﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:04,921
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
كنت جاسوساً،‏ حتى.‏.‏.‏

2
00:00:05,338 --> 00:00:07,340
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

3
00:00:08,758 --> 00:00:10,760
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

4
00:00:11,094 --> 00:00:11,970
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:12,053 --> 00:00:13,471
لا مال ولا رصيد
ولا تاريخ عمل.‏

6
00:00:13,555 --> 00:00:15,765
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

7
00:00:15,890 --> 00:00:17,267
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:18,018 --> 00:00:20,145
تؤدي أي عمل تجده.‏

9
00:00:20,812 --> 00:00:23,189
تعتمد على أي أحد
ما يزال يكلمك.‏

10
00:00:23,898 --> 00:00:26,609
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

11
00:00:26,860 --> 00:00:29,446
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

12
00:00:29,529 --> 00:00:31,906
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

13
00:00:32,115 --> 00:00:34,159
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

14
00:00:34,284 --> 00:00:36,661
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

15
00:00:36,745 --> 00:00:39,372
المغزى،‏ حتى تكتشف من أمر
بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

16
00:00:40,832 --> 00:00:42,250
لن تذهب لأي مكان.‏

17
00:00:52,469 --> 00:00:56,306
بالنسبة لكل من يعمل في العمليات
السرية،‏ الأسماء لها قوة مميزة.‏

18
00:00:56,473 --> 00:00:59,059
بمعرفتك لاسم أحدهم الحقيقي
ولصالح من يعمل

19
00:00:59,225 --> 00:01:00,643
فستمسك شيئاً ضدهم.‏

20
00:01:00,810 --> 00:01:03,313
إن كشفت جاسوساً بميدان حرب
فيمكنك التسبب بمقتله.‏

21
00:01:03,521 --> 00:01:05,106
إن كشفت بيروقراطياً
في مطعماً.‏.‏.‏

22
00:01:05,231 --> 00:01:07,567
‏‏"‏‏‏‏جيسون‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏جيسون بلاي‏‏"‏‏‏‏؟

23
00:01:07,901 --> 00:01:09,152
فستغضبه فحسب.‏

24
00:01:10,320 --> 00:01:13,073
سررت برؤيتك.‏
عرفت أنك ستجدني عاجلاً أم آجلاً.‏

25
00:01:13,239 --> 00:01:18,286
أقدّم لكم جميعاً الضابط
‏‏"‏‏‏‏جيسون بلاي‏‏"‏‏‏‏ من خدمة الأمن المركزي.‏

26
00:01:18,578 --> 00:01:20,288
إنه فرع في وكالة الأمن القومي

27
00:01:20,580 --> 00:01:23,458
يقدم دعماً استخبارياً سرياً للجيش.‏

28
00:01:23,541 --> 00:01:24,959
‏-‏ حسناً،‏ يكفي ذلك.‏
‏-‏ أتعتقد ذلك؟

29
00:01:25,168 --> 00:01:28,671
كنت سأسرد بعضاً من تاريخ الخدمة
لأعطي الناس خلفية بسيطة عنها.‏

30
00:01:29,297 --> 00:01:31,883
صورتك ليست سيئة
صوري في الهويات مريعة

31
00:01:31,966 --> 00:01:35,053
إحدى أسبابي لعدم عملي
في إحدى فروع الخدمة بشكل مباشر.‏

32
00:01:35,470 --> 00:01:39,682
أعتقد أنك تظن أن بوسعك الضغط
علي بسرقتك هوية الوكالة خاصتي

33
00:01:39,808 --> 00:01:41,267
كي تزيل اسمك
عن اللائحة السوداء؟

34
00:01:41,476 --> 00:01:43,812
كلا،‏ لم أفكر بالأمر فعلياً
بل أردت التعرف إليك أكثر فقط.‏

35
00:01:43,895 --> 00:01:46,523
أجل،‏ وأنا بدأت أتعرف
عليك وعلى أصدقائك.‏

36
00:01:47,190 --> 00:01:50,527
‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيونا غلانين‏‏"‏‏‏‏
ووالدتك.‏

37
00:01:50,944 --> 00:01:54,864
‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏،‏ ظننتني أخبرتك
بأن هذا الأمر بيني وبينك فقط.‏

38
00:01:55,240 --> 00:01:56,449
لا أعتقد ذلك.‏

39
00:01:56,825 --> 00:01:59,202
التأقلم مع ظروفك
يتطلب وقتاً.‏

40
00:01:59,410 --> 00:02:03,331
من الطبيعي أن تشعر
ببعض الحزن والغضب والإنكار.‏

41
00:02:03,873 --> 00:02:06,501
إشراك أصدقائك وعائلتك بالأمر
هو جزء مهم من التأقلم.‏

42
00:02:06,668 --> 00:02:08,711
مثلاً،‏ حبيبتك ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:02:10,130 --> 00:02:12,382
‏-‏ ليست حبيبتي.‏
‏-‏ أجل،‏ أعرف.‏

44
00:02:12,465 --> 00:02:15,218
علاقتكما متقطعة،‏ إنها معقدة.‏

45
00:02:15,301 --> 00:02:17,095
فقد استمعت لأشرطة المراقبة.‏

46
00:02:17,178 --> 00:02:20,431
برأيي أن كلاكما
يعاني مشاكل شخصية.‏

47
00:02:20,765 --> 00:02:22,308
‏-‏ هذا رأيك الشخصي.‏
‏-‏ ذلك صحيح.‏

48
00:02:22,642 --> 00:02:25,019
إنها قادمة إلى هنا للقائك،‏
صحيح؟

49
00:02:25,186 --> 00:02:29,023
إن كانت معلوماتي صحيحة
فينبغي أن تصل قريباً

50
00:02:32,569 --> 00:02:33,820
ها هي ذي.‏

51
00:02:34,487 --> 00:02:37,031
إنها فتاة جميلة بحق.‏

52
00:02:38,366 --> 00:02:40,076
لكنها تخاطر قليلاً،‏ صحيح؟

53
00:02:40,243 --> 00:02:43,454
سُرقت تلك السيارة قبل ثلاثة أسابيع
هل نظرت بداخل صندوق السيارة؟

54
00:02:43,705 --> 00:02:45,498
يبدو أنها كانت تتاجر بالأسلحة
بعض الشيء

55
00:02:46,749 --> 00:02:51,254
‏-‏ أجل،‏ يمكنها الاعتناء بنفسها
‏-‏ كلا،‏ عليك التحدث إليها

56
00:02:51,671 --> 00:02:53,923
عليك التحدث إليها
لأنه إن قُبض عليها

57
00:02:54,340 --> 00:02:58,386
فقد لا تتمكن أبداً من حلّ مشاكل
العلاقة الشائكة تلك.‏

58
00:03:01,139 --> 00:03:03,933
عليك أن تذهب
أنا سأدفع الحساب.‏

59
00:03:10,148 --> 00:03:12,233
هل أنت مجنون؟

60
00:03:13,985 --> 00:03:15,612
اذهبي!‏

61
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
‏-‏ ماذا هناك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أوقع ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏ بك.‏

62
00:03:27,290 --> 00:03:30,210
أهناك أسلحة في صندوق
سيارتك؟ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

63
00:03:31,044 --> 00:03:34,505
بضعة مسدسات شبه آلية،‏ أجل
حصلت على صفقة جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:03:34,589 --> 00:03:38,384
كان الرجل يبيع مسدسات ‏‏"‏‏‏‏براوننغ‏‏"‏‏‏‏
عيار 9 ملم مقابل 200 دولار للسلاح.‏

65
00:03:38,760 --> 00:03:41,888
لديك أسلحة غير مسجلة
بسيارة مسروقة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

66
00:03:43,306 --> 00:03:46,809
أتعلم،‏ لطالما كنت تعارض عملي.‏

67
00:03:47,769 --> 00:03:50,271
بينما أنا دعمتك دوماً.‏

68
00:03:50,438 --> 00:03:52,774
أنا أساعد الناس
لكن أنت تتاجرين بالأسلحة.‏

69
00:03:53,024 --> 00:03:54,234
ثمة فرق كبير!‏

70
00:03:55,485 --> 00:03:58,863
هل السيارة نظيفة
على الأقل؟ جيد

71
00:04:05,245 --> 00:04:08,373
كلما طالت فترة هربك من الشرطة
كلما ازدادت احتمالية قبضهم عليك.‏

72
00:04:08,539 --> 00:04:11,292
ثمة نافذة زمنية صغيرة
بعد بدء المطاردة

73
00:04:11,459 --> 00:04:14,379
قبل وصول الدعم
وقبل تشغيل المروحيات

74
00:04:15,338 --> 00:04:17,465
إن كنت ترغب بالهرب

75
00:04:17,590 --> 00:04:20,301
فمن الأفضل أن تستغل هذا الوقت
لتجد مكاناً معزولاً

76
00:04:20,551 --> 00:04:21,886
من هنا

77
00:04:31,187 --> 00:04:32,605
وتهرب

78
00:04:33,231 --> 00:04:34,816
هل أراك في الشقة؟

79
00:04:40,947 --> 00:04:43,408
أجل 3‏-‏1‏-‏4 ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏
لقد فقدت أثرهما

80
00:04:53,710 --> 00:04:55,628
{\an8}ها قد جاء
سأكلمك لاحقاً

81
00:04:56,212 --> 00:04:58,548
{\an8}‏-‏ أمك تلقي التحية عليك
‏-‏ كيف وصلت بهذه السرعة؟

82
00:05:00,008 --> 00:05:03,845
{\an8}قام رجل لطيف متقاعد بإيصالي
اسمه ‏‏"‏‏‏‏هيوبيرت‏‏"‏‏‏‏

