﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:05,046
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
كنت جاسوساً حتى.‏.‏.‏

2
00:00:05,588 --> 00:00:07,424
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

3
00:00:08,258 --> 00:00:10,552
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

4
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,179
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

6
00:00:13,346 --> 00:00:15,682
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

7
00:00:15,765 --> 00:00:17,267
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,434 --> 00:00:19,811
تؤدي أي عمل تجده.‏

9
00:00:20,979 --> 00:00:23,189
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

10
00:00:23,690 --> 00:00:26,484
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

11
00:00:26,651 --> 00:00:29,362
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

12
00:00:29,529 --> 00:00:31,740
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

13
00:00:31,906 --> 00:00:34,159
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

14
00:00:34,325 --> 00:00:36,369
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

15
00:00:36,536 --> 00:00:39,372
المغزى،‏ حتى تكتشف من أمر
بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

16
00:00:40,832 --> 00:00:42,208
لن تذهب لأي مكان.‏

17
00:00:45,920 --> 00:00:48,548
ليلة في نوادي ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
بالنسبة لمعظم الناس

18
00:00:48,715 --> 00:00:51,009
هي فرصة لترى غيرك ويروك.‏

19
00:00:51,509 --> 00:00:53,428
لكن،‏ حين تكون الحكومة تراقبك،‏

20
00:00:53,595 --> 00:00:55,013
فالقصة مختلفة.‏

21
00:00:55,180 --> 00:00:58,641
ما زلت تريد أن تعرف من يراقبك
لكن سببك مختلف.‏

22
00:00:58,808 --> 00:01:01,311
‏-‏ يبدو أنه كان لديك زوار.‏
‏-‏ أخذوا وقتاً كافياً.‏

23
00:01:01,478 --> 00:01:03,605
رش مزيجاً من الطحين

24
00:01:03,772 --> 00:01:06,024
والبودرة المضيئة
على أرضية شقتك قبل أن تغادر،‏

25
00:01:06,191 --> 00:01:07,942
وستعرف إن جاءك زوار

26
00:01:08,109 --> 00:01:09,152
وعم كانوا يبحثون.‏

27
00:01:09,319 --> 00:01:10,987
‏-‏ فريق من ثلاثة؟
‏-‏ يبدو ذلك.‏

28
00:01:11,154 --> 00:01:12,614
حذاءان رياضيان وحذاء جلدي.‏

29
00:01:13,114 --> 00:01:15,200
هؤلاء الذين يراقبونك ليسوا حذرين.‏

30
00:01:15,366 --> 00:01:17,285
لكن ليس عليك
أن تكون دوماً بهذا الذكاء،‏

31
00:01:17,452 --> 00:01:20,413
فأحياناً يريدون لك
أن تعرف ما كانوا يفعلون.‏

32
00:01:20,580 --> 00:01:22,999
‏-‏ لم يحاولوا التخفي.‏
‏-‏ أفتقد حراسك من المباحث الفدرالية.‏

33
00:01:23,166 --> 00:01:24,626
كانوا لطفاء حقاً.‏

34
00:01:24,918 --> 00:01:27,670
رجال المباحث كانوا عملاء توصيل،‏
أما هؤلاء

35
00:01:28,171 --> 00:01:29,839
فربما لديهم معلومات مفيدة.‏

36
00:01:30,006 --> 00:01:31,716
بصراحة،‏
لا أدري لم يتكلفون هذا العناء،‏

37
00:01:31,883 --> 00:01:34,052
فليفرغوا طلقة في رأسك فينتهي الأمر.‏

38
00:01:34,219 --> 00:01:36,513
يبدو أن قيمتي أكبر لهم وأنا حي

39
00:01:36,679 --> 00:01:38,807
لكنني متأكد أنهم سيأخذون
اقتراحك بعين الاعتبار.‏

40
00:01:38,973 --> 00:01:40,350
أتظنهم يتنصتون علينا؟

41
00:01:46,272 --> 00:01:48,149
‏-‏ نعم يا أمي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ثمة رجال هنا،‏

42
00:01:48,316 --> 00:01:50,151
‏-‏ خارج المنزل ومعهم أسلحة.‏
‏-‏ ماذا؟ أي رجال؟

43
00:01:50,318 --> 00:01:52,695
لا أدري،‏ كانوا يراقبون المنزل.‏

44
00:01:52,862 --> 00:01:55,365
‏-‏ إنهم يدخلون!‏
‏-‏ اتصلي بالشرطة حالًا.‏

45
00:02:04,999 --> 00:02:07,293
‏-‏ خذي الشاحنة وراقبي الشارع.‏
‏-‏ لا مشكلة.‏

46
00:02:11,589 --> 00:02:12,799
مرحباً.‏

47
00:02:24,018 --> 00:02:26,020
‏-‏ توقف مكانك.‏
‏-‏ لا بأس.‏

48
00:02:36,865 --> 00:02:39,534
أمي؟ أمي.‏

49
00:02:40,201 --> 00:02:44,038
14 دقيقة.‏ توقعت أن تأتي بـ12.‏

50
00:02:44,205 --> 00:02:45,915
لعل السبب الطرق المرتفعة،‏

51
00:02:46,082 --> 00:02:48,960
اعذرني على وصفي غير الدقيق
لجغرافيا ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:02:49,127 --> 00:02:52,213
فقد قدمت إليها حديثاً،‏
كدنا نضل الطريق من منزلك إلى هنا.‏

53
00:02:52,380 --> 00:02:54,716
‏-‏ أمي،‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ قطعوا خطوط الهاتف.‏

54
00:02:54,883 --> 00:02:57,302
لم أستطع الاتصال بالشرطة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
بعدها اقتحموا المكان و.‏.‏.‏

55
00:02:57,468 --> 00:02:59,721
لا بأس،‏ لا بأس.‏

56
00:02:59,888 --> 00:03:02,348
‏-‏ هل ستخبرني بمن تكون؟
‏-‏ أنا الرجل الجديد في حياتك.‏

57
00:03:06,311 --> 00:03:07,645
لا بأس.‏

58
00:03:07,812 --> 00:03:09,564
لقد تسببت بإغضاب أناس كثيرون،‏

59
00:03:09,731 --> 00:03:11,858
بوصولك لتوجيهات وزارة الأمن الداخلي

60
00:03:12,025 --> 00:03:14,110
التي فوضت إشعار وقف التعامل معك.‏
أنت مواطن عادي،‏

61
00:03:14,194 --> 00:03:16,070
لا يفترض بك أن تلمس شيئاً كهذا.‏

62
00:03:16,237 --> 00:03:17,363
طلبته أولاً بلطف.‏

63
00:03:17,530 --> 00:03:20,783
أردت أن تجذب انتباه
شخص ذي مركز أعلى.‏

64
00:03:20,950 --> 00:03:22,744
‏-‏ هذا صحيح.‏
‏-‏ إنه يوم سعدك،‏

65
00:03:22,911 --> 00:03:24,120
ها أنا ذا.‏

66
00:03:24,287 --> 00:03:29,918
وسأبقى هنا حتى تتراجع.‏

67
00:03:30,084 --> 00:03:32,754
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا يفعلون هذا؟
هل تورطت بمتاعب ما؟

68
00:03:32,921 --> 00:03:34,297
ليس الآن يا أمي.‏

69
00:03:34,464 --> 00:03:36,424
مشكلتك معي وليست معها.‏

70
00:03:36,591 --> 00:03:38,885
‏-‏ ما كان يحق لك القدوم هنا.‏
‏-‏ بلى،‏ بلى.‏

71
00:03:39,052 --> 00:03:40,428
فأنت خطر أمني كبير،‏

72
00:03:40,553 --> 00:03:42,639
فقد اعتديت لتوك على عميلين فدراليين.‏

73
00:03:43,723 --> 00:03:45,725
تفضل،‏ اعتقلني.‏ أود رؤية الاتهام.‏

74
00:03:49,312 --> 00:03:50,855
‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل.‏

75
00:03:52,273 --> 00:03:55,485
اسمع،‏ كن مطيعاً وسوف لن أضايقك.‏

76
00:03:56,486 --> 00:03:59,489
وإلى ذلك الحين،‏ سأستمر في التفتيش.‏

77
00:03:59,822 --> 00:04:00,865
رباه!‏

78
00:04:05,328 --> 00:04:07,247
آسف،‏ الحذر لا بد منه.‏

79
00:04:07,413 --> 00:04:09,415
هناك نوعان من المراقبة الحكومية،‏

80
00:04:09,582 --> 00:04:11,292
نوع هدفه البحث عن شيء

81
00:04:11,459 --> 00:04:14,337
ونوع هدفه أن يجعل حياتك صعبة.‏

82
00:04:31,437 --> 00:04:33,856
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما تواجهك
مشكلات كهذه اتصل بي.‏

83
00:04:34,023 --> 00:04:36,609
{\an8}ما زال لي ثقل في القسم،‏
ربما أستطيع إعادتهم من حيث جاؤوا.‏

84
00:04:36,776 --> 00:04:38,903
{\an8}لا أريد أن يعودوا،‏
أريد أن يبقى هذا الرجل

85
00:04:39,028 --> 00:04:40,697
{\an8}كي أعرف من يكون وماذا يعرف.‏

86
00:04:40,905 --> 00:04:43,950
{\an8}‏-‏ أستطيع مساعدتك بذلك إذن.‏
‏-‏ حاولت،‏ فحُولت لبريدك الصوتي.‏

87
00:04:44,117 --> 00:04:45,785
{\an8}أجل،‏ آسف.‏

88
00:04:46,744 --> 00:04:48,079
{\an8}إنها صديقتي الجديدة،‏

89
00:04:48,246 --> 00:04:50,581
{\an8}تتطلب كثيراً من وقتي،‏
إن كنت تفهمني.‏

90
00:04:50,748 --> 00:04:53,334
{\an8}‏-‏ لا،‏ ولا أريد أن أفهمك.‏
‏-‏ على الأقل فقد غادرت أريكتك.‏

91
00:04:54,335 --> 00:04:56,713
{\an8}من كان بمنزل أمك إذن بظنك؟
يبدون لي خفيفي الظل.‏

92
00:04:56,879 --> 00:04:59,257
{\an8}فلتخبرني أنت،‏ ماذا قال لك
أصدقاؤك من المباحث الفيدرالية؟

93
00:04:59,424 --> 00:05:00,842
{\an8}لا شيء،‏ صدقني،‏ سيغضبون

94
00:05:00,925 --> 00:05:02,969
{\an8}إن علموا أن أحدهم استغل منصبه هكذا.‏

95
00:05:03,136 --> 00:05:04,304
{\an8}جماعات المخابرات هذه

96
00:05:04,470 --> 00:05:07,098
{\an8}تتكاثر أسرع من ‏‏"‏‏‏‏ستاربكس‏‏"‏‏‏‏ هذه الأيام.‏

