العمل لأجلنا؟

218
00:11:27,978 --> 00:11:29,230
لديهم رجال يحملون الأسلحة
يا رجل،‏

219
00:11:29,355 --> 00:11:30,815
يراقبون الفتيات طيلة الوقت.‏

220
00:11:30,940 --> 00:11:34,068
رجال يحملون أسلحة،‏ بالطبع.‏

221
00:11:43,577 --> 00:11:46,706
مذكور هنا أن مناطق القوس
الداخلية والمنخفضة

222
00:11:46,872 --> 00:11:48,833
هي أكثر المناطق الحساسة
في القدم.‏

223
00:11:49,875 --> 00:11:52,336
ماذا؟ إنه بحث
عن الأخوين ‏‏"‏‏‏‏ويلهيلم‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:11:52,461 --> 00:11:54,630
أقصد،‏ إنهم يعملون بعرض الأزياء.‏

225
00:11:54,880 --> 00:11:56,382
حبيبتي السابقة مهتمة كثيراً
بهذه التفاهة،‏

226
00:11:56,549 --> 00:11:58,467
وتقول إنهم معروفين كثيراً
في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

227
00:11:58,634 --> 00:12:01,262
بحثت عنهم على الإنترنت،‏
ويملكون أستوديو تصوير.‏

228
00:12:01,429 --> 00:12:02,722
يبدو أنه عمله القانوني الوحيد.‏

229
00:12:02,847 --> 00:12:03,973
‏‏"‏‏‏‏أروع عارضي أزياء في (ميامي)‏‏"‏‏‏‏

230
00:12:04,056 --> 00:12:05,975
أعثرت على شيء
عن رجال الأمن لديهم؟

231
00:12:06,142 --> 00:12:08,185
كلا،‏ ولكنهم يعملون
ضمن الدائرة الخيرية.‏

232
00:12:08,352 --> 00:12:09,603
أقصد،‏ عندما لا يعملون كقوادين،‏

233
00:12:09,770 --> 00:12:10,980
يتبرعون بـ10 آلاف دولار

234
00:12:11,147 --> 00:12:13,899
لمجموعة ‏‏"‏‏‏‏الكلاب والقطط المخصية‏‏"‏‏‏‏

235
00:12:14,066 --> 00:12:15,359
و‏‏"‏‏‏‏إنقاذ المستنقعات‏‏"‏‏‏‏ وما شابه.‏

236
00:12:15,443 --> 00:12:16,902
تلك طريقة ممتازة
للعثور على ‏‏"‏‏‏‏ريتش جونز‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:12:17,069 --> 00:12:18,112
كلم حبيبتك السابقة،‏

238
00:12:18,237 --> 00:12:20,072
واعرف موعد الحدث التالي،‏
وسنذهب إليه.‏

239
00:12:23,784 --> 00:12:24,952
نعم يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:12:25,286 --> 00:12:28,038
أعرف مكان إقامة القاتل.‏

241
00:12:28,205 --> 00:12:30,499
بعدما تعب من مراقبة منزلك،‏

242
00:12:30,666 --> 00:12:33,294
تعقبته لهذا الفندق
القريب من مركز المؤتمرات.‏

243
00:12:34,128 --> 00:12:35,796
وهو في الغرفة 741.‏

244
00:12:38,048 --> 00:12:41,302
احذر،‏ هذا سهل جداً
على رجل بهذه البراعة.‏

245
00:12:44,972 --> 00:12:47,057
‏-‏ أيمكنني استعارة سيارتك؟
‏-‏ أين ستذهب؟

246
00:12:47,433 --> 00:12:49,101
إلى المتجر لأحضر بعض اللبن.‏

247
00:12:50,394 --> 00:12:53,105
بربك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
تتصل بك ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ وتهمس معها،‏

248
00:12:53,272 --> 00:12:55,191
ثم فجأة،‏ تريد جلب اللبن!‏

249
00:12:55,357 --> 00:12:58,360
‏-‏ ما السر الكبير؟
‏-‏ لا يوجد،‏ أنا أحب اللبن فقط.‏

250
00:13:00,946 --> 00:13:01,947
إذن؟

251
00:13:10,831 --> 00:13:12,708
‏-‏ أتريد شيئاً؟
‏-‏ أجل،‏ فرشاة أسنان.‏

252
00:13:12,875 --> 00:13:13,876
ففرشاتك خشنة قليلاً.‏

253
00:13:45,032 --> 00:13:47,910
المهم بالدفاع عن النفس بمواجهة السكين
هو التحكم باليد الحاملة للسكين

254
00:13:48,077 --> 00:13:49,620
والضرب بكل ما أوتيت.‏

255
00:13:53,833 --> 00:13:55,501
سعدت برؤيتك،‏
مضى وقت طويل على ذلك.‏

256
00:13:55,668 --> 00:13:57,086
علينا التحدث معاً.‏

257
00:13:58,254 --> 00:14:00,297
القتال متعلق عادة
بالانسحابات التكتيكية،‏

258
00:14:00,464 --> 00:14:02,550
كالهرب من سكينين.‏

259
00:14:17,815 --> 00:14:19,400
أنا أعرفك منذ زمن بعيد
يا ‏‏"‏‏‏‏يان‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:14:19,567 --> 00:14:22,611
وكذلك معرفة
كيف تجعل إحصاء الجثث غير مقبول.‏

261
00:14:22,778 --> 00:14:24,488
سنتقابل مجدداً،‏ أليس كذلك؟

262
00:14:24,655 --> 00:14:25,948
أجل،‏ اتصل بي.‏

263
00:14:31,161 --> 00:14:32,705
القطعة التالية للمزاودة
سيداتي سادتي،‏

264
00:14:32,872 --> 00:14:35,207
هو ثوب رائع
من تصميم ‏‏"‏‏‏‏رينيه‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:14:35,374 --> 00:14:37,668
‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ تبدين رائعة بهذا اللباس،‏
جميل جداً.‏

266
00:14:37,835 --> 00:14:39,712
سنبدأ المزاودة بـ10 آلاف دولار.‏

267
00:14:39,879 --> 00:14:41,171
من سيقدم 10 آلاف دولار؟

268
00:14:42,006 --> 00:14:42,965
{\an8}‏‏"‏‏‏‏الأخوان (ويلهيلم)،‏ قوادان‏‏"‏‏‏‏

269
00:14:43,048 --> 00:14:44,133
{\an8}‏‏"‏‏‏‏القوادين يهوون المظاهر.‏‏‏"‏‏‏‏

270
00:14:44,216 --> 00:14:46,510
{\an8}‏‏"‏‏‏‏الراقي أو الدنيء يحب البروز.‏‏‏"‏‏‏‏

271
00:14:47,261 --> 00:14:49,138
10 آلاف دولار،‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏ويلهيلم‏‏"‏‏‏‏
يفتتح المزاودة.‏

272
00:14:49,305 --> 00:14:50,973
شكراً جزيلاً،‏
أنسمع 11 ألف دولار؟

273
00:14:52,433 --> 00:14:54,310
11 ألف دولار من السيد
في الصف الأمامي.‏

274
00:14:54,476 --> 00:14:57,688
أأسمع 12 ألفاً؟
نسعى لـ12 ألف دولار.‏

275
00:14:58,105 --> 00:15:01,442
12 ألف دولار،‏ 13 ألفاً،‏
13 ألف دولار؟

276
00:15:01,609 --> 00:15:03,819
إن أردت أن يظنك الرجل مزاوداً
فلتعلو عليه مجدداً.‏

277
00:15:03,986 --> 00:15:06,405
‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل هنا؟