83
00:05:04,304 --> 00:05:05,972
{\an8}كان خائفاً على سلامتي

84
00:05:06,347 --> 00:05:08,850
{\an8}دعني أستوضح الأمر
أوقع بي ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏؟

85
00:05:09,225 --> 00:05:11,352
{\an8}انتقاماً مني لسرقتي محفظته؟

86
00:05:11,519 --> 00:05:14,564
{\an8}لم يكن سيرسلك للسجن
فذلك سيعني أعمالاً مكتبية كثيرة عليه

87
00:05:14,689 --> 00:05:18,484
{\an8}‏-‏ كان يعلم أني سأنقذك
‏-‏ تنقذني؟ لا أحتاج للإنقاذ

88
00:05:18,609 --> 00:05:20,611
{\an8}المغزى هو أنها كانت رسالة لي

89
00:05:20,695 --> 00:05:23,281
{\an8}لأخرس وأتقبل تسريحهم لي للأبد

90
00:05:23,573 --> 00:05:26,492
{\an8}وإلا فستكون عائلتي وأصدقائي
عرضة للخطر

91
00:05:26,909 --> 00:05:27,994
{\an8}فهمت.‏

92
00:05:28,786 --> 00:05:32,623
{\an8}‏-‏ من باب الفضول،‏ أيهما أنا؟
‏-‏ أيمكننا مناقشة هذا لاحقاً؟

93
00:05:33,166 --> 00:05:35,501
{\an8}إذن،‏ بمجرد أن يخرج ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏
من الصورة،‏ فيمكننا التناقش بعلاقتنا؟

94
00:05:37,462 --> 00:05:39,213
‏-‏ بالتأكيد
‏-‏ لا أظن أن قتله

95
00:05:39,339 --> 00:05:41,758
‏-‏ سيعجّل في ذلك
‏-‏ كلا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ كلا!‏

96
00:05:41,883 --> 00:05:43,384
إنه أفضل صلة لدي

97
00:05:43,468 --> 00:05:46,304
{\an8}يمكنه إخباري لما تم اعتباري
كمصدر غير موثوق ومن فعل هذا بي

98
00:05:46,512 --> 00:05:47,722
{\an8}أحتاج لشيء أضغط به عليه

99
00:05:48,222 --> 00:05:51,893
إن كان علي خوض الحرب مع ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏
فعلي جمع بعض المال

100
00:06:03,029 --> 00:06:04,113
‏‏"‏‏‏‏كافتيريا‏‏"‏‏‏‏

101
00:06:08,201 --> 00:06:11,037
جاء أولئك الرجال
وأرغموني على إعطائهم المال

102
00:06:11,579 --> 00:06:13,122
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(إيرني باسيو)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏

103
00:06:13,623 --> 00:06:14,874
كل بضعة أيام

104
00:06:15,333 --> 00:06:17,210
في البداية قالوا
إن ذلك من أجل الحماية

105
00:06:18,086 --> 00:06:19,670
{\an8}لكنهم الآن لا يتكبدون
عناء الكذب حتى

106
00:06:21,005 --> 00:06:23,883
{\an8}إنهم يعملون لصالح الشمطاء
‏‏"‏‏‏‏كونشا راميريز‏‏"‏‏‏‏

107
00:06:24,550 --> 00:06:26,344
لديها رجال بكل أنحاء المكان

108
00:06:26,928 --> 00:06:29,180
رئيسة عمل،‏ هذا تقدم

109
00:06:29,722 --> 00:06:32,433
{\an8}اسمع،‏ سيفلس متجري قريباً.‏

110
00:06:33,935 --> 00:06:37,522
تحدثت لصديقي ‏‏"‏‏‏‏خافيير‏‏"‏‏‏‏
وأخبرني بأنك ساعدته مع ذلك الوغد

111
00:06:38,981 --> 00:06:41,818
{\an8}‏-‏ الذي طارد أولاده
‏-‏ وطلبت منه ألّا يخبر أحداً،‏ أجل

112
00:06:42,276 --> 00:06:44,028
{\an8}ما الذي تريده بالضبط؟

113
00:06:45,113 --> 00:06:46,406
{\an8}لدي 20 ألف دولار.‏

114
00:06:46,823 --> 00:06:49,367
{\an8}أريدهم خارج الحي
كلا،‏ بل أريدهم أن يختفوا

115
00:06:49,617 --> 00:06:51,369
{\an8}كل هؤلاء الرجال الذي يعملون
لصالح ‏‏"‏‏‏‏كونشا‏‏"‏‏‏‏ هذه

116
00:06:51,536 --> 00:06:53,287
{\an8}تبدو لي أنها عصابة
قد يكون ذلك صعباً

117
00:06:53,955 --> 00:06:56,999
{\an8}‏-‏ قال ‏‏"‏‏‏‏خافيير‏‏"‏‏‏‏ إن بوسعك تدبر الأمر
‏-‏ أشعر بالإطراء،‏ لكن.‏.‏.‏

118
00:06:57,083 --> 00:06:59,919
{\an8}إنهم يدمرون الحي
الناس الذين يعيشون هنا

119
00:07:00,086 --> 00:07:02,004
طيلة حياتهم
يخسرون كل شيء

120
00:07:02,380 --> 00:07:06,259
بنى أجدادي هذا المكان
لن أتخلى عنه بدون قتال

121
00:07:06,467 --> 00:07:08,094
هل جربت التحدث للشرطة؟

122
00:07:08,261 --> 00:07:11,347
يأتون ويعطونني أوراق لتعبئتها
ثم يعودون لـ‏‏"‏‏‏‏كورال غيبلز‏‏"‏‏‏‏

123
00:07:11,431 --> 00:07:13,349
{\an8}أحاول تشجيع الحي
على المقاومة

124
00:07:13,516 --> 00:07:15,560
{\an8}لكنهم خائفون،‏ فلدينا عائلات

125
00:07:15,977 --> 00:07:17,019
أحتاج لمساعدتك

126
00:07:22,942 --> 00:07:24,569
عشرة آلاف الآن،‏ والبقية لاحقاً

127
00:07:31,409 --> 00:07:32,827
‏-‏ سأرى ما يسعني فعله
‏-‏ كلا

128
00:07:33,244 --> 00:07:35,455
لا تفكر بالأمر،‏ نفذ فحسب

129
00:07:36,372 --> 00:07:40,418
‏-‏ فأنت آخر فرصة لدينا
‏-‏ حسناً

130
00:07:55,433 --> 00:07:58,269
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا مشكلة هنا

131
00:07:58,436 --> 00:08:00,354
يبدو أن صديقك ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏
تحدث لحبيبتي

132
00:08:00,521 --> 00:08:01,981
وهي غاضبة

133
00:08:02,148 --> 00:08:04,233
مرحباً يا عزيزتي
أجل،‏ ضربتني بـ.‏.‏.‏

134
00:08:04,358 --> 00:08:06,319
ماذا تسمونها؟
أداة ضرب اللحم

135
00:08:06,402 --> 00:08:08,321
‏-‏ ادخل إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ لحظة يا عزيزتي

136
00:08:08,404 --> 00:08:10,198
أتريدني أن أرسل لك
فريق استخراج؟

137
00:08:10,364 --> 00:08:12,658
كلا،‏ سأعلمك إن احتجت له
ماذا ستفعل بشأن ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏؟

138
00:08:12,742 --> 00:08:14,869
فالأحمق يستهدف
كل ما يجده بطريقه ليؤذينا

139
00:08:14,952 --> 00:08:17,872
أنا أهتم بالأمر
حاول أن تخرج من عندك سالماً

140
00:08:18,039 --> 00:08:19,373
أجل

141
00:08:20,208 --> 00:08:22,335
عزيزتي،‏ اهدئي قليلاً

142
00:08:22,502 --> 00:08:26,797
‏-‏ جاء عميل استخبارات لمنزلي
‏-‏ ليس استخبارات،‏ بل أمن مركزي

143
00:08:26,964 --> 00:08:28,799
إنه فرع من وكالة الأمن القومي

144
00:08:28,966 --> 00:08:31,594
قال لي إنك تواعد تلك الساقطة
في ‏‏"‏‏‏‏بال هاربور‏‏"‏‏‏‏

145
00:08:31,761 --> 00:08:34,472
كنت ذاهباً لأحضر ثيابي فحسب
انتهت علاقتنا يا عزيزتي

146
00:08:35,097 --> 00:08:36,474
رباه!‏

147
00:08:41,771 --> 00:08:44,148
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ضرر جانبي خطير

148
00:08:44,315 --> 00:08:46,359
أعني،‏ هذه الفتاة تعجبني
علينا فعل شيء ما

149
00:08:46,526 --> 00:08:48,152
أعرف

150
00:08:49,862 --> 00:08:52,448
أعتقد أن هذا المال كافياً
للاهتمام بأمر من ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏

151
00:08:52,573 --> 00:08:54,283
وربما سيكفينا حتى لمعرفة
سبب توقيف التعامل معي

152
00:08:54,492 --> 00:08:55,952
هل سترميه بالمال؟

153
00:08:56,118 --> 00:08:57,787
شيء من ذلك القبيل
سأفكر بالتفاصيل

154
00:08:57,870 --> 00:08:59,413
أتعرف شيئاً عن هذه العصابة؟

155
00:08:59,497 --> 00:09:02,625
يعملون لحساب مهاجرة كوبية
تسمى ‏‏"‏‏‏‏كونشا راميريز‏‏"‏‏‏‏

156
00:09:02,792 --> 00:09:05,336
إنها تعمل بمطعم
في ‏‏"‏‏‏‏ميامي بيتش‏‏"‏‏‏‏

157
00:09:05,503 --> 00:09:07,964
لا أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
الجريمة المنظمة مزعجة جداً

