﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:05,005
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
كنت أعمل جاسوساً حتى.‏.‏.‏

2
00:00:05,505 --> 00:00:07,382
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

3
00:00:08,258 --> 00:00:10,552
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

4
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,179
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

6
00:00:13,346 --> 00:00:15,640
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

7
00:00:15,849 --> 00:00:17,392
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,809 --> 00:00:19,811
تؤدي أي عمل تجده.‏

9
00:00:20,979 --> 00:00:23,064
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

10
00:00:23,690 --> 00:00:26,484
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

11
00:00:26,651 --> 00:00:29,362
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

12
00:00:29,529 --> 00:00:31,740
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

13
00:00:31,906 --> 00:00:34,159
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

14
00:00:34,325 --> 00:00:36,369
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

15
00:00:36,536 --> 00:00:39,372
المغزى،‏ حتى تكتشف
من أمر بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

16
00:00:40,874 --> 00:00:42,167
لن تذهب لأي مكان.‏

17
00:00:52,052 --> 00:00:53,511
لا بد أنك اعتدت على هذا،‏

18
00:00:53,595 --> 00:00:55,847
ألم يبدأ جزء منك
بالإعجاب بـ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

19
00:00:55,972 --> 00:00:57,891
‏-‏ لا بأس.‏
‏-‏ لا بأس!‏

20
00:00:58,058 --> 00:01:00,894
يأتي إلى هنا أشخاص
من حول العالم.‏

21
00:01:01,311 --> 00:01:04,147
ليس لديهم خط ساحل كهذا
في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:01:04,314 --> 00:01:06,191
ولا تمطر بنفس القدر هناك.‏

23
00:01:06,775 --> 00:01:10,779
هناك أماكن جميلة في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏،‏
الجبال رائعة.‏

24
00:01:10,945 --> 00:01:13,198
ربما نقضي إجازة هناك يوماً ما.‏

25
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
عندما تستطيع السفر مجدداً،‏ بالطبع.‏

26
00:01:15,909 --> 00:01:18,036
مناسبة خاصة.‏

27
00:01:18,203 --> 00:01:20,872
بالحديث عن المناسبات،‏
عيد ميلادي بعد بضعة أيام،‏

28
00:01:21,039 --> 00:01:23,541
‏-‏ ألن تحضر لي شيئاً؟
‏-‏ أجل،‏ أحضرت لك شيئاً ما.‏

29
00:01:23,833 --> 00:01:26,711
بالنسبة إلى شخص
عمل كاذباً محترفاً

30
00:01:26,836 --> 00:01:28,213
لمعظم مهنته،‏

31
00:01:28,379 --> 00:01:30,757
فأنت لا تجيد الكذب كثيراً
عندما يتطلب الأمر.‏

32
00:01:34,135 --> 00:01:38,765
‏-‏ ماذا يفعل،‏ رجلك الغامض؟
‏-‏ يبدو أنه أصيب بضربة شمس.‏

33
00:01:40,225 --> 00:01:43,561
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أتظاهر أني موجودة هنا

34
00:01:43,728 --> 00:01:46,397
لأكثر من مجرد
أني أعتبر دعماً تكتيكياً.‏

35
00:01:46,564 --> 00:01:48,858
افترض بنا لعب دور
الحبيب والحبيبة.‏

36
00:01:49,025 --> 00:01:50,568
أتريدين أن أحضر لك المثلجات
يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

37
00:01:50,652 --> 00:01:52,362
أحتاج إلى أحدهم،‏ أتفهمين؟

38
00:01:54,906 --> 00:01:57,158
‏-‏ ماذا قلت إن اسم هذا الرجل؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيري كلارك‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:01:57,283 --> 00:01:59,619
على الأقل،‏ ذلك الاسم
الذي زودني به على الهاتف.‏

40
00:01:59,744 --> 00:02:01,871
وهل قال إنه جاء
لإعادة النظر في حالتك؟

41
00:02:02,038 --> 00:02:05,083
‏-‏ وعلام يعمل هذا الفارس المكتبي الآن؟
‏-‏ ربما يستطيع

42
00:02:05,208 --> 00:02:07,710
أن يزيلني من القائمة السوداء،‏
ويلغي إشعار لعدم التعامل معي.‏

43
00:02:08,545 --> 00:02:11,673
وتوشك الآن
على إثارة غضبه متعمداً.‏

44
00:02:12,090 --> 00:02:16,302
إنه إجراء احترازي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
فلقد تعلمت أن أكون حذراً.‏

45
00:02:17,178 --> 00:02:19,931
بعملك مع الجواسيس لبعض الوقت،‏
تتعلم أن تكون حذراً

46
00:02:20,056 --> 00:02:21,891
عندما يبدو أنك تحصل علام تريد.‏

47
00:02:22,058 --> 00:02:24,978
ذلك عندما تميل لتخيب حارسك،‏
تصبح غير مبال.‏

48
00:02:25,145 --> 00:02:27,730
‏-‏ أنزل الحقيبة،‏ هيا!‏
‏-‏ انظر إليه يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

49
00:02:27,897 --> 00:02:29,357
إنه مثل قرد في قفص.‏

50
00:02:29,524 --> 00:02:31,609
استدعاء الشرطة لأجل أحدهم
قد يعلمك الكثير.‏

51
00:02:31,776 --> 00:02:34,529
العميل الغريب قد يفر
فربما يكون قاتلاً مسلحاً،‏

52
00:02:34,863 --> 00:02:38,408
أما البيروقراطي سيتصرف كبيروقراطي.‏

53
00:02:38,825 --> 00:02:41,828
‏-‏ لا يمكنك البحث فيها يا سيدي.‏
‏-‏ أظنه اجتاز اختبارك الصغير.‏

54
00:02:42,412 --> 00:02:43,746
حسناً.‏

55
00:02:45,999 --> 00:02:49,919
‏-‏ ألن تتحدث إليه؟
‏-‏ قد لا يكون الآن الوقت المناسب.‏

56
00:03:00,805 --> 00:03:02,849
أنا أعمل في ‏‏"‏‏‏‏سي إس إس‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:03:09,022 --> 00:03:11,065
كنت أكثر من صبور
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:03:11,733 --> 00:03:14,694
كنت سأقابلك في متنزه عام
كما طلبت،‏

59
00:03:14,819 --> 00:03:16,237
بدلاً من مكتبي.‏

60
00:03:16,738 --> 00:03:18,615
{\an8}أتيت إليك في منتصف عملي.‏

61
00:03:18,781 --> 00:03:20,366
{\an8}أعتذر،‏ لا بد أني تأخرت عليك.‏

62
00:03:20,700 --> 00:03:22,410
أجل،‏ أجريت محادثة مع الشرطة

63
00:03:22,577 --> 00:03:25,872
بشأن رجل مشتبه به
يماثل وصفي.‏

64
00:03:26,039 --> 00:03:29,042
لست أول جاسوس تعاملت معه
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:03:29,209 --> 00:03:31,920
{\an8}صدقني،‏ تفحصت كل الجوانب.‏

66
00:03:32,086 --> 00:03:33,713
ربما يمكننا تحديد موعد جديد.‏

67
00:03:33,880 --> 00:03:38,718
أجل،‏ سئمت المواعيد الجديدة
والأماكن والاختبارات.‏

68
00:03:38,885 --> 00:03:41,721
{\an8}أتمنى ألا أضطر لأذكرك
أن توصياتي لها قيمتها

69
00:03:41,888 --> 00:03:44,015
{\an8}فيما يتعلق بإزالتك
من القائمة السوداء.‏

70
00:03:44,098 --> 00:03:46,059
{\an8}البيروقراطيون يعيشون لأجل الاحترام.‏

71
00:03:46,434 --> 00:03:48,811
{\an8}في دول شرق ‏‏"‏‏‏‏البلقان‏‏"‏‏‏‏
ذلك يعني الرشوة.‏

72
00:03:48,978 --> 00:03:52,148
{\an8}أما في الغرب،‏ فالأمر متعلق أكثر
بإظهارك معرفتك أنهم مسؤولون.‏

73
00:03:52,315 --> 00:03:55,318
{\an8}وأتوقع أن تحترم وقتي قليلاً.‏

74
00:03:55,485 --> 00:03:58,821
{\an8}أجل،‏ أنا أعتذر،‏
أجل،‏ لن يتكرر الأمر،‏

75
00:03:58,988 --> 00:04:03,076
{\an8}الأمر أني كلمت بالهاتف الرجل
الذي أشعر بعدم التعامل معي مؤخراً،‏

76
00:04:03,159 --> 00:04:05,036
{\an8}وبدا أنه غير سعيد.‏

77
00:04:05,203 --> 00:04:10,750
الأمر غير متعلق بضابط من وكالة الأمن
القومي تصرف وفق معلومات بالملف.‏

78
00:04:10,875 --> 00:04:13,920
هذه مراجعة إدارية،‏
حيث أني.‏.‏.‏

79
00:04:14,087 --> 00:04:16,547
لنحدد موعداً جديداً،‏
ومكاناً جديداً لنلتقي فيه،‏

80
00:04:16,714 --> 00:04:17,966
وسنراجع الملف.‏

81
00:04:22,095 --> 00:04:25,223
‏-‏ سأراجع جدول أعمالي.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

82
00:04:27,392 --> 00:04:31,354
{\an8}إن واصلت إثارة غضبه يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
فستظل في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ للأبد.‏

83
00:04:31,604 --> 00:04:32,939
{\an8}على الأقل،‏ سأحصل على إجابة.‏

84
00:04:33,106 --> 00:04:37,151
{\an8}أرسلته الحكومة إلى هنا
ولن يعود إلى ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏،‏

85
00:04:37,360 --> 00:04:40,822
{\an8}من دون أخذ قرار مني.‏
ليس ضمن مصروفاته بأي حال.‏

86
00:04:41,239 --> 00:04:43,324
{\an8}أتظن أنك تستطيع إقناعه
بأنه تم الإيقاع بك؟

87
00:04:43,825 --> 00:04:45,743
قرأت الملف وهو مقنع جداً.‏

88
00:04:51,833 --> 00:04:53,835
{\an8}‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا قادم إليك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:04:53,918 --> 00:04:56,421
{\an8}أريد منك مساعدتي
بالبحث بأمر ما فوراً.‏

90
00:04:56,504 --> 00:04:57,922
{\an8}‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا في خضم.‏.‏.‏