97
00:05:09,100 --> 00:05:11,519
{\an8}‏-‏ أخبرني إن علمت بشيء.‏
‏-‏ إلى أين تذهب؟

98
00:05:11,728 --> 00:05:12,937
{\an8}علي التوسل لأجل وظيفة.‏

99
00:05:13,855 --> 00:05:17,400
{\an8}منزل أمي بحاجة لإعادة بناء،‏
قد أضطر للاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
{\an8}ماذا عن صديقي ‏‏"‏‏‏‏سيل‏‏"‏‏‏‏
الذي أخبرتك عنه؟

101
00:05:20,194 --> 00:05:23,698
{\an8}‏-‏ أهذا عمل أم خدمة؟
‏-‏ لا،‏ عمل بمال حقيقي.‏

102
00:05:23,906 --> 00:05:26,451
{\an8}إنه رجل عظيم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
أنقذني مرات عدة.‏

103
00:05:26,701 --> 00:05:28,036
{\an8}إنه يعيد شراء المراكب.‏

104
00:05:28,286 --> 00:05:30,330
{\an8}إنها وظيفة صعبة
ويحتاج لرجل ذي بنية قوية.‏

105
00:05:30,496 --> 00:05:31,664
{\an8}بنية قوية؟ ممتاز.‏

106
00:05:33,249 --> 00:05:34,792
{\an8}‏-‏ ها هي ذا.‏
‏-‏ تفضل يا ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:05:34,876 --> 00:05:36,544
{\an8}شكراً أيتها الجميلة،‏ أعطيني قبلة.‏

108
00:05:39,088 --> 00:05:42,216
{\an8}‏-‏ أمتأكد أنك لا تريد شيئاً؟
‏-‏ لا،‏ شكراً،‏

109
00:05:42,383 --> 00:05:44,552
{\an8}أتاني ضيوف من خارج البلدة
علي استضافتهم.‏

110
00:05:44,927 --> 00:05:46,929
‏-‏ استمتعا.‏
‏-‏ اتصل بي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:05:54,228 --> 00:05:57,940
يمكنك شغل مصادر عديدة بإبقاء
خط هاتف يتم التلصص عليه مفتوحاً.‏

112
00:05:58,107 --> 00:06:01,319
طالما أنه مفتوح،‏
فسوف يستمرون بالاستماع.‏

113
00:06:07,950 --> 00:06:10,787
قنصلية دولة ‏‏"‏‏‏‏بليز‏‏"‏‏‏‏
من رابطة ‏‏"‏‏‏‏كومنويلث‏‏"‏‏‏‏ ترحب بكم.‏

114
00:06:10,953 --> 00:06:13,164
{\an8}يمكنكم ترك رسالة بعد الصافرة.‏

115
00:06:14,290 --> 00:06:18,503
‏‏"‏‏‏‏دي دي‏‏"‏‏‏‏ 7‏-‏2‏-‏4‏-‏7‏-‏8.‏

116
00:06:18,795 --> 00:06:22,090
ولتقل شيئاً مشفراً كل حين
وسيظلون محشورين في الشاحنة

117
00:06:22,215 --> 00:06:24,050
يحاولون فهم ما تفعله.‏

118
00:06:24,217 --> 00:06:27,970
الخامسة عصراً،‏
15 آذار،‏ 20 بالمئة.‏

119
00:06:28,262 --> 00:06:29,555
لا يستطيعون العودة لمنازلهم

120
00:06:29,722 --> 00:06:31,557
ولا شراء الطعام ولا الذهاب للحمام.‏

121
00:06:31,724 --> 00:06:32,850
هي فقط لك

122
00:06:33,017 --> 00:06:36,896
{\an8}وعدد محدود من المشاهدين
سيكونون المحظوظين بشرائها.‏.‏.‏

123
00:06:37,063 --> 00:06:39,440
وكلما طال بقاؤهم في شاحنة
مع سماعات للأذنين

124
00:06:39,524 --> 00:06:41,192
استطعت معرفة أشياء أكثر عنهم.‏

125
00:06:41,442 --> 00:06:43,361
انظروا للقطع الدائري
الذي لا مثيل له.‏.‏.‏

126
00:06:51,160 --> 00:06:54,247
شكراً لقدومك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
قد مدحك ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:06:54,414 --> 00:06:55,748
حقاً؟

128
00:06:55,915 --> 00:06:58,543
بربك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏!‏
لا تتصرف هكذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيرج‏‏"‏‏‏‏ صديقنا.‏

129
00:06:58,709 --> 00:07:01,587
فرق ‏‏"‏‏‏‏سيل‏‏"‏‏‏‏
في ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏العراق‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:07:01,754 --> 00:07:04,715
أعرف أن لدي تصريحاً شديد السرية

131
00:07:04,882 --> 00:07:06,467
لكنني لم أتحقق منذ فترة منه.‏

132
00:07:06,634 --> 00:07:08,886
أخبرني ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ إنك جاسوس.‏

133
00:07:09,178 --> 00:07:10,638
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(فيرجيل)،‏ زبون محتمل‏‏"‏‏‏‏

134
00:07:11,681 --> 00:07:13,015
أو كنت كذلك.‏

135
00:07:13,182 --> 00:07:15,017
‏-‏ أتريدان الجعة؟
‏-‏ أجل،‏ أعطني واحدة.‏

136
00:07:15,184 --> 00:07:16,894
كنت أعرف أنك ستوافق،‏
ماذا عنك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

137
00:07:17,061 --> 00:07:18,855
لا بد أن هذا المعطف يشعرك بالحر.‏

138
00:07:19,021 --> 00:07:21,107
لا،‏ أنا على ما يرام.‏ ما هي الوظيفة؟

139
00:07:21,274 --> 00:07:22,608
ضنك وشقاء.‏

140
00:07:23,568 --> 00:07:26,612
كان يفترض بي إعادة شراء
مركب ‏‏"‏‏‏‏دونزي 27 زي آر‏‏"‏‏‏‏

141
00:07:26,779 --> 00:07:29,699
لشخص قدم لي بعض الخدمات.‏

142
00:07:29,866 --> 00:07:31,367
لكن،‏ عندما ذهبت لأخذه،‏

143
00:07:31,534 --> 00:07:34,829
أوسعني جامايكيان ضرباً.‏

144
00:07:34,996 --> 00:07:36,122
‏-‏ يا للإحراج.‏
‏-‏ بربك،‏

145
00:07:36,289 --> 00:07:38,749
كانا يصغرانك بـ30 سنة
ومعهما مضرب كرة القاعدة.‏

146
00:07:38,916 --> 00:07:42,962
إنني أتعاطى مرققات للدم،‏
وهذه الحبوب اللعينة تجعلني دائخاً.‏

147
00:07:43,129 --> 00:07:46,215
هذا ليس عذراً،‏
على كل حال،‏ وقعت الآن في مأزق،‏

148
00:07:46,382 --> 00:07:48,759
إن عرف الناس أنني لا أجيد عملي،‏
فقد انتهت مسيرتي.‏

149
00:07:48,926 --> 00:07:51,053
لا أطلب عادة المساعدة
لكن ها هي أمامي.‏

150
00:07:52,263 --> 00:07:54,015
هذا مركب سريع.‏ أهدفه التهريب؟

151
00:07:54,182 --> 00:07:57,185
إنه مركب سريع بأداء ممتاز
في مرفأ موحش تعيس،‏

152
00:07:57,351 --> 00:07:58,978
ماذا سيكون هدفه غير ذلك؟

153
00:07:59,145 --> 00:08:01,063
ربما الدخان الكوبي وربما الحشيش،‏

154
00:08:01,230 --> 00:08:04,734
المشكلة هي أن هؤلاء الأشخاص
معهم أسلحة يحبون استخدامها.‏

155
00:08:04,901 --> 00:08:09,113
اسمع،‏ أحضر المركب وحسب
من النقطة أ للنقطة ب.‏

156
00:08:09,280 --> 00:08:12,033
فقط؟ ‏‏"‏‏‏‏من النقطة أ للنقطة ب‏‏"‏‏‏‏.‏
تجعل الأمر يبدو بغاية السهولة.‏

157
00:08:12,200 --> 00:08:14,744
حسناً،‏ اسمع،‏ كنت لأذهب معكما،‏

158
00:08:14,911 --> 00:08:16,204
لكنهم باتوا يعرفونني.‏

159
00:08:17,246 --> 00:08:19,081
ألفان لكل منكما،‏
الدفع نقداً عند الاستلام.‏

160
00:08:20,333 --> 00:08:23,169
سيكون صديقي ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏ ينتظركما

161
00:08:23,336 --> 00:08:25,588
في مستودع للتصليح على الشارع 23.‏

162
00:08:27,256 --> 00:08:29,550
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إن أحضرنا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
نصبح فريقاً من ثلاثة.‏

163
00:08:30,009 --> 00:08:32,595
مثله مثل ناقلة الجنود في ‏‏"‏‏‏‏بلغاريا‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:08:33,554 --> 00:08:35,765
اسمع،‏ علي شراء هدية ثمينة
لصديقتي الجديدة

165
00:08:35,932 --> 00:08:37,850
وأنت محتاج للمال جداً.‏

166
00:08:38,017 --> 00:08:40,645
لكما قطع لحم تمساح مجانية.‏
الأفضل في ‏‏"‏‏‏‏إيفيرغلايدس‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:08:43,105 --> 00:08:44,649
سأفكر في الأمر.‏

168
00:08:51,030 --> 00:08:53,366
‏-‏ إنك ترفع سيارتي.‏
‏-‏ مرحباً،‏ أجل.‏

169
00:08:53,866 --> 00:08:55,743
‏-‏ قد يكون فيها أدلة.‏
‏-‏ أدلة؟

170
00:08:55,910 --> 00:08:57,036
ستجد مسجل ‏‏"‏‏‏‏ستيريو 8‏‏"‏‏‏‏

171
00:08:57,203 --> 00:09:00,289
وأحد مصابيح أمي أحاول إصلاحه.‏

172
00:09:00,456 --> 00:09:02,166
أظنني سأكتشف ذلك بنفسي،‏ صحيح؟

173
00:09:02,333 --> 00:09:04,126
بالمناسبة،‏ لاحظنا نشاطات مشبوهة

174
00:09:04,293 --> 00:09:06,254
على خط هاتفك،‏
فتولينا الأمر نيابة عنك.‏

175
00:09:06,420 --> 00:09:07,672
شكراً.‏

176
00:09:07,838 --> 00:09:09,507
للأسف،‏ لن تتوفر لديك
خدمة الهاتف لفترة.‏

177
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
‏-‏ أتريد علكة؟
‏-‏ أجل،‏ شكراً.‏

