﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:04,879
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
كنت جاسوساً حتى.‏.‏.‏

2
00:00:05,422 --> 00:00:07,340
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

3
00:00:08,550 --> 00:00:10,552
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

4
00:00:10,719 --> 00:00:11,761
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:11,845 --> 00:00:13,179
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

6
00:00:13,346 --> 00:00:15,807
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

7
00:00:16,016 --> 00:00:17,267
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,809 --> 00:00:19,853
تؤدي أي عمل تجده.‏

9
00:00:20,979 --> 00:00:23,231
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

10
00:00:23,732 --> 00:00:26,526
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

11
00:00:26,651 --> 00:00:29,362
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

12
00:00:29,529 --> 00:00:31,740
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

13
00:00:31,906 --> 00:00:34,159
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

14
00:00:34,325 --> 00:00:36,453
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

15
00:00:36,536 --> 00:00:39,164
المغزى،‏ حتى تكتشف من أمر
بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

16
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
لن تذهب لأي مكان.‏

17
00:00:47,839 --> 00:00:51,176
يواجه العملاء السرين
صعوبة في المواعدات الغرامية.‏

18
00:00:51,301 --> 00:00:52,927
حتى إن عثرت على شخص لا يمانع

19
00:00:53,094 --> 00:00:57,182
عدم بوحك بماضيك أو حملك للسلاح،‏
بشكل سري،‏

20
00:00:57,348 --> 00:00:59,642
يريدون منك عادةً
أكثر مما تستطيع أن تقدمه لهم.‏

21
00:00:59,809 --> 00:01:00,935
تأخرت.‏

22
00:01:03,354 --> 00:01:06,858
‏-‏ ماذا قلت؟
‏-‏ قلت إنك تأخرت.‏

23
00:01:07,025 --> 00:01:08,276
حاذر من الدرجة.‏

24
00:01:09,444 --> 00:01:11,029
أعددت لك التونا بالطحينية.‏

25
00:01:11,863 --> 00:01:13,948
‏-‏ طعامك المفضل.‏
‏-‏ ذاكرتك جيدة.‏

26
00:01:20,163 --> 00:01:23,333
لا،‏ الملفات ممنوعة وقت الغداء.‏

27
00:01:24,918 --> 00:01:28,338
أنت منهمك به كل لحظة يقظتك
منذ حصلت عليه.‏

28
00:01:28,421 --> 00:01:29,714
بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
لا يحصل المرء

29
00:01:29,964 --> 00:01:32,217
كل يوم على فرصة
لقراءة سرد خيالي لحياته.‏

30
00:01:32,801 --> 00:01:35,428
يبدو أنني بعت أسراراً في ‏‏"‏‏‏‏لبنان‏‏"‏‏‏‏،‏

31
00:01:35,595 --> 00:01:38,264
وتقنيات فك شيفرات في ‏‏"‏‏‏‏الأردن‏‏"‏‏‏‏.‏
من كان يعلم؟

32
00:01:38,431 --> 00:01:40,141
يجب أن أحدد خطوتي التالية.‏

33
00:01:40,433 --> 00:01:42,894
لا أصدق أن ذلك فقط
ما يشغل تفكيرك هذه الأيام.‏

34
00:01:46,356 --> 00:01:50,026
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم أننا لم نتحدث
عما حدث تلك الليلة.‏

35
00:01:51,486 --> 00:01:54,531
كان.‏.‏.‏تعلمين كيف كان.‏

36
00:01:56,491 --> 00:01:59,828
ولكن،‏ هناك أسباب لعدم نجاحها سابقاً.‏

37
00:02:01,913 --> 00:02:03,706
كنا في منطقة حرب.‏

38
00:02:04,833 --> 00:02:06,584
هذه ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:02:26,521 --> 00:02:29,983
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ الشاطئ هناك.‏
‏-‏ لدي مهمة صغيرة أولاً.‏

40
00:02:30,150 --> 00:02:32,068
‏-‏ لن تطول.‏
‏-‏ ما هي؟

41
00:02:32,235 --> 00:02:34,612
سأقبض على مكفول هارب.‏
ظننت أنه سيكون أمراً ممتعاً.‏

42
00:02:34,779 --> 00:02:38,283
‏-‏ هل أصبحت صائدة مكافآت،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ على الفتاة أن تجني قوتها.‏

43
00:02:38,449 --> 00:02:40,493
هناك موظف كفالات
يقدم لي أعمالاً متفرقة.‏

44
00:02:40,660 --> 00:02:41,995
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

45
00:02:43,413 --> 00:02:47,584
‏-‏ كم أساعدك في الغالب؟
‏-‏ دائماً.‏

46
00:02:51,212 --> 00:02:55,800
هذا من نبحث عنه.‏ ‏‏"‏‏‏‏توماس ماكي‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:02:58,136 --> 00:03:00,763
تلقيت معلومة سرية قبل ساعة.‏
إنه يبيت في فندق ‏‏"‏‏‏‏ذا فيكتور‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:03:00,847 --> 00:03:04,309
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أشعر بأن هذا الرجل لن ينجو.‏

49
00:03:05,810 --> 00:03:06,853
‏‏"‏‏‏‏تومكي‏‏"‏‏‏‏

50
00:03:07,353 --> 00:03:09,606
هل الأمر سهل عليك هكذا دائماً؟

51
00:03:15,153 --> 00:03:16,237
آسف.‏

52
00:03:18,031 --> 00:03:19,449
ها هو رجلك.‏

53
00:03:20,658 --> 00:03:22,619
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(توماس ماكي)،‏ فار من العدالة‏‏"‏‏‏‏

54
00:03:25,663 --> 00:03:26,664
من ذلك؟

55
00:03:27,207 --> 00:03:29,125
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(وين راي)،‏ صائد مكافآت آخر‏‏"‏‏‏‏

56
00:03:29,500 --> 00:03:31,753
‏‏"‏‏‏‏وين راي‏‏"‏‏‏‏،‏ صياد مكافآت.‏

57
00:03:31,836 --> 00:03:33,713
ربما سرقت بعض طرائده.‏

58
00:03:34,088 --> 00:03:36,966
‏‏"‏‏‏‏ماكي‏‏"‏‏‏‏!‏ تمدد على الأرض!‏

59
00:03:38,176 --> 00:03:41,471
‏-‏ تول أمر ‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏ وسأتولى أمر ‏‏"‏‏‏‏توماس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا يبدو ذلك منصفاً.‏

60
00:03:42,347 --> 00:03:44,265
ابتعدوا عن الطريق.‏

61
00:03:45,600 --> 00:03:47,393
يا رجل!‏

62
00:03:48,561 --> 00:03:50,104
يا رجل!‏

63
00:04:14,796 --> 00:04:16,881
‏-‏ ها أنت ذا.‏
‏-‏ أرجوك.‏

64
00:04:17,048 --> 00:04:18,800
لم أرتكب الجرم،‏ أنا بريء،‏ أقسم لك.‏

65
00:04:19,050 --> 00:04:20,426
اركب.‏

66
00:04:21,928 --> 00:04:23,179
‏-‏ ادخل.‏
‏-‏ أحسنت عملاً.‏

67
00:04:23,263 --> 00:04:26,057
‏-‏ أين نقوم بتسليمه؟
‏-‏ لن نفعل.‏ يقول إنه بريء.‏

68
00:04:26,182 --> 00:04:28,434
‏-‏ سيرافقنا إلى المنزل.‏
‏-‏ مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏توماس‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:04:32,438 --> 00:04:33,481
مهلاً!‏

70
00:04:33,648 --> 00:04:35,400
أخبرتك بأن هذا سيكون ممتعاً.‏

71
00:04:35,650 --> 00:04:37,402
توقفوا!‏ عودوا إلى هنا!‏

72
00:04:46,619 --> 00:04:49,664
‏‏"‏‏‏‏بكين‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏لندن‏‏"‏‏‏‏،‏ تاج محل‏‏"‏‏‏‏.‏
انظرا إلى كل هذا.‏

73
00:04:49,998 --> 00:04:51,708
صائدة مكافآت.‏

74
00:04:51,874 --> 00:04:55,003
الهدف من ذلك هو أخذ المكافأة
بتسليمه للعدالة.‏

75
00:04:55,169 --> 00:04:57,297
ما قيمة المكافأة،‏ 4 آلاف دولار؟

76
00:04:57,463 --> 00:05:00,466
عرض علينا 8 آلاف لتبرئته،‏
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:05:00,633 --> 00:05:01,968
استمع إليه.‏

78
00:05:04,470 --> 00:05:06,597
يا للروعة!‏ سافرت إلى كل مكان.‏

79
00:05:06,889 --> 00:05:09,600
{\an8}نعم،‏ أقوم بعملي وأشتري كرة زجاجية.‏

80
00:05:09,767 --> 00:05:11,311
{\an8}يقول البعض إنني عاطفية.‏

81
00:05:12,186 --> 00:05:13,855
{\an8}لمَ لا تحدثنا عن وضعك؟

82
00:05:14,022 --> 00:05:15,315
{\an8}صحيح،‏ نعم.‏

83
00:05:16,149 --> 00:05:20,111
{\an8}عملي هو ترويج الشراب للفنادق
في ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:05:20,403 --> 00:05:23,489
{\an8}لدي صديقة تعمل مديرة ليلية
لفندق ‏‏"‏‏‏‏ذا فيكتور‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:05:23,906 --> 00:05:26,492
{\an8}كنت أوصل طلبية إليها قبل شهرين

86
00:05:26,659 --> 00:05:28,244
{\an8}فأرتني.‏.‏.‏

87
00:05:30,163 --> 00:05:32,081
{\an8}إنّه يُعلق على.‏.‏.‏

88
00:05:33,082 --> 00:05:34,459
{\an8}ماذا يدعى ذلك؟

89
00:05:34,792 --> 00:05:36,002
{\an8}‏-‏ دبوس؟
‏-‏ صحيح.‏

90
00:05:37,337 --> 00:05:41,215
{\an8}كانوا يحتفظون به لأحد النزلاء.‏
قيمته مليوني دولار.‏

91
00:05:41,424 --> 00:05:45,386
{\an8}‏-‏ أرته لك.‏ لماذا؟
‏-‏ لأن ثمنه مليوني دولار يا رجل.‏

92
00:05:46,137 --> 00:05:50,141
{\an8}أعني،‏ فيه ماسة ضخمة.‏
ذلك الشيء.‏.‏.‏

93
00:05:51,559 --> 00:05:54,437
{\an8}على أي حال،‏ تمت سرقته.‏

94
00:05:55,104 --> 00:05:57,732
{\an8}أقالوا صديقتي من عملها
لأنها أرتني الدبوس.‏

95
00:05:57,899 --> 00:06:01,194
{\an8}‏-‏ واعتقلتني الشرطة.‏
‏-‏ لأنك نظرت إليك.‏

