﻿1
00:00:04,291 --> 00:00:06,944
‫سابقا في فرقة الانتحار...

2
00:00:07,031 --> 00:00:09,640
‫هذا هو كريستوفر سميث ،
‫المعروف باسم صانع السلام.

3
00:00:09,728 --> 00:00:10,901
‫كان والده جنديا

4
00:00:10,988 --> 00:00:13,018
‫الذي درب ابنه على
‫القتل منذ لحظة ولادته.

5
00:00:13,140 --> 00:00:14,443
‫أنت تفشل في اتباع أوامري

6
00:00:14,531 --> 00:00:16,183
‫وأقوم بتفجير العبوة الناسفة

7
00:00:16,271 --> 00:00:17,792
‫في قاعدة جمجمتك.

8
00:00:17,880 --> 00:00:18,836
‫مهمتك

9
00:00:18,924 --> 00:00:22,793
‫هو تدمير كل أثر
‫لمشروع نجم البحر.

10
00:00:22,881 --> 00:00:24,906
‫أعتز بالسلام من كل قلبي.

11
00:00:25,863 --> 00:00:27,558
‫لا يهمني عدد الرجال
‫والنساء والأطفال

12
00:00:27,646 --> 00:00:28,776
‫أنا بحاجة للقتل للحصول عليه.

13
00:00:28,864 --> 00:00:30,473
‫لمن ستظهر ذلك؟

14
00:00:30,560 --> 00:00:31,906
‫صحافة.  يستحق الناس أن يعرفوا.

15
00:00:31,994 --> 00:00:33,430
‫لا يمكنني السماح
‫لك بفعل ذلك ، عقيد.

16
00:00:33,517 --> 00:00:34,822
‫كلفني الآنسة والر بالتأكد

17
00:00:34,909 --> 00:00:37,302
‫هذه السجلات لا تسوي هذا المبنى.

18
00:00:43,244 --> 00:00:46,375
‫"صانع السلام".  يالها من مزحة.

19
00:00:54,818 --> 00:00:56,948
‫مشروع نجم البحر.
‫يتجه نحو المدينة ،

20
00:00:57,036 --> 00:00:59,775
‫وأعتقد أنها تريد إطعام أكبر
‫عدد ممكن من الأشخاص.

21
00:00:59,862 --> 00:01:02,623
‫ليست مشكلتنا. لقد حققنا الهدف.

22
00:01:03,498 --> 00:01:05,324
‫ماذا تفعل ، فرقة العمل X؟

23
00:01:05,412 --> 00:01:07,543
‫استدر الآن ، اللعنة!

24
00:01:07,631 --> 00:01:10,024
‫هذا هو آخر تحذير لك!

25
00:01:13,381 --> 00:01:15,240
‫فرقة العمل X.

26
00:01:15,328 --> 00:01:18,372
‫أوضح طريق لك هو كالي اجويرو.

27
00:01:27,468 --> 00:01:29,163
‫تم إطلاق النار عليك
‫وسقط عليك مبنى ،

28
00:01:29,251 --> 00:01:32,589
‫وكل ما عليك استبداله هو الترقوة؟

29
00:01:32,677 --> 00:01:34,518
‫أنت أسعد رجل على قيد الحياة.

30
00:01:35,489 --> 00:01:37,949
‫- هل يمكنني أن أسألك شيئاً يا دكتور؟
‫- بالتأكيد.

31
00:01:38,053 --> 00:01:40,183
‫هل يمكنك زيادة التباين على
‫الأشعة السينية أكثر من ذلك بقليل

32
00:01:40,280 --> 00:01:41,715
‫لإظهار التعريف في عضلاتي؟

33
00:01:41,894 --> 00:01:43,546
‫هذا يجعلني أبدو
‫كواحد من هؤلاء الرجال

34
00:01:43,623 --> 00:01:44,665
‫الذي يعمل فقط التفكير في الحجم.

35
00:01:45,554 --> 00:01:46,925
‫لقد قضيت الكثير من الوقت في
‫مجموعات عضلاتي الصغيرة ،

36
00:01:47,013 --> 00:01:50,448
‫ووفقًا لهذا ، كان
‫مجرد... جهد ضائع.

37
00:01:50,834 --> 00:01:53,227
‫إنه ليس لملف تعريف
‫صوفان الخاص بك يا كريس.

38
00:01:53,372 --> 00:01:54,328
‫لقد شفيت جيدا ،

39
00:01:54,416 --> 00:01:56,088
‫ولكن لا يزال يتعين عليك
‫أن تأخذ الأمر ببساطة.

40
00:01:57,033 --> 00:01:58,721
‫حاول تجنب رفع كوعك الأيمن

41
00:01:58,809 --> 00:02:00,588
‫- فوق كتفك. - بالتأكيد.