178
00:09:13,886 --> 00:09:16,514
‏-‏ لم أعرف اسمك.‏
‏-‏ لا،‏ لم تعرفه.‏

179
00:09:26,357 --> 00:09:28,609
أجل يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
إنني موافق على الوظيفة.‏

180
00:09:29,151 --> 00:09:32,113
وأخبر ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏
أنني مضطر لاستعارة شاحنته.‏

181
00:10:02,143 --> 00:10:03,477
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(أندريه)،‏ مالك مركب‏‏"‏‏‏‏

182
00:10:07,857 --> 00:10:09,942
إنه وسيم.‏

183
00:10:10,109 --> 00:10:11,402
سوف نأخذ مركبه.‏

184
00:10:11,569 --> 00:10:13,529
أشك في أنه سيعطيك رقم هاتفه.‏

185
00:10:14,238 --> 00:10:16,616
من يدري؟ واعدت غرباء من قبل.‏

186
00:10:16,782 --> 00:10:19,118
ما الهوية التي ستنتحلها يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏؟

187
00:10:19,285 --> 00:10:23,080
أظنني سأؤدي دور الموظف المتفاني.‏

188
00:10:23,205 --> 00:10:24,290
‏‏"‏‏‏‏(جامبوز)‏‏"‏‏‏‏

189
00:10:24,498 --> 00:10:27,543
‏-‏ ما رأيك باسم ‏‏"‏‏‏‏هومر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هومر‏‏"‏‏‏‏،‏ أعجبني.‏

190
00:10:27,710 --> 00:10:30,379
بشكل عام،‏ لا يحب الجواسيس
التعامل مع الشرطة.‏

191
00:10:30,546 --> 00:10:32,882
وعمليات انتحال الشخصية غير قانونية.‏

192
00:10:33,049 --> 00:10:35,676
فلو كانت قانونية،‏
لما اضطروا لانتحال شخصية.‏

193
00:10:35,843 --> 00:10:38,346
أتريد أن أجهز المركب ذاك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

194
00:10:38,763 --> 00:10:39,847
أجل،‏ هذا جيد.‏

195
00:10:43,851 --> 00:10:45,269
لكن،‏ قد تكون الشرطة مفيدة

196
00:10:45,436 --> 00:10:47,938
إن أردت تحصيناً
من أناس يطلقون النار عليك.‏

197
00:10:50,024 --> 00:10:51,108
مرحباً،‏

198
00:10:51,942 --> 00:10:53,527
لا أدري إن كان يفترض بي

199
00:10:53,611 --> 00:10:56,197
الاتصال بالشرطة لأمر كهذا،‏ لكن.‏.‏.‏

200
00:10:56,489 --> 00:10:59,742
أنا في المرفأ على شارع ‏‏"‏‏‏‏ويفرلي‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:11:00,326 --> 00:11:05,456
أجل،‏ رأيت رجالاً يحمّلون مركباً
بأكياس مليئة بمسحوق أبيض.‏

202
00:11:06,499 --> 00:11:08,209
فتخوفت من الأمر،‏ أتفهم ما أقول؟

203
00:11:21,555 --> 00:11:22,765
مرحباً.‏

204
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
‏‏"‏‏‏‏احذر،‏ منطقة خراف البحر‏‏"‏‏‏‏

205
00:11:24,100 --> 00:11:26,686
‏-‏ كيف أساعدك؟
‏-‏ أتيت لأخذ القارب يا سيدي.‏

206
00:11:26,852 --> 00:11:28,479
أنت مع معيد الشراء ذاك،‏ صحيح؟

207
00:11:28,646 --> 00:11:30,981
إنه رئيسي،‏
رجل عزيز علي،‏ إنه كوالدي.‏

208
00:11:31,065 --> 00:11:32,566
وقد أوسعتموه ضرباً.‏

209
00:11:32,733 --> 00:11:35,861
أجل،‏ كان أمراً مؤسفاً.‏
حاولت أن أشرح الأمر له،‏

210
00:11:36,028 --> 00:11:39,365
لكنه أرغمني على إيضاح وجهة نظري.‏

211
00:11:39,532 --> 00:11:40,825
هذه ملكيتي.‏

212
00:11:40,991 --> 00:11:43,577
معنا وثائق هنا تنفي هذا الأمر.‏

213
00:11:44,120 --> 00:11:47,331
وثائقك هذه مغلوطة.‏

214
00:11:48,999 --> 00:11:50,793
لم لا نجعل الشرطة تحل الأمر؟

215
00:11:50,960 --> 00:11:52,712
فها هي هناك.‏

216
00:11:52,878 --> 00:11:56,382
يمكن أن أناديهم الآن
وأطلب منهم أن يحلوا الموضوع.‏

217
00:11:57,133 --> 00:11:59,260
هذا مسدس جميل،‏ هل ستقتلني به؟

218
00:11:59,427 --> 00:12:02,346
ربما ستضطر لقتلها هي الأخرى،‏
وستضطر لشرح موقفك للشرطة.‏

219
00:12:02,430 --> 00:12:03,931
أو يمكنني أن أبدأ بالصراخ.‏

220
00:12:04,098 --> 00:12:06,183
اسمعني،‏ إن كان هذا مركبك،‏

221
00:12:06,350 --> 00:12:07,768
وهذه المسدسات مسجلة،‏

222
00:12:07,935 --> 00:12:10,521
وليست لديك أية مخالفات،‏

223
00:12:11,605 --> 00:12:14,984
فلا داعي لأن تقلق.‏
وإلا.‏.‏.‏ حسناً.‏

224
00:12:20,156 --> 00:12:21,991
إنك تقترف خطأ جسيماً.‏

225
00:12:22,450 --> 00:12:25,786
إن فعلت هذا،‏ فلا مجال للتراجع.‏

226
00:12:25,953 --> 00:12:27,538
لا يمكنني المغادرة بلا المركب.‏

227
00:12:27,705 --> 00:12:30,207
{\an8}لذا،‏ إن أردت قتلنا،‏ فاقتلنا حالاً،‏

228
00:12:30,332 --> 00:12:32,126
وإلا،‏ فعن إذنك.‏

229
00:12:32,293 --> 00:12:35,588
سأتولى الأمر في وقت آخر
فيه شيء من الخصوصية.‏

230
00:12:35,755 --> 00:12:37,047
مقاعد جلدية.‏

231
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
{\an8}فهمت سر تعلقك به.‏

232
00:12:39,717 --> 00:12:41,677
لا تعتادي عليه أيتها الجميلة،‏

233
00:12:41,844 --> 00:12:44,513
سأراك لاحقاً،‏ حسناً؟ أعدك بذلك.‏

234
00:12:44,930 --> 00:12:46,974
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(دونزي)‏‏"‏‏‏‏

235
00:13:12,374 --> 00:13:14,418
{\an8}على مهلك.‏

236
00:13:18,547 --> 00:13:19,799
عم تبحث هنا؟

237
00:13:19,965 --> 00:13:21,425
كان واثقاً من أنه سيستعيد مركبه.‏

238
00:13:21,592 --> 00:13:23,260
أريد أن أتأكد
أنه لم يترك لنا مفاجآت.‏

239
00:13:23,427 --> 00:13:25,262
الناس تتعلق بمراكبها.‏

240
00:13:25,846 --> 00:13:28,808
كان لدي مركب ‏‏"‏‏‏‏كاديلاك إل دورادو‏‏"‏‏‏‏،‏
كنت أعتبره جزءاً من العائلة.‏

241
00:13:28,974 --> 00:13:30,142
متعقب بنظام تحديد المواقع.‏

242
00:13:30,684 --> 00:13:32,353
هكذا كان سيجدنا صديقنا الجامايكي.‏

243
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
الوغد.‏

244
00:13:35,731 --> 00:13:38,150
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ما مدى معرفتك بـ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏؟

245
00:13:39,443 --> 00:13:42,112
‏-‏ أتثق به؟
‏-‏ إنه كأخي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:13:42,279 --> 00:13:43,823
أعني،‏ لقد أنقذ حياتي.‏

247
00:13:58,087 --> 00:14:01,173
‏‏"‏‏‏‏مرفأ (غروف كي)‏‏"‏‏‏‏

248
00:14:01,465 --> 00:14:03,092
عندما تذهب لاجتماع

249
00:14:03,259 --> 00:14:06,428
مع أناس لا تعرفهم،‏
فإن عليك توخي أشد الحذر.‏

250
00:14:07,805 --> 00:14:09,849
والانتباه لجميع التفاصيل،‏

251
00:14:10,015 --> 00:14:12,476
وإيجاد مهرب أو اثنين
إن استدعى الأمر،‏

252
00:14:13,686 --> 00:14:16,188
ولا تذهب للاجتماع بهويتك الحقيقية.‏

253
00:14:18,858 --> 00:14:19,900
هل أنت ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏؟

254
00:14:20,526 --> 00:14:22,194
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(مايسون)،‏ زبون (فيرجيل)‏‏"‏‏‏‏

255
00:14:23,529 --> 00:14:24,989
أجل،‏ ومن تكون أنت؟

256
00:14:25,114 --> 00:14:26,323
أتنتظر استلام مركب؟

257
00:14:28,075 --> 00:14:29,910
أجل،‏ أين هو؟ أين ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏؟

258
00:14:30,077 --> 00:14:31,579
لا يستطيع الحضور،‏ فأرسلني بدلاً منه.‏

259
00:14:31,745 --> 00:14:34,456
أنا أحد سائقي التوصيل
لدى ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏هومر‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:14:34,623 --> 00:14:35,708
لحظة يا ‏‏"‏‏‏‏هومر‏‏"‏‏‏‏،‏

261
00:14:35,791 --> 00:14:37,376
ماذا تعني إنه لن يأتي؟
اتفقنا أن يأتي.‏

262
00:14:37,459 --> 00:14:40,170
تعرف ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏.‏
إن مركبك في الخارج مع فريقي.‏

263
00:14:40,337 --> 00:14:41,797
فريقك؟

264
00:14:41,964 --> 00:14:44,091
هناك غيرك في الخارج؟

265
00:14:44,258 --> 00:14:46,677
شيء آخر عليك الحذر منه
هو من يبدون منزعجين أكثر من اللازم

266
00:14:46,760 --> 00:14:49,471
بسبب تغير الخطط وتفاصيل لا ينبغي
أن تسبب هذا القدر من الإزعاج.‏

267
00:14:49,638 --> 00:14:51,473
اللعنة!‏

268
00:14:51,640 --> 00:14:53,642
هذا محرك ‏‏"‏‏‏‏ستيرلينغ‏‏"‏‏‏‏
مزود بضاغطيّ هواء.‏

269
00:14:55,436 --> 00:14:58,063
لدي واحد مثله بقوة 400 حصان،‏
أعمل عليه من الحين للآخر.‏