96
00:06:01,694 --> 00:06:05,323
{\an8}‏-‏ أخمن بأن الأمر أكبر من ذلك.‏
‏-‏ نعم،‏ كانت لدي بطاقة مرور.‏

97
00:06:05,907 --> 00:06:08,326
{\an8}لمكتب الفندق،‏
لإدخال الطلبيات الليلية.‏

98
00:06:08,493 --> 00:06:09,786
أضعتها.‏

99
00:06:09,952 --> 00:06:13,206
ثم اكتشفت أن شخصاً ما
استخدمها لسرقة الدبوس.‏

100
00:06:13,623 --> 00:06:17,585
والآن،‏ الجميع ينظر إلي
كأنني عقل إجرامي مدبر.‏

101
00:06:17,752 --> 00:06:21,255
{\an8}ولماذا عدت إلى موقع الجريمة؟

102
00:06:22,298 --> 00:06:23,508
لأحقق في الأمر.‏

103
00:06:24,842 --> 00:06:27,178
كنت أحاول اكتشاف الفاعل،‏ أتعلمان؟

104
00:06:27,345 --> 00:06:29,389
كان من المفترض أن تبدأ محاكمتي أمس.‏

105
00:06:29,847 --> 00:06:33,768
{\an8}أخبرني المحامي قبل دخولنا
إنني سأخسر القضية.‏

106
00:06:33,935 --> 00:06:36,270
{\an8}أعني،‏ شعرت بالفزع.‏

107
00:06:37,063 --> 00:06:39,148
{\an8}أعني،‏ أعلم أنه لا يجدر بي
التهرب من المحاكمة.‏

108
00:06:39,273 --> 00:06:41,484
{\an8}ولكنني لا أريد أن أسجن.‏

109
00:06:41,901 --> 00:06:45,363
{\an8}أريد أن أساعده.‏
افعل ذلك لأجلي،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:06:49,951 --> 00:06:51,035
حسناً.‏

111
00:06:51,327 --> 00:06:53,955
{\an8}نظراً للحاق الشرطة و‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏
وبقية صائدي المكافآت له،‏

112
00:06:54,080 --> 00:06:55,498
{\an8}علينا أن نخبئه في مكان ما.‏

113
00:06:57,041 --> 00:06:58,376
{\an8}لم لا تبقيه هنا؟

114
00:07:00,753 --> 00:07:04,590
هل أنت موافق على ذلك؟
رجل آخر يبيت في منزلي؟

115
00:07:05,967 --> 00:07:07,635
نعم،‏ لا أمانع ذلك.‏

116
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
حسناً،‏ لا مانع لدي أيضاً.‏

117
00:07:18,855 --> 00:07:20,398
نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى خدمة.‏

118
00:07:24,277 --> 00:07:28,197
ماس؟ ممتع.‏ أتبيع أم تشتري؟

119
00:07:28,322 --> 00:07:30,199
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(باري)،‏ مختص غسيل أموال‏‏"‏‏‏‏

120
00:07:30,366 --> 00:07:32,827
لا شيء منهما.‏
أبحث عن دبوس قيمته مليوني دولار.‏

121
00:07:32,994 --> 00:07:34,203
شكله كالعنكبوت.‏

122
00:07:34,370 --> 00:07:37,373
نعم،‏ الذي سُرق من فندق ‏‏"‏‏‏‏ذا فيكتور‏‏"‏‏‏‏
قبل شهرين.‏

123
00:07:37,540 --> 00:07:39,542
‏-‏ قرأت الخبر في الصحيفة.‏
‏-‏ ذلك هو.‏

124
00:07:39,625 --> 00:07:41,627
‏-‏ أتعتقد أنه وصل إلى السوق؟
‏-‏ أشك في ذلك.‏

125
00:07:41,711 --> 00:07:44,464
العثور على ماسة كبيرة كهذه سهل.‏
الأمر أشبه ببيع بصمة.‏

126
00:07:44,589 --> 00:07:45,923
إن قصصته تنخفض قيمته.‏

127
00:07:46,132 --> 00:07:49,385
ويتطلب العثور على مشتر شهوراً.‏
إنها صفقة صعبة،‏ حقاً.‏

128
00:07:49,469 --> 00:07:51,596
‏-‏ إذن،‏ من يفعل ذلك هنا؟
‏-‏ رجل واحد فقط

129
00:07:51,679 --> 00:07:54,348
يتاجر بقطعة كبيرة كهذه في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏
ولكن،‏ لا تطلب مني تقديمك إليه.‏

130
00:07:54,515 --> 00:07:57,059
اقتص مني بعض الماس قبل شهور.‏

131
00:07:57,143 --> 00:07:59,103
جعلني أخسر زبوني،‏
نشبت بيننا مشادة كلامية.‏

132
00:07:59,270 --> 00:08:02,273
إذن،‏ أخبرني باسمه.‏ وسيحرص ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
على أن يجعله يخسر بعض زبائنه.‏

133
00:08:02,899 --> 00:08:04,525
اسمه ‏‏"‏‏‏‏كريستو‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:08:04,692 --> 00:08:06,861
يتألف اسمه من كلمة واحدة فقط
مثل ‏‏"‏‏‏‏مادونا‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:08:07,028 --> 00:08:11,491
‏-‏ مثل ‏‏"‏‏‏‏تشارو‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏فيرغي‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدر مان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستينغ‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏ليبيراتشي‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:08:12,700 --> 00:08:15,119
‏-‏ بئساً!‏ أعجز عن تذكر المزيد.‏
‏-‏ حسناً،‏ على أي حال،‏

137
00:08:15,286 --> 00:08:17,997
لدى ‏‏"‏‏‏‏كريستو‏‏"‏‏‏‏ منزل في ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏،‏
ولكن،‏ حظاً موافقاً لكما في مقابلته

138
00:08:18,164 --> 00:08:20,208
لأن ذلك يتطلب توصيات ومعرفين.‏

139
00:08:20,374 --> 00:08:23,503
تعرف ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
لن يتصل ليحدد موعداً للقاء به.‏

140
00:08:37,099 --> 00:08:39,018
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(كريستو)،‏ تاجر مسروقات‏‏"‏‏‏‏

141
00:08:46,526 --> 00:08:47,818
نفذت الصلصة لديك.‏

142
00:08:52,949 --> 00:08:54,867
هل أنت بخير؟ بدا ذلك مؤلماً.‏

143
00:08:56,827 --> 00:08:59,163
‏-‏ من أنت؟
‏-‏ لن نتحدث عني.‏

144
00:08:59,330 --> 00:09:02,333
لنتحدث عما أريده.‏
أبحث عن قطعة مجوهرات.‏

145
00:09:02,458 --> 00:09:05,711
عيار 30 قراط،‏ محاطة بالذهب الأبيض،‏
شكلها كالعنكبوت.‏

146
00:09:05,878 --> 00:09:08,381
‏-‏ أتبدو مألوفة؟
‏-‏ لا أعلم عم تتحدث.‏

147
00:09:08,548 --> 00:09:10,174
سنفعل هذا بالطريقة الصعبة.‏

148
00:09:11,509 --> 00:09:14,845
يستلزم بيع البضائع المسروقة السرية.‏

149
00:09:14,929 --> 00:09:16,514
يجب أن تكون شديد الكتمان.‏

150
00:09:16,681 --> 00:09:17,640
‏‏"‏‏‏‏(جيرالد دي.‏)‏‏"‏‏‏‏

151
00:09:17,848 --> 00:09:19,350
‏‏"‏‏‏‏جيرالد‏‏"‏‏‏‏،‏ يبدو اسمه لطيفاً.‏

152
00:09:19,517 --> 00:09:23,521
‏-‏ مهلاً،‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ هاتفه يرن.‏

153
00:09:23,646 --> 00:09:27,984
شخص لا يشارك أحداً
بأرقام هواتف زبائنه.‏

154
00:09:28,150 --> 00:09:29,986
مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جيرالد‏‏"‏‏‏‏.‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏باكو‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:09:30,152 --> 00:09:33,614
أنا صديق تاجر المسروقات ‏‏"‏‏‏‏كريستو‏‏"‏‏‏‏.‏
أواجه مشاكل قانونية.‏

156
00:09:33,781 --> 00:09:36,242
قال ‏‏"‏‏‏‏كريستو‏‏"‏‏‏‏ إنك تستطيع مساعدتي.‏
هل يمكنني الاختباء.‏.‏.‏

157
00:09:36,492 --> 00:09:38,244
ذلك غريب،‏ قطع المكالمة.‏

158
00:09:39,120 --> 00:09:41,455
‏-‏ ربما سيكون ‏‏"‏‏‏‏فينسنت‏‏"‏‏‏‏ أكثر لطفاً.‏
‏-‏ لا!‏

159
00:09:41,622 --> 00:09:43,833
‏-‏ يمكنني فعل هذا طوال الليل.‏
‏-‏ توقف.‏

160
00:09:44,875 --> 00:09:47,795
تلقيت مكالمة بشأن الدبوس.‏
ذلك الرجل مجرد هاو مبتدئ.‏

161
00:09:47,962 --> 00:09:50,381
ظن أنه يستطيع بيع مجوهرات كهذه
في الشارع.‏

162
00:09:51,048 --> 00:09:54,969
غضب كثيراً عندما قلت له
إن عليه الانتظار ستة أشهر.‏

163
00:09:55,553 --> 00:09:58,806
أخبرته بأنني سأبحث عن مشتر،‏
ولكنه بحاجة النقود وبسرعة.‏

164
00:10:00,224 --> 00:10:02,059
أعتقد أنه ينوي الرحيل إلى ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:10:02,268 --> 00:10:04,895
‏-‏ ما اسمه؟
‏-‏ لا أعلم اسمه الحقيقي.‏

166
00:10:06,689 --> 00:10:09,567
لدي رقم هاتفه،‏ ذلك كل شيء.‏

167
00:10:11,068 --> 00:10:14,155
حسناً،‏ ذلك يكفيني.‏ سآخذ رقمه.‏
على فكرة،‏

168
00:10:14,238 --> 00:10:16,324
فتشت في ثلاجتك في غيابك.‏

169
00:10:16,449 --> 00:10:18,951
أتعلم أنها من أكثر الأشياء
المستخدمة كمخابئ؟

170
00:10:19,118 --> 00:10:20,911
وجدت هذه في شراب البرتقال.‏

171
00:10:21,996 --> 00:10:25,374
أفترض أنك تخبئها لأحد ما.‏
سأحتفظ بها إلى أن ننهي عملنا.‏

172
00:10:25,541 --> 00:10:29,003
إلى ذلك الحين،‏ لا تخبر أحداً بحديثنا.‏

173
00:10:34,842 --> 00:10:38,387
حتى أكثر الجواسيس حذراً يترك خلفه
أثراً قد يؤدي إلى كشف أمرهم.‏

174
00:10:38,554 --> 00:10:40,890
الوطني الذي يعقد صفقات محظورة
لصالح حكومته

175
00:10:41,057 --> 00:10:44,644
قد يبدو خائناً يجري صفقات
في السوق السوداء لصالح جيبه.‏