91
00:05:03,177 --> 00:05:04,971
{\an8}‏-‏ سيارة جديدة.‏
‏-‏ أجل.‏

92
00:05:05,138 --> 00:05:08,141
{\an8}إنها هدية من صديقة،‏
تلقيتها مساء أمس.‏

93
00:05:08,516 --> 00:05:10,101
{\an8}كما لو أنك تقود على غيمة.‏

94
00:05:10,268 --> 00:05:12,562
ماذا تفعل لهذه النساء بالضبط
يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

95
00:05:12,729 --> 00:05:14,272
‏-‏ حسناً.‏.‏.‏
‏-‏ لا بأس.‏

96
00:05:14,731 --> 00:05:17,358
‏-‏ شكراً لحضورك على أي حال.‏
‏-‏ لم يكن أمامي خيار آخر.‏

97
00:05:17,525 --> 00:05:20,737
{\an8}تدين لي لأني أستطلع عن الرجل
القادم من ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:05:20,903 --> 00:05:23,281
{\an8}‏-‏ ماذا وحدت؟
‏-‏ ما أزال أعمل على ذلك

99
00:05:23,364 --> 00:05:26,701
{\an8}ولكنه عامل مكتب،‏
وله منصبه.‏

100
00:05:29,620 --> 00:05:32,415
{\an8}‏-‏ أذلك كل ما حصلت عليه؟
‏-‏ مع كل ما فعلته،‏

101
00:05:32,665 --> 00:05:35,460
{\an8}‏-‏ فلا ألاقي حباً كثيراً في ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ استمر بالتنقيب يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:35,877 --> 00:05:38,546
{\an8}حسناً يا أخي،‏ على أي حال،‏
الرجل الذي سنقابله،‏

103
00:05:38,838 --> 00:05:41,632
{\an8}دبرت لي صديقتي لقاءً معه،‏
فهو يواجه مشكلة ما

104
00:05:41,758 --> 00:05:43,926
وسمع أن لديها حبيباً
يمكنه المساعدة.‏

105
00:05:44,093 --> 00:05:46,971
‏‏"‏‏‏‏سمع أن لديها حبيباً
يمكنه المساعدة!‏‏‏"‏‏‏‏

106
00:05:47,138 --> 00:05:48,348
لقد كنت غامضاً.‏

107
00:05:48,514 --> 00:05:51,642
قلت إني بطل بدوام جزئي
كـ‏‏"‏‏‏‏روبين هود‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:05:51,809 --> 00:05:52,977
أذلك غموض؟

109
00:06:00,610 --> 00:06:02,570
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ بمنزل كهذا،‏

110
00:06:02,737 --> 00:06:07,867
أقصد،‏ لا بد أنها أشجار
باهظة الثمن،‏ أمر سهل المنال.‏

111
00:06:10,703 --> 00:06:12,246
‏-‏ أأنت ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:06:12,372 --> 00:06:14,123
‏-‏ شكراً لمقابلتي يا رجل.‏
‏-‏ لا بأس.‏

113
00:06:14,374 --> 00:06:16,793
هذا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ الذي كلمتك عنه
عبر الهاتف.‏

114
00:06:16,876 --> 00:06:18,669
أجل،‏ مساعدك،‏
كيف حالك يا أخي؟

115
00:06:19,629 --> 00:06:22,548
كلا،‏ هو بل هو شريك.‏

116
00:06:22,673 --> 00:06:25,593
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏ قالت إنك تريد التحدث.‏
‏-‏ أجل يا صديقي.‏

117
00:06:26,052 --> 00:06:27,595
أواجه مشكلة حقيقية.‏

118
00:06:27,929 --> 00:06:29,555
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(نك لام)،‏ صديق يواجه مشكلة‏‏"‏‏‏‏

119
00:06:30,473 --> 00:06:32,475
‏-‏ تفضلا بالدخول.‏
‏-‏ من بعدك.‏

120
00:06:37,939 --> 00:06:40,566
بمكان كهذا،‏ كان بإمكانك
الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏هاليبرتون‏‏"‏‏‏‏

121
00:06:40,733 --> 00:06:41,859
لمساعدتك.‏

122
00:06:42,693 --> 00:06:45,863
‏‏"‏‏‏‏هالبيرتون‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعرفه.‏

123
00:06:48,616 --> 00:06:52,036
أقول إنك تخدم نفسك جيداً
يا ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:06:53,162 --> 00:06:56,082
كلا،‏ أنا لا أملك المنزل،‏
بل أنا خادم هنا،‏

125
00:06:56,249 --> 00:06:58,418
أعمل في 3 أو 4 أماكن
على الجزيرة.‏

126
00:06:58,584 --> 00:07:00,378
أذلك العمل،‏ خادم؟

127
00:07:00,545 --> 00:07:02,713
أجل،‏ يأتي هؤلاء الناس إلى هنا
لبضع أسابيع سنوياً.‏

128
00:07:03,339 --> 00:07:05,925
‏-‏ أتريد طلباً لذلك أو.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:07:07,718 --> 00:07:09,095
أخبرني بمشكلتك يا ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:07:09,846 --> 00:07:12,265
هذه ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏،‏ خطيبتي.‏

131
00:07:12,640 --> 00:07:14,767
خُطفت قبل يومين

132
00:07:14,892 --> 00:07:18,271
ومن خطفوها
طلبوا 5 ملايين دولار.‏

133
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
وهل يظنون أنك تملك
ذلك القدر من المال؟

134
00:07:23,609 --> 00:07:26,988
بطبيعة العمل هنا
تقود هذه السيارات

135
00:07:27,155 --> 00:07:29,198
وتمكث في هذه المنازل

136
00:07:29,365 --> 00:07:32,577
ويظن الناس أنك تملكها،‏
أتعلمان؟

137
00:07:32,702 --> 00:07:35,246
ويصبح صعباً أن تقنعهم
بأنك لا تملكها.‏

138
00:07:36,122 --> 00:07:39,959
وخطيبتك تعتقد أنك تملكها.‏

139
00:07:41,836 --> 00:07:43,754
أجل،‏ أظن ذلك نوعاً ما.‏

140
00:07:45,882 --> 00:07:49,051
اسمع،‏ لم أرد إخبارها
بأني كذبت على الجميع.‏

141
00:07:49,302 --> 00:07:52,054
خفت أن أخسرها يا رجل،‏
لا أعلم ما العمل يا صديقي.‏

142
00:07:52,138 --> 00:07:54,474
‏-‏ ما عليك فعله هو الاتصال بالشرطة.‏
‏-‏ كلا،‏ لا أستطيع ذلك،‏

143
00:07:54,557 --> 00:07:57,018
قالوا إنهم سيقتلونها لو فعلت،‏
قالوا إنهم سيعرفون ذلك.‏

144
00:07:57,435 --> 00:07:58,644
تفضل،‏ أرسلوا لي هذه.‏

145
00:07:59,187 --> 00:08:00,521
‏‏"‏‏‏‏عُثر على وريثة مفقودة مقتولة‏‏"‏‏‏‏

146
00:08:00,605 --> 00:08:03,316
اختطفوا هذه الفتاة العام الماضي
واتصلت عائلتها بالشرطة

147
00:08:03,483 --> 00:08:04,650
والآن هي ميتة.‏

148
00:08:05,401 --> 00:08:07,612
أمامي ساعة قبل أن يتصلوا.‏

149
00:08:08,404 --> 00:08:10,781
أخبرتهم بأني كنت أحاول
جمع المال،‏

150
00:08:10,865 --> 00:08:12,158
‏-‏ ولكن.‏.‏.‏
‏-‏ ساعة!‏

151
00:08:12,909 --> 00:08:16,537
ما بيدي حيلة يا رجل،‏
يمكنكما الحصول علاما تريدان.‏

152
00:08:16,704 --> 00:08:19,665
أملك 15 ألف دولار،‏
ولدي مجموعة ألواح تزلج.‏

153
00:08:19,790 --> 00:08:22,877
أي شيء،‏ خذاها،‏
هل ستساعدانني أم ماذا؟

154
00:08:24,378 --> 00:08:26,839
‏-‏ سيقتلونها.‏
‏-‏ حسناً.‏

155
00:08:26,923 --> 00:08:29,800
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهب وأحضر ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
فأظن أننا سنحتاج لبعض المساعدة

156
00:08:29,926 --> 00:08:31,677
‏-‏ في هذا الوضع.‏
‏-‏ حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:08:33,721 --> 00:08:35,932
حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏،‏ لنذهب ونستعد.‏

158
00:08:38,434 --> 00:08:41,729
حوالي 40% من ضحايا الاختطاف
يتحررون بسلام.‏

159
00:08:41,896 --> 00:08:44,690
تتأثر هذه الإحصائيات
بعدد من العوامل،‏

160
00:08:44,857 --> 00:08:47,068
منها جنسية المختطفين،‏

161
00:08:47,235 --> 00:08:48,277
وعمر الضحية،‏

162
00:08:48,444 --> 00:08:51,072
وسواء كان مفاوض الرهينة
موجوداً أم لا.‏

163
00:08:51,239 --> 00:08:52,448
لا يمكنني هذا يا رجل.‏

164
00:08:52,573 --> 00:08:54,867
ما الفائدة؟
يريدون 5 ملايين دولار.‏

165
00:08:55,076 --> 00:08:59,163
قد تقل الاحتمالات بشدة
إن لم يكن هناك من سيدفع الفدية.‏

166
00:08:59,914 --> 00:09:02,083
تماسك يا ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏،‏
أنت تبلي حسناً.‏

167
00:09:02,375 --> 00:09:04,627
سر على الخطة،‏
وقم بما تدربنا عليه.‏

168
00:09:05,169 --> 00:09:07,505
أحقاً؟ أستكون الأمور بخير؟

169
00:09:08,089 --> 00:09:10,132
‏-‏ لننهي هذا الأمر فحسب.‏
‏-‏ حسناً.‏

170
00:09:12,218 --> 00:09:15,638
أيتصلون عادة بوقت أم.‏.‏.‏
ذلك يجيب عن السؤال.‏

171
00:09:19,183 --> 00:09:20,726
كما تدربنا،‏ رد على المكالمة.‏

172
00:09:22,144 --> 00:09:25,314
رد على الهاتف يا ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا.‏