42
00:02:00,676 --> 00:02:01,458
‫لذلك ، طالما أنك توافق

43
00:02:01,635 --> 00:02:03,844
‫لمواكبة العلاج الطبيعي ،

44
00:02:04,593 --> 00:02:05,820
‫أنا أفراغك.

45
00:02:07,298 --> 00:02:08,281
‫لذا ، يمكنني المغادرة؟

46
00:02:11,092 --> 00:02:11,583
‫اذهب للمنزل.

47
00:02:12,875 --> 00:02:13,919
‫استمتع بالحياة.

48
00:02:27,578 --> 00:02:28,404
‫جميل!

49
00:02:30,036 --> 00:02:31,383
‫ليس لدي أي عشب عليّ يا رجل.

50
00:02:31,471 --> 00:02:33,189
‫- كان هذا شيئًا لمرة واحدة...
‫- إنه ليس هذا ، يا رجل.

51
00:02:33,271 --> 00:02:35,050
‫قال الطبيب إنني حرة في الذهاب.

52
00:02:36,787 --> 00:02:40,396
‫- تهانينا؟ - جميل ، أنت رائع؟

53
00:02:40,484 --> 00:02:43,136
‫- ماذا يعني ذالك؟
‫- يا صاح ، هل يمكنني أن أثق بك؟

54
00:02:43,224 --> 00:02:44,310
‫- لا لا؟

55
00:02:44,398 --> 00:02:45,745
‫أه لا أعرفك يا رجل!

56
00:02:45,833 --> 00:02:47,231
‫يا صاح ، أنا حقًا بحاجة
‫إلى شخص يمكنني الوثوق به...

57
00:02:47,320 --> 00:02:47,876
‫لا تثق بي ، يا رجل.

58
00:02:47,964 --> 00:02:50,181
‫كنا ندخن الحشيش معًا يا رجل.
‫كنت على كرسي متحرك فوكين!

59
00:02:50,268 --> 00:02:51,402
‫لا أستطيع التظاهر بأن
‫هذه لم تكن لحظة جميلة ،

60
00:02:51,468 --> 00:02:52,771
‫لكن هذا لا يجعلني أهلًا للثقة.

61
00:02:52,859 --> 00:02:53,641
‫- أنا لست جديرا بالثقة يستحق الهراء.
‫- ماذا؟

62
00:02:53,728 --> 00:02:55,685
‫لماذا تعتقد أنني أمسح
‫الأرضيات ، يا أخي؟

63
00:02:55,773 --> 00:02:57,164
‫ذهبت إلى معهد ماساتشوستس
‫للتكنولوجيا. أنا لا أحب المسؤولية.

64
00:02:57,251 --> 00:02:59,512
‫- هل ذهبت إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا؟
‫- أه نعم.

65
00:02:59,600 --> 00:03:01,251
‫- اللعنة هل تفعل هنا؟
‫- هذه هي وجهة نظري اللعينة ، يا رجل!

66
00:03:01,339 --> 00:03:02,687
‫لماذا لا تستمع الي

67
00:03:02,775 --> 00:03:04,020
‫بخير! اللعنة. لا
‫تكن جديرًا بالثقة ،

68
00:03:04,131 --> 00:03:06,523
‫فقط دعني أطرح عليك سؤالاً
‫ولا تخبر أحداً عنه ، حسناً؟

69
00:03:06,611 --> 00:03:08,088
‫لن أخون سرًا أبدًا.

70
00:03:08,176 --> 00:03:10,394
‫هذا عكس كل ما قلته.

71
00:03:10,481 --> 00:03:12,481
‫الحقيقة هي أنه من
‫المفترض أن أكون في السجن.

72
00:03:12,569 --> 00:03:14,200
‫- لماذا؟ - القرف خارقة.

73
00:03:17,387 --> 00:03:18,702
‫أنت ضخم نوعًا ما لتكون
‫بطلًا خارقًا ، أليس كذلك؟

74
00:03:18,821 --> 00:03:20,044
‫ضخم؟ ماذا تقصد ، "ضخمة"؟

75
00:03:20,090 --> 00:03:21,481
‫حسنًا ، معظم الأبطال الخارقين
‫لديهم جسم لاعبي جمباز.

76
00:03:21,568 --> 00:03:23,481
‫- هم مستعدين للذهاب.
‫- انا جاهز للذهاب!

77
00:03:23,568 --> 00:03:25,916
‫- أي بطل خارق أنت؟ - صانع سلام.

78
00:03:26,004 --> 00:03:28,004
‫- اخرج من هنا ، أيها اللعين!
‫- أنت معجب؟

79
00:03:28,091 --> 00:03:29,623
‫لا يوجد بطل خارق
‫يسمى صانع السلام.

80
00:03:29,664 --> 00:03:31,446
‫- يا صاح ، أنا مشهور.
‫- ليس بهذا الشهرة.

81
00:03:31,533 --> 00:03:33,099
‫- أكوامان ، مشهور.
‫- تبا أكوامان!