176
00:10:45,269 --> 00:10:47,813
قد يخطئ أحد المسؤولين فهم الأمر،‏

177
00:10:48,147 --> 00:10:50,816
وفجأة،‏ يتخلصون منك وتفقد عملك.‏

178
00:10:53,027 --> 00:10:55,988
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ سأقدم لك نصيحة.‏
تحب النساء تلقي الاهتمام.‏

179
00:10:56,113 --> 00:10:58,032
لا يردن أن تسبقهن الملفات
بتلقي الاهتمام،‏

180
00:10:58,115 --> 00:11:00,868
‏-‏ وإن كان مهماً.‏
‏-‏ هل تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

181
00:11:01,035 --> 00:11:04,288
إن كنت تعني الاستماع إلى ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ فنعم.‏

182
00:11:04,455 --> 00:11:07,583
اسمع،‏ التقيت بعملاء ‏‏"‏‏‏‏إف بي آي‏‏"‏‏‏‏
من معارفي

183
00:11:07,750 --> 00:11:10,127
بشأن الرجل الذي نظم ملفك.‏

184
00:11:11,671 --> 00:11:14,632
لم يساعدوني مطلقاً.‏
وجعلوني أدفع الحساب.‏

185
00:11:14,799 --> 00:11:15,883
هل حصلت على أي معلومة؟

186
00:11:16,050 --> 00:11:18,511
كل ما أعلمه عن ‏‏"‏‏‏‏فيليب كاوان‏‏"‏‏‏‏

187
00:11:18,678 --> 00:11:20,221
الذي يعمل في وكالة الأمن القومي،‏

188
00:11:20,388 --> 00:11:23,140
مكتوب هنا خلف الفاتورة.‏ سأقرأه لك.‏

189
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
‏‏"‏‏‏‏يعمل في المخابرات المضادة
في كالة الأمن القومي‏‏"‏‏‏‏.‏ ذلك كل ما لدي.‏

190
00:11:26,560 --> 00:11:29,355
‏-‏ أهناك طريقة للوصول إليه؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ تعرف رجال الأمن القومي.‏

191
00:11:29,480 --> 00:11:31,065
إنهم كالأشباح،‏ ليس لديهم أرقام هواتف،‏

192
00:11:31,190 --> 00:11:34,151
أو عنوان،‏ أو أي بيانات.‏
آسف لأنني لم أفدك أكثر.‏

193
00:11:36,028 --> 00:11:38,280
أفترض أن علي العثور على طريقة أخرى
للتواصل معه.‏

194
00:11:38,364 --> 00:11:41,033
‏-‏ كيف تجري قضية المجوهرات؟
‏-‏ قد تنفعني المزيد من المساعدة.‏

195
00:11:41,200 --> 00:11:45,037
أريد منك البحث عن رقم هاتف.‏
صاحبه لص مجوهرات.‏

196
00:11:45,204 --> 00:11:46,497
فلنتفق على أمر.‏

197
00:11:46,664 --> 00:11:49,917
سأتحدث إلى أصدقائي في الشرطة،‏
وتعوضني عن قيمة غداء العمل.‏

198
00:12:03,848 --> 00:12:07,184
أتريد واحداً؟ إنه رائع.‏
‏‏"‏‏‏‏توماس‏‏"‏‏‏‏ طاهي ماهر.‏

199
00:12:07,351 --> 00:12:10,187
‏-‏ أتلعبين لعبة التلقف؟
‏-‏ إنه يعلمني كرة القاعدة.‏

200
00:12:10,354 --> 00:12:12,189
لا تشبه الـ‏‏"‏‏‏‏كريكيت‏‏"‏‏‏‏ مطلقاً.‏

201
00:12:12,356 --> 00:12:15,735
يبحث ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ عن اللص الحقيقي.‏
لذلك،‏ سيغادر ‏‏"‏‏‏‏توماس‏‏"‏‏‏‏ قريباً.‏

202
00:12:15,901 --> 00:12:17,445
لا داع للاستعجال.‏ يعجبني وجوده هنا.‏

203
00:12:17,611 --> 00:12:18,946
شكراً لاقتراحك.‏

204
00:12:20,281 --> 00:12:24,201
أحتاج إلى خدمة،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ أريد منك
التواصل مع معارفك في السوق السوداء،‏

205
00:12:24,285 --> 00:12:25,703
أريد أكثرهم إخافة.‏

206
00:12:25,786 --> 00:12:28,539
‏-‏ أذلك بشأن الملف؟
‏-‏ إنه متعلق بالرجل الذي أصدر الإشعار.‏

207
00:12:28,706 --> 00:12:31,000
يصعب الوصول إليه.‏ أحتاج إلى مساعدة.‏

208
00:12:31,125 --> 00:12:32,960
‏-‏ وهل هذا ما ستفعله؟
‏-‏ تم اتهامي

209
00:12:33,043 --> 00:12:36,422
بأنني أشكل خطراً على الأمن.‏
حان الوقت لأبدأ بالتصرف كمصدر خطر.‏

210
00:12:36,797 --> 00:12:38,883
أعرف بعض الإيرانيين القادمين إلى هنا.‏

211
00:12:39,049 --> 00:12:42,344
فلنتفادى الأشخاص الذين يستخدمون
كلمتي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جهاد‏‏"‏‏‏‏

212
00:12:42,470 --> 00:12:44,180
‏-‏ في الجملة نفسها.‏
‏-‏ ماذا بشأن الليبيين؟

213
00:12:44,346 --> 00:12:47,725
سمعت أن هناك مجموعة ليبين هنا
تتباحث مع شركات نفط جنوب أمريكية.‏

214
00:12:47,892 --> 00:12:49,310
حاولي تنظيم لقاء لنا.‏

215
00:12:53,606 --> 00:12:55,900
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

216
00:13:03,491 --> 00:13:06,494
صاحب رقم الهاتف الذي أعطيته لي
هو ‏‏"‏‏‏‏لورينس هندرسون‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:13:07,161 --> 00:13:10,748
‏-‏ هل يعمل في الفندق؟
‏-‏ لا يعمل فيه بل يمتلكه.‏

218
00:13:10,915 --> 00:13:12,416
أعني،‏ في الوقت الحاضر على الأقل.‏

219
00:13:12,541 --> 00:13:15,169
راهن بكل ماله على ‏‏"‏‏‏‏ذا فيكتور‏‏"‏‏‏‏.‏
ولديه الآن مشكلة سيولة مالية.‏

220
00:13:15,252 --> 00:13:17,338
لذلك،‏ إن أجريت الحسابات،‏
ستجدها غير متناسقة.‏

221
00:13:17,505 --> 00:13:19,131
لديه مليوني دولار من الدبوس،‏

222
00:13:19,298 --> 00:13:21,342
ولكن ذلك لن ينقذه من هذه الورطة.‏

223
00:13:21,509 --> 00:13:24,303
ولكنها قد تمنحه عامين لتحسين الوضع.‏

224
00:13:29,600 --> 00:13:31,519
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(لورنس هندرسون)،‏
صاحب فندق،‏ لص‏‏"‏‏‏‏

225
00:13:33,437 --> 00:13:35,940
‏-‏ هل حققت الشرطة في أمره؟
‏-‏ لا،‏ استثنته من الجريمة.‏

226
00:13:36,065 --> 00:13:38,359
كانت لديه حجة غياب
وأسطول محامين لإثباتها.‏

227
00:13:38,442 --> 00:13:40,486
قبل سنوات،‏
كان يمتلك نادياً في ‏‏"‏‏‏‏نيو أورلينز‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:13:40,569 --> 00:13:42,279
أصابه ما يمكن وصفه بحادثة

229
00:13:42,446 --> 00:13:45,491
حريق ملائمة جداً.‏ كادت تقتل نادلاً.‏

230
00:13:45,658 --> 00:13:47,868
اشترى الفندق بتعويض بوليصة التأمين.‏

231
00:13:48,452 --> 00:13:51,747
لديه نظام أمني متين.‏
إنه مصاب بالريبة بعض الشيء.‏

232
00:13:51,914 --> 00:13:54,875
‏-‏ حتى المصابين بالرهاب لديهم أعداء.‏
‏-‏ أنت إثبات حي لذلك.‏

233
00:13:55,042 --> 00:13:56,418
ماذا تقول؟

234
00:13:56,585 --> 00:13:59,213
‏-‏ حسناً،‏ نوعاً ما.‏ أعني.‏.‏.‏
‏-‏ يجدر بنا الذهاب.‏

235
00:13:59,338 --> 00:14:01,966
هل فعل بي ذلك
الرجل الذي يمتلك فندق ‏‏"‏‏‏‏ذا فيكتور‏‏"‏‏‏‏؟

236
00:14:02,341 --> 00:14:04,134
‏-‏ لا أعرفه حتى.‏
‏-‏ ليست المسألة شخصية.‏

237
00:14:04,301 --> 00:14:06,512
رأيت الدبوس ولديك مفاتيح،‏

238
00:14:06,595 --> 00:14:08,305
أنت كبش فداء سهل.‏

239
00:14:08,806 --> 00:14:10,516
ماذا سنفعل الآن؟

240
00:14:10,641 --> 00:14:12,726
هل يمكننا إبلاغ الشرطة
بمساعدة ‏‏"‏‏‏‏كريستو‏‏"‏‏‏‏؟

241
00:14:13,769 --> 00:14:15,354
ماذا سنخبرهم؟

242
00:14:15,521 --> 00:14:18,023
‏‏"‏‏‏‏اقتحمت منزله
وقمت بابتزاز المعلومات منه‏‏"‏‏‏‏؟

243
00:14:18,232 --> 00:14:20,568
في غضون تلك الأثناء،‏
يتخلص ‏‏"‏‏‏‏لورينس‏‏"‏‏‏‏ من الدبوس،‏

244
00:14:20,734 --> 00:14:22,653
وينكر ‏‏"‏‏‏‏كريستو‏‏"‏‏‏‏ كل شيء،‏

245
00:14:22,820 --> 00:14:25,364
ولا يُسجن غيرنا نحن الاثنان.‏

246
00:14:26,240 --> 00:14:27,783
لا بأس.‏

247
00:14:30,870 --> 00:14:32,663
الطريقة الصعبة أم السهلة،‏ الخيار لك.‏

248
00:14:35,875 --> 00:14:38,460
‏-‏ أخرجي ‏‏"‏‏‏‏توماس‏‏"‏‏‏‏ من الباب الخلفي.‏
‏-‏ لا،‏ أفضل البقاء.‏

249
00:14:38,711 --> 00:14:40,170
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