270
00:14:58,230 --> 00:15:00,232
بعض العلامات ليست صعبة التفسير،‏

271
00:15:00,399 --> 00:15:02,818
مثل مفجر معه ما يكفي من الكلور

272
00:15:02,985 --> 00:15:04,737
لحرق حي بأكمله.‏

273
00:15:04,904 --> 00:15:06,155
ما رأيك بأن نسرع في الأمر؟

274
00:15:06,322 --> 00:15:07,865
حسناً،‏ دعني أحضر قاربك.‏

275
00:15:07,990 --> 00:15:09,408
جميعنا ذاهبون لإحضاره.‏

276
00:15:09,533 --> 00:15:11,869
على رسلك،‏ لا داعي لسحب الأسلحة.‏

277
00:15:15,915 --> 00:15:18,334
ارجع!‏ أطفئ النار!‏

278
00:15:42,066 --> 00:15:44,568
الطريق خال،‏ لا أظن أنهم تبعوك.‏

279
00:15:44,693 --> 00:15:46,111
إذن يا ‏‏"‏‏‏‏فيرج‏‏"‏‏‏‏،‏
كان ذاك الموقف عصيباً،‏

280
00:15:46,278 --> 00:15:48,072
ما مدى معرفتك بزبائنك أولئك؟

281
00:15:48,238 --> 00:15:51,533
أتقصد ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏؟
كما قلت،‏ أسدى لي بعض الخدمات.‏

282
00:15:51,700 --> 00:15:54,161
كانت جميع أوراقه جاهزة،‏
بدا تسليماً بسيطاً لا أكثر.‏

283
00:15:54,328 --> 00:15:57,289
‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏ ورفاقه من الشرطة،‏
الشرطة غير النزيهة.‏

284
00:15:57,456 --> 00:15:59,166
ماذا تعني؟

285
00:15:59,333 --> 00:16:00,709
لا تكذب علي ثانية يا ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:16:00,876 --> 00:16:03,796
كانت معهم مسدسات ‏‏"‏‏‏‏غلوك‏‏"‏‏‏‏
خاصة بالشرطة في قرابين،‏

287
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
وسيارة ‏‏"‏‏‏‏كراون فيكتوريا‏‏"‏‏‏‏
حديثة الطراز في المصف.‏

288
00:16:06,131 --> 00:16:08,801
بل أعتقد أنهم يعرفونك.‏
أتدري ماذا يبدو الأمر بالنسبة لي؟

289
00:16:08,968 --> 00:16:13,681
إنهم يعرفونني بالفعل من عملية
إعادة شراء مركب لم تتم على خير.‏

290
00:16:14,640 --> 00:16:17,309
هم أتوا إلي.‏
اسمع،‏ لدي ابنة في ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:16:17,476 --> 00:16:19,937
أخذوا صوراً لها،‏
قالوا إنهم سيؤذونها إن لم أساعدهم.‏

292
00:16:20,104 --> 00:16:21,647
لماذا يريدون ذاك المركب لهذا الحد؟

293
00:16:21,772 --> 00:16:24,483
وما أدراني؟
إنه ‏‏"‏‏‏‏دونزي 27 زي آر‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:16:24,566 --> 00:16:26,068
لا بد أن قيمته
بضع مئات آلاف الدولارات.‏

295
00:16:26,151 --> 00:16:28,278
كانوا مستعدين لإحراقه وإحراقك معه.‏

296
00:16:28,445 --> 00:16:31,281
إنه مركب جيد،‏
لكن الأمر لا يستحق قتل أربعتنا

297
00:16:31,448 --> 00:16:33,450
‏-‏ وإحراق ساحة مراكب.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:16:33,617 --> 00:16:36,036
تعرف أنني لن أفعل هذا بك.‏

299
00:16:36,203 --> 00:16:38,497
ربما كانت حقارة مني
أن ورطتك في الأمر،‏

300
00:16:38,664 --> 00:16:41,375
لكن،‏ لو كان عندي خيار آخـ.‏.‏.‏
بربك،‏ أرجوك.‏

301
00:16:45,379 --> 00:16:46,672
يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:16:51,260 --> 00:16:53,929
ألم أقل لك إن ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ أنقذ حياتي؟

303
00:16:56,265 --> 00:16:59,268
في الواقع،‏ ذاك أمر معقد قليلاً.‏

304
00:16:59,893 --> 00:17:01,895
عام 1984،‏ كنت في ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا الشرقية‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:17:03,230 --> 00:17:07,484
واقترفت بعض الأخطاء يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
فعلت أشياء ما كان يجدر بي فعلها.‏

306
00:17:08,652 --> 00:17:11,196
منحني ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ فرصة ثانية
مع أنني ما كنت أستحقها.‏

307
00:17:12,448 --> 00:17:13,991
‏-‏ أنا مدين له يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:17:14,074 --> 00:17:15,743
إنها ابنته.‏

309
00:17:15,909 --> 00:17:18,495
اسمع،‏ إن ما عدت تريد التدخل،‏
فعلي حل المشكلة بنفسي.‏

310
00:17:18,662 --> 00:17:21,206
‏-‏ لا يمكنك حلها وحدك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل،‏ أعرف.‏

311
00:17:28,213 --> 00:17:30,466
أولاً،‏ نحتاج لمكان نخبئه فيه.‏

312
00:17:31,216 --> 00:17:34,845
في جولتي الثالثة،‏ كنت طريحاً
لستة أشهر وقدماي ملتهبتان

313
00:17:35,012 --> 00:17:37,973
بسبب مبيد العامل البرتقالي.‏

314
00:17:38,140 --> 00:17:39,600
هذا مريع.‏

315
00:17:39,767 --> 00:17:43,145
كان جسدي كله يؤلمني ويوجعني،‏ و.‏.‏.‏

316
00:17:43,312 --> 00:17:45,189
ظنوا أنني سأصبح مقعداً.‏

317
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
جربت ذلك،‏

318
00:17:46,732 --> 00:17:49,318
‏-‏ أن لا يصدقك الآخرون.‏
‏-‏ بالضبط.‏

319
00:17:49,485 --> 00:17:53,155
فلما عدت،‏
عملت في إعادة شراء المراكب

320
00:17:53,322 --> 00:17:55,074
وكان ذلك جيداً لفترة،‏

321
00:17:55,240 --> 00:17:56,784
إلى أن توفيت زوجتي

322
00:17:56,950 --> 00:17:58,202
ومنذ ذلك الحين والحال في تدن.‏

323
00:17:58,368 --> 00:17:59,953
ما رأيك بأن تتجاوز قصة حياتك؟

324
00:18:00,079 --> 00:18:02,706
سيبقى ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ هنا
ليلة أو ربما ليلتين.‏

325
00:18:03,916 --> 00:18:07,628
‏-‏ أين الفأس يا أمي؟
‏-‏ فتش بدرج المعدات.‏

326
00:18:07,878 --> 00:18:10,631
لا أريد مضايقتك.‏ يمكنني النوم
خلف المنزل في الخارج إن شئت.‏

327
00:18:10,756 --> 00:18:11,965
لا،‏ لا أمانع.‏

328
00:18:12,132 --> 00:18:15,260
فأنا لا أرى ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
إلا عندما يحضر أصدقاءه لمنزلي.‏

329
00:18:15,427 --> 00:18:16,595
أعرف ذلك الشعور.‏

330
00:18:16,762 --> 00:18:19,264
لا أرى ابنتي ‏‏"‏‏‏‏ترودي‏‏"‏‏‏‏ كثيراً
أنا الآخر.‏

331
00:18:20,474 --> 00:18:23,018
أجل،‏ أصبح الأمر أسوأ بعد سفره،‏

332
00:18:23,185 --> 00:18:25,687
ثم مات أبوه عام 1998.‏

333
00:18:25,854 --> 00:18:27,815
‏-‏ لم توفيت زوجتك؟
‏-‏ أصيبت بالسرطان.‏

334
00:18:27,981 --> 00:18:31,110
كانت ممرضة بقسم المتقاعدين
من الحرب،‏ وقد التقيتها هناك.‏

335
00:18:38,200 --> 00:18:40,077
‏-‏ هل وجدت شيئاً؟
‏-‏ لا.‏

336
00:18:40,244 --> 00:18:42,079
نزعت المقاعد من أماكنها،‏
وها أنا أنزع السجاد.‏

337
00:18:42,246 --> 00:18:44,498
‏-‏ لم أجد شيئاً بعد.‏
‏-‏ افحص تحت الأرضية.‏

338
00:18:44,665 --> 00:18:47,543
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ معي فأس صغير وكماشة.‏

339
00:18:48,794 --> 00:18:50,337
حسناً،‏ سأجد حلاً.‏

340
00:18:50,504 --> 00:18:51,630
اتصل بي إن وجدت شيئاً.‏

341
00:18:51,797 --> 00:18:53,382
حصل مراقبيّ على 14 ساعة كاملة

342
00:18:53,549 --> 00:18:56,510
استطاعوا فيها الدخول لشقتي ثانية،‏
يجب أن أعود إليها.‏

343
00:18:56,677 --> 00:18:58,428
أوصل لهم سلامي.‏

344
00:18:58,595 --> 00:19:00,973
يمكنك تحويل تلفاز قديم لراسم للذبذبات

345
00:19:01,140 --> 00:19:03,350
بمعدات ثمنها 150 دولاراً.‏

346
00:19:03,517 --> 00:19:05,310
يمكن أن يكهربك الجهاز
إن لم تتوخ الحذر

347
00:19:05,477 --> 00:19:07,312
لكنه فاحص جيد لأجهزة التلصص.‏

348
00:19:07,813 --> 00:19:10,524
إن لم ترد أن يدري
من يتنصت عليك بشأنك،‏

349
00:19:10,691 --> 00:19:13,235
فيجب أن تكون مستعداً
للحديث بضع ساعات.‏

350
00:19:13,402 --> 00:19:16,280
صوت آخر بحجب الثقة
في البرلمان الإيطالي،‏

351
00:19:16,446 --> 00:19:17,573
ما رأيك؟

352
00:19:17,739 --> 00:19:20,534
مع أنني مهتمة بسياسة ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏،‏