173
00:09:26,983 --> 00:09:28,359
3،‏ 2،‏ 1.‏

174
00:09:30,027 --> 00:09:32,029
‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أأحضرت المال؟

175
00:09:33,281 --> 00:09:35,741
أنا أجمعه،‏ أنا فقط.‏.‏.‏
أريد أن أعرف إن كانت حية أولاً.‏

176
00:09:36,867 --> 00:09:40,079
‏-‏ هل كلمت الشرطة؟
‏-‏ كلا يا رجل،‏ أنا.‏.‏.‏

177
00:09:40,246 --> 00:09:41,414
إنها بخير.‏

178
00:09:41,747 --> 00:09:43,249
أريد أن أعرف
إن كانت ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏ بخير.‏

179
00:09:44,000 --> 00:09:46,877
ولكن إن لم تدفع المال
فلن تكون بخير.‏

180
00:09:47,670 --> 00:09:51,215
لن أدفع المال حتى أراها.‏

181
00:09:51,382 --> 00:09:53,050
أريد أن أعرف
أنك لم تؤذها.‏

182
00:09:53,676 --> 00:09:56,387
تريد 5 مليون دولار،‏
أريد أن فيديو لها.‏

183
00:09:57,513 --> 00:09:58,931
أنت تماطل كثيراً أيها الوغد،‏

184
00:09:59,098 --> 00:10:00,766
أنت تماطل كثيراً الآن،‏ مهلاً.‏

185
00:10:00,933 --> 00:10:04,937
الاختطاف عمل صفقات،‏
السيئون لديهم صلاحيات التفاوض

186
00:10:05,104 --> 00:10:06,939
بما أنهم يبيعون حياة من نحب.‏

187
00:10:07,064 --> 00:10:09,358
ولكن مجدداً،‏ لديهم سوق لواحدة

188
00:10:09,442 --> 00:10:11,360
فعليهم التعاون معك.‏

189
00:10:11,444 --> 00:10:15,531
اذهب لمجمع ‏‏"‏‏‏‏كوكونت غروف‏‏"‏‏‏‏
التجاري بعد ساعتين وسنتصل بك.‏

190
00:10:16,782 --> 00:10:19,619
رباه!‏ ظننت أني سأفقد تماسكي
يا رجل.‏

191
00:10:19,785 --> 00:10:22,038
أبليت حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏،‏ حقاً.‏

192
00:10:29,211 --> 00:10:30,838
افهم الأمر،‏

193
00:10:31,505 --> 00:10:33,549
تأخذ الطرد وترحل.‏

194
00:10:33,716 --> 00:10:35,593
‏-‏ أفهمت؟
‏-‏ أجل.‏

195
00:10:35,718 --> 00:10:37,845
لا تنظر إلينا،‏ ولا تكلمنا.‏

196
00:10:37,928 --> 00:10:41,015
أحضر الفيديو وغادر،‏
وسنراقب أنا و‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ لنرى

197
00:10:41,098 --> 00:10:44,101
إن كان لدى المختطفين أحد
وسيتابع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ من السيارة

198
00:10:44,226 --> 00:10:47,647
‏-‏ ليرى إن غادر أحد ما.‏
‏-‏ حسناً،‏ سأسير إلى السيارة.‏

199
00:10:48,606 --> 00:10:51,400
كلا يا ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏،‏ ركز،‏
ارحل فحسب.‏

200
00:10:51,984 --> 00:10:53,027
أرحل.‏

201
00:10:53,194 --> 00:10:55,821
تحضر الطرد وترحل،‏

202
00:10:55,988 --> 00:10:57,365
كما لو أننا غير موجودين.‏

203
00:10:57,490 --> 00:11:00,660
‏-‏ مهلاً،‏ ستكونون حاضرين،‏ أصحيح؟
‏-‏ أجل،‏ سنكون حاضرين.‏

204
00:11:00,826 --> 00:11:05,122
حسناً،‏ انطلق،‏
افتحي الباب يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ حسناً.‏

205
00:11:08,584 --> 00:11:12,797
العمل مع هواة غير متمرسين
يطلق عامل المخاطرة.‏

206
00:11:12,963 --> 00:11:15,633
وهو خطر عليك التعايش معه
في عمليات كثيرة،‏

207
00:11:16,008 --> 00:11:17,760
حتى أنك تجد نفسك أحياناً

208
00:11:17,885 --> 00:11:20,638
تتمنى لو ذهب الجميع للتمرن
بمدرسة ‏‏"‏‏‏‏غرين بريت‏‏"‏‏‏‏ الثانوية.‏

209
00:11:22,890 --> 00:11:26,227
‏-‏ أتشتري لي بطاقة معايدة؟
‏-‏ أنا أستعرض يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

210
00:11:26,394 --> 00:11:28,938
‏-‏ أترين ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

211
00:11:29,522 --> 00:11:33,567
من عند الدرج المتحرك لمتجر
الملابس الداخلية النسائية الرائع،‏

212
00:11:33,734 --> 00:11:36,195
فلديهم ملابس داخلية رائعة،‏
فلتكن هدية ممتازة.‏

213
00:11:36,362 --> 00:11:39,532
لم أرك ترتدين
غير قمصان رجالية في السرير.‏

214
00:11:39,615 --> 00:11:40,866
عادل كفاية.‏

215
00:11:41,367 --> 00:11:44,787
هناك متجر ملابس رجالية
في الطابق الثالث،‏ تشكيلة جميلة،‏

216
00:11:44,954 --> 00:11:48,374
التي بأزرار كبيرة سهلة الخلع.‏

217
00:11:48,708 --> 00:11:51,836
ركزي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أترين أحداً
من جهتي في المجمع التجاري،‏

218
00:11:52,002 --> 00:11:54,296
‏-‏ لأني لا أستطيع النظر لأحد أبداً؟
‏-‏ أجل.‏

219
00:11:56,632 --> 00:11:59,677
تلقى ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏ اتصالاً للتو
وهو يتلفت حوله.‏

220
00:12:02,388 --> 00:12:05,433
وها هو ينطلق،‏
أهناك شخص فضولي؟

221
00:12:09,019 --> 00:12:12,982
هناك مرشح ممتاز في المقهى،‏
يرتدي قميصاً رمادي على يمينك.‏

222
00:12:14,108 --> 00:12:15,401
أراه.‏

223
00:12:15,568 --> 00:12:19,321
‏-‏ كيف يسير أداؤنا الاستخباراتي؟
‏-‏ بوضع جيد.‏

224
00:12:19,697 --> 00:12:21,365
سيأخذ الطرد الآن.‏

225
00:12:26,495 --> 00:12:28,914
حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏،‏ غادر.‏

226
00:12:30,291 --> 00:12:34,170
غادر يا ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏،‏ كلا،‏ إياك.‏.‏.‏

227
00:12:36,672 --> 00:12:38,632
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(لوسيو فيلاسكيز)،‏ المختطف‏‏"‏‏‏‏

228
00:12:42,595 --> 00:12:44,013
لقد رآني يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:13:17,379 --> 00:13:19,590
حالما يعرف المختطف أنك تلاحقه،‏

230
00:13:19,757 --> 00:13:23,052
سيحاول الاتصال بشركائه
لقتل الرهينة.‏

231
00:13:23,385 --> 00:13:25,054
في تلك اللحظة،‏
يكون الخيار لك.‏

232
00:13:27,431 --> 00:13:30,476
إما أن تبدأ اختيار أكاليل الزهور
لجنازة الرهينة،‏

233
00:13:34,355 --> 00:13:35,731
أو تأخذ رهينة لك.‏

234
00:13:36,899 --> 00:13:38,025
شكراً لك.‏

235
00:13:53,958 --> 00:13:57,086
‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطهم ما يريدون،‏ رجاءً.‏

236
00:13:58,170 --> 00:14:01,423
أريد العودة للمنزل،‏
سيتصلون بك الليلة.‏

237
00:14:02,216 --> 00:14:06,428
رباه!‏ أنا آسف جداً.‏

238
00:14:06,720 --> 00:14:09,348
‏-‏ حسناً،‏ كف عن قول ذلك.‏
‏-‏ رباه!‏

239
00:14:09,515 --> 00:14:12,810
‏-‏ أفسدت كل شيء يا أخي.‏
‏-‏ جدياً،‏ كفاك كلاماً.‏

240
00:14:12,977 --> 00:14:14,061
كفاك نحيباً الآن.‏

241
00:14:14,228 --> 00:14:16,730
النحيب،‏ إنه.‏.‏.‏
‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏،‏ كفاك نحيباً.‏

242
00:14:17,398 --> 00:14:19,608
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏،‏
لا أقول إني سعيد

243
00:14:19,775 --> 00:14:23,571
بسير الأمور اليوم،‏
ولكننا نستطيع النجاح بالأمر.‏

244
00:14:23,737 --> 00:14:25,614
نحن أفضل حالاً نوعاً ما.‏

245
00:14:25,739 --> 00:14:28,158
كيف؟ كيف نحن أفضل حالاً
يا صديقي؟

246
00:14:28,325 --> 00:14:30,369
لديك مختطف مربوط بمكان.‏

247
00:14:30,536 --> 00:14:32,204
و‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

248
00:14:34,081 --> 00:14:38,460
مهلاً،‏ فهمت،‏
ستبادل الرجل بـ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:14:38,919 --> 00:14:42,464
كلا،‏ إنه مجرد أجير،‏
إن عرفوا أنه معنا

250
00:14:42,631 --> 00:14:44,550
فسيقتلونها فوراً
وربما يغادرون المدينة.‏

251
00:14:44,675 --> 00:14:47,219
‏-‏ كيف نحن أفضل حالاً إذن؟
‏-‏ يريدون 5 مليون دولار

252
00:14:47,386 --> 00:14:49,013
‏-‏ وإلا سيقتلون ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل.‏

253
00:14:49,138 --> 00:14:51,473
قلت بآخر مرة إننا لا نملك
5 مليون دولار،‏ أليس كذلك؟

254
00:14:51,640 --> 00:14:53,851
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أملنا الوحيد العثور على ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏

255
00:14:54,018 --> 00:14:57,146
قبل أن يكتشفوا
أننا لا نملك 5 مليون دولار.‏

256
00:14:57,313 --> 00:15:00,482
سنقنع هذا الرجل بمساعدتنا
بالعثور على ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏.‏

257
00:15:03,277 --> 00:15:06,530
‏-‏ أجل،‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