250
00:14:40,337 --> 00:14:41,839
‏-‏ أنت.‏
‏-‏ أيمكننا التحدث؟

251
00:14:42,047 --> 00:14:43,841
‏-‏ لا،‏ انتهيت من الكلام.‏
‏-‏ حسناً.‏

252
00:14:47,428 --> 00:14:48,596
حاذر أن يرتطم رأسك.‏

253
00:14:52,975 --> 00:14:54,393
تباً!‏

254
00:14:55,477 --> 00:14:57,855
عندما تتعارك

255
00:14:58,022 --> 00:14:59,356
مع خصم مدرب جيداً،‏

256
00:14:59,523 --> 00:15:01,859
ستساعدك معرفة محيطك
بشكل أفضل منه.‏

257
00:15:08,699 --> 00:15:11,452
من الصعب رؤية تلك الدرجة.‏
تعثرت بها مثلك سابقاً.‏

258
00:15:17,875 --> 00:15:20,044
‏-‏ أين ذهبا؟
‏-‏ لا يمكنني إخبارك

259
00:15:20,210 --> 00:15:21,837
إن واصلت خنقي.‏

260
00:15:34,350 --> 00:15:38,062
‏-‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏ المفضلة لدي.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

261
00:15:43,943 --> 00:15:46,862
‏-‏ يجب أن يبقى معك.‏
‏-‏ معي،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

262
00:15:47,029 --> 00:15:48,948
ليس منزلي آمناً.‏

263
00:15:49,114 --> 00:15:51,075
تركنا للتو أضخم صائد مكافآت في العالم

264
00:15:51,241 --> 00:15:52,701
فاقداً الوعي في حديقتي الأمامية.‏

265
00:15:52,868 --> 00:15:54,912
اسمعا،‏ لا أريد أن أسبب المشاكل.‏

266
00:15:55,037 --> 00:15:56,872
باستطاعتي استئجار غرفة في نزل.‏

267
00:15:57,039 --> 00:15:58,582
لا،‏ لا تكن سخيفاً.‏

268
00:15:59,041 --> 00:16:02,795
النزل الرخيصة هي أول أماكن يبحث فيها
رجال مثل ‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏ عن الفارين.‏

269
00:16:03,295 --> 00:16:05,798
‏-‏ لا يمانع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ مبيتك هنا.‏
‏-‏ نعم.‏

270
00:16:05,965 --> 00:16:09,927
أفترض أنكما الخبيرين في هذه المسائل.‏
صدقاً يا رجل،‏ شكراً لك.‏

271
00:16:10,094 --> 00:16:13,389
سنجد حلاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏توماس‏‏"‏‏‏‏.‏
أخبره بالخطة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:16:13,555 --> 00:16:15,057
‏-‏ الخطة.‏
‏-‏ هل هناك خطة؟

273
00:16:15,140 --> 00:16:19,019
نعم،‏ هناك خطة.‏
سأتنكر كمشتري وأنظم صفقة،‏

274
00:16:19,186 --> 00:16:21,230
وأجعل ‏‏"‏‏‏‏لورينس‏‏"‏‏‏‏ يحضر الدبوس،‏

275
00:16:21,397 --> 00:16:23,232
ثم ستعتقله الشرطة.‏

276
00:16:23,315 --> 00:16:28,278
وسنحتفل بحريتك قبل انتهاء الأسبوع.‏

277
00:16:31,949 --> 00:16:36,704
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنني التحدث إليك
بشأن الخطة؟

278
00:16:43,210 --> 00:16:46,171
‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ لا أفعل شيئاً.‏ نحن نعمل.‏

279
00:16:46,338 --> 00:16:49,299
لا،‏ هذا مختلف،‏
وأنت تعلمين أنه مختلف.‏

280
00:16:49,967 --> 00:16:52,469
لا أعتقد أن بيننا علاقة،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

281
00:16:56,849 --> 00:16:58,976
هل تريد أن تشرب شيئاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏توماس‏‏"‏‏‏‏؟

282
00:16:59,893 --> 00:17:01,770
ربما تريد لبناً.‏

283
00:17:02,604 --> 00:17:05,149
مزج العلاقات العاطفية بالعمل
فكرة سيئة.‏

284
00:17:05,315 --> 00:17:06,859
أعني،‏ سألتني ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏ قبل أيام

285
00:17:07,026 --> 00:17:09,820
إن كانت للرصاصات أحجام مختلفة.‏

286
00:17:09,987 --> 00:17:11,780
أليس ذلك أظرف ما سمعت؟

287
00:17:11,947 --> 00:17:13,949
ذلك ظريف جداً.‏

288
00:17:14,116 --> 00:17:17,703
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تساعدني في هذا؟
‏-‏ نعم.‏ متى رفضت مساعدتك؟

289
00:17:17,870 --> 00:17:20,122
يحتاج ‏‏"‏‏‏‏لورينس‏‏"‏‏‏‏ إلى مشتري.‏
سأكون أنا المشتري.‏

290
00:17:20,289 --> 00:17:21,290
أنت الوسيط.‏

291
00:17:21,457 --> 00:17:23,625
ينظم ‏‏"‏‏‏‏كريستو‏‏"‏‏‏‏
موعد لقاء لك بـ‏‏"‏‏‏‏لورينس‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:17:23,792 --> 00:17:27,463
حسناً،‏ ما هي هويتي المزيفة،‏
رجل أعمال دولي مشبوه؟

293
00:17:27,629 --> 00:17:30,007
نعم،‏ أمر من ذلك القبيل.‏
ستقود هذه الصفقة.‏

294
00:17:30,174 --> 00:17:32,217
لك يعني أن علي الحلاقة وارتداء بدلة.‏

295
00:17:32,301 --> 00:17:34,762
نسبة الرطوبة 90 بالمئة
ويجب علي أن أبدو بمظهر المحترف.‏

296
00:17:34,928 --> 00:17:36,221
ومصاب بالرهاب.‏

297
00:17:36,388 --> 00:17:39,099
شديد الحرص على الأمن
حتى لا يضطر هو إلى ذلك.‏

298
00:17:39,266 --> 00:17:41,685
كنت أنوي الذهاب مع ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏
إلى جزر ‏‏"‏‏‏‏الكيز‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:17:41,852 --> 00:17:43,896
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

300
00:17:44,063 --> 00:17:45,814
ولكنني يجب أن أوضح أمراً.‏

301
00:17:45,981 --> 00:17:48,442
أعتقد أن علاقتك بـ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ غير سليمة.‏

302
00:17:48,525 --> 00:17:49,943
هل عليك أن تبذل كل هذا الجهد

303
00:17:50,110 --> 00:17:52,780
لتنال من رجل اختارته مكانك؟

304
00:17:55,115 --> 00:17:57,242
حسناً،‏ سأخرج البدلة.‏

305
00:18:00,204 --> 00:18:04,208
هوية التخفي الجيدة تستلزم تعاون فريق.‏
إن أردت أن تقابل شخصاً،‏

306
00:18:04,374 --> 00:18:06,335
فستكون فكرة جيدة
أن تتظاهر بأنك صعب المنال.‏

307
00:18:08,587 --> 00:18:11,924
ضع أشخاصاً بينك أنت والمستهدف،‏
اجعله يأتي إليك.‏

308
00:18:12,508 --> 00:18:13,926
نعم،‏ أبحث عن السيد ‏‏"‏‏‏‏هندرسون‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:18:14,093 --> 00:18:16,261
‏-‏ نعم،‏ إنه هناك.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

310
00:18:18,597 --> 00:18:21,391
سيد ‏‏"‏‏‏‏هندرسون‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشارلز فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:18:21,558 --> 00:18:24,019
‏-‏ تحدثنا عبر الهاتف.‏
‏-‏ سررت بلقائك.‏

312
00:18:24,228 --> 00:18:27,564
قال ‏‏"‏‏‏‏كريستو‏‏"‏‏‏‏ إنك رجل صالح
وقال إنه يضمنك.‏

313
00:18:29,358 --> 00:18:33,237
استمع،‏ أيمكنني أن أحضر لك مشروباً؟
ويسكي عمره 20 عاماً مثلاً؟

314
00:18:33,403 --> 00:18:36,490
شكراً،‏ ولكن،‏ لا.‏ لا أشرب الخمر.‏

315
00:18:40,410 --> 00:18:41,870
اسمع،‏ سأباشر بالعمل.‏

316
00:18:42,037 --> 00:18:44,873
أمثل مجموعة عملاء يتاجرون ببضاعة

317
00:18:45,040 --> 00:18:48,377
تباع وتشترى،‏ بصمت كما يُقال.‏

318
00:18:48,544 --> 00:18:51,130
أعلم أن لديك بضاعة قد تثير اهتمامنا.‏

319
00:18:51,296 --> 00:18:55,509
عندما أعمل مع شخص،‏
يجب أن أقابله وجهاً لوجه.‏

320
00:18:55,676 --> 00:18:57,511
أنا آسف،‏ ولكن ذلك غير ممكن.‏

321
00:18:57,678 --> 00:19:01,056
ولأسباب واضحة،‏ فالسرية

322
00:19:01,223 --> 00:19:02,975
‏-‏ مهمة جداً لنا.‏
‏-‏ ومهمة لي أيضاً.‏

323
00:19:03,058 --> 00:19:06,186
إن رغب في المجيء إلى منزلي،‏
فلا بأس.‏

324
00:19:06,478 --> 00:19:08,021
يمكننا أن نتحدث.‏

325
00:19:12,109 --> 00:19:15,320
‏-‏ عدا ذلك.‏.‏.‏
‏-‏ لا يمكنني أن أضمن ذلك،‏ سيدي.‏

326
00:19:16,155 --> 00:19:19,491
ولكنني سأحاول أن أنظم
الترتيبات اللازمة.‏ طاب يومك.‏

327
00:19:34,506 --> 00:19:37,176
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف جرى الأمر؟
‏-‏ حددت لنا لقاءً غداً.‏

328
00:19:37,342 --> 00:19:39,803
سنتحدث لاحقاً.‏ وصل الليبي للتو.‏

329
00:19:40,137 --> 00:19:42,598
حسناً،‏ ولكن من الآن فصاعداً،‏
لن أمثل شخصية مزيفة

330
00:19:42,764 --> 00:19:45,058
تتطلب رفض شرب ويسكي
عمره 20 عاماً.‏

331
00:19:51,523 --> 00:19:53,483
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(أنور)،‏ جاسوس ليبي‏‏"‏‏‏‏

332
00:19:54,026 --> 00:19:56,320
‏-‏ من أنت؟
‏-‏ حسناً،‏ مرحباً لك أيضاً.‏

333
00:19:56,486 --> 00:19:59,031
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستون‏‏"‏‏‏‏.‏
سمعت أنك في البلدة.‏

334
00:19:59,156 --> 00:20:01,283
‏-‏ أردت تحيتك فحسب.‏
‏-‏ هل أنت ‏‏"‏‏‏‏ويستون‏‏"‏‏‏‏؟

335
00:20:03,160 --> 00:20:05,996
‏-‏ ظننت أنك ستكون أطول.‏
‏-‏ تستطيع أن تنزل مسدسك.‏