353
00:19:20,701 --> 00:19:22,911
ارتأيت أن نستغل هذه الفرصة للحديث

354
00:19:23,078 --> 00:19:25,414
عن سبب تركك لي.‏

355
00:19:27,082 --> 00:19:29,042
بالطبع،‏ عندما تكون مضطراً للحديث،‏

356
00:19:29,209 --> 00:19:31,837
فقد يستغل أحدهم الفرصة ليسرق الحديث

357
00:19:32,004 --> 00:19:33,297
ويحوله لأهدافه الخاصة.‏

358
00:19:33,422 --> 00:19:34,464
‏‏"‏‏‏‏ليس الآن!‏‏‏"‏‏‏‏

359
00:19:34,631 --> 00:19:36,216
أظن الآن وقتاً مناسباً.‏

360
00:19:38,427 --> 00:19:39,553
كان وقتاً عصيباً.‏

361
00:19:39,720 --> 00:19:42,222
كان هناك سبب جاد،‏
وقع ذلك قبل سنوات.‏

362
00:19:43,265 --> 00:19:45,142
فلـ.‏.‏.‏ دعيني أستجمع أفكاري

363
00:19:45,309 --> 00:19:47,102
وسنتحدث في الأمر لاحقاً.‏

364
00:19:47,269 --> 00:19:50,314
حتى أنك لم تودعني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:19:52,024 --> 00:19:53,901
{\an8}‏‏"‏‏‏‏لا شيء ينتقل للأعلى!‏‏‏"‏‏‏‏

366
00:20:02,492 --> 00:20:03,535
{\an8}‏‏"‏‏‏‏غيّري الموضوع!‏‏‏"‏‏‏‏

367
00:20:07,456 --> 00:20:09,875
إن كنت لا تتذكرين،‏
فقد أعددت لك العشاء تلك الليلة.‏

368
00:20:10,042 --> 00:20:13,128
لو كنت أعرف أنه العشاء الأخير
لتناولت طعامي ببطء شديد.‏

369
00:20:14,796 --> 00:20:17,633
إن كنت لا تتذكرين،‏
فهويتي كانت قد انكشفت.‏

370
00:20:17,799 --> 00:20:20,427
‏-‏ كان يمكن أن تترك ملاحظة.‏
‏-‏ الملاحظات عيب في التجسس.‏

371
00:20:20,552 --> 00:20:21,887
كان يمكن أن تعرضك الملاحظة للخطر.‏

372
00:20:23,722 --> 00:20:26,683
هربك في منتصف الليل كان لمصلحتي؟

373
00:20:29,978 --> 00:20:33,649
صدقي أو لا تصدقي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن الأمر كان لمصلحتك.‏

374
00:20:34,816 --> 00:20:36,318
ولمصلحتك.‏

375
00:20:38,820 --> 00:20:40,572
أجل يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ولمصلحتي.‏

376
00:20:42,574 --> 00:20:43,784
شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

377
00:20:44,910 --> 00:20:49,289
قليل من الصراحة منعش.‏

378
00:21:02,886 --> 00:21:04,805
{\an8}‏‏"‏‏‏‏سعيدة الآن؟‏‏"‏‏‏‏

379
00:21:09,851 --> 00:21:11,937
{\an8}‏‏"‏‏‏‏جهاز تلصص بصري؟‏‏"‏‏‏‏

380
00:21:13,689 --> 00:21:17,943
فلنأخذ بعض الصور
لنحتفل بهذه الليلة المميزة.‏

381
00:21:18,110 --> 00:21:19,319
يا لها من فكرة رائعة.‏

382
00:21:21,822 --> 00:21:25,701
جهاز التلصص البصري تكنولوجيا متطورة
ترسل شعاعاً ضوئياً إلى نافذة.‏

383
00:21:27,160 --> 00:21:30,706
وتلتقط الذبذبات من الزجاج
ثم تترجمها لكلام.‏

384
00:21:30,872 --> 00:21:33,417
‏-‏ كيف هي الصورة؟ أيمكنني رؤيتها؟
‏-‏ أجل.‏

385
00:21:35,168 --> 00:21:37,045
لا يمكن رؤية الشعاع بالعين المجردة،‏

386
00:21:37,212 --> 00:21:39,715
لكن بإزالة فلتر الأشعة تحت الحمراء
من كاميرا رقمية

387
00:21:39,881 --> 00:21:41,550
تستطيع رؤيته بشكل واضح.‏

388
00:21:43,135 --> 00:21:46,763
مع أنه بتطور الميكروفون الليزري،‏
إلا أنه ليس صعب الهزيمة.‏

389
00:21:46,930 --> 00:21:48,849
إنه يلتقط الذبذبات من النافذة،‏

390
00:21:49,016 --> 00:21:51,268
وبذلك يمكن أن تصنع ذبذباتك.‏

391
00:21:51,852 --> 00:21:55,188
‏-‏ أعليك فعل ذلك الآن؟
‏-‏ لم أقل إن مساعدتي لك مجانية.‏

392
00:21:55,897 --> 00:21:57,733
قد وجدت جهاز التلصص.‏

393
00:21:58,608 --> 00:22:00,444
سأذهب حيث مكان تنصته،‏

394
00:22:00,610 --> 00:22:03,655
وأنتظر حتى يغادر ثم أتبعه.‏

395
00:22:03,822 --> 00:22:05,449
أتظن أنه من بلغ عنك؟

396
00:22:05,615 --> 00:22:07,993
لا،‏ لكنه أتى كي يريني أنه المسيطر.‏

397
00:22:08,160 --> 00:22:09,328
لقد اقترب من هدفه خطوة.‏

398
00:22:12,039 --> 00:22:13,665
فلنفعل هذا ثانية.‏

399
00:22:21,590 --> 00:22:23,800
‏-‏ أجل يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏ طوال الليلة وأنا أتصل بك.‏

400
00:22:23,967 --> 00:22:27,054
أجل،‏ لم يكن الحديث آمناً قبلاً.‏
ما الأخبار؟

401
00:22:27,220 --> 00:22:29,431
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ يستحسن أن تأتي حالاً.‏

402
00:22:33,560 --> 00:22:35,812
أمي،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏؟
أحتاج للحديث معه.‏

403
00:22:35,979 --> 00:22:37,856
ما يزال نائماً.‏

404
00:22:38,023 --> 00:22:41,276
‏-‏ ألم تنم طوال الليل؟
‏-‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏.‏

405
00:22:44,237 --> 00:22:45,489
أين هو؟

406
00:22:47,115 --> 00:22:49,117
في غرفة نومي.‏

407
00:22:53,705 --> 00:22:56,875
إنه وحيد يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ وأنا كذلك.‏

408
00:22:57,042 --> 00:22:59,169
مات أبوك منذ زمن طويل.‏

409
00:22:59,336 --> 00:23:03,090
وأحياناً،‏ أرى أنه من الأفضل
لنا أن تكبر عائلتنا.‏

410
00:23:03,256 --> 00:23:04,257
بـ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏؟

411
00:23:04,424 --> 00:23:06,134
إنه يعيش في مقطورة خربة.‏

412
00:23:06,301 --> 00:23:08,345
نصف وجباته من الحيوانات المدهوسة.‏

413
00:23:08,512 --> 00:23:10,514
كفاك حكماً على الناس يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

414
00:23:11,390 --> 00:23:13,266
كان لدى أبيك مشكلات أيضاً.‏

415
00:23:13,433 --> 00:23:14,476
أيقظيه!‏

416
00:23:15,060 --> 00:23:17,938
دعيه يلقني في الفناء،‏ الأمر مهم.‏

417
00:23:22,526 --> 00:23:23,819
أزلت الأرضية ووجدت هذا.‏

418
00:23:23,985 --> 00:23:26,571
إنه حوالي 10 ملايين.‏

419
00:23:27,155 --> 00:23:30,492
لا أحد يفكر بحزمه بشيء له مقبض.‏

420
00:23:31,535 --> 00:23:33,954
‏-‏ أهذا المال حقيقي؟
‏-‏ أجل.‏

421
00:23:34,121 --> 00:23:35,705
ربما هو متجه نحو ‏‏"‏‏‏‏أروبا‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏أنغويلا‏‏"‏‏‏‏

422
00:23:35,872 --> 00:23:37,290
أو أحد ثقوب المال
في جزر ‏‏"‏‏‏‏الكاريبي‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:23:37,541 --> 00:23:39,167
10 ملايين سبب لقتلنا.‏

424
00:23:39,543 --> 00:23:40,961
بربك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

425
00:23:41,420 --> 00:23:42,921
لا تنظر للأمر بسلبية.‏

426
00:23:43,088 --> 00:23:46,007
وجد ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏ على الأرجح
عملية تهريب المال صدفة،‏

427
00:23:46,174 --> 00:23:48,009
لم يرد أن يكون السارق بنفسه،‏

428
00:23:48,176 --> 00:23:50,887
فاستغلك كوسيط،‏
تسلم المركب،‏ بعدها يقتلك،‏

429
00:23:51,263 --> 00:23:53,473
وبـ300 غالون من ميثيل الكلور الحارق

430
00:23:53,640 --> 00:23:55,475
‏-‏ ينظف الفوضى.‏
‏-‏ رباه.‏

431
00:23:56,768 --> 00:24:00,897
‏-‏ ماذا سأفعل؟
‏-‏ مبدئياً،‏ تخلص من المركب.‏

432
00:24:02,899 --> 00:24:04,568
ألديك وسيلة للوصول
لرجال الشرطة هؤلاء؟

433
00:24:11,908 --> 00:24:12,951
معي رقم.‏

434
00:24:18,832 --> 00:24:20,542
لا،‏ لست ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏،‏
بل صديقك ‏‏"‏‏‏‏هومر‏‏"‏‏‏‏.‏

435
00:24:20,709 --> 00:24:21,793
أتذكرني؟

436
00:24:22,919 --> 00:24:24,087
لا،‏ ليس موجوداً.‏

437
00:24:24,254 --> 00:24:26,548
عليكم الآن التواصل معي شخصياً
إن أردتم اللقاء.‏

438
00:24:27,716 --> 00:24:29,301
‏‏"‏‏‏‏الرصيف البحري 5
مبنى بلدية (ميامي)‏‏"‏‏‏‏

439
00:24:29,384 --> 00:24:30,635
أثناء انتحالكم لشخصية،‏

440
00:24:30,719 --> 00:24:33,013
فأكثر خطوة آمنة
هي أن تجعلوا المستهدَف يقود.‏

441
00:24:33,180 --> 00:24:34,973
لديكم معلومات أكثر منه،‏

442
00:24:35,140 --> 00:24:36,516
ويجب أن تبقى الأمور لمصلحتكم هكذا.‏

443
00:24:36,683 --> 00:24:38,143
أحضرت أصدقاءك.‏

444
00:24:38,310 --> 00:24:40,645
وكأنها حفلة،‏ أليس كذلك؟

445
00:24:41,605 --> 00:24:43,231
أتريد بعض البطاطس المقلية؟

446
00:24:44,065 --> 00:24:45,567
ما رأيك بأن تموت اختناقاً بها؟

447
00:24:45,734 --> 00:24:48,820
إنها لذيذة.‏
ليس لهذا الحد،‏ لكنها لذيذة.‏

448
00:24:50,947 --> 00:24:54,451
‏-‏ هذا ليس تصرفاً ودياً.‏
‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏؟

449
00:25:12,219 --> 00:25:14,846
من المؤسف أن نتخلص منه،‏
فهو مركب جميل بالفعل.‏