258
00:15:09,992 --> 00:15:14,163
فن تحويل أحدهم لعميل مزدوج
عمل دقيق،‏

259
00:15:14,330 --> 00:15:17,541
ويجب إدخال الهدف
في حالة نفسية مرهقة.‏

260
00:15:17,708 --> 00:15:19,501
أبعد هذه العاهرة المجنونة عني.‏

261
00:15:20,336 --> 00:15:23,505
ولحسن الحظ أن الحالات النفسية
المرهقة من اختصاص ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:15:23,672 --> 00:15:27,968
كنت أساعد صديقنا ‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏
للدخول بمزاج تعاوني أكثر.‏

263
00:15:28,135 --> 00:15:30,179
‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ خرجت لاستنشاق هواء منعش،‏

264
00:15:30,346 --> 00:15:33,015
فالوضع مزعج هنا.‏

265
00:15:33,182 --> 00:15:35,559
ماذا نعرف عن صديقنا الجديد؟

266
00:15:35,726 --> 00:15:38,771
اسمه ‏‏"‏‏‏‏لوسيو فيلاسكيز‏‏"‏‏‏‏،‏
من أصل كولومبي.‏

267
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
أصدر بحقه مذكرة اعتقال
في دياره.‏

268
00:15:41,190 --> 00:15:43,609
قام هو وأخوه بعملية ابتزاز مالية
في ‏‏"‏‏‏‏كولومبيا‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:15:43,776 --> 00:15:47,071
‏-‏ اعتقلوا أخوه و‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏ هرب.‏
‏-‏ يشرفني لقاؤك يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:15:47,237 --> 00:15:49,323
أتعلمون؟ اصعقوني بمسدس الكهرباء
كما تشاؤون،‏

271
00:15:49,490 --> 00:15:51,116
فأنا لن أخبركم بشيء أبداً.‏

272
00:15:51,283 --> 00:15:54,495
مسدس الكهرباء،‏ كلا،‏
لدينا شيء أفضل منه.‏

273
00:15:54,662 --> 00:15:56,497
لدينا كاميرا تصوير فورية.‏

274
00:15:57,706 --> 00:15:59,124
يكون أسهل دوماً تحويل أحدهم

275
00:15:59,291 --> 00:16:01,502
يعمل مع عصابة إجرامية
إلى عميل مزدوج.‏

276
00:16:01,669 --> 00:16:04,838
فكلما كان جانبهم سرياً وقاسياً
كان أفضل.‏

277
00:16:05,005 --> 00:16:07,800
تستفيد من خوفهم
على أن أي دليل على خيانتهم

278
00:16:07,967 --> 00:16:09,885
سيعرضهم للقتل من رفاقهم.‏

279
00:16:10,052 --> 00:16:13,555
‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك التفكير بموقفك جيداً.‏

280
00:16:13,722 --> 00:16:17,309
أمسك بك بخضم مهمة حساسة.‏

281
00:16:17,476 --> 00:16:20,980
لنقل إننا سنطلق سراحك
ونعطي هذه الصورة لرئيسك،‏

282
00:16:22,481 --> 00:16:26,193
مع بيان تعاون شاهد
على وشك تقديمه للفدراليين.‏

283
00:16:26,360 --> 00:16:30,489
‏-‏ كلا،‏ لم أقدم أي بيان.‏
‏-‏ إليك النموذج،‏ أيبدو حقيقياً؟

284
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
سنملأه ونوقعه بالنيابة عنك.‏

285
00:16:32,825 --> 00:16:35,577
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ يجيد استخدام الكمبيوتر.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ شكراً،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏فوتوشوب‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

286
00:16:36,620 --> 00:16:38,789
انظر هنا،‏ لديك أمر استدعاء.‏

287
00:16:38,956 --> 00:16:43,460
يعني أنك ستشهد ضد رئيسك
في المحكمة.‏

288
00:16:46,755 --> 00:16:50,300
على أي حال،‏ سنأخذ الصورة
ونضعها في الملف،‏

289
00:16:50,467 --> 00:16:53,554
وبما أن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ لديه علاقات جيدة
مع الفدراليين ووكالات حكومية أخرى

290
00:16:53,721 --> 00:16:56,682
إن قام رئيسك بعمله.‏

291
00:16:58,100 --> 00:17:00,394
أقر بأنكما بحال جيدة
في الصورة.‏

292
00:17:04,398 --> 00:17:07,735
أظن أنه لن يشعر بالأمان
حتى تموت.‏

293
00:17:12,114 --> 00:17:14,742
‏-‏ ماذا تريد يا رجل؟
‏-‏ أنت تعمل معنا الآن يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:17:14,867 --> 00:17:17,536
أخبرنا بما نريد معرفته،‏
وتفعل ما نمليه عليك

295
00:17:17,703 --> 00:17:20,497
وبذلك ستظل حياً،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏؟

296
00:17:22,416 --> 00:17:24,835
‏-‏ لا أعرف.‏
‏-‏ ألا تعرف يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏؟

297
00:17:25,127 --> 00:17:27,713
كلا،‏ أقسم أني لا أعرف.‏

298
00:17:27,963 --> 00:17:31,425
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رايس‏‏"‏‏‏‏ يبقي كل شيء مستقلاً.‏
‏-‏ مديرك ‏‏"‏‏‏‏رايس‏‏"‏‏‏‏!‏

299
00:17:33,510 --> 00:17:36,805
أنا أعثر على الناس في نوادي
الأحياء الثرية

300
00:17:36,889 --> 00:17:39,016
ثم يقوم ‏‏"‏‏‏‏رايس‏‏"‏‏‏‏ بالعمل
مع شخصين آخرين.‏

301
00:17:39,349 --> 00:17:41,769
شخص آخر يحرس الرهائن،‏
كل شيء مستقل،‏

302
00:17:41,894 --> 00:17:43,937
لا أحد يعرف الآخر،‏
ويفعل ذلك لأجل الأمان.‏

303
00:17:44,104 --> 00:17:46,899
دعني أوضح الأمور،‏
إن ماتت الفتاة فستموت أنت.‏

304
00:17:47,066 --> 00:17:49,276
‏-‏ إن كنت تكذب.‏.‏.‏
‏-‏ أنا لا أكذب،‏ أتفهم؟

305
00:17:49,526 --> 00:17:51,361
علي الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏رايس‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

306
00:17:51,570 --> 00:17:53,864
فلقد تأخرت كثيراً،‏
وسيعرف أن هناك خطباً ما.‏

307
00:17:54,281 --> 00:17:55,824
حسناً،‏ اتصل به.‏

308
00:17:56,200 --> 00:17:59,203
أخبره بأنك كسرت قدمك
وأنت تسير بالمجمع التجاري.‏

309
00:17:59,369 --> 00:18:01,038
‏-‏ ونسيت الاتصال به.‏
‏-‏ كسرت قدمي؟

310
00:18:01,121 --> 00:18:02,331
لم أكسر قدمي.‏

311
00:18:05,334 --> 00:18:07,795
تفضل،‏ هناك عظام كثيرة
في قدمك،‏

312
00:18:07,961 --> 00:18:09,254
لذا،‏ ستكون قادراً على السير.‏

313
00:18:16,261 --> 00:18:20,390
‏-‏ أتريد استعارة ‏‏"‏‏‏‏المرسيدس‏‏"‏‏‏‏ يا رجل؟
‏-‏ أجل.‏

314
00:18:20,516 --> 00:18:22,810
حاول ألا تخدش
تلك السيارة،‏ رجاءً.‏

315
00:18:22,976 --> 00:18:26,188
فهي سيارة ‏‏"‏‏‏‏إس 550 أيه إم جي‏‏"‏‏‏‏
تساوي 120 ألف دولار.‏

316
00:18:26,355 --> 00:18:27,439
ونحتاج إلى منزل.‏

317
00:18:28,857 --> 00:18:31,527
هناك سقيفة رأيتها بقلب المدينة،‏
لم تريدونه؟

318
00:18:31,693 --> 00:18:33,612
نريد معرفة مكان ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:18:33,821 --> 00:18:36,532
‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏ لا يعرف،‏
فعمله العثور على أهداف لـ‏‏"‏‏‏‏رايس‏‏"‏‏‏‏،‏

320
00:18:36,698 --> 00:18:39,243
وسنجعل ‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏
يجلب له هدفاً جديداً،‏

321
00:18:39,409 --> 00:18:42,121
‏-‏ زوجة ثرية.‏
‏-‏ ساحرة!‏

322
00:18:42,329 --> 00:18:44,331
‏-‏ وحارس مستاء.‏
‏-‏ أجل يا وغد.‏

323
00:18:44,915 --> 00:18:47,793
كلم ‏‏"‏‏‏‏رايس‏‏"‏‏‏‏ وأخبره
بأني سأساعده بإتمام العمل،‏

324
00:18:47,960 --> 00:18:49,795
ولكن عليه أن يريني
مكان حفظه الرهائن.‏

325
00:18:49,962 --> 00:18:51,713
ونأمل أن يرسلوا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
لمكان ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏

326
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
ونستطيع أن نستعيدها،‏
ولكن علينا التحرك بسرعة،‏

327
00:18:54,424 --> 00:18:56,426
ونريد هدفاً يثيره كثيراً.‏

328
00:19:04,518 --> 00:19:06,145
من ‏‏"‏‏‏‏كاراشي‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏بوغوتا‏‏"‏‏‏‏،‏

329
00:19:06,311 --> 00:19:09,690
مصدر كل خاطف المفضل
هو موظف مرتش.‏

330
00:19:14,486 --> 00:19:17,573
يساوي الزوج 200 مليون دولار،‏
عليك بالعمل يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:19:17,865 --> 00:19:19,575
‏‏"‏‏‏‏'رايس'،‏ رئيس المختطفين.‏‏‏"‏‏‏‏

332
00:19:29,209 --> 00:19:31,503
وموظف يمكنه التعامل
مع أجهزة الإنذار والشرطة،‏

333
00:19:31,670 --> 00:19:34,089
فيمكنك الحصول منه على معلومات
مالية وحسابات مصرفية.‏