278
00:15:06,572 --> 00:15:07,865
سمعت أنك ستشارك بمزاد خيري،‏

279
00:15:07,990 --> 00:15:09,116
وأدركت أنك تريد بعض المساعدة.‏

280
00:15:09,658 --> 00:15:10,993
لا أريد أي مساعدة.‏

281
00:15:11,702 --> 00:15:14,246
13 ألف دولار،‏ أنسمع 14 ألفاً؟

282
00:15:14,496 --> 00:15:17,666
‏-‏ 14 ألفاً،‏ أنسمع 15 ألفاً؟
‏-‏ مرة أخرى يا أخي.‏

283
00:15:17,833 --> 00:15:19,752
المقامرون القهريون
يتلقون تدريباً كثيراً

284
00:15:19,919 --> 00:15:21,253
من رؤية خداع الناس.‏

285
00:15:21,420 --> 00:15:24,214
فالجيد أنهم أحياناً
ينتبهون إلى كلام الناس.‏

286
00:15:24,381 --> 00:15:28,344
والسيئ،‏ أنهم عندما يخطئون
تكون العواقب باهظة جداً.‏

287
00:15:29,094 --> 00:15:32,139
15 ألف دولار،‏ مبلغ زهيد،‏
أنسمع 16 ألفاً؟

288
00:15:32,306 --> 00:15:33,807
نسعى لمبلغ 16 ألف دولار الآن.‏

289
00:15:36,268 --> 00:15:38,145
15 ألف دولار،‏ أولاً.‏

290
00:15:40,147 --> 00:15:44,526
‏-‏ اهدأ،‏ سيزايد مجدداً.‏
‏-‏ 16 ألفاً.‏

291
00:15:54,536 --> 00:15:57,164
تهاني،‏ إنه فستان جميل.‏

292
00:15:57,706 --> 00:15:59,583
‏-‏ من السيدة المحظوظة؟
‏-‏ أنت تنظر إليها.‏

293
00:16:01,001 --> 00:16:03,629
لو كانت زوجتي بجمالك
لأنفقت المزيد من المال.‏

294
00:16:04,213 --> 00:16:06,548
زوجتك،‏ أهي هنا؟

295
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
كلا،‏ في الديار،‏ في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏،‏

296
00:16:09,677 --> 00:16:11,011
وأنا أقوم هنا ببعض العمل،‏

297
00:16:11,178 --> 00:16:12,888
وبعض المتعة،‏
أحب دمج الأمرين.‏

298
00:16:13,055 --> 00:16:14,390
يجمعنا شيء مشترك،‏ إذن.‏

299
00:16:15,099 --> 00:16:17,142
أنت في مجال الموضة،‏
لا بد أنه أمر جميل.‏

300
00:16:17,309 --> 00:16:19,311
كل هذه النساء الجميلات دوماً.‏

301
00:16:20,729 --> 00:16:23,691
سنقيم حفلاً مساء اليوم،‏
تعال وشاهد بنفسك.‏

302
00:16:25,150 --> 00:16:28,821
ستحضر بعض فتياتنا،‏
إنهن يحببن مقابلة أناس جدد.‏

303
00:16:50,259 --> 00:16:51,760
{\an8}‏‏"‏‏‏‏'هاليارد'.‏‏‏"‏‏‏‏

304
00:16:52,052 --> 00:16:53,303
{\an8}غادر للتو.‏

305
00:16:59,476 --> 00:17:01,270
‏-‏ عاملة المقسم.‏
‏-‏ التدبير المنزلي.‏

306
00:17:02,187 --> 00:17:05,065
أجل،‏ أريد أغطية جديدة
لغرفة رقم 740،‏ رجاءً.‏

307
00:17:05,441 --> 00:17:06,734
شكراً.‏

308
00:17:19,663 --> 00:17:21,081
ربما علينا حجز غرفة.‏

309
00:17:21,248 --> 00:17:22,958
يمكنني فقط تحمل تكلفة
نصف ساعة بمكان كهذا.‏

310
00:17:23,917 --> 00:17:25,127
ذلك كل ما نحتاج إليه.‏

311
00:17:26,086 --> 00:17:28,422
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ فقط.‏.‏.‏

312
00:17:28,589 --> 00:17:32,384
بربك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ راقبي المكان.‏

313
00:17:37,723 --> 00:17:38,891
نسيت الثلج.‏

314
00:17:47,107 --> 00:17:49,610
كلا!‏

315
00:17:49,777 --> 00:17:52,696
معذرة،‏ لقد نسيت مفاتيحي.‏

316
00:17:52,863 --> 00:17:54,156
زوجتي،‏ نائمة

317
00:17:54,323 --> 00:17:58,952
ولا أريد إيقاظها،‏
فافتحي الباب أنت بالمفتاح.‏

318
00:17:59,620 --> 00:18:01,371
شكراً لك.‏

319
00:18:04,583 --> 00:18:05,793
شكراً لك.‏

320
00:18:08,128 --> 00:18:11,006
العميل الجيد حذر كثيراً
كيلا يترك ورائه الكثير.‏

321
00:18:18,263 --> 00:18:19,848
رغم أن الجميع لا مبالين،‏

322
00:18:20,307 --> 00:18:22,935
حتى أن الأمور الصغيرة
قد تكون مفيدة.‏

323
00:18:23,936 --> 00:18:26,730
‏‏"‏‏‏‏نقانق 'تونيز أول أمريكان'.‏‏‏"‏‏‏‏

324
00:18:30,984 --> 00:18:31,985
{\an8}‏‏"‏‏‏‏كتاب (سولاريس)
للخيال العلمي الجديد‏‏"‏‏‏‏

325
00:18:32,069 --> 00:18:34,029
وصل أو كتاب جيب.‏.‏.‏

326
00:18:35,280 --> 00:18:37,157
‏‏"‏‏‏‏(ريزولي)‏‏"‏‏‏‏

327
00:18:39,910 --> 00:18:41,370
{\an8}‏‏"‏‏‏‏بواب (ويستن دبلومات)‏‏"‏‏‏‏

328
00:18:41,453 --> 00:18:43,914
{\an8}‏‏"‏‏‏‏أفلام للكبار فقط،‏ اتصال إيقاظ،‏
نفقات الغرفة،‏ تفضيلات العميل‏‏"‏‏‏‏

329
00:18:44,039 --> 00:18:45,082
‏‏"‏‏‏‏نفقات خدمة الغرف‏‏"‏‏‏‏

330
00:18:45,207 --> 00:18:48,001
سجلات خدمة الغرف،‏
كل ما فيها يساعد.‏

331
00:18:53,423 --> 00:18:55,801
اسمعاني،‏ لا أعرف ما يخطط له.‏

332
00:18:55,968 --> 00:18:57,553
لا تتلاعب بنا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:18:57,719 --> 00:18:59,304
الرجل يتجول بالأرجاء
وأنت لا تعرف شيئاً؟

334
00:18:59,471 --> 00:19:00,973
ماذا؟
أتريدان مني اختلاق شيء ما؟

335
00:19:01,140 --> 00:19:04,059
حسناً،‏
لديه قمر تجسس في حمامه.‏

336
00:19:04,351 --> 00:19:05,644
وأنا أبذل قصارى جهدي هنا.‏

337
00:19:05,811 --> 00:19:07,604
يفترض بك مواصلة مراقبته.‏

338
00:19:07,771 --> 00:19:09,314
نريد نتائج يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

339
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
أو سننقلك إلى ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏

340
00:19:11,483 --> 00:19:13,443
لقضاء بعض الوقت
مع رئيس القسم.‏

341
00:19:20,117 --> 00:19:21,034
أسعدني التحدث إليكما.‏

342
00:19:51,023 --> 00:19:53,775
الأمر المهم التالي،‏
التكييف في ‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:19:54,651 --> 00:19:56,528
فكرا بالأمر،‏ مليارات الناس