336
00:20:06,079 --> 00:20:08,123
‏-‏ أريد التحدث فقط.‏
‏-‏ هل أتحدث إليك؟

337
00:20:09,124 --> 00:20:12,544
سمعت أنه في بعض الأحيان،‏
الأشخاص الذين يتحدثون إليك

338
00:20:12,711 --> 00:20:14,880
‏-‏ لا يعيشون طويلاً.‏
‏-‏ ذلك أمر قديم.‏

339
00:20:15,088 --> 00:20:17,174
اسأل حولك،‏ تغير موقفي.‏

340
00:20:17,466 --> 00:20:21,470
لم تعد وكالتي تتحدث إلي
ما لا يدع أمامي غيرك.‏

341
00:20:22,221 --> 00:20:24,056
لا تقرر الآن.‏

342
00:20:24,806 --> 00:20:26,808
أجر بحوثك وفكر.‏

343
00:20:26,975 --> 00:20:28,352
ستجدني بالقرب.‏

344
00:20:36,109 --> 00:20:39,613
كنت في سيارة متحركة السقف

345
00:20:40,572 --> 00:20:43,951
عند محطة الوقود،‏
ووضعت الطفل في المقعد الخلفي.‏

346
00:20:45,535 --> 00:20:48,914
‏-‏ وثم.‏.‏.‏
‏-‏ هل أقاطعكما؟

347
00:20:49,081 --> 00:20:51,583
‏-‏ أعد ‏‏"‏‏‏‏توماس‏‏"‏‏‏‏ العشاء.‏
‏-‏ نعم،‏ لأشكركما.‏

348
00:20:51,750 --> 00:20:54,836
أعددت لك عشاءً أيضاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ ولكن.‏.‏.‏

349
00:20:55,003 --> 00:20:58,090
أكلناه،‏ وكان لذيذاً جداً.‏

350
00:21:01,301 --> 00:21:03,053
‏-‏ كيف جرت مقابلة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كانت رائعة.‏

351
00:21:03,220 --> 00:21:05,931
سأقابل ‏‏"‏‏‏‏لورينس‏‏"‏‏‏‏،‏
وإن تمكنت من جعله يحضر الدبوس

352
00:21:06,056 --> 00:21:08,475
أمام الملأ،‏ يمكننا ضبطه متلبساً.‏

353
00:21:08,642 --> 00:21:11,061
‏-‏ إذن،‏ قد أتمكن من العودة قريباً.‏
‏-‏ فلنأمل ذلك.‏

354
00:21:33,834 --> 00:21:35,752
إنه محمي جداً هنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:21:35,919 --> 00:21:39,673
إما أنه يتوقع هجوم مدرعات
أو أنه يحمي شيئاً ما لديه.‏

356
00:21:40,299 --> 00:21:42,009
لسوء الحظ،‏ لدينا دقائق معدودة فقط.‏

357
00:21:42,175 --> 00:21:45,053
‏-‏ لدينا اجتماعات مهمة.‏
‏-‏ شكراً لقدومك يا سيد.‏.‏.‏

358
00:21:45,220 --> 00:21:47,264
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سميث‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(سيمث)‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:21:47,431 --> 00:21:49,057
نعم،‏ في مثل هذه الصفقات عادةً

360
00:21:49,224 --> 00:21:51,893
نفضل عدم جعل الأمور شخصية.‏

361
00:21:52,060 --> 00:21:53,520
تتفهم الأمر،‏ لأسباب أمنية.‏

362
00:21:53,687 --> 00:21:55,689
عادةً لا أفضل إجراء المقابلات شخصياً.‏

363
00:21:55,772 --> 00:21:58,567
ولكن،‏ لأجل قطعة كهذه،‏
أنا مستعد لتنفيذ استثناء.‏

364
00:21:58,692 --> 00:22:00,610
رأيي هو أنّه لا يمكنك الثقة برجل

365
00:22:00,694 --> 00:22:02,362
لا تستطيع رؤيته وجهاً لوجه.‏

366
00:22:02,487 --> 00:22:04,031
‏-‏ هل أنا محق؟
‏-‏ بالطبع.‏

367
00:22:04,197 --> 00:22:05,991
سيد ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك الانتظار هنا.‏

368
00:22:06,158 --> 00:22:08,535
‏-‏ سيدي،‏ بقائي مهم.‏.‏.‏
‏-‏ لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلز‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:22:08,660 --> 00:22:10,704
‏-‏ دعني أتحقق على الأقل.‏.‏.‏
‏-‏ سآخذ الحقيبة.‏

370
00:22:10,787 --> 00:22:11,997
جيد يا سيدي.‏

371
00:22:15,792 --> 00:22:17,627
أتريد مشروباً يا سيدي؟

372
00:22:19,379 --> 00:22:21,757
نعم،‏ أريد ماءً.‏ شكراً.‏

373
00:22:24,134 --> 00:22:29,222
‏-‏ إذن،‏ كيف سمعت بأمري؟
‏-‏ عملت مع ‏‏"‏‏‏‏كريستو‏‏"‏‏‏‏ سابقاً.‏

374
00:22:29,973 --> 00:22:34,227
لم يحتفظ الأوروبيون الذين تواصلت معهم
بالسر كما تظن.‏

375
00:22:34,394 --> 00:22:36,688
‏-‏ حقاً؟
‏-‏ انتشر الخبر.‏

376
00:22:37,439 --> 00:22:39,649
ليس ذلك من شأني،‏ بالطبع،‏
ولكنني كنت سأبيعه بسرعة مكانك.‏

377
00:22:39,733 --> 00:22:41,485
قد لا يطول الأمر قبل أن يحاول شخص ما

378
00:22:41,568 --> 00:22:44,321
أخذه منك من دون موافقتك.‏

379
00:22:44,488 --> 00:22:48,367
دع القلق بشأن ذلك لي.‏
لن ينقل الدبوس لأي مكان قريباً.‏

380
00:22:48,492 --> 00:22:51,703
لا تكن متشائماً.‏
دعني أرى ما يمكنني فعله لتحريره.‏

381
00:22:51,870 --> 00:22:54,790
إذن،‏ فلنناقش التفاصيل.‏
قيمة القطعة 2 مليون دولار.‏

382
00:22:54,956 --> 00:22:58,752
يمكنني بيعها لك
بمليون وسبعمئة وخمسين ألفاً،‏ نقداً.‏

383
00:22:58,919 --> 00:23:01,421
بالنسبة إلى قطعة يتحتم علي تقسيمها؟

384
00:23:01,588 --> 00:23:06,093
لا.‏ 1،‏2 ثمن سخي جداً.‏
‏-‏ فلنتفق على 1،‏6 وننهي الأمر.‏

385
00:23:06,259 --> 00:23:07,719
دعني أريك شيئاً.‏

386
00:23:13,517 --> 00:23:16,436
سرقت من شاحنة مدرعة قبل عامين.‏

387
00:23:16,603 --> 00:23:19,606
اشتريتها صباح اليوم بنصف ثمنها.‏

388
00:23:19,856 --> 00:23:21,817
أتريد التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏كريستو‏‏"‏‏‏‏ بشأنها؟

389
00:23:21,983 --> 00:23:23,235
1،‏25 مليون.‏

390
00:23:23,402 --> 00:23:25,946
عرضي المليون ومئتي ألف سخي جداً.‏

391
00:23:26,988 --> 00:23:31,326
حسناً،‏ نقداً.‏
أوراق نقدية مستخدمة وصغيرة القيمة.‏

392
00:23:31,827 --> 00:23:34,037
ممتاز.‏ بالطبع أحتاج إلى رؤيتها أولاً.‏

393
00:23:34,204 --> 00:23:37,332
إن صدق شخص أنك من تدعي،‏

394
00:23:37,499 --> 00:23:39,876
فذلك لا يعني أنه سيفعل ما تريده.‏

395
00:23:40,043 --> 00:23:41,586
ها هي.‏

396
00:23:42,587 --> 00:23:44,464
ظريف،‏ أنا جاد.‏

397
00:23:44,548 --> 00:23:48,176
سيد ‏‏"‏‏‏‏سميث‏‏"‏‏‏‏،‏
لن أخرج هذا الدبوس أمامك

398
00:23:48,343 --> 00:23:51,054
إلى أن تعود حاملاً المال
في حقيبتك الصغيرة تلك.‏

399
00:23:51,179 --> 00:23:53,473
حسناً.‏ سننفذ الصفقة غداً،‏
ولكن ليس هنا.‏

400
00:23:53,598 --> 00:23:55,892
علينا أخذ الماس إلى مختبر مستقل

401
00:23:56,017 --> 00:23:58,103
‏-‏ لتحقق من أصالته،‏ ثم.‏.‏.‏
‏-‏ سنفعل ذلك هنا.‏

402
00:23:58,228 --> 00:24:01,690
حيث أسيطر على زمام الأمور
وإلا فلن أنفذ الصفقة.‏

403
00:24:01,857 --> 00:24:05,110
أخشى أن عدم قبول فحصها في مختبر
مستقل سيجعلني أرفض الصفقة.‏

404
00:24:06,236 --> 00:24:07,946
إذن،‏ أخشى أن الاتفاق لاغ.‏

405
00:24:09,364 --> 00:24:10,866
ذلك مؤسف.‏

406
00:24:14,202 --> 00:24:15,579
يحتاج ‏‏"‏‏‏‏لورينس‏‏"‏‏‏‏ إلى المال.‏

407
00:24:15,745 --> 00:24:18,290
يعتقد أن نقل الدبوس الآن
يشكل خطورة كبيرة.‏

408
00:24:18,457 --> 00:24:19,875
إذن،‏ ماذا سنفعل؟

409
00:24:23,920 --> 00:24:26,548
نقنعه بأن إبقاءه مكانه يشكل خطورة.‏

410
00:24:26,715 --> 00:24:29,551
غرست في رأسه
فكرة وجود من يحاول سرقته.‏

411
00:24:29,718 --> 00:24:32,137
علينا إثبات ذلك الاحتمال
باستغلال رهابه

412
00:24:32,304 --> 00:24:33,430
وتحفيزه للبيع.‏

413
00:24:33,597 --> 00:24:36,016
ظننت أنك قلت
إن اقتحام منزله مستحيل.‏

414
00:24:36,141 --> 00:24:39,186
إنه كذلك.‏ بين نظام الحماية
والحراس والخزنة،‏

415
00:24:39,269 --> 00:24:41,313
نحتاج إلى جيش صغير لندخل.‏

416
00:24:41,396 --> 00:24:43,440
علينا أن نجعله يظن
بأن لدينا جيش صغير.‏

417
00:24:43,523 --> 00:24:45,984
تحول الأمر إلى حرب نفسية.‏

418
00:24:46,151 --> 00:24:49,446
‏-‏ عم نتحدث هنا؟
‏-‏ حرب نفسية.‏

419
00:24:49,571 --> 00:24:51,907
سأعطيك مثالاً جيداً،‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏
تبث موجات مبعثرة