82
00:03:33,186 --> 00:03:36,056
‫لا يا رجل لا تقل
‫ذلك. لماذا تقول ذلك؟

83
00:03:36,143 --> 00:03:37,752
‫كان يضرب الكتاكيت؟  جيد له.

84
00:03:37,840 --> 00:03:39,579
‫يمارس الجنس مع الرجال؟
‫ليس لدي مشكلة مع ذلك.

85
00:03:39,667 --> 00:03:42,101
‫يبدأ الأسماك اللعينة؟ هذا
‫يأخذها خطوة أبعد من اللازم.

86
00:03:42,189 --> 00:03:45,233
‫- أكوامان يمارس الجنس مع السمك؟
‫- بلى.

87
00:03:45,320 --> 00:03:46,841
‫لا اصدق ذلك.

88
00:03:46,929 --> 00:03:47,841
‫رجل على تويتر
‫يعمل في حوض السمك ،

89
00:03:47,929 --> 00:03:50,147
‫قال مقابل 50 دولارًا
‫، أحضره في الخلف

90
00:03:50,234 --> 00:03:51,843
‫حتى يتمكن من شق
‫طريقه مع سمك الحفش.

91
00:03:51,931 --> 00:03:52,887
‫ارفض ان اصدق ذلك.

92
00:03:52,975 --> 00:03:54,868
‫وأنا أرفض تصديق ذلك
‫@ 89- مسعود

93
00:03:54,939 --> 00:03:57,243
‫يكذب علي بلا سبب.

94
00:03:57,331 --> 00:04:00,026
‫بخير. إذا كنت بطلًا خارقًا ،
‫فما سبب وجودك في السجن؟

95
00:04:00,114 --> 00:04:01,114
‫نزاهة.

96
00:04:01,202 --> 00:04:03,202
‫لقد قطعت عهدا على السلام ،

97
00:04:03,289 --> 00:04:05,115
‫بغض النظر عن عدد الأشخاص
‫الذين يجب أن أقتلهم للحصول عليه.

98
00:04:05,202 --> 00:04:07,985
‫- أوه ، صانع السلام!
‫ - نعم!

99
00:04:08,073 --> 00:04:10,029
‫- أنت ذلك البطل العنصري!
‫- لا!

100
00:04:10,117 --> 00:04:11,188
‫أنت تقتل الأقليات فقط يا رجل!

101
00:04:11,276 --> 00:04:13,208
‫لقد قتلت قدرًا لا بأس به
‫من الأشخاص البيض أيضًا!

102
00:04:13,297 --> 00:04:15,227
‫النسبة مشكوك فيها ،
‫كل ما علي أن أقوله!

103
00:04:15,342 --> 00:04:17,645
‫- إذا قام شخص ما بارتكاب جريمة...
‫- نعم؟

104
00:04:17,733 --> 00:04:19,516
‫هل من المفترض أن أتحكم في عرقهم؟

105
00:04:19,603 --> 00:04:20,701
‫لا ، لكن عليك أن تشاهد البيض

106
00:04:20,837 --> 00:04:22,706
‫كما تشاهد الأشخاص
‫الملونين عن كثب ،

107
00:04:22,794 --> 00:04:24,264
‫حتى ترى المزيد
‫منهم يرتكبون الجرائم!

108
00:04:24,300 --> 00:04:25,962
‫بخير. إنه... هذه نقطة جيدة.

109
00:04:26,050 --> 00:04:27,659
‫سوف أثق في الأشخاص
‫البيض بدرجة أقل في المستقبل ،

110
00:04:27,747 --> 00:04:31,139
‫وقتل نسبة أعلى من م. هل أنت راض؟

111
00:04:31,633 --> 00:04:35,546
‫نعم. شكرا لك. الآن ماذا تريد؟

112
00:04:35,634 --> 00:04:36,547
‫قال الطبيب إنني حر في الذهاب ،

113
00:04:36,652 --> 00:04:39,228
‫لذا من الناحية الفنية ،
‫يجب أن أعود إلى السجن.

114
00:04:40,008 --> 00:04:41,313
‫ما أريد معرفته هو

115
00:04:41,400 --> 00:04:44,139
‫على د ل ، هل هناك من يبحث عني؟

116
00:04:44,227 --> 00:04:45,748
‫ليس هذا ما سمعت عنه يا رجل.

117
00:04:45,969 --> 00:04:49,037
‫- لا رجال شرطة بالخارج ، لا شيء؟
‫- أنا لم أر أي رجال شرطة.

118
00:04:49,674 --> 00:04:52,110
‫أنا أفكر... يمكنني الذهاب فقط؟

119
00:04:53,933 --> 00:04:55,760
‫ولم لا؟

120
00:05:27,028 --> 00:05:29,855
‫رجل نضح كامل.

121
00:05:49,886 --> 00:05:50,996
‫يذهب.  قيادة.