158
00:09:08,047 --> 00:09:09,715
لهذا السبب
لم أصبح شرطي فدرالي

159
00:09:09,882 --> 00:09:12,510
نريدهم فقط أن يقرروا
أن الحي لا يستحق العناء

160
00:09:12,635 --> 00:09:15,096
‏-‏ ويمضون بحياتهم
‏-‏ تريد إخافتهم

161
00:09:17,640 --> 00:09:18,933
يبدو ذلك ممتعاً

162
00:09:19,016 --> 00:09:20,851
فلنقم باستطلاعات
ونتحقق من جنودها

163
00:09:21,018 --> 00:09:23,312
ونلقي نظرة لـ‏‏"‏‏‏‏كونشا‏‏"‏‏‏‏
لنعرف ما الذي نتعامل معه

164
00:09:26,899 --> 00:09:29,151
خذ يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
اشترِ لحبيبتك بعض الزهور

165
00:09:29,318 --> 00:09:33,489
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ سيتطلب الأمر أكثر من الزهور
فهي غاضبة للغاية

166
00:09:33,656 --> 00:09:36,200
كان ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏ هذا فظ للغاية

167
00:09:36,993 --> 00:09:40,121
إنها تشعر بتحسن الآن
حسناً،‏ ممتاز،‏ شكراً

168
00:09:41,539 --> 00:09:42,873
سأحضر الشيك

169
00:09:54,302 --> 00:09:57,430
متى سنحضر سيارة حقيقية؟
هذه السيارة كالدمية

170
00:09:57,513 --> 00:09:59,307
كانت ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏
ستعطيني سيارة ‏‏"‏‏‏‏كاديلاك‏‏"‏‏‏‏

171
00:09:59,473 --> 00:10:01,684
لكن مهمة ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ بالمراقبة
أفسدت كل شيء

172
00:10:01,851 --> 00:10:02,935
‏‏"‏‏‏‏كاديلاك‏‏"‏‏‏‏؟

173
00:10:05,313 --> 00:10:07,648
ماذا تفعل مع النساء
كي يعجبن بك؟

174
00:10:07,815 --> 00:10:09,358
لن أخبرك

175
00:10:12,945 --> 00:10:13,904
ها هي ذي

176
00:10:14,447 --> 00:10:16,073
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(كونشا راميريز)
رئيسة العصابة‏‏"‏‏‏‏

177
00:10:17,366 --> 00:10:19,368
إنها جميلة بالنسبة لرئيسة عصابة

178
00:10:21,329 --> 00:10:24,415
يقول إنه لا يستطيع الدفع
أعتقد أن أحد أبنائه مريض

179
00:10:24,498 --> 00:10:27,376
ماذا تعني بأنه لا يستطيع الدفع؟
لمَ أحضرته إلي؟

180
00:10:27,668 --> 00:10:32,256
إن كان لا يستطيع،‏ فاستعلم
لتعرف ما إن كان لزوجته بوليصة تأمين

181
00:10:32,465 --> 00:10:35,718
أعطيتك مسدساً،‏ استخدمه

182
00:10:39,764 --> 00:10:40,890
اركب

183
00:10:45,102 --> 00:10:48,314
في عمل الاستخبارات
تسمى المراقبة بـ‏‏"‏‏‏‏التغطية‏‏"‏‏‏‏

184
00:10:48,481 --> 00:10:49,774
إنها مثل كرة السلة

185
00:10:49,940 --> 00:10:52,693
إما أن يراقب الشخص منطقة ما
أو يراقب شخصاً واحداً

186
00:10:52,860 --> 00:10:53,986
مراقبة شخص واحد
فيه مجازفة

187
00:10:54,153 --> 00:10:57,031
فإن تبعت أحدهم لفترة طويلة
قد يشعرون بالشك

188
00:10:57,198 --> 00:10:59,325
مراقبة المنطقة
هي الطريقة الأفضل عادة

189
00:10:59,450 --> 00:11:01,702
تبقى مكانك
وتدع الهدف يصل إليك

190
00:11:02,870 --> 00:11:06,165
أقل وضوحاً وأقل تعباً

191
00:11:07,667 --> 00:11:09,543
{\an8}ويمكنك متابعة أخبار
ثرثرة المشاهير

192
00:11:09,627 --> 00:11:10,628
{\an8}‏‏"‏‏‏‏مجلة (سوب أوبرا سيكريتس)‏‏"‏‏‏‏

193
00:11:29,980 --> 00:11:31,941
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(دييغو كروز)
مساعد رئيسة العصابة‏‏"‏‏‏‏

194
00:11:48,624 --> 00:11:50,710
إنهم يضيقون الخناق
على الحي

195
00:11:50,876 --> 00:11:53,963
إن تراجع العمل
فسيبتعد عنك من يرشوك

196
00:11:54,213 --> 00:11:57,425
إذن،‏ فهم هواة
سيسهّل ذلك التخلص منهم

197
00:11:57,550 --> 00:12:00,386
لست واثقاً من أن توكيل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
بالمقهى فكرة جيدة

198
00:12:00,469 --> 00:12:04,348
بعد تناوله لثلاثة أكواب قهوة
التقط صوراً مهتزة بسبب عصبيته

199
00:12:04,724 --> 00:12:08,853
القهوة ليست السبب
بل مشاكله مع حبيبته

200
00:12:09,270 --> 00:12:13,357
علي القول إن الجانب الرومانسي
من ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ قد فاجأني

201
00:12:13,441 --> 00:12:15,651
‏-‏ ليس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أنا أتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

202
00:12:15,735 --> 00:12:18,237
وستستخدمين ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
كوسيلة للتحدث عنا

203
00:12:18,320 --> 00:12:21,782
بعد أن ننتهي،‏ حسناً؟

204
00:12:23,033 --> 00:12:24,493
حسناً

205
00:12:24,577 --> 00:12:28,873
لكني أؤكد لك أني لو لم أشعر
بالرضا،‏ فسأركل مؤخرتك

206
00:12:31,333 --> 00:12:32,752
{\an8}أهلاً بكم في (كايا أوتشو)
(هافانا) الصغيرة‏‏"‏‏‏‏

207
00:12:40,634 --> 00:12:43,888
شرح قواعد المهمات السرية
أمر صعب دوماً

208
00:12:43,971 --> 00:12:46,766
إنه عالم
يشبه الأخيار فيه الأشرار

209
00:12:46,849 --> 00:12:49,602
وخطأين يشكّلان صواباً في الحقيقة

210
00:12:54,315 --> 00:12:57,777
‏-‏ يجب أن أحطم منضدتك
‏-‏ ستحطم منضدتي؟

211
00:12:57,860 --> 00:13:00,196
أجل،‏ وبضعة أشياء أخرى
إنها جزء من الخطة يا ‏‏"‏‏‏‏إيرني‏‏"‏‏‏‏

212
00:13:00,279 --> 00:13:02,698
كلا،‏ ثمة ما يكفي من الناس
الذين يرغبون بتحطيم متجري

213
00:13:02,782 --> 00:13:04,241
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيرني‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ كلا،‏ لا أحتاج للمزيد

214
00:13:04,325 --> 00:13:06,327
الطريقة الوحيدة لينتهي هذا
هو إن اعتقد أولئك الناس

215
00:13:06,410 --> 00:13:08,287
أنهم يقفون أمام شخص
أسوأ منهم

216
00:13:09,413 --> 00:13:11,248
ظننتك ستحمي الحي بأكمله

217
00:13:11,332 --> 00:13:13,918
‏-‏ كأن تحرس المكان أو نحوه
‏-‏ إن تصرفت كحارس أمن

218
00:13:14,001 --> 00:13:17,213
‏-‏ فسيرسلون رجالاً أكثر فحسب
‏-‏ لكن صديقي قال إنك بارع بالقتال

219
00:13:17,338 --> 00:13:21,467
‏-‏ وإنك من القوى الخاصة
‏-‏ جسمي ليس مضاداً للرصاص يا ‏‏"‏‏‏‏إيرني‏‏"‏‏‏‏

220
00:13:22,009 --> 00:13:24,053
سأحل هذه المسألة
لكني سأحلّها على طريقتي

221
00:13:24,178 --> 00:13:26,305
واسمع يا ‏‏"‏‏‏‏إيرني‏‏"‏‏‏‏
أحتاج لمساعدتك

222
00:13:26,388 --> 00:13:29,433
‏-‏ ماذا تريد مني أن أفعل؟
‏-‏ أريدك أن تنشر الخبر

223
00:13:29,558 --> 00:13:32,228
بأن مجنون خطير
سرق المكان

224
00:13:32,353 --> 00:13:35,773
وأرجوك،‏ أطبق فمك
بخصوص استعانتك بي

225
00:13:35,856 --> 00:13:38,192
وإلا فسنُقتل كلانا،‏ أتفهم؟

226
00:13:44,156 --> 00:13:46,784
لا مجال للتراجع يا ‏‏"‏‏‏‏إيرني‏‏"‏‏‏‏
بعد أن أفعل هذا

227
00:13:46,909 --> 00:13:49,370
إن أردت الانسحاب
فالآن هو الوقت المناسب

228
00:13:51,497 --> 00:13:53,999
أنا لا أنسحب،‏ افعل ذلك

229
00:14:15,813 --> 00:14:17,606
حسناً،‏ اتصل بالشرطة
بعد خمس دقائق

230
00:14:17,690 --> 00:14:20,734
إذن،‏ مهمتي هي أن أقول
إن مجنوناً ما سرق متجري

231
00:14:20,860 --> 00:14:23,279
‏-‏ ما هي مهمتك أنت؟
‏-‏ أنا؟ سأكون المجنون

232
00:14:23,404 --> 00:14:25,364
ثق بي،‏ إنه الجزء الأصعب

233
00:14:29,952 --> 00:14:33,289
بالنسبة لهوية التنكر
أفضّل أن أكون رجل أعمال ثري