420
00:24:52,073 --> 00:24:54,367
إلى مراكز التنصت السوفيتية
لجعلهم يعتقدون

421
00:24:54,451 --> 00:24:57,787
أنها شيفرة من نوع جديد.‏
فبذلوا الكثير من الموارد

422
00:24:57,871 --> 00:25:00,415
في محاولة فك هذا الضجيج الأبيض.‏

423
00:25:00,790 --> 00:25:03,001
علينا إقناع العدو
بأننا أقوى مما نحن عليه.‏

424
00:25:03,168 --> 00:25:05,212
نعم،‏ باستثناء أن ذلك يتطلب وقتاً
طويلاً.‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ يُفترض بي

425
00:25:05,295 --> 00:25:08,256
الذهاب لشراء سيارة مع ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏
إننا نتحدث عن سيارات ‏‏"‏‏‏‏كاديلاك‏‏"‏‏‏‏.‏

426
00:25:08,381 --> 00:25:11,092
عليك تأجيل الأمر للأسبوع القادم
يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ لدينا الكثير من العمل.‏

427
00:25:11,176 --> 00:25:14,054
استكشفا الموقع.‏
يجب أن أستعد للاجتماع.‏

428
00:25:16,765 --> 00:25:19,100
تنظيم الاجتماعات السرية
ليس ممتعاً أبداً.‏

429
00:25:19,267 --> 00:25:21,478
إنه عمل مهم بالنسبة للعميل السري

430
00:25:21,645 --> 00:25:23,480
‏-‏ ولكنه غير ممتع أبداً.‏
‏-‏ ادخل!‏

431
00:25:24,022 --> 00:25:26,316
‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏أنور‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ تحرك.‏

432
00:25:34,407 --> 00:25:36,743
ليس الخوف من الموت هو ما يزعجني،‏

433
00:25:36,910 --> 00:25:39,621
بل الانقياد إلى الاجتماع
ورأسي مغطاة بالكيس.‏

434
00:25:40,121 --> 00:25:44,167
يغسلون الكيس أحياناً،‏
وقد لا يغسلونه أحياناً.‏

435
00:25:52,092 --> 00:25:54,511
إن ‏‏"‏‏‏‏ميامي بيتش‏‏"‏‏‏‏ تفوتكم بحق،‏

436
00:25:54,594 --> 00:25:57,973
ببقائكم في مثل هذا المكان.‏
هل تفقدتم الفنادق الشاطئية؟

437
00:25:58,181 --> 00:26:01,351
أسعارها معقولة بشكل مفاجئ
خارج أوقات مواسم ازدهارها.‏

438
00:26:03,144 --> 00:26:04,187
يا رفاق؟

439
00:26:09,901 --> 00:26:14,364
حسناً،‏ أردت التحدث إلي،‏ فتحدث.‏

440
00:26:14,531 --> 00:26:16,324
أفترض أنك تحققت من وضعي.‏

441
00:26:16,491 --> 00:26:19,536
انقلبت جماعتك عليك.‏
نعم،‏ وماذا في ذلك؟

442
00:26:20,078 --> 00:26:23,832
هل أصبحت تعمل لصالحنا؟
لماذا يجدر بنا تصديقك؟

443
00:26:23,915 --> 00:26:25,500
تريد حكومتك أن تعلم

444
00:26:25,667 --> 00:26:29,087
من هاجم مستودع إمداد الوقود
في ‏‏"‏‏‏‏غدامس‏‏"‏‏‏‏ عام 2002.‏

445
00:26:29,254 --> 00:26:32,674
‏-‏ يمكنني تزويدك بتلك المعلومة.‏
‏-‏ ولماذا ستفعل ذلك لأجلنا؟

446
00:26:32,841 --> 00:26:35,260
لدى ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ليبيا‏‏"‏‏‏‏
أعداء مشتركون.‏

447
00:26:35,427 --> 00:26:37,512
هذا سينفع كل الأطراف.‏

448
00:26:37,679 --> 00:26:41,224
حسناً،‏ كل الأطراف
عدا الذين فجروا مستودع مخازن الوقود.‏

449
00:26:41,391 --> 00:26:43,643
لماذا لا أجبرك على إخباري
ثم أقتلك ببساطة؟

450
00:26:43,810 --> 00:26:44,853
تستطيع فعل ذلك.‏

451
00:26:45,020 --> 00:26:47,522
قد تكون المعلومات صحيحة
أو لا تكون صحيحة.‏

452
00:26:47,689 --> 00:26:49,399
التعذيب غير مضمون،‏ كما تعلم.‏

453
00:26:49,566 --> 00:26:52,652
ثم سيتوجب عليك مواجهة ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏
التي كانت صلتي بك.‏

454
00:26:52,819 --> 00:26:55,155
ذلك عناء أكثر مما يستحق الأمر،‏ صدقني.‏

455
00:26:57,407 --> 00:27:02,287
حسناً،‏ ماذا تريد؟

456
00:27:02,454 --> 00:27:06,958
أحاول الوصول إلى الرجل الذي أصدر
الأمر،‏ ضابط أمن الدولة ‏‏"‏‏‏‏فيليب كاوان‏‏"‏‏‏‏.‏

457
00:27:07,083 --> 00:27:09,419
أريد منك فقط
أن تذكر بأنه صديقك

458
00:27:09,502 --> 00:27:11,046
على مسمع من الاستخبارات الأمريكية.‏

459
00:27:11,212 --> 00:27:14,799
‏-‏ صديق؟ وماذا سأقول؟
‏-‏ لا أعلم.‏

460
00:27:15,258 --> 00:27:17,677
اجعل قائد شرطتك السرية
يرسل إليه سلة فاكهة.‏

461
00:27:17,761 --> 00:27:19,054
كن مبتكراً.‏

462
00:27:19,220 --> 00:27:21,806
سيحاول اكتشاف ما يحدث،‏

463
00:27:21,973 --> 00:27:24,351
وخلال وقت قصير،‏
سيكتشف أنني خلف الأمر.‏

464
00:27:28,521 --> 00:27:30,190
سنفكر في الأمر.‏

465
00:27:30,357 --> 00:27:35,236
وضحوا بحياتهم في معركة البقاء.‏

466
00:27:35,737 --> 00:27:38,907
أجناس كثيرة،‏ ومن ضمنها الفيلة،‏
تبقي صغارها.‏.‏.‏

467
00:27:39,074 --> 00:27:40,408
أحب هذا الجزء.‏

468
00:27:45,955 --> 00:27:48,750
‏-‏ هل أنت مستعدة في الخلف؟
‏-‏ قد.‏

469
00:27:51,670 --> 00:27:54,839
مشكلة الأمن هي أن ما يحميك

470
00:27:55,006 --> 00:27:57,801
قد ينقلب ضدك
بين يدي شخص متمرس.‏

471
00:28:01,304 --> 00:28:04,808
من الصعب اختراق نظام أمني متين،‏

472
00:28:04,974 --> 00:28:07,477
ولكن دفع شخص إلى الاعتقاد
بأنك تستطيع اختراقه،‏

473
00:28:07,644 --> 00:28:09,437
حسناً،‏ ذلك أكثر سهولة.‏

474
00:28:21,991 --> 00:28:23,993
فلنأخذ كاميرات المراقبة كمثال.‏

475
00:28:25,704 --> 00:28:27,956
تستطيع تعطيل واحدة منها
عبر تصويب شعاع ضوء ليزر إليها

476
00:28:28,123 --> 00:28:30,208
وحرق الرقاقة الحساسة للضوء.‏

477
00:28:36,464 --> 00:28:37,924
عملية رخيصة وسهلة،‏

478
00:28:40,719 --> 00:28:42,429
وهذا تماماً

479
00:28:42,595 --> 00:28:46,141
ما قد تفعله عصابة إجرامية منظمة
وفيرة الموارد.‏

480
00:28:48,059 --> 00:28:50,687
اترك بعض الآثار المشيرة
إلى تنفيذ عملية مراقبة،‏

481
00:28:50,854 --> 00:28:54,023
مثل أعقاب السجائر،‏
غطاء عدسة كاميرا منسي.‏

482
00:29:00,989 --> 00:29:02,574
وكلما كانت الحراسة مشددة أكثر،‏

483
00:29:03,116 --> 00:29:05,744
كلما ازداد احتمال اقتناعهم
بأنهم يواجهون مشكلة خطرة.‏

484
00:29:05,910 --> 00:29:07,328
وجدت شيئاً هنا.‏

485
00:29:08,830 --> 00:29:11,833
حتى الفريق الأمني نفسه قد يشكل فرصة.‏

486
00:29:12,000 --> 00:29:15,378
كلما زاد عدد الموظفين،‏
ازداد قلقك منهم.‏

487
00:29:15,545 --> 00:29:17,130
مرحباً.‏

488
00:29:19,758 --> 00:29:21,050
‏-‏ هل أستطيع مساعدتك؟
‏-‏ ربما.‏

489
00:29:21,217 --> 00:29:23,386
تعمل حارساً أمنياً في منزل ‏‏"‏‏‏‏هندرسون‏‏"‏‏‏‏.‏
أنت ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

490
00:29:23,636 --> 00:29:25,263
‏-‏ نعم.‏ من أنت؟
‏-‏ ليس اسمي مهماً.‏

491
00:29:25,430 --> 00:29:27,307
نحن نراقبك،‏ في العمل،‏ في المنزل.‏

492
00:29:27,515 --> 00:29:29,434
تبدو بحاجة إلى بعض المساعدة.‏

493
00:29:30,977 --> 00:29:32,562
سنتواصل معك.‏

494
00:29:33,480 --> 00:29:36,983
توعد ببعض التهديدات المبهمة
وقدم بضعة مئات من الدولارات لحارس.‏

495
00:29:37,150 --> 00:29:38,985
إن كان مخلصاً،‏ فسيخبر مديره،‏

496
00:29:39,152 --> 00:29:41,654
الذي سيتساءل عندها،‏
‏‏"‏‏‏‏من لم يكن مخلصاً؟‏‏"‏‏‏‏

497
00:29:41,988 --> 00:29:43,490
مقابل تكلفة عشاء لذيذ،‏

498
00:29:43,656 --> 00:29:45,784
تستطيع أن تتسبب
بإقالة فريق حراسة كامل.‏

499
00:29:47,827 --> 00:29:49,621
‏-‏ خذ يا ‏‏"‏‏‏‏روكي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً يا رجل.‏

500
00:29:49,788 --> 00:29:50,997
شكراً لك.‏

501
00:29:51,456 --> 00:29:54,626
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن أخبرك بصراحة،‏
هذا ممتع أكثر مما توقعت.‏

502
00:29:54,751 --> 00:29:58,755
لم أفعل مثل هذا الأمر منذ،‏ يا للهول!‏
منذ كانت ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا الشرقية‏‏"‏‏‏‏ قائمة.‏