334
00:19:34,256 --> 00:19:36,925
وربما يكون رجلاً مغفلاً
إن سار شيء خاطئاً.‏

335
00:19:38,468 --> 00:19:40,179
بالنسبة إلى المختطف المحترف،‏

336
00:19:40,429 --> 00:19:42,764
فرجل طيب في الداخل
يساوي الكثير،‏

337
00:19:45,350 --> 00:19:48,520
ورجل سيئ في الداخل،‏
يساوي أكثر بكثير.‏

338
00:19:55,903 --> 00:19:57,529
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

339
00:19:57,654 --> 00:20:00,908
لا يمكنني القيام بهذا،‏
سيقتلني ‏‏"‏‏‏‏رايس‏‏"‏‏‏‏ إن عرف.‏

340
00:20:01,074 --> 00:20:03,243
ذلك الهدف يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏،‏
إن قمت بعملك جيداً،‏

341
00:20:03,410 --> 00:20:05,162
فلن يكتشف أمرك
وستظل على قيد الحياة.‏

342
00:20:06,788 --> 00:20:08,999
أنالت فرصة العمل الصغيرة
إعجاب ‏‏"‏‏‏‏رايس‏‏"‏‏‏‏؟

343
00:20:09,166 --> 00:20:11,210
السيدة الثرية والحارس؟
أجل،‏ لقد أعجبته.‏

344
00:20:11,376 --> 00:20:12,794
لحقنا بهما طيلة اليوم.‏

345
00:20:12,878 --> 00:20:14,630
يريد مقابلة رجلك ومناقشة الشروط.‏

346
00:20:14,713 --> 00:20:16,590
‏-‏ وماذا عن ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه غير صبور.‏

347
00:20:16,673 --> 00:20:19,051
يريد ماله،‏ حاولت تأخيره قليلاً،‏

348
00:20:19,218 --> 00:20:20,802
ولكني لا أعلم
كم يمكنني إبقاؤه هكذا.‏

349
00:20:22,471 --> 00:20:25,599
افترض بي الاتصال بك الآن
وأخبرك بأن أمامك 12 ساعة

350
00:20:25,766 --> 00:20:26,808
وإلا ستموت الفتاة.‏

351
00:20:28,894 --> 00:20:30,896
أخبره بأن الـ12 ساعة
غير كافية.‏

352
00:20:31,396 --> 00:20:34,816
أخبره بأن عائلة ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏
عينوا مفاوض رهائن

353
00:20:34,900 --> 00:20:37,236
وأن المفاوض
يريد التحدث إليه شخصياً.‏

354
00:20:37,319 --> 00:20:39,738
مع ‏‏"‏‏‏‏رايس‏‏"‏‏‏‏!‏ كلا،‏ بربك،‏
لا يمكنك أن تكون جاداً.‏

355
00:20:39,821 --> 00:20:42,574
أقنعه بأنها أفضل طريقة
ليأخذ ماله.‏

356
00:20:43,700 --> 00:20:47,746
‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏،‏ نريد كسب وقت إضافي
للعثور على ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏ ثم ينتهي عملك.‏

357
00:20:48,538 --> 00:20:50,374
‏-‏ أستفعل ذلك؟
‏-‏ هل أمامي خيار آخر؟

358
00:20:50,624 --> 00:20:53,377
كلا،‏ لديك رقمي،‏
أعلمني بالمكان والوقت.‏

359
00:20:54,586 --> 00:20:57,547
المتعلق بجعل أحدهم عميلاً مزدوجاً
أنك كلما قدمت له أكثر،‏

360
00:20:57,923 --> 00:20:59,007
تعمقوا أكثر،‏

361
00:20:59,174 --> 00:21:01,551
وكلما تعمقوا أكثر،‏
جعلتهم يعملون أكثر.‏

362
00:21:01,927 --> 00:21:04,471
وعظيم إن كنت تديرهم أنت،‏
ولكن ذلك يكون صعباً على المصدر.‏

363
00:21:04,638 --> 00:21:07,391
ونسبة الانتحار
أعلى من ذلك المعدل.‏

364
00:21:12,813 --> 00:21:14,606
أتفهم قلقك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:21:14,773 --> 00:21:17,442
فأنا عملت مع جواسيس مسبقاً.‏

366
00:21:18,151 --> 00:21:20,904
ربما أجد أن أولوياتك أحياناً
معبرة وغير ضرورية،‏

367
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
ولكني أفترض أن ذلك
سبب عملي في مكتب،‏

368
00:21:23,240 --> 00:21:25,534
وأنت تجوب العالم حاملاً مسدساً.‏

369
00:21:25,701 --> 00:21:27,119
أفترض ذلك،‏ أجل.‏

370
00:21:27,619 --> 00:21:31,123
تسنت لك الفرصة الآن
لرؤيتي في العلن.‏

371
00:21:32,541 --> 00:21:37,254
أأنت راض أني لست خيالاً
أرسلت لتصفيتك؟

372
00:21:37,587 --> 00:21:39,464
‏-‏ أيمكننا إتمام العمل الآن؟
‏-‏ أجل.‏

373
00:21:40,340 --> 00:21:43,218
لدي الآن مخاوف أمنية
خاصة بي.‏

374
00:21:43,385 --> 00:21:44,553
وكما أني متأكد أنك مدرك

375
00:21:44,636 --> 00:21:49,057
أن قضيتك فيها مشاكل محددة
تخص الأمن القومي،‏

376
00:21:49,266 --> 00:21:52,227
مشاكل تتطلب مكاناً خاصاً.‏

377
00:21:52,394 --> 00:21:56,815
‏-‏ مكتبي في ‏‏"‏‏‏‏فورت لودرديل‏‏"‏‏‏‏ أكثر.‏.‏.‏
‏-‏ لن آت إلى هناك،‏

378
00:21:56,982 --> 00:21:59,151
ذلك لبضع أيام على الأقل.‏

379
00:22:00,110 --> 00:22:01,320
يا لسوء الحظ.‏

380
00:22:01,570 --> 00:22:03,905
ربما هذا غير كاف لك
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:22:04,072 --> 00:22:05,449
فأنا علي العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏.‏

382
00:22:05,532 --> 00:22:08,201
يمكنك أن تأتي إلى شقتي
بعد ليلة غد.‏

383
00:22:09,244 --> 00:22:11,913
أتتطلع لكسب بعض الفائدة
من المحكمة المنزلية؟

384
00:22:12,456 --> 00:22:17,294
كلا،‏ الأمر أني أريد البقاء هنا
للأيام القليلة القادمة للعمل.‏

385
00:22:17,711 --> 00:22:20,047
لو كانت هناك طريقة أخرى،‏
صدقني.‏.‏.‏

386
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
‏-‏ حسناً،‏ اتصل بي لتحديد الزمن.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

387
00:22:39,107 --> 00:22:41,026
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أردت التحدث إلي.‏

388
00:22:41,193 --> 00:22:44,196
‏‏"‏‏‏‏آندرو تشامبرز‏‏"‏‏‏‏،‏ مفاوض رهائن
وأعمل لصالح العائلة.‏

389
00:22:44,404 --> 00:22:48,367
حسناً،‏ هناك قناص ماهر
يصوب عليك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏تشامبرز‏‏"‏‏‏‏.‏

390
00:22:49,034 --> 00:22:50,827
أخبرني لم لا أقتلك؟

391
00:22:51,828 --> 00:22:54,664
لن تدفع لك عائلة ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏
إن أطلقت النار على المفاوض.‏

392
00:22:54,748 --> 00:22:56,375
سينتهي بك المطاف
بلا مقابل لورطتك.‏

393
00:22:56,708 --> 00:22:58,377
كيف أعرف أنك لست شرطياً؟

394
00:22:58,627 --> 00:23:01,630
لا يعرض الشرطة أنفسهم
ليكونوا رهائن محتملين.‏

395
00:23:01,880 --> 00:23:04,966
ولا يتلقون أجراً على ذلك،‏
ولا أعرف مدى التكبير

396
00:23:05,050 --> 00:23:07,803
في عدسة سلاح قناصك،‏
ولكن العلامة ‏‏"‏‏‏‏أرماني‏‏"‏‏‏‏،‏

397
00:23:07,969 --> 00:23:09,304
والشرطة لا يرتدون ‏‏"‏‏‏‏أرماني‏‏"‏‏‏‏.‏

398
00:23:09,679 --> 00:23:11,807
كيف أبدو؟ أبدو جميلاً،‏
أليس كذلك؟

399
00:23:13,475 --> 00:23:16,144
أستظل تمارس الألعاب؟
لأن اليوم بطوله لدي.‏

400
00:23:27,239 --> 00:23:28,990
بذلة جميلة،‏ اصعد.‏

401
00:23:43,463 --> 00:23:46,341
أحب إجراء مقابلاتي بهذه الطريقة،‏
آمل ألا تمانع ذلك.‏

402
00:23:46,508 --> 00:23:48,135
كلا،‏ لا أمانع.‏

403
00:23:49,386 --> 00:23:51,596
بهذا تعرف أني لا أرتدي
جهاز تنصت،‏ حركة ذكية.‏

404
00:23:53,140 --> 00:23:57,227
كما أن موسيقى التدليك،‏
جميلة جداً ومريحة.‏

405
00:23:57,394 --> 00:23:58,687
حسناً.‏

406
00:23:58,854 --> 00:24:00,439
اسمع،‏ دعني أدخل بالموضوع مباشرة،‏

407
00:24:01,690 --> 00:24:05,777
سأواجه صعوبة بجعل عائلة ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏
ليدفعوا 5 مليون دولار لأجل ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏.‏

408
00:24:06,403 --> 00:24:08,655
‏-‏ أحقاً؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏ ليست جزءاً من العائلة

409
00:24:08,738 --> 00:24:11,158
والارتباط بينهما
ليس رسمياً فعلياً بعد.‏

410
00:24:12,367 --> 00:24:13,952
لا أريد الخوض بأمور عائلية،‏

411
00:24:14,035 --> 00:24:15,996
ولكني لا أظن العائلة
تحبها كثيراً.‏

412
00:24:17,205 --> 00:24:21,501
ولكني أتساءل كم سيدفعون
لمفاوض رهائن ذكي.‏

413
00:24:21,668 --> 00:24:24,629
صدقني،‏ بأجري بالساعة،‏
فأنت ستقدم لهم خدمة.‏

414
00:24:24,713 --> 00:24:26,631
عزيزتي،‏ أيمكنك التدليك
للأسفل قليلاً لليسار.‏

415
00:24:26,923 --> 00:24:29,134
أواجه مشاكل في منطقة.‏.‏.‏
أجل،‏ هناك.‏

416
00:24:29,843 --> 00:24:32,512
حسناً،‏ أعطني رقماً،‏ عرض آخر.‏

417
00:24:32,804 --> 00:24:34,681
أظنني أستطيع إتمام الصفقة
بمليون دولار.‏

418
00:24:34,890 --> 00:24:38,310
مليون واحد؟
ذلك بنسبة 20% مما طلبت.‏

419
00:24:38,477 --> 00:24:40,020
أنت تجيد الحساب.‏

420
00:24:40,187 --> 00:24:44,107
إن حصلت على 20% من المال
فسأعطيك 20% من الفتاة.‏