234
00:14:33,372 --> 00:14:35,916
أو لعوباً دولياً
على أن أكون لصاً مجنوناً

235
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
{\an8}‏‏"‏‏‏‏'(وسكار) و(لويس)
لصا (دييغو)‏‏"‏‏‏‏

236
00:14:37,334 --> 00:14:40,129
{\an8}لكن إن استدعى الموقف
فافعل ما عليك فعله

237
00:14:43,799 --> 00:14:45,676
ماذا يفعل هذا الرجل
على سيارتي؟

238
00:14:46,427 --> 00:14:48,596
عليكما أن تسدياني صنيعاً

239
00:14:48,846 --> 00:14:50,973
الأمر ليس شخصياً
لكن عليكما مغادرة الحي

240
00:14:51,682 --> 00:14:54,393
‏-‏ حقاً؟ لماذا؟
‏-‏ لأنه حيّي أنا

241
00:15:04,612 --> 00:15:06,864
وها قد تخلصت منهما

242
00:15:17,708 --> 00:15:19,043
ماذا حدث بحق الجحيم؟

243
00:15:20,002 --> 00:15:22,129
لا أعرف
كان هناك رجل مجنون.‏

244
00:15:23,422 --> 00:15:26,759
إلى الداخل
تريد ‏‏"‏‏‏‏كونشا‏‏"‏‏‏‏ التحدث إليكما

245
00:15:27,009 --> 00:15:30,304
لقد عادا،‏ بصعوبة
أحسنت عملاً

246
00:15:30,804 --> 00:15:35,517
أعطيك تقييم ثمانية ونصف
أو ربما تسعة على طريقتك

247
00:15:35,643 --> 00:15:37,645
يا له من إطراء
واصلا المراقبة

248
00:15:37,728 --> 00:15:40,606
لتعرفا خطوتهم القادمة
سيعودون قريباً

249
00:15:42,566 --> 00:15:44,485
سنقوم بمجالسة الأشرار قليلاً

250
00:15:47,321 --> 00:15:49,365
أنت تتفقد هاتفك منذ الصباح
هل تتوقع اتصالاً؟

251
00:15:49,448 --> 00:15:50,491
كلا

252
00:15:52,409 --> 00:15:54,453
حسناً،‏ حبيبتي

253
00:15:54,536 --> 00:15:57,039
‏-‏ هل أرسلت لها الزهور؟
‏-‏ أجل،‏ أرسلت الزهور

254
00:15:57,122 --> 00:15:59,083
لمَ أتفقد هاتفي برأيك؟

255
00:16:01,251 --> 00:16:06,298
‏-‏ ماذا كتبت على البطاقة؟
‏-‏ كتبت ‏‏"‏‏‏‏آسف،‏ اتصلي بي‏‏"‏‏‏‏

256
00:16:06,382 --> 00:16:09,969
لا تحتاج لسماع أسفك
بل تحتاج لمعرفة من أنت

257
00:16:10,427 --> 00:16:12,137
ومكانتها لديك

258
00:16:13,347 --> 00:16:15,140
حسب ظني

259
00:16:18,519 --> 00:16:21,397
حسناً،‏ فلنقل إني سأرسل لها
بطاقة أخرى

260
00:16:23,148 --> 00:16:24,650
ماذا سأكتب بها؟

261
00:16:25,859 --> 00:16:28,654
‏‏"‏‏‏‏جيسون بلاي‏‏"‏‏‏‏
رؤيتك تسرني دوماً

262
00:16:28,779 --> 00:16:31,365
أحسنت بالهرب من الشرطة ذلك اليوم
كنت أعلم أنك ستفعل ذلك طبعاً

263
00:16:31,448 --> 00:16:33,909
لكنك تفعل ذلك دوماً بأناقة

264
00:16:34,076 --> 00:16:36,120
ربما النظارات هي السبب
من أين اشتريتها؟

265
00:16:36,328 --> 00:16:39,206
رجل عمليات خاصة جزائري
تقاتلت معه قبل فترة

266
00:16:39,289 --> 00:16:41,709
لم يعد بحاجة إليها
أنا مستعد للتخلي عنها

267
00:16:41,792 --> 00:16:43,961
إن أخبرتني لما تم اعتباري
كمصدر غير موثوق به

268
00:16:44,044 --> 00:16:47,256
عرض مغرٍ،‏ لكنها معلومة سرية
كلا،‏ جئت فقط لأرى

269
00:16:47,423 --> 00:16:49,091
إن أعدت التفكير بموقفك

270
00:16:49,174 --> 00:16:50,759
كنت أقراً مزاياك

271
00:16:50,843 --> 00:16:53,470
‏-‏ أنت تتمتع بمواهب عديدة
‏-‏ يسرني أن أحظى بالتقدير

272
00:16:53,637 --> 00:16:56,056
آمل،‏ بل أرجو في الواقع

273
00:16:56,223 --> 00:16:59,018
أن تجد منفساً آخر لمهاراتك
هنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏

274
00:16:59,184 --> 00:17:01,520
منفس جديد يتضمن استقرارك

275
00:17:01,645 --> 00:17:04,148
وألا تفتعل مشاكل أخرى
للاستخبارات المركزية

276
00:17:04,314 --> 00:17:06,608
فهمت،‏ ألديك أفكاراً؟

277
00:17:06,692 --> 00:17:09,361
حسناً،‏ أدرك أنك لا تمتلك الكثير

278
00:17:09,528 --> 00:17:12,573
بخصوص مراجع عملك
في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏

279
00:17:12,740 --> 00:17:14,450
أو الجمهورية السوفييتية السابقة

280
00:17:14,616 --> 00:17:18,579
لذا،‏ أنا مستعد لمنحك
عمل بدوام كامل

281
00:17:18,746 --> 00:17:20,164
مع وثائق ومراجع

282
00:17:20,330 --> 00:17:23,250
ستبدأ كحارس أمني في بنك

283
00:17:23,417 --> 00:17:25,377
ومن يدري
أين سيؤول بك ذلك

284
00:17:25,544 --> 00:17:28,213
حقاً؟ حارس أمني؟

285
00:17:28,380 --> 00:17:32,468
حياة جديدة كمواطن خاص
لن تعود جاسوساً

286
00:17:32,634 --> 00:17:36,096
‏-‏ سأفكر في الأمر
‏-‏ افعل ذلك،‏ سأبقى على اتصال

287
00:17:43,771 --> 00:17:46,315
‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
يجب أن نلتقي

288
00:17:49,943 --> 00:17:52,654
أريدك أن تؤسس عملاً
لصديق لي

289
00:17:52,780 --> 00:17:55,491
موظف حكومي
اسمه ‏‏"‏‏‏‏جيسون بلاي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ب،‏ ل،‏ ا،‏ ي‏‏"‏‏‏‏

290
00:17:55,657 --> 00:17:57,576
ما العمل الذي تفكر فيه لصديقك؟

291
00:17:57,951 --> 00:17:59,703
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(باري)،‏ مبيض أموال‏‏"‏‏‏‏

292
00:17:59,870 --> 00:18:03,165
فلنُبقِ الأمر مبهماً،‏ سأؤمن المال
لكني أريدك أن تُؤسس العمل

293
00:18:03,248 --> 00:18:05,584
سيحتاج لحسابات مصرفية
وشركة خارجية أو اثنتان

294
00:18:05,751 --> 00:18:08,420
‏-‏ عليه القيام ببضعة عمليات شراء
‏-‏ هل سيعلم صديقك عن هذا العمل؟

295
00:18:08,504 --> 00:18:09,880
أريدها أن تكون مفاجأة

296
00:18:10,464 --> 00:18:14,093
سأساعدك بالإيقاع بهذا الأحمق ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏
أريد أن أعرف ماذا سأستفيد؟

297
00:18:14,259 --> 00:18:16,386
عمولة بنسبة ثلاثين بالمئة
وسأكون مديناً لك بخدمة

298
00:18:16,887 --> 00:18:19,306
ثلاثة آلاف،‏ بحقك!‏

299
00:18:21,934 --> 00:18:25,229
‏-‏ حسناً،‏ لكنك ستدين لي بخدمة كبيرة
‏-‏ أنت تعرف أني سأسديها لك

300
00:18:27,731 --> 00:18:29,858
كيف هو شعوري برأيك؟
هذا جنوني

301
00:18:29,983 --> 00:18:31,985
أعطيتك مبلغاً كبيراً
ولم أرك بعدها حتى

302
00:18:32,069 --> 00:18:33,612
‏-‏ حول متجري
‏-‏ حسب ظنهم

303
00:18:33,695 --> 00:18:35,030
أنا مجرم أرهب الحي

304
00:18:35,114 --> 00:18:36,865
كيف سيبدو الأمر
لو شوهدنا معاً؟

305
00:18:36,949 --> 00:18:39,159
لقد عاد عدد أكبر منهم

306
00:18:39,326 --> 00:18:41,495
‏-‏ وحطموا متجرين بآخر الشارع
‏-‏ بالطبع فعلوا ذلك

307
00:18:41,578 --> 00:18:44,748
لن يتركوا الحي وشأنه
فقط لأن رجلان تعرضا للضرب

308
00:18:44,915 --> 00:18:47,167
إنه عمل يجنون المال منه
يا ‏‏"‏‏‏‏إيرني‏‏"‏‏‏‏

309
00:18:47,251 --> 00:18:48,877
متى سيتركون الحي إذن؟

310
00:18:49,044 --> 00:18:52,256
عندما أوضح لهم
إن ثمن العمل في حيّك

311
00:18:52,422 --> 00:18:54,466
سيكون كبيراً بدرجة غير مقبولة

312
00:18:54,758 --> 00:18:56,176
من الأفضل أن يحدث ذلك قريباً

313
00:19:06,145 --> 00:19:09,231
أحضر المال وبعض الجعة.‏

314
00:19:09,523 --> 00:19:13,527
مصطلح ‏‏"‏‏‏‏الصدمة والترويع‏‏"‏‏‏‏
يُساء استخدامه كثيراً هذه الأيام