503
00:29:58,922 --> 00:30:00,882
يسرني استمتاعك بها.‏

504
00:30:01,049 --> 00:30:03,593
‏-‏ كيف الأوضاع في البيت؟
‏-‏ غريبة قليلاً.‏

505
00:30:04,177 --> 00:30:05,720
تحب ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ امتحان العلاقات

506
00:30:05,887 --> 00:30:08,181
بالمرادف العاطفي لنيران المدفعية.‏

507
00:30:08,348 --> 00:30:09,808
هل تريد هذا الشاب بالفعل؟

508
00:30:09,974 --> 00:30:12,352
لا أعلم.‏ لم أتمكن من فهمها قط.‏

509
00:30:12,519 --> 00:30:15,188
حسناً،‏ لن أملي عليك
كيف تعيش حياتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

510
00:30:16,105 --> 00:30:17,357
تباً!‏

511
00:30:19,859 --> 00:30:21,778
إنه صديقنا ‏‏"‏‏‏‏لورينس‏‏"‏‏‏‏.‏

512
00:30:23,488 --> 00:30:26,115
هنا ‏‏"‏‏‏‏تشارلز فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏ نعم؟

513
00:30:27,408 --> 00:30:30,912
لست متأكداً إن كان العرض
ما يزال قائماً ولكنني سأتحدث إليه.‏

514
00:30:31,496 --> 00:30:34,290
لا يمكنني التأكيد
ولكنني سأبذل جهدي.‏ وداعاً.‏

515
00:30:34,415 --> 00:30:36,292
‏-‏ كيف جرى الأمر؟
‏-‏ جيد،‏ أعتقد أننا تمكنا

516
00:30:36,376 --> 00:30:39,295
من بث الخوف في نفسه.‏
يريد مقابلتك في الفندق.‏

517
00:30:39,671 --> 00:30:41,422
سأدعه ينتظر في حيرته قليلاً.‏

518
00:30:41,589 --> 00:30:43,758
سأتصل به عندما أنتهي
من شرابي المثلج.‏

519
00:30:56,062 --> 00:31:00,483
سيد ‏‏"‏‏‏‏سميث‏‏"‏‏‏‏،‏ تسرني رؤيتك.‏
يمكننا عقد الاجتماع في مكتبي.‏

520
00:31:00,650 --> 00:31:02,777
كنت على وشك مغادرة البلدة
عندما اتصل بي ‏‏"‏‏‏‏تشارلز‏‏"‏‏‏‏.‏

521
00:31:02,944 --> 00:31:04,988
يسرني التحدث إليك،‏
ولكن شروطي لم تتغير.‏

522
00:31:05,071 --> 00:31:08,241
بالطبع،‏ لدينا بعض المشاكل
في التوقيت فقط،‏ تفاصيل تافهة.‏

523
00:31:08,408 --> 00:31:09,784
المكتب من هنا.‏

524
00:31:10,034 --> 00:31:13,162
إحدى مخاطر أي نوع
من أنواع الحرب النفسية

525
00:31:13,329 --> 00:31:14,789
هي أنها قد تكون فعالة جداً

526
00:31:14,873 --> 00:31:17,667
وترسل المستهدف إلى دوامة من الريبة.‏

527
00:31:18,126 --> 00:31:21,254
يجب أن أشكرك على نصحي
بالتحقق من نظامي الأمني.‏

528
00:31:21,588 --> 00:31:23,715
واجهتنا بعض المشاكل في المنزل.‏

529
00:31:24,132 --> 00:31:26,384
ذلك يحدث دائماً
في هذا المجال من الأعمال.‏

530
00:31:26,551 --> 00:31:29,721
‏-‏ الحذر أفضل من الندم.‏
‏-‏ أوافقك الرأي تماماً.‏

531
00:31:29,888 --> 00:31:33,391
قد تكون تلك الريبة مفيدة أو قاتلة.‏

532
00:31:33,516 --> 00:31:35,727
ظننت في البداية أن أحد الأوروبيين

533
00:31:35,894 --> 00:31:38,730
الذي تحدثت إليهم عن الدبوس
يحاول سرقتي.‏

534
00:31:39,272 --> 00:31:43,902
ثم لم أجد ذلك منطقياً،‏
فقلت إنه قد يكون ‏‏"‏‏‏‏كريستو‏‏"‏‏‏‏.‏

535
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
فأحضرته إلى هنا.‏

536
00:32:02,837 --> 00:32:03,880
‏‏"‏‏‏‏مخرج طوارئ
سيصدر جرس إنذار‏‏"‏‏‏‏

537
00:32:07,008 --> 00:32:09,886
استمع،‏ مهماً كان ما قاله لك،‏
مهماً كان ما تظنه.‏.‏.‏

538
00:32:10,053 --> 00:32:14,557
قال لي أموراً مثيرة جداً
للاهتمام عنك.‏

539
00:32:16,893 --> 00:32:18,770
خمسة أرطال من الضغط
على شريانه السباتي،‏

540
00:32:18,937 --> 00:32:20,813
وسينزف حتى الموت خلال 20 ثانية.‏
‏-‏ أفلته.‏

541
00:32:20,980 --> 00:32:22,607
ليس ذلك كل ما عليكم القلق بشأنه.‏

542
00:32:22,774 --> 00:32:25,443
يمكنني سحق الرغامي بربطة العنق
إن لم أكن حذراً.‏

543
00:32:26,235 --> 00:32:29,489
‏-‏ تراجعا.‏
‏-‏ تراجعا!‏

544
00:32:32,951 --> 00:32:36,579
استرخي المرة القادمة يا ‏‏"‏‏‏‏لورينس‏‏"‏‏‏‏،‏
من الصعب جداً جر درع بشري.‏

545
00:32:43,127 --> 00:32:46,506
‏-‏ يا إلهي!‏ هل حاول أن يقتلك حقاً؟
‏-‏ لم يصل الأمر إلى ذلك،‏

546
00:32:46,714 --> 00:32:49,092
ولكن ذلك ما كان يرمي إليه،‏ نعم.‏

547
00:32:49,258 --> 00:32:52,971
ماذا ستفعل؟،‏ أعني،‏ يعرف من تكون.‏

548
00:32:53,137 --> 00:32:55,682
لا،‏ يعلم فقط أنني لست من أدعي.‏

549
00:32:55,848 --> 00:32:58,267
ذلك فارق كبير.‏
ما زال يظن أننا نريد سرقته.‏

550
00:32:58,434 --> 00:33:00,812
ما يزال يعتقد أن نظامه الأمني مهدد.‏

551
00:33:00,937 --> 00:33:03,648
‏-‏ وسينقل الدبوس.‏
‏-‏ وما زلنا سنضبطه متلبساً

552
00:33:03,815 --> 00:33:06,317
‏-‏ عندما ينقله.‏
‏-‏ عندما نكتشف أين سينقله.‏

553
00:33:06,484 --> 00:33:09,570
‏-‏ نعم،‏ ولكن كيف سنفعل ذلك؟
‏-‏ لدي بعض الأصدقاء.‏

554
00:33:16,494 --> 00:33:17,912
‏-‏ ها هو هنا.‏
‏-‏ مرحباً.‏

555
00:33:18,079 --> 00:33:19,539
كيف جرى الأمر؟ هل قمت بسحرك؟

556
00:33:19,706 --> 00:33:22,458
قمت بسحري.‏ ألديك شيء لي؟

557
00:33:23,584 --> 00:33:26,754
أراد ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أن يخبرك
بأن ذلك هدية من ‏‏"‏‏‏‏كريستو‏‏"‏‏‏‏.‏

558
00:33:27,463 --> 00:33:31,092
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيكو‏‏"‏‏‏‏.‏ مشروب ‏‏"‏‏‏‏بلودي ميري‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً،‏

559
00:33:32,427 --> 00:33:37,223
في تلك الحالة،‏ لدى ‏‏"‏‏‏‏لورينس‏‏"‏‏‏‏ حسابات
في خمسة بنوك في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

560
00:33:37,390 --> 00:33:40,852
الوحيد الذي فيه خدمة خزنات شخصية
هو بنك ‏‏"‏‏‏‏ديد ترست‏‏"‏‏‏‏ وسط المدينة.‏

561
00:33:40,977 --> 00:33:42,520
‏-‏ نعم،‏ أذلك جيد؟
‏-‏ هل تمزح؟

562
00:33:42,603 --> 00:33:44,439
‏-‏ إنه الأفضل في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكراً.‏

563
00:33:44,814 --> 00:33:46,691
إن كان سينقل ذلك الدبوس،‏
فسيذهب إليه.‏

564
00:33:46,858 --> 00:33:48,067
جميل.‏

565
00:33:48,234 --> 00:33:50,111
ماذا يمكنك أن تخبرني أيضاً
عن بنك ‏‏"‏‏‏‏ديد ترست‏‏"‏‏‏‏؟

566
00:33:50,278 --> 00:33:52,697
‏-‏ هل ستدفع ثمن الغداء؟
‏-‏ أنت من يبيض الأموال.‏

567
00:33:52,780 --> 00:33:54,323
لماذا يجب علي شراء الغداء؟

568
00:34:03,750 --> 00:34:06,419
أعلم،‏ ‏‏"‏‏‏‏ادخل‏‏"‏‏‏‏.‏

569
00:34:09,756 --> 00:34:12,592
أيمكننا تنفيذ الأمر من دون الكيس؟
أكره الكيس.‏

570
00:34:13,801 --> 00:34:19,057
إذن،‏ نحن مهتمون
بالمعلومات التي لديك.‏

571
00:34:20,391 --> 00:34:21,768
و‏‏"‏‏‏‏فيليب كاوان‏‏"‏‏‏‏؟

572
00:34:22,894 --> 00:34:24,812
الترتيبات قيد التنفيذ.‏

573
00:34:30,735 --> 00:34:32,403
سيقدم ذلك ما تحتاج إليه

574
00:34:32,612 --> 00:34:35,823
لمعرفة الفريق الذي فجر مستودع الوقود.‏

575
00:34:36,783 --> 00:34:39,786
لا ترأف بهم.‏
لقد آذوا الكثير من الأبرياء.‏

576
00:34:40,495 --> 00:34:44,373
ليست الوكالات الأمنية في دولتي
معروفة بالرأفة.‏

577
00:34:45,333 --> 00:34:48,419
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ إن بحثت عن عمل يوماً،‏

578
00:34:48,961 --> 00:34:51,798
عمل حقيقي،‏ أعلمنا.‏

579
00:34:52,965 --> 00:34:55,927
أشعر بالإطراء،‏ ولكن علي الذهاب.‏

580
00:35:00,932 --> 00:35:05,061
سر النظام الأمني الجيد هو الاتساق.‏

581
00:35:05,228 --> 00:35:07,980
ولكن هذه الأنظمة نفسها
تجعل توقع تحركاتك سهلاً.‏