344
00:19:56,695 --> 00:19:58,363
والاحتباس الحراري،‏ الكثير من المال.‏

345
00:19:58,614 --> 00:20:00,282
هم يصبحون أثرياء ونحن كذلك،‏
إنه أمر عظيم.‏

346
00:20:00,449 --> 00:20:02,993
مرحباً،‏ أتتذكرني؟ من حانة
‏‏"‏‏‏‏سكاي بار‏‏"‏‏‏‏ الليلة الماضية؟

347
00:20:03,118 --> 00:20:05,287
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(جينا ريس)،‏ الابنة‏‏"‏‏‏‏

348
00:20:05,454 --> 00:20:07,456
سأستعيرها منكم للحظة فقط،‏

349
00:20:07,623 --> 00:20:08,916
سأعيدها،‏ أعدكم.‏

350
00:20:09,082 --> 00:20:10,918
آسفة،‏ أأعرفك؟

351
00:20:11,084 --> 00:20:13,545
كلا،‏ ولكنك بدوت ضجرة،‏
ففكرت بمساعدتك.‏

352
00:20:13,712 --> 00:20:16,298
شكراً لك،‏ ولكنهم لطيفون.‏

353
00:20:16,715 --> 00:20:18,175
أأنت صديق ‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏ أيضاً؟

354
00:20:18,342 --> 00:20:20,010
أجل،‏ يمكنك قول ذلك،‏
وماذا عنك؟

355
00:20:20,177 --> 00:20:21,637
إنه يساعدني بعمل العرض.‏

356
00:20:21,803 --> 00:20:25,599
‏-‏ أحقاً؟ أأنت عارضة؟
‏-‏ أجل،‏ ليس بعد.‏

357
00:20:25,766 --> 00:20:28,810
ولكن ‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏ دبر لي
أول عمل لي في ‏‏"‏‏‏‏دبي‏‏"‏‏‏‏،‏

358
00:20:28,977 --> 00:20:29,978
بالقرب من ‏‏"‏‏‏‏السعودية‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:20:30,395 --> 00:20:32,231
وسأسافر إلى هناك يوم الخميس.‏

360
00:20:32,397 --> 00:20:34,274
‏-‏ ماذا تفعلين هنا؟
‏-‏ العلاقات والمعارف.‏

361
00:20:34,441 --> 00:20:35,567
يقول ‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏ إن رجال الأعمال

362
00:20:35,692 --> 00:20:37,778
يبحثون دوماً عن عارضات
لبدء مجال الإعلان.‏

363
00:20:37,945 --> 00:20:40,405
ولديه ما يسميه
برنامج تدريبي كامل،‏

364
00:20:40,572 --> 00:20:42,908
حيث تتعلم فيه
عن الملابس واللباقة

365
00:20:43,075 --> 00:20:45,702
وأمور أخرى كتلك،‏
ويحصل لنا على عمل.‏

366
00:20:45,869 --> 00:20:49,164
مهلاً،‏ لمَ لا نخرج قليلاً؟

367
00:20:50,332 --> 00:20:52,334
أريد مكالمتك عن شيء مهم.‏

368
00:20:52,501 --> 00:20:54,294
‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏،‏ كوني لطيفة
وأحضري لي مشروباً.‏

369
00:20:54,461 --> 00:20:55,754
كنا فقط سـ.‏.‏.‏

370
00:20:55,921 --> 00:20:58,340
أتعلمين؟ كأس ‏‏"‏‏‏‏ميرلو‏‏"‏‏‏‏ سيكون ممتازاً.‏

371
00:20:58,507 --> 00:21:00,759
حسناً،‏ بالطبع.‏

372
00:21:02,010 --> 00:21:05,681
أيمكنني مساعدتك بأي شيء؟

373
00:21:05,847 --> 00:21:07,266
أفترض أنها للاستئجار.‏

374
00:21:08,016 --> 00:21:09,685
نحن نقول لك مع من تتكلمين يا ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏

375
00:21:11,770 --> 00:21:13,897
ولكني أشعر
أنها لم تقم بذلك مسبقاً.‏

376
00:21:14,064 --> 00:21:16,066
ذلك اختصاصنا،‏
الفتيات الجدد على العمل.‏

377
00:21:16,233 --> 00:21:18,402
لا تبدو أنها من ذلك النوع.‏

378
00:21:18,568 --> 00:21:20,112
أنت محق،‏ ليست كذلك.‏

379
00:21:20,279 --> 00:21:23,156
ولكن بعض العملاء يقدرون الفتيات
بروح المشاكسة بداخلهن.‏

380
00:21:24,283 --> 00:21:25,909
أعطني السعر،‏ أنا مهتم.‏

381
00:21:26,076 --> 00:21:27,411
أستميحك عذراً؟

382
00:21:27,577 --> 00:21:31,707
كلا،‏ لا نوفر تلك الخدمة محلياً،‏

383
00:21:32,124 --> 00:21:33,792
فخدماتنا تقتصر على الخدمات الخارجية.‏

384
00:21:34,209 --> 00:21:36,336
أجل،‏ لذا حينما تذهب
إلى ‏‏"‏‏‏‏الشرق الأوسط‏‏"‏‏‏‏

385
00:21:36,503 --> 00:21:38,422
فأعلمني.‏

386
00:21:38,714 --> 00:21:40,507
تعال،‏ سأعرفك بفتيات أخريات لدينا،‏

387
00:21:40,716 --> 00:21:41,967
من هنا.‏

388
00:21:47,514 --> 00:21:49,808
‏-‏ علينا الاتصال بالشرطة.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا ستفعل الشرطة؟

389
00:21:49,975 --> 00:21:52,185
ستقول إنها تقوم بالعرض
في الخارج.‏

390
00:21:52,269 --> 00:21:53,562
‏-‏ ولكنها ليست كذلك.‏
‏-‏ صحيح.‏

391
00:21:53,729 --> 00:21:55,188
وإن أخبرناها بالحقيقة،‏
فلن تصدقنا.‏

392
00:21:55,355 --> 00:21:57,858
سيقوم الأخوين ‏‏"‏‏‏‏ويلهيلم‏‏"‏‏‏‏
بتسفيرها غداً.‏

393
00:21:59,276 --> 00:22:00,736
يمكننا الذهاب إلى هناك فوراً.‏

394
00:22:01,028 --> 00:22:03,530
يمكننا الذهاب إلى هناك ونخرجها.‏

395
00:22:03,697 --> 00:22:05,657
توقف يا ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمع،‏ مهلاً.‏

396
00:22:06,700 --> 00:22:08,410
أتريد إخافتهم؟ ستتأذى.‏

397
00:22:08,827 --> 00:22:10,078
أتفهم؟

398
00:22:10,662 --> 00:22:13,915
ثق بي،‏ دعنا نقم بعملنا.‏

399
00:22:16,501 --> 00:22:20,339
‏-‏ أستتصل بي عندما تجلبها؟
‏-‏ أعدك بذلك.‏

400
00:22:33,560 --> 00:22:35,604
كيف تخطط للوفاء
بذلك الوعد؟

401
00:22:35,771 --> 00:22:37,147
لا فكرة لدي.‏

402
00:22:47,574 --> 00:22:49,493
لا يجب أن تكون استعادة ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏
بتلك الصعوبة.‏

403
00:22:49,659 --> 00:22:52,120
‏-‏ دخول وخروج ببضع دقائق.‏
‏-‏ والهرب؟

404
00:22:55,332 --> 00:22:57,209
أقول نشق طريقنا للمنزل،‏

405
00:22:57,376 --> 00:22:59,002
ونحضر الفتاة،‏ ونقضي
على الأخوين ‏‏"‏‏‏‏ويلهيلم‏‏"‏‏‏‏ كإضافة.‏