315
00:19:13,652 --> 00:19:18,198
إنه اسم شائع لاستراتيجية عسكرية
تسمى بـ‏‏"‏‏‏‏الهيمنة السريعة‏‏"‏‏‏‏

316
00:19:18,574 --> 00:19:19,616
ماذا هناك؟

317
00:19:22,911 --> 00:19:24,830
سواء أنفذتها بقنبلة
وزنها خمسمئة كلغ

318
00:19:24,997 --> 00:19:27,207
أو بعلبة زيت تربنتين
ومثقاب كهربائي

319
00:19:27,541 --> 00:19:29,459
المهم أن يكون العرض مدهشاً

320
00:19:31,336 --> 00:19:34,840
عطّل العقل الإلكتروني لأية
سيارة حديثة،‏ وستتعطل كلها

321
00:19:34,965 --> 00:19:36,550
لن تشتغل ولن تُفح النوافذ

322
00:19:37,634 --> 00:19:39,678
إنها لا تشتغل
النوافذ لا تفتح

323
00:19:39,761 --> 00:19:41,889
وبعدها يمكنك فعل
كل ما شئت تقريباً

324
00:20:06,371 --> 00:20:09,750
لا تستخدم السلاح!‏

325
00:20:10,918 --> 00:20:15,088
سريع الاشتعال
إن أطلقت النار علي فستحترقون

326
00:20:15,839 --> 00:20:18,800
لكن ذلك لن يقتلكم
فالنار ستمتص كل الأكسجين

327
00:20:18,967 --> 00:20:20,510
وستختنقون وبعدها تحترقون

328
00:20:20,677 --> 00:20:22,387
لكن أولاً ستختنقون حتى الموت

329
00:20:22,638 --> 00:20:24,973
أمر مذهل،‏ صحيح؟
أعطوني المال

330
00:20:26,266 --> 00:20:31,855
أعطوني المال،‏ الآن
هيا،‏ بسرعة

331
00:20:38,570 --> 00:20:40,614
هذا الحي لي،‏ أتسمعونني؟

332
00:20:41,406 --> 00:20:43,700
إنه حيّي أنا!‏

333
00:20:43,784 --> 00:20:46,954
حيّي أنا،‏ هذا الحي ملكي!‏

334
00:20:50,624 --> 00:20:53,585
إن أغضبت منظمة إجرامية
فقد ينتهي الأمر بموتك

335
00:20:54,086 --> 00:20:55,754
أنت ماهر جدياً،‏ صحيح؟

336
00:20:55,921 --> 00:20:58,423
لكن إن لم يقتلوك
فلديهم خطط أخرى لك

337
00:20:58,590 --> 00:21:00,676
هيا،‏ تعال معي،‏ تحرك

338
00:21:05,555 --> 00:21:07,683
ليس هناك بديل عن الارتجال

339
00:21:07,849 --> 00:21:11,019
حتى أفضل الخطط
لا يمكنها توقع كل شيء

340
00:21:11,728 --> 00:21:13,855
خير لك أن تكون قادراً
على تحمل اللكمات.‏

341
00:21:16,066 --> 00:21:17,734
دعه ينهض،‏ أحضره إلى هنا

342
00:21:24,533 --> 00:21:27,828
اسمي ‏‏"‏‏‏‏كونسويلا‏‏"‏‏‏‏
يسمونني ‏‏"‏‏‏‏كونشا‏‏"‏‏‏‏

343
00:21:28,203 --> 00:21:30,539
‏-‏ سررت بلقائك ‏‏"‏‏‏‏كونسويلا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ اخرس

344
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ من فضلك يا ‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏

345
00:21:32,791 --> 00:21:34,710
ذلك المتجر الذي سلبته

346
00:21:35,877 --> 00:21:38,130
المالك يسبب لنا مشاكل كثيرة

347
00:21:38,755 --> 00:21:41,008
‏-‏ لا يبدو قوياً لي
‏-‏ كان بوسعك تجنيبنا

348
00:21:41,133 --> 00:21:42,718
مشاكل كبيرة إن قتلته

349
00:21:43,302 --> 00:21:46,263
لكنك هاجمت ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏

350
00:21:46,346 --> 00:21:48,598
والآن،‏ الجميع يتحدث
عن الأمريكي المجنون

351
00:21:49,391 --> 00:21:50,809
فأردت لقاءه

352
00:21:51,268 --> 00:21:53,520
مجنون؟ أحب
أن أعتبر نفسي متفانياً

353
00:21:54,771 --> 00:21:57,316
أجل،‏ لكن عليك أن تفهم شيئاً ما

354
00:21:57,607 --> 00:22:01,028
هذا الحي لي
الأمر لا يتعلق بالمال

355
00:22:01,153 --> 00:22:04,448
أو بعض المتاجر الصغيرة
بل يتعلق بالعقار ذاته

356
00:22:05,824 --> 00:22:07,993
‏-‏ ستشترينه إذن
‏-‏ بالضبط

357
00:22:08,160 --> 00:22:11,997
وعندما يسوء العمل كفاية
فسيبيعون متاجرهم لي

358
00:22:14,583 --> 00:22:16,501
أتعلم،‏ فكرت أولاً بقتلك

359
00:22:16,585 --> 00:22:19,838
لكني قلت ‏‏"‏‏‏‏كلا،‏ ربما سأقنع
هذا الرجل بالعمل لحسابي‏‏"‏‏‏‏

360
00:22:21,757 --> 00:22:23,091
أعمل لحسابك؟

361
00:22:23,467 --> 00:22:27,012
المشكلة أني لست من النوع
المناسب لذلك

362
00:22:27,429 --> 00:22:30,182
واجهت بعض المشاكل
في الماضي بالوظائف

363
00:22:30,390 --> 00:22:32,976
أمور مبغضة
كمياه جهاز التبريد ونحوه

364
00:22:34,644 --> 00:22:40,609
كما قلت،‏ أنا مصرّة للغاية
ستعمل لحسابي

365
00:22:46,698 --> 00:22:50,535
يقولون إنك تحظى بفرصة واحدة
لتترك انطباعاً أولياً لدى المدير

366
00:22:50,702 --> 00:22:53,997
لا يهم إن كنت مدير متجر
أو رجلاً قوياً

367
00:22:54,331 --> 00:22:56,208
عليك ترك أفضل انطباع لك

368
00:22:59,711 --> 00:23:03,882
نجمع المال كل يومين أو ثلاثة
نجمع من نصف متاجر الشارع

369
00:23:04,466 --> 00:23:06,927
‏-‏ وفي المرة التالية نجمع البقية
‏-‏ أين رجالك؟

370
00:23:07,135 --> 00:23:08,804
لم يعودوا يجمعون المال
من هنا

371
00:23:08,929 --> 00:23:11,223
‏-‏ ليس معك بكل الأحوال
‏-‏ بلّغهم تحياتي

372
00:23:11,723 --> 00:23:16,269
اسمع،‏ يمكنك تأدية دور المجنون هذا
مع ‏‏"‏‏‏‏كونشا‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن ليس معي،‏ أتفهم؟

373
00:23:16,645 --> 00:23:18,230
ولا أريدك أن تسكب التربنتين
على أحد

374
00:23:18,313 --> 00:23:19,648
أثناء عملك،‏ أتفهم؟

375
00:23:20,649 --> 00:23:23,527
‏-‏ كيف تسير مسألة العقار؟
‏-‏ إنها معقدة جداً

376
00:23:23,944 --> 00:23:25,987
أنا قديم الطراز
كنت وكيل رهانات.‏

377
00:23:26,071 --> 00:23:29,366
أعمل على نتائج المباريات
كنت أقرض المال،‏ ولدي طاقمي الخاص.‏

378
00:23:30,117 --> 00:23:33,328
لكن الرجل الذي كنت أعمل لحسابه
كان مديناً بمبلغ كبير لـ‏‏"‏‏‏‏كونشا‏‏"‏‏‏‏

379
00:23:33,495 --> 00:23:37,165
أردته الساقطة المجنونة
أمام ابنه خلال حفل عيد ميلاد

380
00:23:37,249 --> 00:23:40,168
لكني كنت بحاجة للعمل
لذا،‏ انتهى بي الأمر معها

381
00:23:40,335 --> 00:23:44,089
‏-‏ كيف هو العمل تحت إمرة رئيسة؟
‏-‏ لا يهمني رجل أو امرأة

382
00:23:44,172 --> 00:23:47,008
أنا فقط لا أريد أن أعمل
في الشارع في سني هذه

383
00:23:51,680 --> 00:23:54,141
صاحب ذلك المتجر
متأخر قليلاً بالدفع

384
00:23:54,516 --> 00:23:56,935
عليك أن تضغط عليه قليلاً
لكن لا تفرط بذلك

385
00:23:57,018 --> 00:23:59,312
‏-‏ أتفهم؟
‏-‏ لا أفرط بذلك

386
00:23:59,479 --> 00:24:01,314
‏-‏ إنه رجل مسن
‏-‏ حسناً،‏ اسمع

387
00:24:01,898 --> 00:24:04,317
أنتم تريدون أن يتدهور وضع
هذا الحي بسرعة،‏ صحيح؟