421
00:24:44,274 --> 00:24:48,695
مفاوضو الرهائن يسمعون هذا كثيراً،‏
إنه أمر مضحك بداية.‏

422
00:24:48,862 --> 00:24:49,905
أتظن أني أمازحك!‏

423
00:24:50,071 --> 00:24:53,241
اسمع،‏ الأمر متعلق بمقدار
المال الذي سنصل إليه.‏

424
00:24:53,408 --> 00:24:55,285
أعطيتك رقماً والآن حان دورك.‏

425
00:24:55,535 --> 00:24:57,621
ثلاثة ملايين دولار،‏
ذلك أقل مبلغ أقبل به.‏

426
00:24:57,913 --> 00:25:00,499
هذا المبلغ سيجعل المفاوضة صعبة
سأخبر العائلة بذلك،‏

427
00:25:00,665 --> 00:25:03,293
ولكنهم يحتاجون على الأقل
لـ72 ساعة للتفكير بالأمر.‏

428
00:25:03,460 --> 00:25:06,171
48 ساعة!‏
وبعد ذلك ستموت الفتاة.‏

429
00:25:06,338 --> 00:25:08,089
يمكنني التفاوض على 48 ساعة.‏

430
00:25:08,256 --> 00:25:11,218
الآن،‏ أيمكنك أن تطلب
من أحد رجال زيادة الحرارة قليلاً

431
00:25:11,301 --> 00:25:12,969
لأن الحرارة بردت قليلاً؟

432
00:25:17,807 --> 00:25:19,768
دفعوا لك للتدليك ساعة كاملة،‏
أليس كذلك؟

433
00:25:29,236 --> 00:25:30,987
‏-‏ أذلك مسدس ‏‏"‏‏‏‏ماكاروف‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا أعلم.‏

434
00:25:31,154 --> 00:25:34,699
مالك هذا المكان
يحب الأسلحة والأمور هذه.‏

435
00:25:34,866 --> 00:25:37,702
حسناً،‏ أظن أن هذا سلاح سوفييتي
طراز سنة 1951.‏

436
00:25:38,203 --> 00:25:41,081
‏-‏ قطعة جميلة.‏
‏-‏ أظن ذلك،‏ أجل.‏

437
00:25:45,585 --> 00:25:46,878
كم حجم الشاشة؟

438
00:25:48,380 --> 00:25:51,591
‏-‏ 60 بوصة.‏
‏-‏ الجودة ممتازة.‏

439
00:25:53,260 --> 00:25:55,470
أيعمل على القمر الصناعي؟

440
00:25:56,721 --> 00:26:00,892
إنه ‏‏"‏‏‏‏دايرك تي في‏‏"‏‏‏‏ بجودة عالية،‏
ولذلك الصورة أكبر.‏

441
00:26:00,976 --> 00:26:02,602
عم نتحدث؟

442
00:26:02,811 --> 00:26:05,564
اسمعي،‏ أعلم أنك تسألينني
لأكف عن التحدث بالأمر

443
00:26:05,730 --> 00:26:07,983
وأظل هنا وأشاهد التلفاز،‏
ولكني لم أعد قادراً على المشاهدة.‏

444
00:26:08,567 --> 00:26:10,068
هل سنستطيع إنقاذها؟

445
00:26:12,070 --> 00:26:13,071
أرجوك،‏ قولي نعم.‏

446
00:26:15,031 --> 00:26:16,283
إننا نعمل على ذلك.‏

447
00:26:23,623 --> 00:26:26,751
‏-‏ كيف تسير الأمور؟
‏-‏ استطعت كسب 48 ساعة.‏

448
00:26:27,586 --> 00:26:30,130
سأعقد اجتماعاً مع ‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏ الليلة.‏

449
00:26:30,213 --> 00:26:33,925
سيعقد اجتماعاً مع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ سيجعلهم يخبروننا

450
00:26:34,050 --> 00:26:36,886
أين يبقون الرهائن،‏
وسننهي الأمر.‏

451
00:26:42,142 --> 00:26:44,811
يريد ‏‏"‏‏‏‏رايس‏‏"‏‏‏‏ مقابلة رجلك غداً
لإنهاء المهمة.‏

452
00:26:44,978 --> 00:26:47,063
‏-‏ يريد العمل بسرعة.‏
‏-‏ أحصلت على الوقت؟

453
00:26:47,188 --> 00:26:49,482
أجل،‏ عصراً،‏
أظنه سئم من الانتظار.‏

454
00:26:49,608 --> 00:26:52,110
‏-‏ يريد التخلص من الفتاة.‏
‏-‏ أخره يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏.‏

455
00:26:52,193 --> 00:26:55,071
‏-‏ تذكر،‏ إن ماتت.‏.‏.‏
‏-‏ أجل،‏ سأموت أنا أيضاً.‏

456
00:26:55,238 --> 00:26:57,741
سنحرص على ذلك يا رجل،‏
رغم أني ميت لا محالة.‏

457
00:26:59,284 --> 00:27:00,660
هل سنبدأ العمل؟

458
00:27:02,704 --> 00:27:03,705
أجل.‏

459
00:27:07,667 --> 00:27:11,046
أجهزة تحديد المواقع العالمية
تزداد انتشاراً بيومنا هذا.‏

460
00:27:11,880 --> 00:27:14,299
تكون بالأغلب لدى الآباء الغاضبين
الذين يتعقبون أبنائهم،‏

461
00:27:14,549 --> 00:27:16,635
ولكنها مفيدة جداً
لاستخدامات أخرى.‏

462
00:27:48,833 --> 00:27:52,295
‏-‏ هل يعمل؟
‏-‏ أجل،‏ مثل السحر يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

463
00:27:52,629 --> 00:27:54,673
يمكنك ملاحقتي في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ كلها
بذلك الجهاز.‏

464
00:28:05,183 --> 00:28:08,812
ألن يكون أسهل خطفها
وهي تهرول على الشاطئ؟

465
00:28:09,020 --> 00:28:11,648
يومياً السادسة صباحاً
بوقت مبكر والجو جميل.‏

466
00:28:12,107 --> 00:28:13,441
سأفكر بالأمر.‏

467
00:28:13,608 --> 00:28:15,902
اسمع،‏ أنت الرئيس الكبير هنا،‏
أليس كذلك؟

468
00:28:16,069 --> 00:28:17,487
ذلك ما يخبروني به.‏

469
00:28:17,654 --> 00:28:19,698
حسناً،‏ يجب أن تعرف
أني أخاطر كثيراً هنا

470
00:28:19,864 --> 00:28:21,574
وأتوقع تلقي مكافأة.‏

471
00:28:21,741 --> 00:28:24,202
إننا نتحدث عن اختطاف
ربة عملي

472
00:28:24,327 --> 00:28:26,705
فحالما يتم كشف أمري،‏
سأطرد من العمل.‏

473
00:28:26,871 --> 00:28:29,165
حسناً،‏ إن كان ما تقوله
عن زوجها صحيحاً،‏

474
00:28:29,624 --> 00:28:31,418
فستصبح ثرياً جداً
عندما تنهي المهمة.‏

475
00:28:31,501 --> 00:28:33,628
يعجبني ذلك،‏ حسناً،‏
اسمع الآن،‏

476
00:28:34,129 --> 00:28:36,965
إن كانت المهمة ستتم فيجب
أن أعرف السيارة التي ستستخدمها،‏

477
00:28:37,048 --> 00:28:39,718
وأين ستبقي عليها،‏
لأني أسمع قصصاً عن أشخاص

478
00:28:39,843 --> 00:28:41,636
يحشرون في قبو
وأمور أخرى كهذه

479
00:28:41,803 --> 00:28:43,847
وهذا لن يحدث،‏ أتفهم؟
لا يمكن أن تؤذيها.‏

480
00:28:44,055 --> 00:28:46,099
فإن تأذت،‏
ستثير الأمور كثيراً هنا.‏

481
00:28:46,224 --> 00:28:48,435
اسمع،‏ نحن نهتم بالعملية،‏
هل اتفقنا؟

482
00:28:48,560 --> 00:28:51,104
كلا،‏ على رسلك،‏
يا صديقي الكولومبي،‏

483
00:28:51,187 --> 00:28:53,815
فنحن نتحدث عن 20 مليون دولار
وأنت ناقشتني كثيراً

484
00:28:53,982 --> 00:28:55,942
بكل تفاصيل كيف أوصلها.‏

485
00:28:57,152 --> 00:28:59,362
فمن الآن فصاعداً،‏ أنا على المحك
لقضاء مدى الحياة

486
00:28:59,446 --> 00:29:01,531
بلا إطلاح سراح مشروط للخطف،‏
مثلك يا صديقي.‏

487
00:29:01,948 --> 00:29:04,033
فإن أعجبك الأمر أم لا،‏
نحن فريق معاً.‏

488
00:29:08,955 --> 00:29:10,457
حسناً،‏ سأريك،‏ هيا.‏

489
00:29:19,758 --> 00:29:23,011
‏-‏ إنهم يتحركون.‏
‏-‏ نلنا منه.‏

490
00:29:24,512 --> 00:29:26,890
أهذه السيارة التي تستخدمها
لخطف الناس؟

491
00:29:27,015 --> 00:29:31,311
أجل،‏ نجهزها ونستخدمها
لمرة واحدة ونتخلص منها.‏