582
00:35:09,482 --> 00:35:12,026
أين ستنقل ممتلكاتك الثمينة؟
بنك تثق به.‏

583
00:35:12,360 --> 00:35:15,738
كيف ستذهب إليه؟
برفقة رجال مسلحين في سيارة كبيرة.‏

584
00:35:15,905 --> 00:35:19,158
متى ستذهب؟
عندما يكون البنك أقل اكتظاظاً.‏

585
00:35:19,325 --> 00:35:23,371
كلها إجراءات جيدة،‏
وهي متوقعة مئة بالمئة.‏

586
00:35:23,538 --> 00:35:24,997
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ إنهم في الطريق.‏

587
00:35:25,206 --> 00:35:27,125
{\an8}‏‏"‏‏‏‏بنك (ديد ترست)‏‏"‏‏‏‏

588
00:35:28,417 --> 00:35:30,628
‏-‏ يبعد شارعين من هنا،‏ سيدي.‏
‏-‏ حسناً،‏ شكراً.‏

589
00:35:35,383 --> 00:35:37,552
‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ هل كل شيء جاهز،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

590
00:35:37,718 --> 00:35:40,388
‏-‏ أنا هنا،‏ ومستعد.‏
‏-‏ يبدو أنهم سلكوا الطريق السريع.‏

591
00:35:40,555 --> 00:35:43,057
‏-‏ سيصلون خلال خمسة دقائق.‏
‏-‏ حسناً،‏ سأجري البلاغ.‏

592
00:35:46,811 --> 00:35:49,313
نعم،‏ مرحباً،‏ هل هذه هي الشرطة؟

593
00:35:49,730 --> 00:35:52,859
استمعوا،‏ أريد الإبلاغ عن سرقة بنك.‏

594
00:35:52,984 --> 00:35:55,319
نعم،‏ إنه بنك ‏‏"‏‏‏‏ديد ترست‏‏"‏‏‏‏ وسط المدينة.‏

595
00:35:55,778 --> 00:35:58,281
أنا داخل المبنى.‏
لا يمكنني التكلم بصوت مرتفع.‏

596
00:35:58,447 --> 00:36:02,160
هناك رجال يحملون أسلحة
في سيارة ‏‏"‏‏‏‏إس يو في‏‏"‏‏‏‏.‏ نعم،‏ إنهم هنا.‏

597
00:36:02,952 --> 00:36:06,247
يا إلهي!‏ يجب أن أنهي المكالمة.‏

598
00:36:08,541 --> 00:36:11,377
إن علمت أن شخصاً سيأتي إلى البنك
في وقت محدد،‏

599
00:36:11,544 --> 00:36:14,213
فليس من الصعب أن تجعل الأمر يبدو
كأنه يسرق البنك.‏

600
00:36:14,463 --> 00:36:16,591
اقنص بعض كاميرات المراقبة.‏

601
00:36:16,966 --> 00:36:19,427
‏-‏ عودوا إلى الخلف جميعاً!‏
‏-‏ مهلاً!‏

602
00:36:27,685 --> 00:36:31,314
سد الشارع بسيارة مسروقة
كما لو أنك تعد مساراً للهرب.‏

603
00:36:31,397 --> 00:36:32,648
ماذا؟ هل أنت مجنونة؟

604
00:36:33,566 --> 00:36:37,153
شغل جهاز إرسال فرجة شرارية
لتشويش اللاسلكيات الأمنية للبنك.‏

605
00:36:37,320 --> 00:36:39,530
وسيبدو كأنه ملم تماماً بما يفعله.‏

606
00:36:52,210 --> 00:36:55,004
‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏سميث‏‏"‏‏‏‏.‏ فات الأوان.‏
‏-‏ هل أنت متأكد؟

607
00:36:55,171 --> 00:36:57,673
انظر إلى سطح المبنى الذي خلفك.‏

608
00:36:59,634 --> 00:37:00,968
مسدس!‏

609
00:37:07,892 --> 00:37:09,602
سيعجبك السجن يا ‏‏"‏‏‏‏لورينس‏‏"‏‏‏‏.‏

610
00:37:12,355 --> 00:37:14,398
لديهم الكثير
من الأنظمة الأمنية الرائعة.‏

611
00:37:15,274 --> 00:37:17,276
‏-‏ لا!‏
‏-‏ دعوني،‏ الآن!‏

612
00:37:21,113 --> 00:37:24,659
هذا خطأ.‏ هذا ملكي.‏

613
00:37:25,284 --> 00:37:26,827
ماذا لدينا هنا؟

614
00:37:27,578 --> 00:37:29,914
‏-‏ ذلك ملك لي!‏
‏-‏ اصمت!‏

615
00:37:30,081 --> 00:37:31,415
در إلى الخلف.‏

616
00:37:39,548 --> 00:37:42,426
كل هذا لتثبت براءة رجل.‏

617
00:37:42,593 --> 00:37:45,596
ذلك عمل نبيل.‏ ينبغي أن تفتخر بنفسك.‏

618
00:37:46,555 --> 00:37:48,766
تعلمين لأجل من فعلت هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

619
00:38:11,289 --> 00:38:14,250
حسناً،‏ لقد جئت.‏ ما الأمر
الذي لم تستطيعي قوله عبر الهاتف؟

620
00:38:14,417 --> 00:38:16,252
أصبح الضامنون يرفضون التعامل معي

621
00:38:16,335 --> 00:38:18,337
بعد أن أخبرتهم
بأنني ساعدت فاراً على الهرب.‏

622
00:38:20,131 --> 00:38:23,592
لذلك،‏ رأيي هو
أنك عندما تتقاضى المكافأة،‏

623
00:38:23,759 --> 00:38:25,511
ربما يمكننا اقتسامها.‏

624
00:38:25,761 --> 00:38:27,346
نعم،‏ هل ذلك ما تظنينه؟

625
00:38:27,513 --> 00:38:30,308
لن أتوقع مكانك أي شيك
في وقت قريب.‏ هيا بنا.‏

626
00:38:30,474 --> 00:38:33,978
إذن،‏ اعتبره هذا اعتذاري
على ضربي لرأسك بكرة زجاجية.‏

627
00:38:34,145 --> 00:38:36,814
‏-‏ لماذا انتظرت طويلاً قبل تسليمه؟
‏-‏ كان ينوي أن يدفع لنا رشوة،‏

628
00:38:37,023 --> 00:38:38,733
ولكن شيكه كان من دون رصيد.‏

629
00:38:39,317 --> 00:38:42,320
أنت حنونة جداً يا آنسة.‏ هيا بنا.‏

630
00:38:43,279 --> 00:38:45,281
سيد ‏‏"‏‏‏‏براغين‏‏"‏‏‏‏،‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏وين ريه‏‏"‏‏‏‏.‏

631
00:38:45,448 --> 00:38:48,117
قبضت على ‏‏"‏‏‏‏ماكي‏‏"‏‏‏‏ للتو
وسأسلمه الآن.‏

632
00:38:57,418 --> 00:38:58,711
ذلك ظريف حقاً.‏

633
00:38:58,836 --> 00:39:01,672
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ في المرة القادمة.‏.‏.‏
‏-‏ نعم.‏

634
00:39:04,884 --> 00:39:06,552
لاحقاً يا ‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏.‏

635
00:39:11,140 --> 00:39:13,559
بحثت عن غسالة ملابس هنا.‏

636
00:39:14,018 --> 00:39:15,895
كنت أنوي غسل أغطية الأسرة.‏

637
00:39:18,731 --> 00:39:21,275
‏-‏ كيف تغسل ملابسك يا رجل؟
‏-‏ سأتولى الأمر.‏

638
00:39:25,946 --> 00:39:27,656
‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أتظن أن هذا مضحك؟

639
00:39:28,366 --> 00:39:31,077
‏-‏ من أنت؟
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏فيليب كاوان‏‏"‏‏‏‏.‏

640
00:39:32,286 --> 00:39:33,913
يسرني سماع صوتك أخيراً.‏

641
00:39:34,080 --> 00:39:37,124
هل يمكنك إخباري ماذا يقصد
قائد الشرطة السرية الليبية

642
00:39:37,333 --> 00:39:41,128
بإرساله سلة فاكهة إلي؟
رجال المباحث الفدرالية يراقبون منزلي.‏

643
00:39:41,462 --> 00:39:44,590
نعم،‏ حسناً،‏ مرحباً بك في عالمي.‏
وهذه البداية فقط.‏

644
00:39:44,757 --> 00:39:47,593
سيسرني أت أرى ما يمكننا إقناع
الكوريين الشمالين بإرساله إليك

645
00:39:47,676 --> 00:39:49,220
أو ‏‏"‏‏‏‏حزب الله‏‏"‏‏‏‏.‏ ولن يتوقف الأمر

646
00:39:49,303 --> 00:39:51,263
إلى أن تخبرني بسبب إصدارك
لإخطار عدم التعامل معي.‏

647
00:39:51,430 --> 00:39:53,391
تم تلفيق التهم لي وأريد معرفة السبب.‏

648
00:39:55,351 --> 00:39:59,021
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ سأتواصل معك،‏ كن متأكداً من ذلك.‏

649
00:40:06,987 --> 00:40:08,531
إن كنت تنتظر مكالمة مهمة

650
00:40:08,697 --> 00:40:11,283
‏-‏ يمكنني الخروج.‏
‏-‏ لا،‏ لا بأس.‏

651
00:40:13,202 --> 00:40:15,162
يقول محامي إن قضيتي تبدو جيدة

652
00:40:15,246 --> 00:40:17,331
ولكن،‏ يجب علي تبرئة نفسي غداً.‏

653
00:40:17,498 --> 00:40:18,791
احضر الجلسة هذه المرة.‏

654
00:40:22,211 --> 00:40:26,132
إذن،‏ لا تبدو الثمانية آلاف كافية
مقابل ما فعلتماه.‏

655
00:40:26,382 --> 00:40:27,550
ولكن،‏ خذا.‏

656
00:40:30,094 --> 00:40:33,431
أنت لطيف.‏ شكراً لك.‏

657
00:40:46,277 --> 00:40:47,862
يجدر بك الذهاب،‏ ‏‏"‏‏‏‏توماس‏‏"‏‏‏‏.‏

658
00:40:48,070 --> 00:40:50,614
لست متأكدة من حصول كل صائدي
المكافآت الذين يبحثون عنك

659
00:40:50,698 --> 00:40:52,658
على مذكرة إخلاء سبيلك.‏

660
00:40:52,825 --> 00:40:55,578
لا أريد أن تصعق بالكهرباء
في منتصف لحظة لطيفة.‏

661
00:41:01,834 --> 00:41:04,462
حسناً،‏ شكراً.‏

662
00:41:12,553 --> 00:41:14,096
أحضرت لك شيئاً أيضاً.‏

663
00:41:22,897 --> 00:41:25,900
{\an8}‏‏"‏‏‏‏مرحباً بكم في (ميامي)‏‏"‏‏‏‏

663
00:41:26,397 --> 00:41:41,900
‫إستخراج  و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