388
00:24:04,443 --> 00:24:06,862
مسألة الدفع هذه
ستستغرق وقتاً طويلاً

389
00:24:07,028 --> 00:24:09,698
كل رب عمل جديد
يبحث عن الأشياء ذاتها

390
00:24:09,865 --> 00:24:11,533
هل أنت مستعد لتخطي الحدود؟

391
00:24:11,616 --> 00:24:14,244
أيمكنك أخذ المبادرة؟
قم بإبهارهم

392
00:24:14,369 --> 00:24:16,163
أتريد أن يتدهور هذا الحي؟

393
00:24:16,288 --> 00:24:18,623
سأريك كيف تفعل ذلك
يا عزيزتي!‏

394
00:24:18,915 --> 00:24:22,878
أنت،‏ أجل أنت
اخرجي من السيارة،‏ اخرجي!‏

395
00:24:24,004 --> 00:24:27,966
أخرجي،‏ أعطني حقيبتك!‏
أعطني مالك!‏

396
00:24:28,133 --> 00:24:29,593
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ قومي بمجاراتي

397
00:24:34,556 --> 00:24:36,141
أعطني حقيبتك

398
00:24:36,308 --> 00:24:39,519
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطني حقيبتك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏

399
00:24:39,728 --> 00:24:40,896
اتركيها!‏

400
00:24:41,021 --> 00:24:43,482
أترى؟ هكذا تحصل على الحي

401
00:24:44,441 --> 00:24:46,193
‏-‏ ماذا؟ هكذا ستقوم.‏.‏.‏
‏-‏ هيا

402
00:24:46,359 --> 00:24:48,320
‏-‏ أتفهمني؟
‏-‏ نحن لا نفعل ذلك

403
00:24:53,074 --> 00:24:54,743
‏-‏ ماذا قلت؟
‏-‏ لا يهم

404
00:24:54,910 --> 00:24:57,537
‏-‏ ظننت أن المقصد.‏.‏.‏
‏-‏ إن بدأت بسرقة الناس في الشارع

405
00:24:57,662 --> 00:24:59,664
‏-‏ فستأتي الشرطة إلى هنا
‏-‏ فهمت

406
00:24:59,748 --> 00:25:01,416
والآن،‏ لن نتمكن
من جني المال اليوم

407
00:25:01,958 --> 00:25:03,919
كانت تحمل مئة دولار
هاك،‏ إنها لك

408
00:25:04,711 --> 00:25:07,172
‏-‏ علينا محادثة ‏‏"‏‏‏‏كونشا‏‏"‏‏‏‏ بشأن هذا
‏-‏ حسناً

409
00:25:07,297 --> 00:25:09,424
‏-‏ أتفهم؟
‏-‏ أجل

410
00:25:11,760 --> 00:25:13,011
حسناً

411
00:25:13,428 --> 00:25:14,804
وداعاً

412
00:25:21,603 --> 00:25:23,021
لقد عدت!‏

413
00:25:24,856 --> 00:25:27,108
‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ تبدو مذهلاً

414
00:25:27,275 --> 00:25:30,612
الجيد بكوني عاطل عن العمل
أن بوسعي التأنق كما أشاء

415
00:25:30,779 --> 00:25:33,823
إحدى مشاريعك الجانبية
لا أريد أن أعرف

416
00:25:34,074 --> 00:25:35,992
آمل ألّا تمانع دخولي لمنزلك

417
00:25:36,159 --> 00:25:38,078
كلا،‏ تصرف على راحتك

418
00:25:38,161 --> 00:25:41,540
‏-‏ أتريد لبناً أو نحوه؟
‏-‏ تناولت كوباً،‏ ليس سيئاً

419
00:25:41,706 --> 00:25:43,458
لا أريد أن أبدو غير مضياف

420
00:25:43,708 --> 00:25:47,295
لكن ألا تحتاج لمذكرة
للدخول للمنزل؟

421
00:25:47,504 --> 00:25:50,090
ألن يقلق رؤساؤك بالعمل؟

422
00:25:50,298 --> 00:25:53,260
لقد تخطينا مسألة المذكرة،‏ صحيح؟
لا أعتقد أن علي أنا وأنت القلق

423
00:25:53,343 --> 00:25:57,931
إزاء البروتوكولات الرسمية الآن
فأنت من جعل هذا الأمر شخصياً

424
00:25:58,306 --> 00:26:02,852
‏-‏ استأجرت سيارة جديدة
‏-‏ أجل،‏ قاموا بترقيتي بالأمس

425
00:26:03,019 --> 00:26:05,855
علي القول،‏ إن شرطة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
تعاملني معاملة رائعة

426
00:26:06,106 --> 00:26:07,357
على الأقل عاملت أحدنا كذلك

427
00:26:07,524 --> 00:26:10,235
اسمع،‏ آمل أن تكون فكرت
بعرض العمل بجدية

428
00:26:10,402 --> 00:26:12,112
لأن الجولة الأولى
كانت للإحماء فقط

429
00:26:12,237 --> 00:26:15,824
لكن في الجولة الثانية
سيدخل أخوك السجن إن لم يحترس

430
00:26:15,949 --> 00:26:20,870
و‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ لديها شركاء
يرغبون بشدة بمعرفة مكانها

431
00:26:21,538 --> 00:26:23,748
وهم غاضبون للغاية

432
00:26:26,126 --> 00:26:27,711
ما رأيك؟

433
00:26:33,717 --> 00:26:35,844
دعهم وشأنهم يا ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏
سأقبل بالوظيفة

434
00:26:37,762 --> 00:26:40,140
قرار جيد،‏ قرار جيد

435
00:26:41,766 --> 00:26:44,060
ستحب العمل كحارس أمني

436
00:26:45,061 --> 00:26:47,355
ستتمكن من تحسين قراءتك و.‏.‏.‏

437
00:26:48,440 --> 00:26:50,275
حسناً،‏ ستتمكن من تحسين قراءتك

438
00:26:50,483 --> 00:26:53,111
حسناً،‏ سنتحادث قريباً

439
00:26:59,117 --> 00:27:00,368
في أية وظيفة جديدة

440
00:27:00,535 --> 00:27:02,454
يكون هناك احتكاك
دوماً مع زملائك بالعمل

441
00:27:02,621 --> 00:27:05,040
فهم يتساءلون ما إن كان الرئيس
يحب الشاب الجديد أكثر

442
00:27:05,206 --> 00:27:06,916
وإن كان يجعل مظهرهم
يبدو سيئاً

443
00:27:07,042 --> 00:27:09,961
في بعض الوظائف،‏ قد يجلب لك
ذلك نظرة قاتمة بغرفة الاستراحة

444
00:27:10,170 --> 00:27:12,505
وفي وظائف أخرى،‏ قد يجلب
ذلك لك طلقة في مؤخرة رأسك

445
00:27:12,672 --> 00:27:16,217
أتمنى لو أني رأيت ذلك
ذهبت مباشرة للسيارة وأخذت حقيبتها

446
00:27:16,384 --> 00:27:18,595
كان عليك رؤية النظرة على وجهها
عندما فتحت الباب

447
00:27:18,762 --> 00:27:20,972
جاءت الشرطة لاحقاً
كان الشارع يعج بهم

448
00:27:21,181 --> 00:27:23,558
وهم يطرحون أسئلة لساعات
محاولين إيجاد تلك السيدة

449
00:27:24,768 --> 00:27:26,728
‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏ محق طبعاً

450
00:27:26,853 --> 00:27:29,356
قد تكون جريمة شارع كتلك
خطيرة جداً لنا

451
00:27:29,606 --> 00:27:32,901
‏-‏ لكني أقدّر لك تفانيك
‏-‏ لا يمكنه العودة هناك الآن

452
00:27:33,026 --> 00:27:36,029
لا يمكنه جني المال
والشرطة تسأل الجميع عنه

453
00:27:45,538 --> 00:27:49,751
‏-‏ لا أعتقد أنه يحبني
‏-‏ إنه قديم الطراز،‏ يريد القوانين

454
00:27:50,418 --> 00:27:54,506
‏-‏ ويحب عندما يحترم الناس القوانين
‏-‏ وأنت؟

455
00:27:55,840 --> 00:27:59,177
عندما وجدني خفر السواحل
لم أكن أمتلك شيئاً

456
00:28:00,762 --> 00:28:06,184
انظر،‏ لم أبنِ كل هذا
بالتزامي بالقوانين

457
00:28:06,351 --> 00:28:08,812
أيّ كانت طريقتك
أشركيني بها

458
00:28:10,397 --> 00:28:14,150
أريد التحدث إليك
بخصوص أمر ما،‏ مهمة خاصة

459
00:28:14,859 --> 00:28:17,654
أتعرف المتجر الذي سرقته؟

460
00:28:18,029 --> 00:28:20,490
أتريدينني أن أحطمه ثانية
لم يتبقَ فيه الكثير

461
00:28:20,699 --> 00:28:23,243
كلا،‏ المالك

462
00:28:23,368 --> 00:28:25,954
‏‏"‏‏‏‏إيرني باسيو‏‏"‏‏‏‏
إنه يتسبب لنا بمتاعب كثيرة

463
00:28:26,121 --> 00:28:28,665
إنه يتصل بالشرطة
ويتحدث للجيران ويلتقي بهم

464
00:28:28,832 --> 00:28:31,751
وسمعت أنه يفكر
بإحضار حارس أمن للمتجر أيضاً

465
00:28:32,085 --> 00:28:33,837
تبدو هذه مشكلة

466
00:28:34,003 --> 00:28:37,090
مشكلة أعتقد أن بوسعك
جعلها تختفي

467
00:28:37,716 --> 00:28:41,636
إن انتهى أمره فسينتهي أمر
الحي بأكمله بغضون أشهر قليلة

468
00:28:41,845 --> 00:28:43,513
أقتله؟

469
00:28:44,139 --> 00:28:46,599
أجل،‏ ربما في حريق

470
00:28:47,684 --> 00:28:51,062
اقتل العائلة كلها،‏ لأني لا أريد
التعامل مع محامين أو ورثة