406
00:22:59,169 --> 00:23:00,962
أجل،‏ عظيم،‏ لنغزو المكان

407
00:23:01,129 --> 00:23:03,048
الذي يحرسه شباب
يحملون أسلحة شبه أتوماتيكية،‏

408
00:23:03,215 --> 00:23:04,800
ونتعرض لإطلاق النار
ونعرض الهدف للقتل.‏

409
00:23:04,966 --> 00:23:07,928
ربما لا تملك الشجاعة لتفعل ذلك،‏
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

410
00:23:08,095 --> 00:23:10,263
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ عدد الجثث
سيكون عالياً قليلاً.‏

411
00:23:11,014 --> 00:23:12,349
نعلم أنها حجزت لرحلة
إلى ‏‏"‏‏‏‏دبي‏‏"‏‏‏‏.‏

412
00:23:12,516 --> 00:23:14,559
تحريت عن ذلك،‏
وهناك رحلتان يوم الخميس.‏

413
00:23:14,726 --> 00:23:16,812
رحلة مباشرة الساعة العاشرة صباحاً
والثانية ليلاً من ‏‏"‏‏‏‏سويسرا‏‏"‏‏‏‏.‏

414
00:23:16,978 --> 00:23:18,939
نراقب المنزل ونمسك بها
عندما تخرج للمطار.‏

415
00:23:19,231 --> 00:23:20,315
أعجبني ذلك.‏

416
00:23:20,482 --> 00:23:23,360
نتدبر أمر الرجال في السيارة
ونخرجها،‏ جميل.‏

417
00:23:23,527 --> 00:23:25,237
أراك لاحقاً،‏
سأقوم ببعض الاستكشاف.‏

418
00:23:27,155 --> 00:23:28,907
أتظن أني سأقنع القاتل التشيكي

419
00:23:29,074 --> 00:23:30,117
لتبديل هدفه؟

420
00:23:30,283 --> 00:23:33,328
أقصد،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ أكبر وأبطأ
وأسهل للاستهداف.‏

421
00:23:34,413 --> 00:23:35,705
ماذا بشأن سيارة ‏‏"‏‏‏‏يان‏‏"‏‏‏‏؟
أتفقدت أمرها؟

422
00:23:35,872 --> 00:23:37,499
أجل،‏ إنه حذر،‏
يتفقد المحرك

423
00:23:37,666 --> 00:23:38,959
قبل التشغيل.‏

424
00:23:39,126 --> 00:23:40,502
يستخدم جهاز تحكم عن بعد
لتشغيل المحرك.‏

425
00:23:40,585 --> 00:23:41,962
ماذا بشأن الكتاب؟
أتفقدت محلات بيع الكتب؟

426
00:23:42,045 --> 00:23:43,713
كل مكتبات ‏‏"‏‏‏‏ريزولي‏‏"‏‏‏‏ المحلية.‏

427
00:23:43,880 --> 00:23:47,050
ليس هناك تشيكي خائف
يشتري كتب جيب خيال علمي دوماً

428
00:23:47,217 --> 00:23:48,802
ونحن لن نتربص له هناك.‏

429
00:23:48,969 --> 00:23:50,220
كان يطلب الطعام في الفندق

430
00:23:50,387 --> 00:23:51,888
‏-‏ تفقدت الوصل.‏
‏-‏ ليس خدمة الغرف.‏

431
00:23:52,055 --> 00:23:54,182
يقف عند المطبخ لتقديم طلبه،‏

432
00:23:54,349 --> 00:23:55,892
ويراقب عملية الطهي بنفسه.‏

433
00:23:56,059 --> 00:23:58,770
أسباب دينية،‏
يريد التأكد أن يكون طعامه حلالاً.‏

434
00:23:58,937 --> 00:24:00,897
حلال؟ قصة تغطية جميلة.‏

435
00:24:01,356 --> 00:24:03,984
‏‏"‏‏‏‏يان‏‏"‏‏‏‏ ليس مسلماً،‏
لا بد من وجود سبب آخر

436
00:24:04,151 --> 00:24:05,402
لقضائه الوقت في المطبخ.‏

437
00:24:05,569 --> 00:24:07,654
إليك بعض المال،‏
وزعيه على عاملي المطبخ

438
00:24:07,821 --> 00:24:09,114
واعرفي ما الأمر.‏

439
00:24:16,788 --> 00:24:19,666
‏-‏ نعم يا أمي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك المجيء؟

440
00:24:19,833 --> 00:24:21,793
الأمر طارئ،‏ إنه أخوك.‏

441
00:24:25,547 --> 00:24:26,798
ماذا حدث؟

442
00:24:26,965 --> 00:24:30,594
أخبرتهم بأن ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏ ليس هنا،‏
ولكنهم قالوا إنهم سيظلون بأي حال.‏

443
00:24:30,760 --> 00:24:32,971
حاولت الاتصال بك
ولكنهم لم يسمحوا لي بذلك.‏

444
00:24:33,138 --> 00:24:35,974
ثم جاء ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ وبدأوا بضربه.‏

445
00:24:36,141 --> 00:24:38,643
‏-‏ قالوا إنه يدين لهم بالمال.‏
‏-‏ هل كسروا الأطباق؟

446
00:24:38,810 --> 00:24:39,811
كلا،‏ أنا فعلت ذلك.‏

447
00:24:41,146 --> 00:24:44,065
تأتي السيدة ‏‏"‏‏‏‏هيلز‏‏"‏‏‏‏ هنا دوماً
عندما أشغل التلفاز بصوت عال

448
00:24:44,149 --> 00:24:45,609
فأدركت أنها ستسمع
صوت تحطم الأطباق وتأتي.‏

449
00:24:46,776 --> 00:24:48,487
على أي حال،‏
غادروا عندما رأوها قادمة.‏

450
00:24:48,778 --> 00:24:49,988
لماذا لم تتصلي بالشرطة؟

451
00:24:50,405 --> 00:24:52,908
لأن ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏ قال إن ذلك
سيوقعه بمأزق أكبر.‏

452
00:24:53,492 --> 00:24:56,161
‏-‏ لدي مبررات.‏
‏-‏ أمي،‏ أريد مكالمة ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏.‏

453
00:24:56,328 --> 00:24:57,746
لا تصب غضبك عليه،‏
هل اتفقنا؟

454
00:24:57,829 --> 00:24:59,247
هذا مرض يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
كما كان والدك.‏

455
00:24:59,372 --> 00:25:00,624
كلا،‏ لا تفتحي الموضوع.‏

456
00:25:00,790 --> 00:25:02,209
اسمع،‏ أريد حصتي من المال

457
00:25:02,375 --> 00:25:03,627
لأدفع لهم،‏ أتفهم؟

458
00:25:03,793 --> 00:25:05,295
إن أعطيتك المال،‏ ستخرج
إلى مضمار السباق

459
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
وتحاول مضاعفته.‏

460
00:25:06,588 --> 00:25:07,839
وإن فزت،‏ ستحاول كسب المزيد

461
00:25:07,923 --> 00:25:08,965
حتى تخسر ما لديك.‏

462
00:25:13,303 --> 00:25:14,596
يمكنني مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏.‏

463
00:25:16,139 --> 00:25:19,643
يمكنني إبعادهم عنك،‏
ويمكنك الاختباء بشقتي.‏

464
00:25:19,809 --> 00:25:21,686
لا أريد مكاناً لأختبئ فيه.‏

465
00:25:21,853 --> 00:25:23,021
أستطيع حماية نفسي.‏

466
00:25:23,188 --> 00:25:25,440
أجل،‏ تلقي اللكمات بوجهك
فعالة جداً.‏

467
00:25:26,233 --> 00:25:28,818
‏-‏ طلبت من رجل ليحضر لي سلاحاً.‏
‏-‏ سلاح؟

468
00:25:28,985 --> 00:25:30,111
لن أستخدمه يا أمي.‏

469
00:25:30,278 --> 00:25:32,739
‏-‏ لو يعطيني المال.‏.‏.‏
‏-‏ أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