122
00:06:03,558 --> 00:06:03,905
‫نعم!

123
00:07:44,675 --> 00:07:47,259
‫- اعتقدت أنني سأكون
‫مثل جيمس بوند الآن.

124
00:07:47,347 --> 00:07:49,391
‫لقد فعلناها.  مهلا.  تعال.

125
00:07:49,479 --> 00:07:50,435
‫نعم.

126
00:07:50,522 --> 00:07:53,262
‫هل هذا يشبه جيمس
‫بوند بالنسبة لك؟

127
00:07:53,349 --> 00:07:56,567
‫- تعال.
‫- يا رجل ، أردت شمبانيا في حوض الاستحمام ،

128
00:07:56,655 --> 00:07:57,871
‫وبعض الأخطبوطات والقرف.

129
00:07:57,959 --> 00:08:00,396
‫حسنًا ، فتاة ، من الأفضل
‫ألا تحصل على أخطبوط

130
00:08:00,579 --> 00:08:01,970
‫بينما نحن هنا.

131
00:08:02,058 --> 00:08:03,318
‫ما هو أوكتوبوسي  على أي حال؟

132
00:08:03,406 --> 00:08:06,536
‫أه هذا هو الذي لعبه
‫مود آدمز في الفيلم.

133
00:08:06,624 --> 00:08:08,886
‫حسنًا ، كان لديها ثمانية كسس؟

134
00:08:08,973 --> 00:08:11,213
‫بقدر ما أعرف ، كان
‫لديها كس واحد فقط.

135
00:08:11,301 --> 00:08:13,518
‫- هذا فقط اسمها. - تمام.

136
00:08:14,927 --> 00:08:15,603
‫أنا سأذهب.

137
00:09:21,409 --> 00:09:23,670
‫- فى الحال؟ - بلى.

138
00:09:23,757 --> 00:09:25,758
‫- تمام. أحبك. - وأنا احبك أيضا.

139
00:09:33,843 --> 00:09:35,713
‫- هنا؟ - بلى.

140
00:09:37,931 --> 00:09:39,453
‫أوه.

141
00:09:40,058 --> 00:09:41,144
‫لذا ، آه...

142
00:09:41,232 --> 00:09:44,450
‫لذلك لدي هذا. إنه أه
‫هو مال كورتو المالطي.

143
00:09:44,537 --> 00:09:46,885
‫لكن ليس لدي فكرة كم هو.

144
00:09:46,973 --> 00:09:50,930
‫تعال. أنت تبدو وكأنك
‫رجل خدش يانصيب.

145
00:09:51,018 --> 00:09:53,669
‫جعل لعبة منه. خذها إلى البنك.

146
00:09:53,757 --> 00:09:55,403
‫انظر كم هو يستحق.
‫ربما هو 50 سنتًا ،

147
00:09:55,450 --> 00:09:57,352
‫ولكن ربما هو مليون دولار.

148
00:09:58,057 --> 00:09:59,884
‫انها ليست مليون دولار.

149
00:10:01,231 --> 00:10:02,335
‫ما هو موجود في حقيبة؟

150
00:11:09,010 --> 00:11:14,055
‫آه ، اللعنة.  آه ، اللعنة.

151
00:11:42,832 --> 00:11:43,842
‫أب؟

152
00:11:45,639 --> 00:11:46,421
‫اللعنة!

153
00:12:01,696 --> 00:12:02,489
‫يو رجل،

154
00:12:02,576 --> 00:12:04,228
‫إنه اليقظة ، ما الأمر؟

155
00:12:04,315 --> 00:12:07,533
‫آه ، كنت أتساءل عما إذا كنت
‫تريد الخروج في فريق الليلة.

156
00:12:07,621 --> 00:12:09,621
‫صانع السلام!

157
00:12:09,708 --> 00:12:11,622
‫أه ، إنه BFF الحارس هنا.

158
00:12:11,709 --> 00:12:13,014
‫ما هو ذاهب يا رجل؟

159
00:12:13,101 --> 00:12:14,709
‫اه ماذا تقول نذهب في رحلة بحرية

160
00:12:14,797 --> 00:12:15,579
‫بعض الجرائم وبعض الفاسقات ،

161
00:12:15,666 --> 00:12:17,275
‫أيهما يأتي أولا؟ اه ، BFF تقف

162
00:12:17,363 --> 00:12:19,207
‫عن "أفضل أصدقاء لـ..."

163
00:12:19,307 --> 00:12:20,264
‫P ، إنه V!

164
00:12:20,351 --> 00:12:23,742
‫هل تشاهد هذه اللعبة
‫يا صاح؟ إنه كذلك...

165
00:12:23,830 --> 00:12:25,090
‫يا صاح ، آه ،

166
00:12:25,178 --> 00:12:26,787
‫أدركت في تلك الرسالة الأخيرة أه

167
00:12:26,874 --> 00:12:29,570
‫دعوتك ب وأنا اسمي ص ،

168
00:12:29,657 --> 00:12:31,440
‫كأنك قضيب وأنا مهبل.