471
00:29:05,493 --> 00:29:08,872
أتريد قتلي؟
ظننتك ستحسّن الوضع

472
00:29:09,038 --> 00:29:10,749
أنا أعمل على ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏إيرني‏‏"‏‏‏‏

473
00:29:11,166 --> 00:29:13,460
‏-‏ أيمكنها قتل عائلتي بأكملها؟
‏-‏ حسناً،‏ إنها مجرمة يا ‏‏"‏‏‏‏إيرني‏‏"‏‏‏‏

474
00:29:13,585 --> 00:29:16,296
إنها تخطط لقتلي أنا أيضاً
إن كان ذلك يُشعرك بتحسن

475
00:29:16,379 --> 00:29:19,132
‏-‏ أيمكننا الاتصال بالشرطة؟
‏-‏ كلا،‏ يفترض بأني قاتل مأجور

476
00:29:19,257 --> 00:29:21,176
ليس وكأن بوسعي
تسجيل كلامها على الشريط

477
00:29:21,342 --> 00:29:24,637
ولن تتمكن الشرطة من فعل شيء
و‏‏"‏‏‏‏كونشا‏‏"‏‏‏‏ ستطادرنا كلانا

478
00:29:24,721 --> 00:29:26,598
ثق بي فحسب
عليك أن تخرج من البلدة فحسب

479
00:29:26,681 --> 00:29:28,767
وسأعلمك بالوقت المناسب للعودة

480
00:29:28,892 --> 00:29:31,352
لم يُغلق هذا المتجر
منذ ثلاثين عاماً

481
00:29:31,519 --> 00:29:33,271
حسناً،‏ حان الوقت إذن
للذهاب في إجازة

482
00:29:33,396 --> 00:29:35,607
خذ عائلتك إلى ‏‏"‏‏‏‏ديزني وورلد‏‏"‏‏‏‏

483
00:29:35,732 --> 00:29:37,192
اخرج من المدينة

484
00:29:38,067 --> 00:29:39,486
يمكنك فعل هذا،‏ صحيح؟

485
00:29:39,652 --> 00:29:41,988
أنا أعطيك كل ما أملكه
كل مدخراتي

486
00:29:42,155 --> 00:29:44,199
وأنا أعدك
أنك لم تهدر مالك علي

487
00:29:45,158 --> 00:29:47,827
يمكنني فعل هذا
أريدك أن تثق بي فحسب

488
00:29:54,626 --> 00:29:59,214
القنابل العسكرية الحارقة مكونة من
الفسفور الأبيض أو ثلاثي فلوريد الكلور

489
00:29:59,380 --> 00:30:02,425
إنها فعالة للغاية
لكنها أيضاً غير مستقرة

490
00:30:02,509 --> 00:30:05,470
وسامة لدرجة الموت
ويصعب إيجادها في البقالة

491
00:30:05,637 --> 00:30:10,058
المكون الرئيسي في القنبلة الحارقة
المصنوعة منزلياً هو الستايروفوم

492
00:30:10,225 --> 00:30:14,062
يمكن لخبراء التدمير العسكريين
تركيب واحدة ببضعة ساعات

493
00:30:14,229 --> 00:30:18,525
لكن داغرة مدربة بالجيش الإيرلندي
الجمهوري تركّبها بغضون عشرين دقيقة

494
00:30:50,765 --> 00:30:54,269
‏-‏ حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ سأذهب
‏-‏ سأكلمك لاحقاً

495
00:30:57,146 --> 00:30:59,274
توخ الحذر هناك

496
00:31:10,118 --> 00:31:13,037
حسناً،‏ ستفعل هذا إذن
وتتصل بي بعدها،‏ حسناً؟

497
00:31:13,162 --> 00:31:14,956
أجل،‏ فهمت،‏ فهمت

498
00:31:15,123 --> 00:31:17,876
أضع القنبلة وأفجرها
بكل سهولة

499
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
سنلتقي لاحقاً
وآخذك لـ‏‏"‏‏‏‏كونشا‏‏"‏‏‏‏

500
00:31:20,128 --> 00:31:21,921
سيكون كل شيء.‏.‏.‏

501
00:31:23,339 --> 00:31:26,759
المتجر مغلق
إنه لا يغلق أبداً

502
00:31:26,843 --> 00:31:28,678
‏-‏ أخبره أحدهم
‏-‏ لم يخبره أحد

503
00:31:28,845 --> 00:31:31,389
‏-‏ إذن،‏ لمَ ليس.‏.‏.‏
‏-‏ لأنك الهدف يا ‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏ وليس ‏‏"‏‏‏‏إيرني‏‏"‏‏‏‏

504
00:31:31,556 --> 00:31:34,309
آسف لأن علي فعل هذا
تحدثت لـ‏‏"‏‏‏‏كونشا‏‏"‏‏‏‏

505
00:31:34,475 --> 00:31:36,978
وطلبت مني فعل ذلك
إنه ليس ذنب أحد

506
00:31:37,103 --> 00:31:39,230
لكن الزمن تغير
ويجب أن تموت

507
00:31:40,690 --> 00:31:42,650
‏-‏ أطلبت منك قتلي؟
‏-‏ أجل،‏ قالت لي

508
00:31:42,734 --> 00:31:45,737
إن بوسعي فعل ذلك قبل قتل ‏‏"‏‏‏‏إيرني‏‏"‏‏‏‏
أو بعده،‏ لكني أرى أن ذلك أسهل الآن

509
00:31:45,820 --> 00:31:47,906
كان يفترض بي أنا قتلك

510
00:31:50,033 --> 00:31:52,285
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كان يفترض بي قتلك

511
00:31:52,577 --> 00:31:55,204
‏-‏ أذلك ما قالته لك؟
‏-‏ أجل

512
00:32:00,293 --> 00:32:03,171
‏-‏ تقوم أنت.‏.‏.‏
‏-‏ أنا وأنت

513
00:32:04,422 --> 00:32:07,175
ربما ستفعل ذلك لاحقاً
لأن هذه طريقتها

514
00:32:07,508 --> 00:32:11,262
إنها لا تكترث لأمر أحد
قتلت مديري بالطريقة ذاتها

515
00:32:11,888 --> 00:32:14,265
أصغِ إلي
ستقتلك أنت أيضاً

516
00:32:15,016 --> 00:32:16,976
استدر واجثُ على ركبتيك

517
00:32:17,143 --> 00:32:18,561
أنصت إلي

518
00:32:18,728 --> 00:32:20,939
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كونشا‏‏"‏‏‏‏ مجنونة
‏-‏ لن أجادلك بذلك

519
00:32:21,105 --> 00:32:24,484
إنها تقتل الناس،‏ تقتل شعبنا

520
00:32:25,193 --> 00:32:27,070
يجب أن يتوقف هذا

521
00:32:28,029 --> 00:32:29,822
كان علي ردعها منذ مدة طويلة

522
00:32:32,700 --> 00:32:35,745
لا ينبغي أن نكون هنا
ونقوم بهذه الأمور

523
00:32:36,579 --> 00:32:39,248
ربما أنت مجرد مجنون
إن كان ذلك صحيحاً فاقتلني فحسب

524
00:32:39,415 --> 00:32:40,833
اقتلني!‏

525
00:32:41,000 --> 00:32:45,964
لكن إن لم تكن كذلك فدعني
أنهي الأمر،‏ سأتصرف مع ‏‏"‏‏‏‏كونشا‏‏"‏‏‏‏

526
00:32:46,798 --> 00:32:51,219
ستنجو بحياتك وأنجو بحياتي
أنجو بحياتي

527
00:32:52,053 --> 00:32:54,889
ولن نرى أحدنا الآخر مجدداً
ويصبح الحي لك

528
00:32:58,476 --> 00:33:00,186
كيف ستفعل ذلك؟

529
00:33:01,396 --> 00:33:03,398
إن كنت جاسوساً
فعليك تقبل فكرة

530
00:33:03,564 --> 00:33:07,193
قيام الناس بأمور سيئة
لأسباب جيدة

531
00:33:07,860 --> 00:33:10,863
والقيام بأمور جيدة
لأسباب سيئة

532
00:33:13,700 --> 00:33:15,535
تفعل أفضل ما بوسعك

533
00:34:20,058 --> 00:34:21,476
يمكنك العودة لمتجرك

534
00:34:21,559 --> 00:34:23,519
لن يأتوا لحيّك مجدداً

535
00:34:28,900 --> 00:34:31,277
‏-‏ يمكنك عدّه،‏ المبلغ كامل
‏-‏ كلا،‏ لا بأس

536
00:34:32,904 --> 00:34:34,447
في الواقع،‏ خذ

537
00:34:35,406 --> 00:34:38,576
إنه معظم المبلغ
خصمت بعض النفقات فقط

538
00:34:38,910 --> 00:34:42,038
كنت بحاجة لمبلغ نقدي
لأفتح حسابات مصرفية فحسب

539
00:34:42,205 --> 00:34:43,748
الأمر معقد

540
00:34:43,915 --> 00:34:45,750
لم أكن سآخذ مدخرات حياتك

541
00:34:52,006 --> 00:34:54,675
لا أعرف ماذا أقول
أريد إخبار البقية

542
00:34:54,759 --> 00:34:57,428
‏-‏ كي يعرفوا ما فعلتَه
‏-‏ كلا،‏ كلا،‏ جدياً

543
00:34:57,678 --> 00:34:59,347
سينتهي الأمر هنا
من أجل سلامة الجميع

544
00:34:59,555 --> 00:35:02,266
لا يمكنك إخبار أحد
عن هذا أبداً

545
00:35:02,767 --> 00:35:05,353
أنا مجرد رجل مجنون
سرق متجرك في يوم ما

546
00:35:05,853 --> 00:35:08,231
ولا يمكننا أن نلتقي مجدداً
هل فهمت؟

547
00:35:16,072 --> 00:35:17,990
‏-‏ شكراً لك
‏-‏ حسناً

548
00:35:19,617 --> 00:35:21,035
علي الذهاب

549
00:35:42,306 --> 00:35:44,559
غداء التقاعد لـ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏

550
00:35:44,976 --> 00:35:47,478
أعجبني،‏ كان يجدر بي
إحضار ساعة ذهبية لك

551
00:35:47,645 --> 00:35:49,188
تفضل بالجلوس

552
00:35:50,731 --> 00:35:54,152
أحمل لك حياتك الجديدة هنا

553
00:35:55,736 --> 00:35:57,196
ستبدأ بنوبة عمل ليلية

554
00:35:57,363 --> 00:36:00,533
لكن إن كنت موظفاً مطيعاً
وعملت بجد وتجنبت المشاكل

555
00:36:00,616 --> 00:36:04,579
فستصبح مدير نوبة الحراسة
النهارية بعد عامين

556
00:36:04,829 --> 00:36:07,456
وأعتقد أن هناك تأمين
على الأسنان أيضاً

557
00:36:11,419 --> 00:36:15,214
هذا محرج

558
00:36:15,631 --> 00:36:18,259
فقد قررت ألّا أقبل بالوظيفة

559
00:36:20,261 --> 00:36:21,512
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏

560
00:36:21,929 --> 00:36:24,724
جئت إلى هنا بمرتب حكومي
مواطنو هذا البلد الطيبين

561
00:36:24,891 --> 00:36:27,727
سيستمرون بدفع مرتب لي
لجعل حياتك مزرية

562
00:36:27,810 --> 00:36:29,979
أؤكد لك
انظر لهذا الملف

563
00:36:30,146 --> 00:36:35,860
‏-‏ سيكون الأمر أسهل لكلينا
‏-‏ في الواقع،‏ لدي ملف أكبر حتى

564
00:36:37,570 --> 00:36:39,697
تحب الحديث عن صداقتنا المقربة

565
00:36:39,864 --> 00:36:41,324
وأنا قمت بتقويتها أكثر

566
00:36:41,490 --> 00:36:44,368
أنشأت عملاً خارجياً
تحت اسمينا

567
00:36:44,535 --> 00:36:47,371
أعطيتك مئة ألف دولار نقداً
في الأسبوع الماضي

568
00:36:47,538 --> 00:36:49,832
في الواقع،‏ إنها مجرد عشرة آلاف
تم إيداعها مراراً وتكراراً

569
00:36:49,916 --> 00:36:51,918
لكنها تبدو كمبلغ كبير

570
00:36:52,001 --> 00:36:53,753
‏-‏ عمّ تتحدث؟
‏-‏ لم أنتهِ بعد

571
00:36:53,878 --> 00:36:56,130
ثمة أمور أخرى توثّق صداقتنا

572
00:36:56,797 --> 00:37:00,343
فها أنت ذي في منزلي
بدون مذكرة تفتيش تتناول اللبن

573
00:37:01,510 --> 00:37:04,472
وها أنت تقود
سيارة ‏‏"‏‏‏‏موستانغ‏‏"‏‏‏‏ مكشوفة

574
00:37:04,680 --> 00:37:07,308
قمت أنا باستئجارها لك
أنت على الرحب والسعة

575
00:37:09,769 --> 00:37:13,439
علي القول إن ذلك
يبدو مقنعاً جداً لي

576
00:37:17,235 --> 00:37:19,528
تلك مسألة قد تنهي عملك
أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏

577
00:37:20,529 --> 00:37:22,531
حسناً،‏ أنا أنصت إليك

578
00:37:22,949 --> 00:37:26,702
أريد ملف تسريحي من العمل
أعرف أنه سري

579
00:37:26,869 --> 00:37:29,664
لكن بما أننا صديقان مقربان جداً

580
00:37:30,581 --> 00:37:33,125
فيمكننا إبقاء الأمر بيننا

581
00:37:41,592 --> 00:37:43,219
سأنتظر اتصالك يا صاح

582
00:37:58,651 --> 00:38:01,654
مرحباً يا صاح
اسمع،‏ أردت إعلامك فحسب

583
00:38:01,821 --> 00:38:04,782
بأن حبيبتي تلقت اعتذاراً
من صديقك ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏

584
00:38:04,949 --> 00:38:07,159
‏-‏ لذا،‏ نجحت بعملك
‏-‏ سارت الأمور بخير إذن

585
00:38:07,326 --> 00:38:08,828
بل أكثر من ذلك

586
00:38:08,995 --> 00:38:10,454
بات لدي فرشاة أسنان هنا الآن

587
00:38:10,579 --> 00:38:13,666
أعتقد أني سأحصل على تلك
الـ‏‏"‏‏‏‏كاديلاك‏‏"‏‏‏‏ كهدية تعويضية

588
00:38:13,833 --> 00:38:17,628
‏-‏ لا ضغائن إذن؟
‏-‏ كلا،‏ حسّن ذلك وضعي في الحقيقة

589
00:38:18,129 --> 00:38:22,300
أعني،‏ أبعدت عني وكالة الأمن
المركزي،‏ أصبحت قوياً الآن.‏

590
00:38:22,633 --> 00:38:25,261
‏-‏ سعدت بمساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

591
00:38:25,428 --> 00:38:27,680
أردت تحذيرك بخصوص أمر آخر

592
00:38:27,763 --> 00:38:29,890
‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أنهيت لتوي مكالمة مع ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏

593
00:38:29,974 --> 00:38:32,059
قبل بضعة دقائق
فقد كانت تساعدني

594
00:38:32,184 --> 00:38:33,811
بمسألة حبيبتي

595
00:38:34,020 --> 00:38:35,855
وأردت إخبارك
من رجل لرجل

596
00:38:36,022 --> 00:38:38,316
يُستحسن بك الاستعداد
للنقاش المحتد

597
00:38:38,607 --> 00:38:40,026
إنها قادمة إليك الآن

598
00:38:40,192 --> 00:38:42,403
‏-‏ أعني ستصل بأية.‏.‏.‏
‏-‏ علي الذهاب

599
00:38:45,489 --> 00:38:49,076
‏-‏ مرحباً
‏-‏ انتهينا من ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏ إذن

600
00:38:49,618 --> 00:38:54,457
كما وعدتني،‏ هل نتحدث
عن علاقتنا أم أركل مؤخرتك؟

601
00:38:55,291 --> 00:38:57,335
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعرف ماذا أقول لك

602
00:38:59,253 --> 00:39:02,089
‏-‏ لقد وعدتني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أجل،‏ وعدتك بالتحدث بالأمر

603
00:39:02,173 --> 00:39:03,883
لكني لم أعدك
بأني سأعرف ما سأقوله

604
00:39:04,008 --> 00:39:06,093
أريد أن أعرف موقعي بالضبط

605
00:39:06,177 --> 00:39:08,804
أنا هنا منذ فترة
وكان الأمر ممتعاً

606
00:39:09,722 --> 00:39:10,848
لكن هل ستصل علاقتنا لشيء؟

607
00:39:10,931 --> 00:39:12,767
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أتذكرين عندما كنا معاً؟

608
00:39:12,933 --> 00:39:15,895
كنا غير سعيدين أبداً
ما زالت لدي ندبات تثبت ذلك

609
00:39:16,145 --> 00:39:18,147
أتذكرين؟ ‏‏"‏‏‏‏دابلن‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا‏‏"‏‏‏‏؟

610
00:39:18,898 --> 00:39:21,192
‏-‏ أجل
‏-‏ لا يمكنني فعل ذلك مجدداً

611
00:39:26,238 --> 00:39:29,241
‏-‏ أتريد أن تكون مع أخرى إذن؟
‏-‏ كلا

612
00:39:30,034 --> 00:39:31,369
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

613
00:39:36,749 --> 00:39:38,876
بقدر ما كنا تعيسين

614
00:39:39,502 --> 00:39:42,463
إلا أني لا أعتقد
أن هناك امرأة أرافقها

615
00:39:42,630 --> 00:39:44,840
ستجعلني أسعد مما كنت معك

616
00:39:46,759 --> 00:39:48,719
ولا أعرف إن كان ذلك
جيداً كفاية

617
00:39:49,553 --> 00:39:50,971
إنه ليس كذلك

618
00:39:56,644 --> 00:40:00,314
آسف يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
لم أقصد ذلك

619
00:40:02,525 --> 00:40:05,444
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏

620
00:40:14,245 --> 00:40:15,871
مهلاً،‏ مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏

621
00:40:16,622 --> 00:40:18,290
مهلاً،‏ مهلاً،‏ مهلاً

622
00:40:26,257 --> 00:40:27,842
ستتسببين بالأذى لنفسك

623
00:40:29,301 --> 00:40:32,805
توقفي،‏ أنا أحذرك يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏

624
00:40:38,227 --> 00:40:39,270
كلا

625
00:41:19,518 --> 00:41:22,688
في أية عملية
في الاستخبارات السرية

626
00:41:22,855 --> 00:41:25,149
من المهم أن تحذر مما تتمناه

627
00:41:32,156 --> 00:41:37,786
المعلومات التي تقاتل بضراوة
لتحصل عليها،‏ قد تكون كل ما تتمناه

628
00:41:38,954 --> 00:41:43,626
أو قد تجعل حياتك
أكثر تعقيداً فحسب

629
00:41:55,804 --> 00:41:59,308
‏-‏ شكراً
‏-‏ استمتع بها

630
00:42:04,772 --> 00:42:06,565
{\an8}‏‏"‏‏‏‏'مايكل ويستن'،‏ سري‏‏"‏‏‏‏

631
00:42:06,892 --> 00:42:21,965
‫إستخراج  و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