470
00:25:32,906 --> 00:25:36,034
سأعطيه المال بعد إتمام العمل.‏

471
00:25:37,160 --> 00:25:39,996
سأحرص أن يذهب المال
للجهة الصحيحة.‏

472
00:25:41,581 --> 00:25:42,582
تباً لك.‏

473
00:25:47,212 --> 00:25:48,505
محاولة الإنقاذ صعبة كفاية

474
00:25:48,672 --> 00:25:50,882
عندما يكون لشخص
يحتاج إلى المساعدة حقاً.‏

475
00:25:51,258 --> 00:25:52,717
لا يهم إن كان أخوك

476
00:25:52,884 --> 00:25:54,844
يعاني مشكلة قهرية بالمقامرة

477
00:25:56,179 --> 00:25:59,182
أو فتاة تظن أنها ستحقق رغبتها
في العمل كعارضة.‏

478
00:26:07,232 --> 00:26:09,651
لذا،‏ تستبعد خيارات الهرب.‏

479
00:26:15,365 --> 00:26:16,783
تعمل بسرية

480
00:26:22,872 --> 00:26:23,999
ولكن أياً كان ما تفعله

481
00:26:24,165 --> 00:26:26,001
ما يزال لديك شخص يصرخ
قائلاً ‏‏"‏‏‏‏قاتل متوحش‏‏"‏‏‏‏

482
00:26:26,167 --> 00:26:27,419
في صندوق السيارة الخلفي.‏

483
00:26:30,922 --> 00:26:33,592
‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تقلق،‏ لدينا خطة.‏

484
00:26:33,758 --> 00:26:35,010
سأرافقك،‏ يجب أن أكون معك.‏

485
00:26:35,093 --> 00:26:36,303
كلا،‏ اسمعني

486
00:26:36,469 --> 00:26:38,597
أفضل ما يمكنك فعله
هو البقاء في المنزل.‏

487
00:26:39,222 --> 00:26:42,601
ستكون أول من نتصل به،‏
سأكلمك قريباً.‏

488
00:26:44,185 --> 00:26:49,107
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏ معك؟
‏-‏ كلا،‏ أنا أصلح سيارته.‏

489
00:26:51,985 --> 00:26:53,236
ما الخطب يا أمي؟

490
00:26:54,321 --> 00:26:55,822
قال إنه ذاهب إلى شقتك،‏

491
00:26:55,989 --> 00:26:58,074
‏-‏ ليأخذ حصته من المال.‏
‏-‏ ماذا؟

492
00:26:59,284 --> 00:27:02,037
هل سيذهب إلى شقتي؟
ما رقم هاتفه الخلوي؟

493
00:27:02,203 --> 00:27:04,998
ليس لديه هاتف خلوي،‏
أوقفوه قبل شهور مضت.‏

494
00:27:05,999 --> 00:27:07,292
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

495
00:27:19,137 --> 00:27:20,347
‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏!‏

496
00:27:27,187 --> 00:27:30,523
بعض المواقف تقوم على الاحتمالات.‏

497
00:27:30,690 --> 00:27:32,651
فرصة قاتل يحمل مسدساً

498
00:27:32,817 --> 00:27:34,152
أن يصيبك عن بعد 50 ياردة،‏

499
00:27:34,319 --> 00:27:35,779
وعدد الطلقات التي يمكنه إطلاقها.‏

500
00:27:35,945 --> 00:27:37,989
قد تكون 1 من 5 لتصاب بطلقة،‏

501
00:27:38,156 --> 00:27:40,241
وفرصة من 1 إلى 10 لتموت.‏

502
00:27:42,786 --> 00:27:43,787
‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏!‏

503
00:27:45,246 --> 00:27:47,374
أو فرصة 100 بالمئة أن تموت

504
00:27:47,540 --> 00:27:49,250
من بندقية موصولة بباب.‏

505
00:27:58,426 --> 00:28:02,347
الرصاصة المرتدة ليست مميتة
ولكنها تشعرك بذلك حقاً.‏

506
00:28:05,058 --> 00:28:06,101
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

507
00:28:22,367 --> 00:28:24,577
أين ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
هل خرج بإحدى مهامك السرية؟

508
00:28:25,245 --> 00:28:26,496
لا تنظر إلي.‏

509
00:28:26,871 --> 00:28:28,039
يجب أن يخرجا قريباً.‏

510
00:28:28,123 --> 00:28:29,874
آخر رحلة إلى ‏‏"‏‏‏‏دبي‏‏"‏‏‏‏
بعد ساعتين.‏

511
00:28:30,458 --> 00:28:33,211
‏-‏ أنا جاهزة.‏
‏-‏ مستحيل.‏

512
00:28:33,378 --> 00:28:35,130
اسمعي،‏ مستحيل أن نقوم بهذا
من دون ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

513
00:28:35,213 --> 00:28:37,382
‏-‏ فنحن لا نملك القوة البشرية.‏
‏-‏ ليس أمامنا خيار آخر.‏

514
00:28:38,550 --> 00:28:41,010
عرفت ذلك،‏ لا تملك الشجاعة.‏

515
00:28:41,469 --> 00:28:43,930
الشجاعة!‏ أتذكرين كيف يسير الأمر؟

516
00:28:44,097 --> 00:28:45,140
تصوبين إلى الرجل من الأمام

517
00:28:45,306 --> 00:28:47,517
وأنا الرجل في الخلف،‏
و‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ يأخذ ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏

518
00:28:47,684 --> 00:28:49,185
ما المفقود في هذا الأمر؟

519
00:28:49,352 --> 00:28:51,688
‏-‏ الرجل الذي سيأخذ ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا سآخذها.‏

520
00:28:51,855 --> 00:28:53,732
حسناً،‏ من سينال من الرجل
في المقدمة؟

521
00:28:53,898 --> 00:28:57,277
لا أحد،‏ ماذا سيحدث عندها؟
سيبدأ الناس بإطلاق النار.‏

522
00:28:57,444 --> 00:28:59,362
نخسر ونموت،‏
وإن فزنا نكون ثلاثة

523
00:28:59,529 --> 00:29:02,449
فتاة مصدومة وتدخل لائحة
أكثر المطلوبين لدى الفدراليين.‏

524
00:29:02,615 --> 00:29:05,034
كنت كثيراً على هذه اللوائح،‏
ليس بالأمر السيئ كثيراً.‏

525
00:29:07,162 --> 00:29:09,330
ها هم،‏ هيا بنا.‏

526
00:29:09,456 --> 00:29:11,040
كلا،‏ لا يمكننا ذلك
من دون ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

527
00:29:11,207 --> 00:29:12,292
إذن،‏ سأقوم بذلك بنفسي.‏

528
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
سأتدبر الأمر يا حبيبتي.‏

529
00:29:18,965 --> 00:29:21,843
‏-‏ ظهري.‏
‏-‏ ماذا فعلت؟

530
00:29:22,010 --> 00:29:23,887
ظهري،‏ اتصلي بـ911 يا حبيبتي.‏

531
00:29:24,053 --> 00:29:27,015
صحيح،‏ سأتصل بـ911،‏
كدت تقتله.‏

532
00:29:27,182 --> 00:29:28,349
لا بأس،‏ كان حادثاً.‏

533
00:29:28,516 --> 00:29:29,934
أنا متأكد أن الشرطة
ستحل الأمر.‏

534
00:29:30,810 --> 00:29:32,395
لن نلحق بالطائرة.‏

535
00:29:32,562 --> 00:29:34,689
أي مجرم ذكي سيغير مخططاته

536
00:29:34,856 --> 00:29:36,441
عند ذكر كلمة ‏‏"‏‏‏‏شرطة‏‏"‏‏‏‏.‏

537
00:29:37,650 --> 00:29:39,903
لا تقلقي يا ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏،‏
سنلحق بالطائرة غداً.‏