169
00:12:31,528 --> 00:12:35,147
‫أه هذا مثل بالتأكيد كان
‫... لم يكن في نيتي...

170
00:12:35,480 --> 00:12:38,052
‫صانع السلام ، إنه حراس. لقد
‫حصلت للتو على السبق الصحفي

171
00:12:38,148 --> 00:12:40,422
‫على شحنة هيروين
‫كبيرة قادمة الليلة!

172
00:12:40,550 --> 00:12:41,571
‫- دعنا نذهب هناك...

173
00:12:41,660 --> 00:12:42,904
‫- يا صاح ، لا تقل هذا
‫الهراء على هاتفي ، يا رجل!

174
00:12:42,993 --> 00:12:44,936
‫- ماذا بحق الجحيم؟
‫- رؤوس اللعين!

175
00:12:47,094 --> 00:12:49,529
‫ابق حيث أنت ، سميث.

176
00:12:58,521 --> 00:12:59,521
‫القرف.

177
00:12:59,608 --> 00:13:02,261
‫اللعنة! كنت أعلم أنه كان سخيفًا
‫جدًا لدرجة يصعب تصديقها!

178
00:13:02,335 --> 00:13:06,030
‫القرف ! القرف ! القرف
‫! تمتص حياتي اللعين.

179
00:13:06,118 --> 00:13:06,670
‫أعني...

180
00:13:07,499 --> 00:13:08,804
‫آه ، اللعنة!  آه ، ناه ، أنا فو...

181
00:13:08,891 --> 00:13:12,588
‫أنا... أنا... أنا بخير.
‫... انا بخير انا جيد.

182
00:13:12,748 --> 00:13:13,879
‫القرف !

183
00:13:13,986 --> 00:13:15,966
‫لقد أمضيت أربع سنوات فقط
‫من عقوبتك البالغة 30 عامًا ،

184
00:13:16,054 --> 00:13:18,984
‫وظننت أننا سنسمح لك
‫بالذهاب بدون أي مشاكل؟

185
00:13:19,383 --> 00:13:22,026
‫بلى. لقد قتلت ريك فلاج من أجلكم!

186
00:13:22,167 --> 00:13:23,771
‫لم يخبرك أحد قط أن تقتل فلاج.

187
00:13:23,859 --> 00:13:25,407
‫قال والر أفعل كل
‫ما علي فعله للتأكد

188
00:13:25,463 --> 00:13:27,115
‫لم تخرج ملفات
‫مشروع نجم البحر تلك.

189
00:13:27,202 --> 00:13:28,811
‫لقد اتخذت الخيار الوحيد الذي أستطيع.

190
00:13:28,899 --> 00:13:32,117
‫مضحك ، بالنسبة لك ، كم مرة
‫يتزامن الخيار الوحيد وقتل الناس.

191
00:13:32,204 --> 00:13:33,726
‫ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

192
00:13:33,813 --> 00:13:37,099
‫أنا أعاني من انخفاض في نسبة السكر
‫في الدم ، حسنًا؟ لذلك أشعر بالدوار.

193
00:13:37,187 --> 00:13:38,492
‫لقد أظهرت أنك مخلص.

194
00:13:39,491 --> 00:13:41,379
‫أنت قاتل ولدت مع الخبرة

195
00:13:41,467 --> 00:13:42,851
‫في كل سلاح معروف للبشرية ،

196
00:13:43,252 --> 00:13:45,948
‫ولديك خبرة في العمليات
‫السوداء حول العالم ،

197
00:13:46,036 --> 00:13:49,340
‫لذلك أنا أعطيك فرصة
‫البقاء خارج السجن

198
00:13:49,428 --> 00:13:51,646
‫- واعمل لدي. - و انت؟

199
00:13:51,873 --> 00:13:53,438
‫الاسم مورن.

200
00:13:53,526 --> 00:13:55,569
‫- كليمسون مورن؟ - هذا صحيح.

201
00:13:56,525 --> 00:13:59,092
‫أنا أبلغ مباشرة أماندا والر.

202
00:14:00,112 --> 00:14:01,895
‫هذا هو هاركورت ، الذي قد تعرفه

203
00:14:01,983 --> 00:14:03,853
‫من فريق والر في بيل ريف.

204
00:14:03,940 --> 00:14:06,419
‫ستكون هي المعالج
‫الخاص بك في هذا المجال.

205
00:14:06,506 --> 00:14:08,288
‫جون إيكونوموس ،
‫الذي قد تعرفه أيضًا ،

206
00:14:08,376 --> 00:14:09,593
‫هي التقنية والتكتيكات.

207
00:14:09,680 --> 00:14:11,289
‫مرحبًا ، يا صاح ، أنت
‫تأكل زيتون بعمر أربع سنوات

208
00:14:11,377 --> 00:14:12,691
‫من ثلاجتي اللعينة.