450
00:25:14,971 --> 00:25:17,891
أجل،‏ هو كذلك.‏
إنه مركب جميل بحفرة كبيرة على ظهره

451
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
وهناك مجموعة مسلحين يبحثون عنه.‏

452
00:25:20,143 --> 00:25:21,353
أجل.‏

453
00:25:21,978 --> 00:25:23,522
‏-‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

454
00:25:23,939 --> 00:25:27,359
‏‏"‏‏‏‏فيرج‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما نتجاوز الأمر،‏
وإن لم نكن ميتين،‏ اشكرني حينها.‏

455
00:25:28,151 --> 00:25:29,361
حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

456
00:25:29,903 --> 00:25:32,781
لا أدري أين هو،‏
إنه مختبئ في مكان ما.‏

457
00:25:32,948 --> 00:25:35,325
‏-‏ اسمع،‏ لدينا مشكلة حقيقية.‏
‏-‏ أجل،‏ هذا صحيح.‏

458
00:25:35,492 --> 00:25:36,701
نريد فض يدنا من الأمر،‏

459
00:25:36,868 --> 00:25:39,371
لكن أصحاب المركب يلاحقوننا.‏

460
00:25:39,454 --> 00:25:41,456
هل من وسيلة تساعدوننا فيها بذلك؟

461
00:25:41,623 --> 00:25:42,791
هذه مشكلتكم.‏

462
00:25:42,958 --> 00:25:45,418
بما أن معنا الملايين العشرة خاصتكم،‏

463
00:25:45,585 --> 00:25:47,462
أظنها مشكلتكم أنتم أيضاً.‏

464
00:25:51,925 --> 00:25:54,469
أعلم أنكم لم تريدوا التورط في الأمر،‏

465
00:25:54,636 --> 00:25:56,846
وأردتم أن ننجز نحن
العمل اللاقانوني نيابة عنكم.‏

466
00:25:58,181 --> 00:25:59,683
إنها 10 ملايين.‏

467
00:26:00,725 --> 00:26:02,435
لا بد أن خططكم لها كبيرة.‏

468
00:26:05,146 --> 00:26:07,649
حسناً،‏ لا بأس.‏ أعطنا المكان والزمان

469
00:26:07,816 --> 00:26:10,694
وليتواجد الجامايكيون ومعهم مالي
وسنتولى الأمر.‏

470
00:26:11,903 --> 00:26:13,113
بعدها نخرج نحن بلا متاعب.‏

471
00:26:13,780 --> 00:26:17,701
لأنه،‏ إن رأيت برميلاً آخر
فيه مادة كيميائية وعليه اسمي.‏.‏.‏

472
00:26:17,867 --> 00:26:19,411
دعني أصغ العبارة بهذه الطريقة،‏

473
00:26:19,578 --> 00:26:21,913
أحضر لي مالي
ولن يكون هناك ما تقلق بشأنه.‏

474
00:26:22,080 --> 00:26:23,248
تستطيع بعدها أن تختفي.‏

475
00:26:23,748 --> 00:26:27,085
تحدث للجامايكيين وسأراك غداً.‏

476
00:26:43,435 --> 00:26:44,936
‏‏"‏‏‏‏فيرج‏‏"‏‏‏‏،‏ انبطح!‏

477
00:27:01,786 --> 00:27:03,538
كيف وجدونا بحق الجحيم؟

478
00:27:03,705 --> 00:27:05,874
لا بد أن جهاز تعقب احتياطياً
كان في القارب.‏

479
00:27:07,417 --> 00:27:08,543
ليس هنا!‏

480
00:27:10,837 --> 00:27:11,921
تباً.‏

481
00:27:16,843 --> 00:27:18,887
ماذا حدث؟ شكلك فظيع.‏

482
00:27:19,054 --> 00:27:20,930
ثقي بي يا عزيزتي،‏
الأفضل ألا تعرفي.‏

483
00:27:21,097 --> 00:27:23,224
لا أصدق أننا لم نجد
جهاز التعقب الآخر.‏

484
00:27:23,391 --> 00:27:25,268
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏ ماهر.‏
‏-‏ وهذا سيئ.‏

485
00:27:25,727 --> 00:27:27,145
أتريد شرب شيء؟

486
00:27:27,771 --> 00:27:30,357
أجل،‏ أحبذ هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏سكوتش‏‏"‏‏‏‏ مثلاً.‏

487
00:27:30,523 --> 00:27:32,233
لا أمانع أنا أيضاً بشرب شيء إن.‏.‏.‏

488
00:27:32,400 --> 00:27:33,818
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس الآن.‏

489
00:27:34,736 --> 00:27:36,154
علينا التحدث وحدنا يا أمي.‏

490
00:27:43,662 --> 00:27:46,081
علينا تجهيز اجتماع
مع ‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏ والجامايكيين.‏

491
00:27:47,332 --> 00:27:49,959
‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏ أراني المركب وحسب،‏
لا أعرف أولئك الأشخاص.‏

492
00:27:50,126 --> 00:27:52,671
أجل،‏ عندما رأيناهم،‏
لم تتسن لنا فرصة للحديث.‏

493
00:27:53,421 --> 00:27:56,341
اتصل بالمرسى واترك رقمي.‏
إن ‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏ يعرف ماذا يفعل.‏

494
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
سيجعل الجميع،‏
بدءاً بالمسؤول عن الميناء

495
00:27:58,134 --> 00:28:00,303
وانتهاء بعامل النظافة،‏ يبحث عنا.‏

496
00:28:01,304 --> 00:28:02,889
سأحاول مماطلة ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏.‏

497
00:28:08,353 --> 00:28:09,813
‏-‏ أتيت في الموعد.‏
‏-‏ أجل.‏

498
00:28:09,979 --> 00:28:11,314
الخوف يحسن من أداء الناس.‏

499
00:28:11,481 --> 00:28:13,400
اسمع،‏ أحضرت لك بعض البطاطس
بما أننا أصبحنا أصدقاء.‏

500
00:28:13,566 --> 00:28:16,903
بالمناسبة،‏ لم يأت وقت مناسب
للتحدث للجامايكيين بعد.‏

501
00:28:17,862 --> 00:28:19,948
هذا ليس جيداً يا ‏‏"‏‏‏‏هومر‏‏"‏‏‏‏،‏
ليس جيداً بالمرة.‏

502
00:28:20,115 --> 00:28:22,117
لقد أخذت مركبهم،‏
لا يمكنني ببساطة الذهاب لمطعم معهم

503
00:28:22,242 --> 00:28:23,827
وشرب الجعة كالأحبة،‏ إنني أحاول.‏

504
00:28:23,993 --> 00:28:25,370
لا أكترث بالجامايكيين.‏

505
00:28:25,537 --> 00:28:27,622
هذه مشكلتك أنت.‏
أنا فقط أريد المال.‏

506
00:28:27,789 --> 00:28:30,667
إنني أبذل قصارى جهدي.‏
فقط أحتاج لقليل من الوقت بعد.‏

507
00:28:31,751 --> 00:28:34,838
إليك هذا المحفز لـ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏.‏

508
00:28:35,004 --> 00:28:37,298
اعتُقلت ابنته هذا الصباح
بموجب مذكرة مرورية.‏

509
00:28:37,465 --> 00:28:39,092
لم يفتشوا سيارتها بعد،‏

510
00:28:39,259 --> 00:28:42,762
لكن إن فعلوا،‏
فقد يجدون مخدرات في المقعد الخلفي.‏

511
00:28:43,638 --> 00:28:45,974
السجن غير مناسب للفتيات الجميلات.‏

512
00:28:46,141 --> 00:28:48,268
تجعلهن الفتيات الأخريات
قبيحات بأسرع وقت.‏

513
00:28:48,435 --> 00:28:51,312
لا أدري كم من الوقت
ستصمد هذه الفتاة المسكينة فيه.‏

514
00:28:52,439 --> 00:28:53,982
سيكون مالك عندك غداً.‏

515
00:28:59,279 --> 00:29:01,239
‏‏"‏‏‏‏شاطئ (بيركلي)‏‏"‏‏‏‏

516
00:29:05,869 --> 00:29:07,370
إذن فهذه سيارة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ الجديدة.‏

517
00:29:07,537 --> 00:29:10,498
أقرضته إياها حبيبته،‏ وأقرضني إياها.‏

518
00:29:11,374 --> 00:29:12,834
الحب جميل.‏

519
00:29:14,043 --> 00:29:17,380
على كل حال،‏ هل أنت متأكدة
من أنهم لن يأتوا ويفاجئوني؟

520
00:29:17,547 --> 00:29:18,798
على الأرجح معك بضع ساعات،‏

521
00:29:19,007 --> 00:29:20,550
فإنهم يركبون كاميرات مراقبة في منزلك.‏

522
00:29:20,717 --> 00:29:22,135
أي غرفة له؟

523
00:29:22,302 --> 00:29:25,138
215،‏ لحقته إليها ليلة البارحة.‏

524
00:29:25,305 --> 00:29:26,806
بدا غاضباً قليلاً

525
00:29:26,973 --> 00:29:29,309
بعد ما فعلناه بجهاز المساج الشخصي.‏

526
00:29:29,476 --> 00:29:31,686
‏-‏ أحقاً تريد إغضابه؟
‏-‏ إن هدفه هو جعلي أتأدب.‏

527
00:29:31,811 --> 00:29:34,481
إن تأدبت،‏ يعود لمنزله
ولا أكتشف شيئاً.‏

528
00:29:34,647 --> 00:29:35,815
أحتاج لوجوده هنا.‏

529
00:29:35,982 --> 00:29:39,152
‏-‏ إن لم أستطع مصادقته.‏.‏.‏
‏-‏ فعليك بمعاداته.‏

530
00:29:45,450 --> 00:29:46,951
إن من معه تصريح أمني

531
00:29:47,118 --> 00:29:49,496
يعرف ضرورة عدم ترك
أي شيء في غرفة الفندق،‏

532
00:29:50,079 --> 00:29:51,664
وسيبقي الأشياء المهمة معه،‏

533
00:29:52,373 --> 00:29:56,169
التي في العادة تكون في حاسوب محمول
مؤمن ببضع مستويات من التشفير.‏

534
00:29:56,336 --> 00:29:57,754
ما يعني أنه لا يمكنك اختراقه.‏

535
00:29:58,671 --> 00:30:00,924
لكن،‏ إن أردت إغضاب شخص وحسب،‏

536
00:30:01,090 --> 00:30:02,509
فليس عليك اختراقه.‏

537
00:30:02,675 --> 00:30:05,345
إن وضعت مغناطيساً كبيراً
حيث يمكن أن يوضع الحاسوب المحمول