538
00:29:40,069 --> 00:29:43,323
‏-‏ يستحسن أن نتدبر الأمر.‏
‏-‏ ألديكم قلم؟

539
00:29:43,490 --> 00:29:45,325
أقصد،‏ يمكننا بدء تبادل المعلومات.‏

540
00:29:45,492 --> 00:29:46,743
أفترض أن لديكم تأمين،‏
أليس كذلك؟

541
00:29:46,910 --> 00:29:48,620
لا أظن ذلك ضروري لنا

542
00:29:48,787 --> 00:29:50,038
للحصول على تأمين
تدخل فيه الشركات.‏

543
00:29:52,415 --> 00:29:55,043
لا أعلم يا صديقي،‏
ضربتني بشكل قاس جداً.‏

544
00:29:56,878 --> 00:29:58,296
لا تسعى للمزيد.‏

545
00:29:59,798 --> 00:30:01,132
لنعد للمنزل.‏

546
00:30:08,473 --> 00:30:11,684
الهرب من حادث عمل غير قانوني.‏

547
00:30:16,022 --> 00:30:18,608
يستحسن أن يكون لدى ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
عذر قوي لعدم حضوره.‏

548
00:30:22,028 --> 00:30:23,112
بروية.‏

549
00:30:23,279 --> 00:30:25,657
بقضاء الوقت الطويل
في بلدان بلا مستشفيات

550
00:30:25,824 --> 00:30:27,158
فلقد تعلمت بعض الأمور.‏

551
00:30:29,869 --> 00:30:30,995
على رسلك.‏

552
00:30:34,040 --> 00:30:38,002
الآن،‏ اصنع شقاً صغيراً
فوق الجرح.‏

553
00:30:38,503 --> 00:30:40,839
أتريد مني أن أثقب هنا
أم ماذا؟

554
00:30:42,465 --> 00:30:43,842
أنت مستمتع بهذا كثيراً.‏

555
00:30:45,093 --> 00:30:47,178
طهر النصل بالكحول.‏

556
00:30:50,265 --> 00:30:52,267
ثم أشعل النار على حافة النصل.‏

557
00:31:04,612 --> 00:31:06,531
اللعنة!‏ هذا ممتع!‏

558
00:31:07,282 --> 00:31:10,743
شق صغير!‏

559
00:31:11,369 --> 00:31:12,412
بربك،‏ طريقة صراخك

560
00:31:12,579 --> 00:31:13,872
قد تظن أني أسحب
قذيفة مدفعية

561
00:31:14,038 --> 00:31:15,081
من كتفك.‏

562
00:31:15,290 --> 00:31:16,374
بقي القليل بعد.‏

563
00:31:17,667 --> 00:31:20,336
رباه!‏

564
00:31:21,004 --> 00:31:22,255
حسناً.‏

565
00:31:27,760 --> 00:31:28,887
حسناً.‏

566
00:31:30,763 --> 00:31:33,099
‏-‏ هيا أيها الصغير.‏
‏-‏ رباه!‏

567
00:31:33,266 --> 00:31:34,559
ماذا حدث؟

568
00:31:35,310 --> 00:31:36,728
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعرضت لإطلاق نار؟

569
00:31:36,895 --> 00:31:38,062
الشرطة تملأ المكان في الخارج.‏

570
00:31:38,563 --> 00:31:41,608
كلا،‏ إنه مجرد إطلاق نار
بين أفراد عصابات،‏

571
00:31:41,774 --> 00:31:43,192
ليس بالأمر المهم.‏

572
00:31:43,484 --> 00:31:45,069
ماذا حدث مع ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏؟

573
00:31:45,403 --> 00:31:46,738
ما تزال معروضة للبيع
ولكننا أوقفناها

574
00:31:46,905 --> 00:31:48,364
عن السفر،‏ على الأقل.‏

575
00:31:50,033 --> 00:31:53,328
عصابات،‏ حقاً!‏ هل انضممت
لعصابة ‏‏"‏‏‏‏كريبز‏‏"‏‏‏‏ أو شيئاً ما؟

576
00:31:56,039 --> 00:31:57,957
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
إن لم ترد إخباري فلا بأس.‏

577
00:31:58,124 --> 00:32:00,126
ولكني سأبقي فمي مغلقاً،‏
فأنا صديقك.‏

578
00:32:00,293 --> 00:32:01,753
يفترض بي مساعدتك
بأمر كهذا،‏

579
00:32:01,920 --> 00:32:03,880
‏-‏ عليك الوثوق بي.‏
‏-‏ ساعدني بارتداء القميص.‏

580
00:32:04,964 --> 00:32:06,591
أنا أثق بك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

581
00:32:06,758 --> 00:32:09,177
إبقاؤك جاهلاً بالأمر
يساعدك بالإنكار.‏

582
00:32:09,761 --> 00:32:12,180
أجل،‏ حسناً،‏
أعرف كيف تسير الأمور.‏

583
00:32:13,473 --> 00:32:15,975
حسناً،‏ سأخرج وأساعدك
بمشكلتك مع الشرطة.‏

584
00:32:19,228 --> 00:32:20,521
أحسنت صنعاً يا ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏.‏

585
00:32:20,688 --> 00:32:22,148
شكراً لإخراجك الرصاصة مني.‏

586
00:32:22,315 --> 00:32:24,359
أجل،‏ على الرحب والسعة،‏
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس.‏

587
00:32:24,776 --> 00:32:26,778
‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ بكم أدين لك من المال؟

588
00:32:27,779 --> 00:32:28,863
غبي.‏

589
00:32:33,409 --> 00:32:37,121
‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ شكراً لك.‏

590
00:32:41,000 --> 00:32:42,335
أعد لهم دينهم.‏

591
00:32:48,299 --> 00:32:50,426
كيف حال كتفك؟

592
00:32:50,593 --> 00:32:53,554
الجرح مغلق ومؤلم،‏
ولكنه لم يكن جرحاً عميقاً.‏

593
00:32:54,263 --> 00:32:55,431
يسعدني سماع ذلك.‏

594
00:32:57,100 --> 00:32:58,518
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

595
00:32:59,727 --> 00:33:03,189
أتفهم أنك تمر بموقف صعب،‏
ولكني مثلك.‏

596
00:33:03,356 --> 00:33:06,025
أقصد،‏ أنا أتستر عليك،‏
ولكن إن فقدت تقاعدي

597
00:33:06,192 --> 00:33:08,861
فستغير لي حفاظي
عندما أبلغ سن الـ95 ولعابي سائل.‏

598
00:33:09,028 --> 00:33:10,989
لن أسمح بحدوث ذلك أبداً
يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏

599
00:33:11,155 --> 00:33:13,074
سأخنقك بوسادة قبل ذلك.‏

600
00:33:13,825 --> 00:33:15,743
عدني بألا تدخل بأي عراك
في هذا المكان أبداً.‏

601
00:33:15,910 --> 00:33:18,287
إنها الحانة الوحيدة في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
التي ستسمح لي بالشرب بالدين.‏

602
00:33:19,956 --> 00:33:23,167
‏-‏ أهلاً يا أمي.‏
‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏ تعرض لأذى.‏

603
00:33:25,670 --> 00:33:27,171
قلت إنك ستجلبها،‏

604
00:33:28,339 --> 00:33:29,632
ولم أسمع منك رداً.‏

605
00:33:31,968 --> 00:33:33,386
فذهبت للمنزل،‏

606
00:33:36,055 --> 00:33:37,640
ونجحت نوعاً ما
بعبور البوابة الأمامية.‏

607
00:33:38,474 --> 00:33:40,977
‏-‏ ظننتك صديقي.‏
‏-‏ آسف،‏ طرأت مشكلة ما.‏

608
00:33:41,144 --> 00:33:43,688
أريد الاتصال بالشرطة،‏
كانت هذه فكرة سيئة.‏

609
00:33:43,771 --> 00:33:44,981
ستكون على متن الطائرة
بغضون ساعة.‏

610
00:33:45,064 --> 00:33:47,191
‏-‏ لا تتصل بهم،‏ لا وقت لدينا.‏
‏-‏ دعه يتدبر الأمر.‏