492
00:29:31,478 --> 00:29:32,854
عيب أن تتخلصوا منها.‏

493
00:29:34,439 --> 00:29:36,900
عندما ينتهي العمل،‏
ربما سآخذ واحدة لي.‏

494
00:29:37,817 --> 00:29:39,486
وربما اثنتين.‏

495
00:29:40,278 --> 00:29:41,863
ما تزال فيها
رائحة السيارة الجديدة.‏

496
00:29:54,250 --> 00:29:55,710
أهنا تبقي عليهم؟

497
00:29:57,045 --> 00:30:00,048
‏-‏ وهل لديك أمن؟
‏-‏ على الدوام.‏

498
00:30:00,840 --> 00:30:02,509
يهتمون بهذا المكان جيداً.‏

499
00:30:02,675 --> 00:30:06,554
إننا نعمل بهذا منذ خمس سنين،‏
ووقعت حادثة موت واحدة غير متعمدة.‏

500
00:30:08,598 --> 00:30:09,724
ليس سيئاً.‏

501
00:30:11,476 --> 00:30:15,230
حسناً،‏ لنقم بذلك.‏

502
00:30:24,823 --> 00:30:26,324
‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏،‏ كان عليك أن تتصل.‏

503
00:30:26,491 --> 00:30:29,285
أردت التحدث إليك وجهاً لوجه،‏
فلقد بذلت قصارى جهدي.‏

504
00:30:30,245 --> 00:30:33,915
تشغيل عميل مزدوج هي علاقة،‏
فهناك أخذ وعطاء.‏

505
00:30:34,332 --> 00:30:36,876
وبالأغلب،‏ أخذ،‏
ولكن عليك أن تعطي أحياناً.‏

506
00:30:37,669 --> 00:30:40,129
‏‏"‏‏‏‏لوسيو‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تبلي جيداً،‏
كدت تنهي عملك.‏

507
00:30:40,296 --> 00:30:42,048
إن استمريت بالعمل
فستحصل على مكافأة.‏

508
00:30:42,173 --> 00:30:45,426
‏-‏ سننشئ لك حساباً مصرفياً.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رايس‏‏"‏‏‏‏ يريد إتمام العمل الآخر،‏

509
00:30:45,552 --> 00:30:47,804
المرأة التي مع صديقك،‏
يريد القيام بذلك الآن.‏

510
00:30:47,887 --> 00:30:50,557
يقول إنه يستحسن قتل الفتاة
لبدء عمل آخر.‏

511
00:30:50,932 --> 00:30:53,893
‏-‏ وأخبرني بأن أتصل بك لإنهاء الأمر.‏
‏-‏ كيف؟

512
00:30:54,310 --> 00:30:57,939
أمامك ساعتين لتسلمه المال
وإلا سيقتل الفتاة.‏

513
00:31:04,112 --> 00:31:06,406
قلت إن أمامنا يومان،‏
والآن،‏ ساعتان.‏

514
00:31:06,573 --> 00:31:08,867
‏-‏ سيقتلونها.‏
‏-‏ ما لم نصل إليها أولاً.‏

515
00:31:09,033 --> 00:31:11,828
‏-‏ أصبحنا نعرف أين يبقي عليها.‏
‏-‏ ربما علينا الاتصال بالشرطة.‏

516
00:31:11,995 --> 00:31:15,248
أتظن أن الشرطة قادرة
على وضع خطة إنقاذ خلال ساعتين؟

517
00:31:15,415 --> 00:31:17,667
المجرمون سيراقب أجهزة الشرطة.‏

518
00:31:17,834 --> 00:31:20,003
وببلاغ واحد عن هذا الأمر
عبر جهاز الاتصال،‏ فيقتلونها.‏

519
00:31:21,546 --> 00:31:23,172
فماذا إذن؟
أيفترض بي الجلوس هنا فحسب؟

520
00:31:23,339 --> 00:31:25,216
كلا،‏ ستحضر لي السجل التجاري

521
00:31:25,383 --> 00:31:28,177
وتخبرني بمكان أقرب صيدلية
ومخزن أدوات زراعية،‏

522
00:31:28,344 --> 00:31:30,096
أريد شراء بعض الحاجيات.‏

523
00:31:30,179 --> 00:31:33,224
السجل التجاري؟
لدي كمبيوتر يا أخي.‏

524
00:31:33,892 --> 00:31:37,186
إنقاذ الرهينة
لا يكون بالمدقة والسلاح.‏

525
00:31:37,353 --> 00:31:39,772
اقتحام الباب بسلاح
فتكون الفرص

526
00:31:39,856 --> 00:31:42,525
مع الشخص الذي تحاول إنقاذه
أنه سيكون أول من يسقط أرضاً

527
00:31:42,609 --> 00:31:44,402
ميتاً بتسمم رصاصي حاد.‏

528
00:31:45,737 --> 00:31:49,365
فتخرج ببدائل،‏
مكونات من صيدلية محلية

529
00:31:49,532 --> 00:31:52,327
مخلوطة مع الألمنيوم المطحون
في مطحنة قهوة

530
00:31:52,493 --> 00:31:56,497
وستصنع منها قنبلة ضوئية
تعمي جميع من بقطر 20 قدم.‏

531
00:32:00,710 --> 00:32:02,587
الثرميت أداة مفيدة أخرى.‏

532
00:32:03,004 --> 00:32:05,256
بدرجة حرارة سطحها
التي مقدارها ألف درجة،‏

533
00:32:05,465 --> 00:32:08,051
فهي تستخدم في لحام
المفاصل في السكة الحديدة.‏

534
00:32:08,134 --> 00:32:10,803
كما أنها ستقوم بعمل جيد
مع معظم الأقفال،‏ أيضاً.‏

535
00:32:24,901 --> 00:32:26,277
هيا،‏ لا وقت كثير أمامكما.‏

536
00:32:26,444 --> 00:32:28,404
لست مرتاحة
لمقابلتك ‏‏"‏‏‏‏رايس‏‏"‏‏‏‏ وحدك.‏

537
00:32:28,529 --> 00:32:30,573
نريد شخصاً ليماطله
بحال احتجتما إلى وقت أطول.‏

538
00:32:30,740 --> 00:32:31,824
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس معك أحد.‏

539
00:32:31,991 --> 00:32:33,743
إن سار الأمر بشكل سيئ،‏
فسيكشف غطاء ‏‏"‏‏‏‏رايس‏‏"‏‏‏‏.‏

540
00:32:33,910 --> 00:32:38,665
الخيار الوحيد أمامنا للدعم هو ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏،‏
أتعجبكما هذه الفكرة؟

541
00:32:39,582 --> 00:32:41,501
اتصلا بي عندما تحصلا
على ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏.‏

542
00:32:52,345 --> 00:32:53,596
لا يحمل شيئاً.‏

543
00:32:56,975 --> 00:32:58,851
إطلالة جميلة.‏

544
00:33:01,938 --> 00:33:03,272
أين المال؟

545
00:33:14,993 --> 00:33:19,414
‏-‏ أتمانع الدفع بسندات؟
‏-‏ سندات؟ قلت نقداً.‏

546
00:33:19,580 --> 00:33:22,750
أعلم،‏ سند يدفع لحامله
جيد بقدر النقد.‏

547
00:33:22,875 --> 00:33:24,460
وهي أصدرت بلا اسم لحاملها.‏

548
00:33:24,627 --> 00:33:28,047
اسمع،‏ لا أقول إن هذا صحيحاً،‏
ولكن العائلة تواجه مشاكل في السيولة

549
00:33:28,256 --> 00:33:31,843
‏-‏ ومشاكل ضريبية.‏
‏-‏ لا أحفل للمشاكل الضريبية.‏

550
00:33:32,093 --> 00:33:33,886
‏-‏ أريد نقودي.‏
‏-‏ أتفهمك،‏

551
00:33:34,053 --> 00:33:37,974
‏-‏ وأحاول إحضار المال لك.‏
‏-‏ كلا،‏ أنت تستنفد صبري.‏

552
00:33:38,141 --> 00:33:42,020
قلت نقداً وتوقعت ذلك،‏
انتهى الوقت أمامكم.‏

553
00:33:49,402 --> 00:33:51,529
هيا،‏ أطلق النار علي،‏
وبالتوفيق في إخفاء الجثة.‏

554
00:33:51,904 --> 00:33:55,616
ولكن أظن الشرطة ستحضر أولاً
لأنك تحمل مسدساً صوته عال.‏

555
00:33:55,783 --> 00:33:59,078
أحاول برم الاتفاق،‏
انظر للأمر من منظور العائلة.‏

556
00:33:59,245 --> 00:34:02,123
يقدمون 3 مليون دولار نقداً
وماذا بعد ذلك؟

557
00:34:02,290 --> 00:34:03,833
سترفع الراية الحمراء في المصرف،‏

558
00:34:04,000 --> 00:34:06,753
مع مستشاريهم الاستثماريين وعامليهم.‏

559
00:34:06,919 --> 00:34:09,130
سيتأكد الناس
أنهم دفعوا المال لك.‏

560
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
لا أحفل لهذا.‏

561
00:34:10,631 --> 00:34:12,675
ولكني أنا أحفل له،‏
لأنه إن كشف الأمر

562
00:34:12,842 --> 00:34:14,510
أن هذه العائلة
قد دفعت فدية،‏

563
00:34:14,677 --> 00:34:16,763
سيأتي أشخاص مثلك ويظهرون فجأة.‏

564
00:34:16,929 --> 00:34:20,141
وأنا أريد التأكد ألا يتكرر الأمر
مع هذه العائلة مجدداً.‏

565
00:34:20,224 --> 00:34:23,728
سيتصلون بي مجدداً،‏
هلا تبعد المسدس عني.‏

566
00:34:43,331 --> 00:34:45,917
إن لم تستطع اختراق باب
من دون لفت انتباه،‏

567
00:34:46,084 --> 00:34:48,961
فأفضل عمل تال
هو لفت الكثير من الانتباه.‏

568
00:34:50,880 --> 00:34:54,092
وحالما يكون الجميع ينظرون
إلى الباب ويتساءلون ما يحدث،‏

569
00:34:54,258 --> 00:34:57,887
فيمكنك إلقاء قنبلة ضوئية،‏
وسيعمى بصرهم لبعض الوقت.‏

570
00:34:59,388 --> 00:35:02,350
ارمي السلاح،‏ انزل على الأرض.‏

571
00:35:15,571 --> 00:35:18,282
فتى مطيع،‏
لست غبياً كما يبدو عليك.‏

572
00:35:21,619 --> 00:35:23,121
أنت بأمان.‏

573
00:35:23,204 --> 00:35:25,540
سنفك وثاقك،‏ أنت بأمان.‏

574
00:35:25,706 --> 00:35:27,708
انظري إلي،‏ أنت بأمان الآن.‏

575
00:35:32,588 --> 00:35:36,843
بعكس الأوراق المالية،‏
السندات أدوات مالية.‏

576
00:35:38,302 --> 00:35:40,388
الآن،‏ هذه العائلة تتصل،‏
أيمكنني أن أرد عليهم؟