209
00:14:13,469 --> 00:14:15,861
‫وهذا مجندنا الجديد
‫، ليوتا أديبايو ،

210
00:14:15,949 --> 00:14:18,323
‫مما يعني أنها ستفعل كل شيء آخر.

211
00:14:18,633 --> 00:14:21,123
‫سعيد أن أكون هنا. جاهز
‫لركل بعض الحمار ، سيدي.

212
00:14:21,211 --> 00:14:24,646
‫وأتطلع حقًا إلى
‫التعرف إليكم جميعًا.

213
00:14:25,224 --> 00:14:27,211
‫حتى أنت ، صانع السلام.

214
00:14:27,299 --> 00:14:29,674
‫أه مع أنك لست
‫أفضل رجل في العالم.

215
00:14:30,130 --> 00:14:33,130
‫و "إيكونوموس" ، يبدو أنه
‫من السهل جدًا التحدث إليك.

216
00:14:33,217 --> 00:14:35,327
‫لذلك أتطلع إلى العمل معك.

217
00:14:35,781 --> 00:14:38,607
‫هاركورت ، أشعر ،
‫لأننا النساء الوحيدات هنا ،

218
00:14:38,695 --> 00:14:40,390
‫علينا أن نساند بعضنا البعض.

219
00:14:40,478 --> 00:14:42,253
‫أي شيء تحتاجه ، لقد حصلت عليك.

220
00:14:42,935 --> 00:14:46,835
‫وسيد مورن ، يجب أن
‫أقول إن ملابسك أنيقة حقًا.

221
00:14:47,446 --> 00:14:50,141
‫أنا متحمس حقًا لوجودي
‫هنا ، وأعدك بذلك

222
00:14:50,229 --> 00:14:51,968
‫لن تندم على هذا.

223
00:14:52,056 --> 00:14:53,751
‫أنا أعلم داخل عقلي

224
00:14:53,839 --> 00:14:56,013
‫ليس من المفترض أن ألقي خطابا ،

225
00:14:56,101 --> 00:14:59,362
‫لكن في بعض الأحيان
‫يفعل فمي ما يريد ، لذا...

226
00:15:00,543 --> 00:15:03,181
‫أغلق الفم. أنا أضغط
‫على لساني الآن.

227
00:15:03,978 --> 00:15:05,283
‫لن أتحدث مرة أخرى.

228
00:15:06,312 --> 00:15:07,355
‫انتهيت من الحديث.

229
00:15:08,573 --> 00:15:11,443
‫ما هو المرجع؟

230
00:15:11,531 --> 00:15:12,705
‫الوضع المحلي ،

231
00:15:12,792 --> 00:15:14,848
‫المعروف باسم مشروع الفراشة.

232
00:15:15,151 --> 00:15:16,804
‫على ما أذكر ، أنتم لستم
‫مبدعون بشكل خاص

233
00:15:16,891 --> 00:15:18,543
‫بأسماء ملفات القضية.

234
00:15:18,630 --> 00:15:21,326
‫كان مشروع نجم البحر
‫نجم بحر عملاق يمشي.

235
00:15:21,413 --> 00:15:23,622
‫لذا ، ماذا ، أنا
‫أقاتل موثرا الآن؟

236
00:15:25,334 --> 00:15:26,595
‫انا؟

237
00:15:26,682 --> 00:15:28,726
‫أنا أقاتل موثرا؟ ما اللعنة
‫التي أقاتل بها موثرا؟

238
00:15:28,813 --> 00:15:30,421
‫هذا ليس ما هو عليه.

239
00:15:30,509 --> 00:15:32,204
‫- هل يمكنني الحصول على حزمة طائرة
‫- رقم.

240
00:15:32,292 --> 00:15:33,757
‫المفترض أن أحارب

241
00:15:33,904 --> 00:15:35,566
‫- بدون حزمة طائرة؟
‫- إنها ليست موثرا.

242
00:15:35,655 --> 00:15:37,081
‫ومع ذلك ، فإن رغبتي في الحصول
‫على حزمة طائرة لا تزال قائمة ،

243
00:15:37,137 --> 00:15:38,963
‫لأنك جعلتني متحمسًا حيال ذلك.

244
00:15:39,051 --> 00:15:41,014
‫نحن بحاجة منك للقيام بأعمال العقد.

245
00:15:42,008 --> 00:15:43,877
‫- اقتل الناس؟ - اناس سيئون.

246
00:15:43,965 --> 00:15:46,878
‫- من نسميه الفراشات.
‫- ماذا لو قلت لا؟

247
00:15:46,966 --> 00:15:48,413
‫سيكون عليك العودة إلى بيل ريف.