611
00:33:47,275 --> 00:33:50,278
قلت إني سأتدبر الأمر،‏
وأنا سأتدبره.‏

612
00:33:50,445 --> 00:33:52,697
‏-‏ ماذا ستفعل؟
‏-‏ الخطة السابقة نفسها،‏

613
00:33:54,073 --> 00:33:55,241
ولكنه هدف مختلف.‏

614
00:34:07,420 --> 00:34:08,671
بالقيام بعملية

615
00:34:08,838 --> 00:34:11,299
لا يمكنك السماح بالمشاعر
بالوقوف في طريقك.‏

616
00:34:11,466 --> 00:34:13,301
الأمر متعلق بالتخطيط والتنفيذ.‏.‏.‏

617
00:34:13,468 --> 00:34:14,969
اخرج،‏ هيا.‏

618
00:34:15,136 --> 00:34:16,304
.‏.‏.‏ولا للغضب.‏

619
00:34:16,471 --> 00:34:18,222
هيا،‏ اخرج،‏ تحرك.‏

620
00:34:18,848 --> 00:34:20,433
إنه زجاج جيد الصنع.‏

621
00:34:21,017 --> 00:34:23,352
افتح الباب،‏ هيا.‏

622
00:34:24,937 --> 00:34:27,315
هيا،‏ لا تغضبني.‏

623
00:34:27,482 --> 00:34:29,400
‏-‏ تحرك.‏
‏-‏ على رسلك.‏

624
00:34:29,567 --> 00:34:31,235
‏-‏ أتعرف من أخي؟
‏-‏ أعرف من هو،‏

625
00:34:31,402 --> 00:34:32,403
وأعرف ما فعله.‏

626
00:34:32,570 --> 00:34:34,113
ابتعد عني يا رجل،‏
أنت.‏.‏.‏

627
00:34:34,530 --> 00:34:36,657
رغم أنك أحياناً،‏
ربما تغضب قليلاً.‏

628
00:34:45,875 --> 00:34:47,293
مساعدة الناس ليس عملاً سيئاً
يا أخي،‏

629
00:34:47,460 --> 00:34:48,753
ولكن إن أردت
كسب بعض المال،‏

630
00:34:48,920 --> 00:34:50,505
فيمكنني مساعدتك،‏
تعلم ما علينا فعله.‏.‏.‏

631
00:34:50,630 --> 00:34:53,716
هل رددت لهم مالهم؟
الرجال الذين تدين لهم؟

632
00:34:54,550 --> 00:34:55,593
أجل.‏

633
00:35:00,139 --> 00:35:01,390
معظمه.‏

634
00:35:01,724 --> 00:35:04,227
اسمع،‏ لن يزورن أمي لبعض الوقت،‏
هل اتفقنا؟

635
00:35:06,437 --> 00:35:07,730
أتظنه اختنق؟

636
00:35:10,024 --> 00:35:12,318
أمستعد للاتصال بأخيك
وتخبره بأنك مستعد للعودة للمنزل؟

637
00:35:12,485 --> 00:35:13,653
أخرجاني من هنا.‏

638
00:35:22,411 --> 00:35:23,746
أظن أنها موافقة.‏

639
00:35:24,038 --> 00:35:27,250
‏-‏ أريد استعادة أخي،‏ كم المقابل؟
‏-‏ لا نريد مالك.‏

640
00:35:29,085 --> 00:35:31,212
ولا نقول إننا نريد منك
الحصول عليه.‏

641
00:35:31,838 --> 00:35:33,047
بل نريد كل سجلاتك،‏

642
00:35:33,214 --> 00:35:35,758
وكل ما جنيت من الفتيات
اللواتي قمت بالقوادة عليهن.‏

643
00:35:35,925 --> 00:35:37,718
قوادة!‏ أنا لست قواداً.‏

644
00:35:37,885 --> 00:35:39,178
ذلك رأيك
وهذا رأيي.‏

645
00:35:39,345 --> 00:35:40,972
يمكنك الاحتفاظ
بكل ما جنيته قانونياً،‏

646
00:35:41,097 --> 00:35:43,808
أستوديو التصوير
ولكن الفتيات سيحصلن على الباقي.‏

647
00:35:45,059 --> 00:35:46,519
من أنت؟ أأنت شرطي مدفوع بالانتقام؟

648
00:35:46,686 --> 00:35:48,437
كلا،‏ لسوء حظك.‏

649
00:35:48,604 --> 00:35:50,898
أنا مجرد رجل
استطعت أن تغضبه.‏

650
00:35:51,065 --> 00:35:52,733
أخوك في صندوق سيارة
يا ‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏،‏

651
00:35:52,900 --> 00:35:53,943
يأكل بعشر دولارات يومياً.‏

652
00:35:54,110 --> 00:35:55,820
كيس رقائق البطاطس
وشطيرة و‏‏"‏‏‏‏كولا‏‏"‏‏‏‏.‏

653
00:35:55,987 --> 00:35:56,988
وغداً سيأكل بخمسة دولارات،‏

654
00:35:57,155 --> 00:35:59,240
ثم ستصبح مجرد حساء
وبعض السكر يوم الجمعة.‏

655
00:35:59,407 --> 00:36:01,367
وكيلا يكون بيننا سوء تفاهم،‏

656
00:36:01,826 --> 00:36:04,495
ستشرح لـ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏
ما كان ينتظرها تماماً

657
00:36:04,662 --> 00:36:06,038
عند انتهاء تلك الرحلة.‏

658
00:36:07,748 --> 00:36:11,210
أظن أن ذلك يغطي كل التفاصيل،‏
سننتظر مكالمتك.‏

659
00:36:12,837 --> 00:36:14,046
اسمع،‏

660
00:36:14,338 --> 00:36:16,757
أظن أننا نستطيع الاحتفاظ
ببعض المال لأنفسنا.‏

661
00:36:16,924 --> 00:36:18,885
أقصد،‏ الفتيات لن يعرفن ذلك.‏

662
00:36:20,136 --> 00:36:23,222
ماذا؟ أقول إنهن لا يعرفن
كم المقدار.‏

663
00:36:23,639 --> 00:36:25,641
وأنا قابلت بعض هذه الفتيات
في الحفل،‏

664
00:36:25,808 --> 00:36:27,226
بعضهن لا تعرف العد حتى.‏

665
00:36:27,768 --> 00:36:30,730
هناك سبب دائم
لكون العائلة مصدر نفوذ جيد،‏

666
00:36:30,897 --> 00:36:33,232
سواء أكان أخاً
يدين للناس بالمال دوماً،‏

667
00:36:33,399 --> 00:36:35,568
أو أخاً عالق في صندوق سيارة،‏

668
00:36:35,735 --> 00:36:37,612
فلا يمكنك التخلي عنهما.‏

669
00:36:44,452 --> 00:36:46,454
هيا،‏ اخرج.‏

670
00:36:51,334 --> 00:36:53,002
امش.‏

671
00:37:09,852 --> 00:37:12,230
‏-‏ من أنت؟
‏-‏ أنا صديق والدك.‏

672
00:37:19,570 --> 00:37:21,864
العودة للديار
تكون عادة تجربة مرهقة

673
00:37:22,031 --> 00:37:23,574
بالنسبة إلى شخص أنقذته للتو،‏

674
00:37:24,367 --> 00:37:26,869
بالأخص،‏
إن لم يعي ما كان موقفه.‏

675
00:37:27,286 --> 00:37:30,539
فتراهم يطرحون الكثير من الأسئلة،‏
وأنت تزودهم بالإجابات،‏