577
00:35:40,555 --> 00:35:43,850
‏-‏ أخبرهم بجلب النقد وإلا ستموت.‏
‏-‏ حسناً.‏

578
00:35:45,643 --> 00:35:47,395
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ تمت المهمة.‏

579
00:35:48,729 --> 00:35:52,108
كلا،‏ لا يريدون أوراقاً مالية
ولا سندات.‏

580
00:35:53,276 --> 00:35:54,569
أجل،‏ شرحت الفرق بينهما.‏

581
00:35:58,531 --> 00:36:00,158
حسناً.‏

582
00:36:02,702 --> 00:36:05,621
ذلك كل شيء،‏
لا يريدون دفع الفدية نقداً.‏

583
00:36:06,497 --> 00:36:09,500
الآن،‏ أتمنى أن تعيد التفكير بالأمر.‏
قتل رهينة.‏.‏.‏

584
00:36:09,584 --> 00:36:11,586
اخرج من هنا.‏

585
00:36:23,055 --> 00:36:24,974
ما هذا؟

586
00:36:25,266 --> 00:36:26,809
‏‏"‏‏‏‏ليتيشيا‏‏"‏‏‏‏ لم يكن يرد
على هاتفه.‏

587
00:36:49,916 --> 00:36:51,959
ألقيا سلاحيكما الآن.‏

588
00:36:52,501 --> 00:36:54,378
‏-‏ انزلا على الأرض.‏
‏-‏ الآن.‏

589
00:36:54,712 --> 00:36:57,256
ضعا أيديكما على رأسيكما،‏
وألقيا سلاحيكما.‏

590
00:36:58,883 --> 00:37:01,260
هيا،‏ ابتعدا عن السلاح،‏ ابتعدا.‏

591
00:37:02,178 --> 00:37:04,764
ضعا أيديكما على رأسيكما،‏
وابتعدا عن السلاح.‏

592
00:37:06,307 --> 00:37:08,809
حقاً يا أخي،‏
لا أعرف حتى كيف أشكرك.‏

593
00:37:10,353 --> 00:37:12,355
‏-‏ مجوعة ألواح التزلج تلك.‏.‏.‏
‏-‏ أجل،‏ لا أركب الأمواج.‏

594
00:37:12,563 --> 00:37:13,648
حسناً.‏

595
00:37:14,398 --> 00:37:17,026
‏-‏ أنت رائع يا أخي.‏
‏-‏ يبدو أنهم وصلوا.‏

596
00:37:22,365 --> 00:37:23,741
أنهينا كل شيء يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

597
00:37:23,908 --> 00:37:25,576
تفقدت المستشفى أمرها،‏
وهي بخير.‏

598
00:37:25,743 --> 00:37:27,745
‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏ موجود؟
‏-‏ في الداخل.‏

599
00:37:27,912 --> 00:37:29,956
‏-‏ عليكما التحدث معاً.‏
‏-‏ حسناً.‏

600
00:37:31,791 --> 00:37:33,292
تم إنجاز الأمر!‏

601
00:37:33,459 --> 00:37:35,920
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إن أردت
استعارة سيارتي ‏‏"‏‏‏‏الكاديلاك‏‏"‏‏‏‏،‏

602
00:37:36,087 --> 00:37:37,880
‏-‏ فهي لك.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

603
00:37:38,047 --> 00:37:40,258
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أهلاً يا حبيبتي.‏

604
00:37:41,092 --> 00:37:43,552
‏-‏ كذبت علي.‏
‏-‏ حبيبتي،‏ أنا أحبك.‏

605
00:37:43,719 --> 00:37:45,096
كذبت علي.‏

606
00:37:48,266 --> 00:37:49,934
نهاية سعيدة أخرى.‏

607
00:37:52,645 --> 00:37:54,397
‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل،‏ لم أجري اجتماعاً

608
00:37:54,563 --> 00:37:56,774
بمنزل خاص كهذا مسبقاً،‏
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏

609
00:37:56,941 --> 00:38:00,027
‏-‏ ولست متأكداً أنه مسموح.‏
‏-‏ شكراً لك على تجاوزك القوانين.‏

610
00:38:00,111 --> 00:38:03,739
أجل،‏ مجدداً،‏ ليس هناك ضمانات
أن ننهي العمل بسرعة.‏

611
00:38:03,864 --> 00:38:06,284
أخبرني بقصتك
وسأعاود التواصل معك.‏

612
00:38:06,409 --> 00:38:07,910
‏-‏ لن يستغرق الأمر طويلاً.‏
‏-‏ جيد.‏

613
00:38:07,994 --> 00:38:10,204
زوجتي تتوقع أن تكون رحلتي
على متن الطائرة الليلة.‏

614
00:38:10,329 --> 00:38:11,831
عظيم.‏

615
00:38:13,791 --> 00:38:17,044
‏-‏ ألديك قهوة؟ أجل.‏
‏-‏ قهوة؟

616
00:38:18,671 --> 00:38:22,091
‏-‏ أظن أن لدي القهوة سريعة التحضير.‏
‏-‏ لا بأس.‏

617
00:38:22,258 --> 00:38:23,843
كلما طالت فترة وجودك
في اللعبة،‏

618
00:38:24,010 --> 00:38:26,220
يكون عليك الحذر أكثر
من الاستهانة بخصمك.‏

619
00:38:26,304 --> 00:38:27,263
‏‏"‏‏‏‏سري للغاية.‏‏‏"‏‏‏‏

620
00:38:27,388 --> 00:38:29,181
لنقل إنك لا تفكر كثيراً
بالبيروقراطيين،‏

621
00:38:29,348 --> 00:38:31,559
ولا تشعر أنهم يستحقون
وقتك وانتباهك.‏

622
00:38:33,936 --> 00:38:37,106
فيكون البيروقراطي
أفضل شخص ليُرسل لقتلك.‏

623
00:38:45,489 --> 00:38:47,658
‏-‏ ممتاز.‏
‏-‏ استسلم.‏

624
00:38:48,743 --> 00:38:50,119
ستكون أقل ألماً عليك.‏

625
00:38:51,203 --> 00:38:55,291
سيبدو وكأنك شنقت نفسك،‏
ليس مفاجئاً،‏ حقاً.‏

626
00:38:55,750 --> 00:38:57,793
فأنت بلا عمل ولا مال.‏

627
00:39:02,048 --> 00:39:03,716
كان ليكون أسهل

628
00:39:03,883 --> 00:39:05,885
لو أبقيت موعدنا
في ‏‏"‏‏‏‏فورت لودرديل‏‏"‏‏‏‏.‏

629
00:39:06,260 --> 00:39:09,388
قمت بترتيب بعض الأمور،‏ حسناً.‏

630
00:39:09,555 --> 00:39:12,350
مستحيل أن تتوقع كل الأخطار.‏

631
00:39:12,516 --> 00:39:14,935
وبذلك تحتاج إلى خطة بديلة
عندما تسير الأمور بشكل خاطئ.‏

632
00:39:16,562 --> 00:39:19,231
أعتذر لإزعاجي لك.‏

633
00:39:22,068 --> 00:39:24,487
لهذا المحكمة المنزلية
مهمة جداً.‏

634
00:39:58,229 --> 00:40:00,981
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ عثرت الشرطة على مغتالك
في زقاق صباح اليوم.‏

635
00:40:01,148 --> 00:40:02,358
لقد نزف حتى الموت.‏

636
00:40:02,691 --> 00:40:05,945
لا يحمل هوية ولم تظهر بصماته
في قاعدة بيانات الحكومة.‏

637
00:40:06,112 --> 00:40:08,697
فرسمياً،‏ أظن الرجل
لم يكن موجوداً قط.‏

638
00:40:08,864 --> 00:40:11,158
لا بد أنه كان يقلد
‏‏"‏‏‏‏بيري كلارك‏‏"‏‏‏‏ الأصلي.‏

639
00:40:12,034 --> 00:40:14,036
أتظن أن من أصدر إشعاراً
لعدم التعامل معك أرسله؟

640
00:40:14,120 --> 00:40:16,080
ليس تخميناً سيئاً،‏
شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

641
00:40:17,623 --> 00:40:21,794
كنت محقاً بشأنه،‏
لا بد أنك تشعر بالفخر بنفسك.‏

642
00:40:21,961 --> 00:40:23,712
أردت حل مشكلتي
بأمر الإبلاغ عني

643
00:40:23,879 --> 00:40:26,215
وتحدثت مع نفسي لإنكار غرائزي.‏

644
00:40:26,298 --> 00:40:27,716
لا شيء يدعو للفخر.‏

645
00:40:29,343 --> 00:40:31,554
‏-‏ أنا بخير يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كدت تموت.‏

646
00:40:32,179 --> 00:40:34,014
حدث هذا مسبقاً.‏

647
00:40:34,890 --> 00:40:37,935
ألا يسمح لي أن أقلق عليك؟

648
00:40:38,477 --> 00:40:42,440
‏-‏ يمكنك القلق علي.‏
‏-‏ كقلق ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏ على ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏؟

649
00:40:42,606 --> 00:40:46,610
‏-‏ أتمنى ألا يكون كذلك بالضبط.‏
‏-‏ كان غارقاً بالحب.‏

650
00:40:49,905 --> 00:40:51,282
كلمته عنك،‏

651
00:40:51,449 --> 00:40:53,534
عما يجب أن أحضره لك
لعيد ميلادك.‏

652
00:40:56,120 --> 00:40:58,414
‏-‏ مسدس ‏‏"‏‏‏‏ماكاروف‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ قال إنه سيعجبك.‏

653
00:41:05,796 --> 00:41:07,298
أهو نفسه؟

654
00:41:07,465 --> 00:41:10,134
أقنع ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏ رئيسه
لبيعه لي بسعر مخفض.‏

655
00:41:13,137 --> 00:41:14,346
شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

656
00:41:17,099 --> 00:41:18,225
عيد ميلاد سعيد يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

657
00:41:18,639 --> 00:41:33,925
‫إستخراج  و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