248
00:15:48,502 --> 00:15:49,726
‫ما الذي يمنعني من الانقسام؟

249
00:15:49,793 --> 00:15:51,937
‫لا يزال لدينا تلك
‫القنبلة في رأسك

250
00:15:52,024 --> 00:15:54,372
‫لتتبعك ، وإذا فشل ذلك ،

251
00:15:54,460 --> 00:15:56,117
‫سوف نفجر لك بحق الجحيم.

252
00:16:03,853 --> 00:16:06,157
‫سنلتقي بك على العشاء الليلة.

253
00:16:06,245 --> 00:16:07,679
‫الساعة السابعة والنصف... أين هي؟

254
00:16:07,767 --> 00:16:09,723
‫حقول الشمر على طريق مانشستر.

255
00:16:09,811 --> 00:16:12,594
‫- وعصي الموزاريلا... - مخدر.

256
00:16:12,933 --> 00:16:14,454
‫استمتع بطعامي ، صبغ اللحية.

257
00:16:14,541 --> 00:16:16,150
‫- غير مصبوغ.
‫- أوه ، أجل ، بالتأكيد.

258
00:16:16,238 --> 00:16:18,936
‫حافة صلبة بلونين رمادي
‫وعلامة ماجيك ماركر بني ،

259
00:16:19,002 --> 00:16:21,437
‫- هذا طبيعي. - رقم.

260
00:16:21,524 --> 00:16:22,481
‫سأكون هناك.

261
00:16:22,568 --> 00:16:25,268
‫أنا فقط يجب أن أتأرجح من
‫قبل والدي وأحصل على إيغلي.

262
00:16:25,957 --> 00:16:27,000
‫من هو إيغلي؟

263
00:16:27,087 --> 00:16:30,088
‫لا تقوم بأبحاثك؟ هو
‫الصاحب الخاص بي.

264
00:17:16,298 --> 00:17:18,471
‫أنت ذلك الرجل صانع السلام؟

265
00:17:18,559 --> 00:17:21,341
‫- بلى. - الشرير الخارق.

266
00:17:21,429 --> 00:17:23,383
‫ليس الشرير الخارق.
‫هذا مفهوم خاطئ.

267
00:17:23,457 --> 00:17:24,370
‫أنا بطل خارق.

268
00:17:24,457 --> 00:17:27,457
‫باتمان بطل خارق.

269
00:17:27,545 --> 00:17:29,893
‫بلى؟ جو بلاغاداشيوسنترو
‫هو رجل يعمل

270
00:17:29,980 --> 00:17:31,458
‫- في حديقته اللعينة. - جو من؟

271
00:17:31,545 --> 00:17:34,221
‫النقطة هي فقط لأن بعض
‫اللعين البكمين موجودون هناك

272
00:17:34,310 --> 00:17:36,765
‫بالمقصات ، ورود قصاصات ،
‫هذا لا يعني أنك لست كذلك ، هاه؟

273
00:17:37,035 --> 00:17:38,736
‫إذا كنت ستشكل شخصًا ،

274
00:17:38,825 --> 00:17:41,328
‫لماذا تخلق شخصا
‫بهذا الاسم الطويل؟

275
00:17:41,417 --> 00:17:42,513
‫انا اسف للغاية،

276
00:17:42,640 --> 00:17:44,292
‫أنا لا أقضي كل وقتي اللعين

277
00:17:44,379 --> 00:17:45,509
‫التفكير في أسماء
‫العائلة تبدو واقعية ،

278
00:17:45,597 --> 00:17:47,815
‫أنت اللعنة القديم المتجعد!

279
00:17:50,541 --> 00:17:51,716
‫مرحبًا أبي.

280
00:17:59,695 --> 00:18:01,383
‫تحت كذبهم ،

281
00:18:01,471 --> 00:18:03,436
‫وجوه بشرية ليبرالية

282
00:18:03,523 --> 00:18:05,479
‫كائنات خارج كوكب الأرض ،

283
00:18:05,567 --> 00:18:08,757
‫الذين لا يريدون إلا
‫أن تفشل حضارتنا!

284
00:18:09,059 --> 00:18:11,190
‫هم بيننا.

285
00:18:11,304 --> 00:18:12,999
‫أنا لا أحظى بالاهتمام
‫الكافي ، فلدي لك

286
00:18:13,087 --> 00:18:14,825
‫الدردشة مع جيراني الفواكه؟

287
00:18:14,914 --> 00:18:17,858
‫كان الرجل يتحدث
‫معي! لقد كان نادرا تماما.

288
00:18:18,045 --> 00:18:20,958
‫- خرج من السجن. - انت لا تقول؟

289
00:18:21,046 --> 00:18:24,437
‫لقد كان نوعًا من الصعوبة بالنسبة
‫لي مؤخرًا ، يا أبي. انا كنت...

290
00:18:24,524 --> 00:18:27,407
‫في المستشفى لمدة
‫خمسة أشهر تقريبًا.

291
00:18:32,467 --> 00:18:34,277
‫أطلق شخص ما النار
‫علي. سقط مبنى علي.