676
00:37:31,040 --> 00:37:32,667
ثم يدركون.‏.‏.‏

677
00:37:35,419 --> 00:37:36,712
الحقيقة.‏

678
00:37:41,342 --> 00:37:43,010
قد تكون مربكة.‏

679
00:38:10,955 --> 00:38:12,915
‏‏"‏‏‏‏بيتزا (غايروس)‏‏"‏‏‏‏

680
00:38:30,016 --> 00:38:32,727
جميل،‏ ما هذا؟

681
00:38:32,893 --> 00:38:34,186
جميل.‏

682
00:38:34,353 --> 00:38:37,648
ما المكتوب هنا؟ ‏‏"‏‏‏‏أنالفيل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

683
00:38:37,815 --> 00:38:39,567
كيف تقول الكلمة يا ‏‏"‏‏‏‏يان‏‏"‏‏‏‏؟

684
00:38:39,734 --> 00:38:42,069
صدمة الحساسية،‏ ماذا تعني؟

685
00:38:42,570 --> 00:38:44,613
‏-‏ لا أستطيع التنفس.‏
‏-‏ ألا تستطيع التنفس!‏

686
00:38:44,780 --> 00:38:47,116
هذا عندما تغلق حنجرتك
بسبب الحساسية

687
00:38:47,283 --> 00:38:48,993
من حبوب اللقاح؟
لأن ذلك ما يصيبني.‏

688
00:38:49,160 --> 00:38:51,954
أو ربما الفول السوداني المطحون
الذي رششته على النقانق.‏

689
00:38:53,122 --> 00:38:54,874
أجل،‏ كلمت الطاهي في الفندق،‏

690
00:38:55,041 --> 00:38:56,292
ويبدو أنك تتحسس
من الفول السوداني.‏

691
00:38:56,459 --> 00:38:59,712
بما أنك أطلقت النار علي
وأنا أحمل نجاتك بيدي،‏

692
00:38:59,879 --> 00:39:01,130
أظن أن الوقت حان لنتحدث.‏

693
00:39:01,464 --> 00:39:04,842
كلا،‏ إياك.‏

694
00:39:04,967 --> 00:39:07,845
‏‏"‏‏‏‏يان‏‏"‏‏‏‏،‏ بعدما نتحدث
ستحصل عليها.‏

695
00:39:07,970 --> 00:39:10,222
أريد أن أعرف
ما تعرفه عن حالتي.‏

696
00:39:11,515 --> 00:39:12,850
لا أعرف الكثير.‏

697
00:39:12,975 --> 00:39:15,519
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏يان‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت محترف،‏
لا بد أنك سألت.‏

698
00:39:15,728 --> 00:39:18,356
لم تم وقف التعامل معي؟
من فعل ذلك بي؟

699
00:39:19,065 --> 00:39:21,484
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏يان‏‏"‏‏‏‏،‏
أريد أن أعرف ما تعرفه.‏

700
00:39:21,984 --> 00:39:23,944
والآن حان الوقت لتخبرني.‏

701
00:39:25,613 --> 00:39:29,909
الكثير من الناس
أرادوا قتلك منذ زمن بعيد.‏

702
00:39:30,951 --> 00:39:33,954
والآن بعد خروجك،‏
لا أحد ليحميك.‏.‏.‏

703
00:39:36,207 --> 00:39:38,626
‏-‏ ذلك كل شيء.‏
‏-‏ لم تم وقف التعامل معي؟

704
00:39:39,377 --> 00:39:41,087
من فعل هذا بي يا ‏‏"‏‏‏‏يان‏‏"‏‏‏‏؟

705
00:39:42,296 --> 00:39:43,464
‏‏"‏‏‏‏يان‏‏"‏‏‏‏.‏

706
00:40:00,689 --> 00:40:02,900
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعرف مطعم
نقانق ‏‏"‏‏‏‏تونيز أول أمريكان‏‏"‏‏‏‏

707
00:40:03,067 --> 00:40:05,194
الذي عند الممر الساحلي؟
بالطبع،‏ تعرفه.‏

708
00:40:05,361 --> 00:40:07,905
أحضر مساعديك الفدراليين فوراً
مع سيارة إسعاف.‏

709
00:40:08,280 --> 00:40:09,698
إن لم يبعدهم هذا عنك،‏

710
00:40:09,865 --> 00:40:11,158
فلا أعرف ماذا سيفعل.‏

711
00:40:49,321 --> 00:40:51,740
‏‏"‏‏‏‏اعتن بكتفك،‏ سنتواصل قريباً.‏‏‏"‏‏‏‏

712
00:40:51,866 --> 00:40:53,284
‏‏"‏‏‏‏تحياتي وقبلاتي الحارة،‏
أصدقاؤك القدامى‏‏"‏‏‏‏

713
00:40:55,202 --> 00:40:58,164
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أمسك الفدراليون بـ‏‏"‏‏‏‏يان‏‏"‏‏‏‏
مساء أمس؟

714
00:40:58,330 --> 00:41:00,541
أجل،‏ لا أظن أنهم واجهوا
المتاعب الكثيرة.‏

715
00:41:00,708 --> 00:41:02,126
كانوا متحمسين كثيراً
لإمساكهم أخيراً

716
00:41:02,293 --> 00:41:04,462
قاتلاً سوفييتياً سابقاً.‏

717
00:41:04,628 --> 00:41:05,754
كانوا مثل الأطفال يوم العيد.‏

718
00:41:05,921 --> 00:41:08,340
علام حصلوا منه؟
أقصد،‏ لقد حاول قتلي،‏

719
00:41:08,507 --> 00:41:10,468
أفترض أنه سيحاول إنهاء عمله.‏

720
00:41:10,634 --> 00:41:12,511
أجل،‏ بخصوص ذلك

721
00:41:12,928 --> 00:41:14,638
أظن أنه لم تسنح لهم الفرصة
للتحدث إليه.‏

722
00:41:14,805 --> 00:41:16,474
‏-‏ ولم ذلك؟
‏-‏ لا أعرف التفاصيل.‏

723
00:41:16,640 --> 00:41:17,933
جاء بعض الرجال
في منتصف الليل

724
00:41:18,100 --> 00:41:19,393
وأخذوه.‏

725
00:41:19,560 --> 00:41:21,270
‏-‏ من؟
‏-‏ لا أحد يعرف.‏

726
00:41:21,437 --> 00:41:23,439
أتوا ومعهم بعض تصاريح،‏

727
00:41:23,606 --> 00:41:26,317
وأخذوا ‏‏"‏‏‏‏يان‏‏"‏‏‏‏ من قبضة الفدراليين،‏
وانطلقوا.‏

728
00:41:26,775 --> 00:41:29,278
يقال إنهم عثروا على ‏‏"‏‏‏‏يان‏‏"‏‏‏‏
مشنوق برباط حذائه.‏

729
00:41:29,778 --> 00:41:31,155
أقصد،‏ من يترك رجلاً في زنزانة

730
00:41:31,322 --> 00:41:32,531
ومعه رباط حذاء،‏ أليس كذلك؟

731
00:41:33,157 --> 00:41:35,117
على أي حال،‏
اعتبروا الأمر انتحاراً.‏

732
00:41:40,039 --> 00:41:41,207
أتعرف ما يحدث؟

733
00:41:42,625 --> 00:41:44,835
يبدو أن أياً من قام بوقف التعامل معي
خطط لشيء ما.‏

734
00:41:45,711 --> 00:41:49,381
لا يريدون أن أغادر ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
ولا يريدونني ميتاً أيضاً.‏

735
00:41:50,508 --> 00:41:53,010
‏-‏ أتعرف السبب؟
‏-‏ ليس بعد.‏

736
00:41:53,408 --> 00:42:08,910
‫إستخراج  و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