538
00:30:05,512 --> 00:30:07,806
فسيصبح عديم النفع.‏

539
00:30:13,436 --> 00:30:14,646
مرحباً.‏

540
00:30:17,190 --> 00:30:18,525
‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏.‏

541
00:30:19,234 --> 00:30:20,610
جيد أن أسمع صوتك.‏

542
00:30:24,447 --> 00:30:25,657
‏‏"‏‏‏‏نزل‏‏"‏‏‏‏

543
00:30:31,287 --> 00:30:33,498
يُعرف الأطباء بأنهم أسوأ مرضى،‏

544
00:30:33,873 --> 00:30:37,085
وكذلك،‏ فإن من تدرب على العمليات
الخاصة تصعب حمايته،‏

545
00:30:37,252 --> 00:30:39,003
فهو يرى أنه يستطيع تولي جميع الأمور.‏

546
00:30:41,840 --> 00:30:46,386
هذا القميص جميل جداً عليك،‏
إنك بحجم زوجي السابق.‏

547
00:30:46,553 --> 00:30:48,137
لا ألبس عادة أشياء كهذه.‏

548
00:30:48,304 --> 00:30:50,181
‏-‏ يسعدني أنه أعجبك.‏
‏-‏ هو يعجبني بالفعل.‏

549
00:30:50,557 --> 00:30:52,642
‏-‏ مرحباً،‏ تفضلا من هنا.‏
‏-‏ شكراً.‏

550
00:30:52,809 --> 00:30:53,810
أمتأكد أن هذا ملائم؟

551
00:30:53,977 --> 00:30:55,395
قال ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
إنه ينبغي بك ألا تخرج.‏

552
00:30:55,562 --> 00:30:57,772
لا تقلقي،‏ يمكنني تولي شؤوني.‏

553
00:30:57,939 --> 00:30:59,399
مع ذلك فالهرب ممتع،‏ أليس كذلك؟

554
00:30:59,566 --> 00:31:00,817
بلى.‏

555
00:31:01,651 --> 00:31:02,986
‏‏"‏‏‏‏بوليفارد‏‏"‏‏‏‏

556
00:31:03,111 --> 00:31:05,655
تناول شراباً يا رجل،‏ استرخ.‏

557
00:31:05,822 --> 00:31:07,282
أنا مسترخ.‏

558
00:31:07,448 --> 00:31:10,368
لقد سببت لي شتى المتاعب.‏

559
00:31:10,535 --> 00:31:12,620
على الأقل كن لبقاً وتناول شراباً.‏

560
00:31:12,787 --> 00:31:13,788
حسناً.‏

561
00:31:13,955 --> 00:31:17,250
‏‏"‏‏‏‏فلو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏رم بنش‏‏"‏‏‏‏ لصديقي.‏

562
00:31:17,500 --> 00:31:18,626
حاضر.‏

563
00:31:19,460 --> 00:31:21,963
إذن،‏ المال الذي سرقته.‏

564
00:31:22,589 --> 00:31:25,967
لقد كان مال دين،‏ بضاعة ضخمة

565
00:31:26,134 --> 00:31:28,469
مسلَمة من رجل ذي نفوذ هائل لآخر.‏

566
00:31:28,595 --> 00:31:30,263
تسليم هذا المال هو عملي.‏

567
00:31:30,430 --> 00:31:34,893
‏-‏ اسمع،‏ لا أريد.‏.‏.‏
‏-‏ أنا لا أتساهل في عملي.‏

568
00:31:35,059 --> 00:31:36,060
إن عملي قائم

569
00:31:36,227 --> 00:31:38,062
لأنه،‏ عندما يأتمنني أحد على ماله،‏

570
00:31:38,229 --> 00:31:41,441
فإنني لا أدع شيئاً أو شخصاً
يعيق التسليم الآمن له.‏

571
00:31:41,608 --> 00:31:44,485
إنني أعطي زبائني وعداً.‏

572
00:31:44,652 --> 00:31:47,739
أفضّل أن يُضرب عنقي
على أن لا أسدد ديناً.‏

573
00:31:47,906 --> 00:31:50,700
أتظنني سأتردد في ضرب عنقك أنت؟

574
00:31:55,371 --> 00:31:57,749
فقط أردت أن أعرف ما يفعله ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏

575
00:31:57,916 --> 00:31:59,834
وأين كان طوال هذه السنين.‏

576
00:32:00,001 --> 00:32:02,462
خذي بكلامي يا عزيزتي،‏
لقد عشت التجربة،‏

577
00:32:02,629 --> 00:32:04,464
هذا الهراء السري نصفه من شدة ملله

578
00:32:04,631 --> 00:32:06,925
سيجعلك تشدين شعرك،‏
ونصفه الآخر ستفضلين عدم معرفته.‏

579
00:32:07,091 --> 00:32:10,762
أظنني أستطيع تحمل الأمر،‏
فقد تحملت أباه 30 سنة.‏

580
00:32:11,429 --> 00:32:14,015
لا تقسي عليه،‏
إن دخل المرء في مجال العمل ذاك.‏.‏.‏

581
00:32:18,853 --> 00:32:21,522
حبيبتي،‏ سيحدث شيء بالغ السوء.‏

582
00:32:21,689 --> 00:32:24,275
يجب عليك أن تتخفي
وتتظاهري بأنك لا تعرفينني.‏

583
00:32:24,442 --> 00:32:25,944
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا أريد أن تتأذي.‏

584
00:32:26,069 --> 00:32:27,487
افعلي ذلك لأجلي،‏ أرجوك.‏

585
00:32:29,322 --> 00:32:33,493
بما أننا الآن متفاهمان،‏ أين مالي؟

586
00:32:33,660 --> 00:32:36,329
نريد أن نعيد لك مالك،‏
لكن يجب أن نتفق على مكان وزمان.‏

587
00:32:43,294 --> 00:32:44,963
إذن،‏ عندما نأتي لأخذه،‏

588
00:32:45,129 --> 00:32:47,632
ماذا سيكون أيضاً بانتظارنا؟

589
00:32:47,799 --> 00:32:50,468
‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن تثق بنا.‏

590
00:32:58,977 --> 00:33:01,938
توقف!‏ تعال معنا الآن.‏

591
00:33:06,401 --> 00:33:08,319
عذراً.‏

592
00:33:09,696 --> 00:33:11,114
نعم.‏

593
00:33:12,865 --> 00:33:15,493
جيد،‏ أعطني إياه.‏

594
00:33:17,662 --> 00:33:19,622
‏-‏ مكالمة لك.‏
‏-‏ لي؟

595
00:33:20,456 --> 00:33:21,833
‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ معك ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏.‏

596
00:33:22,000 --> 00:33:24,460
خرجت لتناول العشاء مع ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا آسف.‏

597
00:33:24,627 --> 00:33:26,629
لا بد أنهم كانوا يراقبون الطريق.‏

598
00:33:30,091 --> 00:33:34,971
إذن،‏ تتم العملية ظهر الغد،‏
على جسر الشارع التاسع.‏

599
00:33:35,138 --> 00:33:37,682
نسلمك ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ مقابل الملايين العشر.‏

600
00:33:37,974 --> 00:33:40,768
إن سار كل شيء على ما يرام،‏
تعودان سليمين.‏

601
00:33:40,935 --> 00:33:42,103
وإلا.‏.‏.‏

602
00:33:47,817 --> 00:33:48,818
استمتع بشرابك.‏

603
00:34:09,756 --> 00:34:11,299
هدأت من روع أمك.‏

604
00:34:12,341 --> 00:34:14,844
أعطيتها مهدئات
تكفي لإفقاد سائق شاحنات وعيه.‏

605
00:34:15,553 --> 00:34:18,139
هل سألتها لأي سبب خرجت؟

606
00:34:19,057 --> 00:34:20,808
قلت لها أن تبقيه في الداخل.‏

607
00:34:20,975 --> 00:34:25,063
ارفق بها
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تسللا هاربين.‏

608
00:34:26,856 --> 00:34:28,399
تحتاج المرأة لقليل من الخطر.‏

609
00:34:28,566 --> 00:34:31,402
حسناً،‏ ماذا سنفعل إذن
بالشرطة وبـ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏؟

610
00:34:31,569 --> 00:34:34,864
أتوقع أنهم سيصابون بخيبة أمل شديدة

611
00:34:35,031 --> 00:34:38,367
عندما يكتشفون
أننا سنعطي المال للجامايكيين.‏

612
00:34:39,285 --> 00:34:40,787
لكننا لا نملك
أي تفوق على الجامايكيين.‏

613
00:34:40,953 --> 00:34:43,164
معهم ابنة ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

614
00:34:43,331 --> 00:34:45,333
لكل مشكلة وقت يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

615
00:34:46,626 --> 00:34:49,128
أولاً ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ ثم ابنته.‏

616
00:34:55,343 --> 00:34:57,178
يمكننا أخذ بعض المال

617
00:34:59,305 --> 00:35:01,349
لنوكل لها محامياً.‏

618
00:35:02,600 --> 00:35:04,560
قد يحل ذلك المشكلة.‏

619
00:35:05,353 --> 00:35:07,939
وقد يحل مشاكلنا أيضاً.‏

620
00:35:09,732 --> 00:35:11,317
لا أظنهم سيفتقدونه يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

621
00:35:25,790 --> 00:35:26,791
مرحباً.‏

622
00:35:27,625 --> 00:35:29,877
تظن أنه يمكنك العبث بي أيها الوغد؟

623
00:35:30,044 --> 00:35:31,546
لقد دمرت جميع ملفاتي.‏

624
00:35:31,712 --> 00:35:33,131
جيد أن أسمع صوتك أنت الآخر.‏

625
00:35:33,297 --> 00:35:34,715
إنني مشغول بشيء ما.‏

626
00:35:34,882 --> 00:35:35,967
لقد اقتحمت غرفتي.‏

627
00:35:36,134 --> 00:35:37,927
أردت التعرف عليك أكثر.‏

628
00:35:38,094 --> 00:35:40,471
أنا ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستون‏‏"‏‏‏‏،‏ وأنت؟

629
00:35:40,638 --> 00:35:43,307
أنت لا تحتاج لاسمي،‏
لقد أتيت لأنقل لك رسالة.‏

630
00:35:43,432 --> 00:35:44,475
تراجع.‏

631
00:35:44,642 --> 00:35:46,519
الناس يُطردون من عملهم دائماً،‏
كفاك بحثاً في الأمر.‏

632
00:35:46,686 --> 00:35:48,479
جيد،‏ ممن هذه الرسالة؟

633
00:35:50,273 --> 00:35:51,983
كي أرسل له بطاقة شكر.‏

634
00:35:52,150 --> 00:35:53,276
في أحلامك.‏

635
00:35:57,655 --> 00:35:59,615
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

636
00:35:59,782 --> 00:36:02,577
اكتشف صديقي الجديد لتوه
أمر زيارتي القصيرة.‏

637
00:36:02,743 --> 00:36:05,371
‏-‏ سيغير الفندق.‏
‏-‏ سأتبعه.‏

638
00:36:16,257 --> 00:36:18,092
عندما يحدث شيء خطير،‏

639
00:36:18,259 --> 00:36:20,553
يُنصح بأن تأتي في وقت مبكر،‏

640
00:36:20,720 --> 00:36:23,598
وذلك كي ترى المكان وتقيم الوضع.‏

641
00:36:24,015 --> 00:36:25,433
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ينبغي بي أنا الذهاب.‏

642
00:36:25,600 --> 00:36:27,351
‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ صديقي،‏
ليس لك دخل في الموضوع.‏

643
00:36:27,518 --> 00:36:28,895
إنهم يعرفونني أنا و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
إن ذهبت أنت،‏

644
00:36:29,020 --> 00:36:31,731
سيتشككون.‏ لذا،‏ احمنا وراقب المكان.‏

645
00:36:32,481 --> 00:36:34,066
حسناً،‏ حظاً موفقاً.‏

646
00:36:36,944 --> 00:36:41,240
جميل إخلاص ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ هذا،‏
يعجبني هذا الجانب فيه.‏

647
00:36:42,700 --> 00:36:45,703
‏-‏ شكراً لفعلك هذا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لم أفعله لأجلك،‏

648
00:36:45,995 --> 00:36:49,248
لقد وعدت أمك أن أعيد ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ حياً.‏

649
00:37:02,511 --> 00:37:04,513
لقد أتوا في الموعد.‏

650
00:37:04,680 --> 00:37:06,390
فلننه هذا التبادل بسرعة

651
00:37:06,557 --> 00:37:10,353
ونغادر قبل أن تصبح الأمور.‏.‏.‏
مثيرة للاهتمام.‏

652
00:37:10,895 --> 00:37:13,189
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كان حدسك بشأن ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏ صحيحاً،‏

653
00:37:13,314 --> 00:37:14,941
لأنه أتى ومعه الشباب لتوهم.‏

654
00:37:15,900 --> 00:37:18,444
حسناً،‏ أنا مستعد لهم.‏ الشرطة قادمة.‏

655
00:37:19,070 --> 00:37:20,780
حسناً إذن.‏

656
00:37:21,364 --> 00:37:23,282
عندما يكرهك أناس كثر،‏

657
00:37:23,449 --> 00:37:25,743
يكون أحياناً خيارك الوحيد
هو أن تقف في وسطهم

658
00:37:25,910 --> 00:37:28,412
وتأمل أن يقتلوا بعضهم بعضاً
قبل أن يقتلوك.‏

659
00:37:30,081 --> 00:37:32,291
ماذا تفعل يا رجل؟

660
00:37:32,458 --> 00:37:35,211
ماذا تفعل؟ قلت لك توقف!‏

661
00:37:36,379 --> 00:37:37,546
توقف!‏

662
00:37:40,675 --> 00:37:42,969
اسأل أي شخص
تعامل مع مبالغ كبيرة من المال،‏

663
00:37:43,094 --> 00:37:45,096
وسيقول لك إنها من أصعب
الأشياء في العالم في النقل.‏

664
00:37:45,179 --> 00:37:47,974
فهي حمل ثقيل كثيف.‏

665
00:37:48,140 --> 00:37:51,602
لكن،‏ إن أضرمت بها النار،‏
فذلك يعقد الأمور أكثر.‏

666
00:37:51,769 --> 00:37:53,646
‏-‏ مكانك!‏
‏-‏ اترك ما بيدك!‏

667
00:37:53,813 --> 00:37:56,315
‏-‏ تراجع!‏
‏-‏ قلت تراجع!‏

668
00:37:56,482 --> 00:37:59,193
اهدأ.‏ يا شباب،‏ اهدؤوا!‏

669
00:37:59,360 --> 00:38:01,070
هناك أمور علينا توليها أولاً.‏

670
00:38:01,237 --> 00:38:04,740
‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏،‏ أطلق سراح ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏،‏ أطلق سراح ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏!‏

671
00:38:04,907 --> 00:38:06,659
سأتتبعك وسأقتلك.‏

672
00:38:06,826 --> 00:38:09,495
أعرف،‏ وبعدها تقطع عنقي.‏
فهمت،‏ الآن أطلق سراحه.‏

673
00:38:09,662 --> 00:38:13,457
‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏،‏ اللهب هو ما يحرق،‏
ليس علي لمس المال حتى.‏

674
00:38:13,624 --> 00:38:15,126
انتظر،‏ انتظر!‏ حسناً!‏

675
00:38:23,050 --> 00:38:25,553
هل التقيتما من قبل؟

676
00:38:25,720 --> 00:38:27,596
بينكما الكثير من الكلام.‏

677
00:38:27,763 --> 00:38:30,933
‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا المحقق ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏.‏
أيها المحقق ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏أندريه.‏

678
00:38:31,100 --> 00:38:33,060
‏-‏ انبطح أرضاً!‏
‏-‏ أنت لست بشرطي،‏ أنت لص!‏

679
00:38:33,227 --> 00:38:35,187
‏-‏ انبطح!‏
‏-‏ لست شرطياً!‏

680
00:38:35,354 --> 00:38:38,566
‏-‏ انبطح الآن!‏
‏-‏ اطلبوا الدعم!‏

681
00:38:38,733 --> 00:38:40,526
هيا،‏ اتصل بالدعم!‏ هيا!‏

682
00:38:46,240 --> 00:38:47,408
انطلقوا!‏

683
00:39:13,684 --> 00:39:15,811
بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إننا نستحق

684
00:39:15,978 --> 00:39:18,314
‏-‏ أكثر من هذا.‏
‏-‏ أخذنا ما نحتاج.‏

685
00:39:18,481 --> 00:39:22,193
اتصلت ابنتي،‏
هي غاضبة مني كالعادة.‏

686
00:39:22,360 --> 00:39:25,446
لكنها في المنزل،‏ وقد أسقطت التهم.‏

687
00:39:25,613 --> 00:39:28,449
كان ذلك محتماً مع موت الجامايكيين
واعتقال الشرطة،‏

688
00:39:28,616 --> 00:39:31,994
لكن،‏ للأسف،‏ عليك
مغادرة المنطقة لفترة يا ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏.‏

689
00:39:32,161 --> 00:39:33,996
مع انتشار الخبر في الصحف

690
00:39:34,163 --> 00:39:36,457
هناك بعض الأشخاص
الذين ما زالوا يريدون قتلك.‏

691
00:39:38,125 --> 00:39:41,045
سأصلح القارب
وأذهب للـ‏‏"‏‏‏‏باهاماس‏‏"‏‏‏‏ لفترة.‏

692
00:39:41,212 --> 00:39:42,421
عظيم.‏

693
00:39:42,588 --> 00:39:45,841
هل أنت متأكد أنك لست تحاول
فقط إبعادي عن والدتك العزيزة؟

694
00:39:46,008 --> 00:39:48,177
‏‏"‏‏‏‏فيرج‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تتجاوز حدودك.‏

695
00:39:51,222 --> 00:39:55,393
حسناً،‏ سأذهب لأودعها،‏ وداعاً.‏

696
00:40:00,231 --> 00:40:02,983
‏-‏ أظنك أوفيت بدينك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

697
00:40:04,402 --> 00:40:06,529
بالمناسبة،‏ أجريت بعض الاتصالات

698
00:40:06,695 --> 00:40:10,241
وتحدثت لصديقي في المباحث الفدرالية،‏
واستطعت استعادة سيارة ‏‏"‏‏‏‏تشارجر‏‏"‏‏‏‏.‏

699
00:40:11,617 --> 00:40:13,786
فلنعتبرها هدية شكر.‏

700
00:40:13,953 --> 00:40:15,329
عفواً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

701
00:40:17,123 --> 00:40:18,666
حسناً،‏ أحتاج لجعة.‏

702
00:40:26,841 --> 00:40:29,135
إن أخذ المعلومات
من شخص لا يريد البوح بها

703
00:40:29,301 --> 00:40:31,762
يعتمد كلياً على التوازن العاطفي
لدى الشخص المستهدَف،‏

704
00:40:31,929 --> 00:40:33,764
وعلى إضعاف أحكامهم.‏

705
00:40:34,014 --> 00:40:36,142
وفي ذلك ينجح الخوف،‏ والغضب كذلك.‏

706
00:40:36,308 --> 00:40:37,393
مرحباً يا صديقي.‏

707
00:40:38,060 --> 00:40:39,478
ارتأيت أن نقضي وقتاً سوياً.‏

708
00:40:40,896 --> 00:40:42,940
أنت لا تفهم الوضع حقاً،‏ أليس كذلك؟

709
00:40:43,107 --> 00:40:46,068
انتهى أمرك،‏ ينبغي أن تكون في السجن.‏

710
00:40:46,235 --> 00:40:47,695
السجن؟
هذا مثير للاهتمام.‏ لماذا السجن؟

711
00:40:47,862 --> 00:40:50,239
لا أذكر أنني فعلت شيئاً
يُدخلني السجن.‏

712
00:40:50,406 --> 00:40:53,159
اسمع،‏ لا تتظارف.‏

713
00:40:53,993 --> 00:40:57,079
أريد أن أعرف سبب وقف التعامل معي.‏
أرني الإشعار،‏ أخبرني سببه.‏

714
00:40:57,246 --> 00:40:58,873
أنت تعرف السبب.‏ لقد رأيت ملفك.‏

715
00:40:59,039 --> 00:41:00,749
دعني ألق نظرة على الملف.‏

716
00:41:00,916 --> 00:41:02,710
‏-‏ هل هو معك؟
‏-‏ اتركني.‏

717
00:41:02,835 --> 00:41:04,420
‏-‏ أبعد يديك عني.‏
‏-‏ حسناً،‏ لا بأس.‏

718
00:41:04,545 --> 00:41:06,755
لا بأس،‏ حسناً.‏

719
00:41:06,922 --> 00:41:09,842
أحياناً تشتمل الاستخبارات
على تقنيات معقدة

720
00:41:10,009 --> 00:41:11,469
ومعدات تكنولوجية متطورة.‏

721
00:41:12,011 --> 00:41:14,638
لكن،‏ في أحيان أخرى،‏
تكون ببساطة سرقة محفظة أحدهم.‏

722
00:41:15,139 --> 00:41:16,432
كيف أبلينا؟

723
00:41:20,978 --> 00:41:21,812
‏‏"‏‏‏‏خدمة الأمن المركزية‏‏"‏‏‏‏

724
00:41:21,896 --> 00:41:23,689
أسعدني لقاؤك أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏.‏

725
00:41:23,996 --> 00:41:39,989
‫إستخراج  و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