292
00:18:34,392 --> 00:18:36,815
‫تركت شخص ما يطلق النار عليك؟

293
00:18:36,902 --> 00:18:39,772
‫ليس الأمر كما لو أنني دعوته
‫ليأتي ويطلق النار عليّ يا أبي.

294
00:18:39,860 --> 00:18:41,338
‫مثير للشفقة.

295
00:18:50,071 --> 00:18:51,853
‫- مصباح جديد؟ - هاه؟

296
00:18:51,940 --> 00:18:57,767
‫-... المصباح هل هو جديد؟
‫- لا. عمرها ثلاثة اشهر.

297
00:18:57,855 --> 00:19:00,740
‫- كان في السجن لمدة أربع سنوات.
‫- لا تجعله ليس أحدث.

298
00:19:00,828 --> 00:19:02,073
‫كما تعلم ، لقد طلبت
‫منك إلغاء خدمة هاتفي.

299
00:19:02,161 --> 00:19:03,441
‫كان لا يزال يعمل.

300
00:19:03,676 --> 00:19:05,633
‫لقد دفعت مقابل الخدمة
‫لسنوات لأنك نسيت.

301
00:19:05,721 --> 00:19:08,330
‫أوه ، إنه خطأي الآن ، لقد انتهكت

302
00:19:08,417 --> 00:19:09,330
‫- ودخل السجن؟
‫- ليس هذا ما أقوله.

303
00:19:09,417 --> 00:19:11,586
‫- ثم ماذا تقول؟ - إنها خدمتي.

304
00:19:11,675 --> 00:19:14,026
‫- ليس لدي مال. - المسيح عيسى.

305
00:19:14,115 --> 00:19:15,637
‫أنت متخلف سخيف.

306
00:19:16,934 --> 00:19:19,474
‫- هل تم إخراج إيغلي؟ - بلى.

307
00:19:20,569 --> 00:19:21,197
‫أين هو؟

308
00:19:29,269 --> 00:19:30,771
‫نسر.

309
00:19:40,130 --> 00:19:42,217
‫من هو الفتى الطيب؟

310
00:19:42,869 --> 00:19:46,319
‫بلى؟  من هو ولد أبي؟

311
00:19:47,831 --> 00:19:49,557
‫أبي ، انظر كم هو متحمس.

312
00:19:51,527 --> 00:19:54,214
‫أبي ، إنه رائع ، أليس كذلك؟

313
00:19:59,007 --> 00:20:00,480
‫إنه... إنه يعانقني.

314
00:20:00,936 --> 00:20:01,980
‫إنه يعانقني.

315
00:20:03,325 --> 00:20:05,848
‫هذا مذهل.

316
00:20:06,937 --> 00:20:09,269
‫أب! خذ هاتفي ، لا أريد أن أتحرك.

317
00:20:10,393 --> 00:20:12,156
‫أب؟

318
00:20:12,607 --> 00:20:14,347
‫أب؟

319
00:20:15,329 --> 00:20:17,242
‫هل تعتقد أنه يحدث هذا
‫الضجيج طوال الوقت؟

320
00:20:17,330 --> 00:20:18,678
‫أجل ، لا أعلم.

321
00:20:23,617 --> 00:20:25,704
‫مرحبًا ، أيتها الفتاة الجديدة
‫، ابتعدي عن الأمر هناك.

322
00:20:25,791 --> 00:20:27,314
‫اللعنة.

323
00:20:27,401 --> 00:20:30,959
‫هذا هو المكتب الوحيد مع
‫الشمس. خذ الواحد في المنتصف.

324
00:20:33,490 --> 00:20:35,664
‫لا أعرف ما الذي فعلته
‫لإثارة غضب أماندا والر ،

325
00:20:35,751 --> 00:20:37,664
‫لكنها بالتأكيد تضاجعني
‫أنا وجون بهذه الحفلة.

326
00:20:37,751 --> 00:20:40,360
‫ما هي الوكالة التي
‫تم التحويل منها؟

327
00:20:40,496 --> 00:20:41,829
‫"اللعنة عليك" كيف؟

328
00:20:41,918 --> 00:20:44,627
‫لقد ساعدنا فرقة العمل X
‫خلال مشروع حقول الشمر ،

329
00:20:44,714 --> 00:20:47,584
‫وهذه هي طريقتها في العودة إلينا.

330
00:20:47,672 --> 00:20:48,845
‫نعم ، لا أعتقد ذلك.

331
00:20:48,932 --> 00:20:50,237
‫مرحبًا ، الفتاة الجديدة
‫خبيرة هنا ، جون.

332
00:20:50,324 --> 00:20:52,774
‫حسنًا ، يحق لها إبداء رأيها.

333
00:20:52,880 --> 00:20:55,663
‫- شكرا لك. - رأيها الغبي.

334
00:20:55,750 --> 00:20:59,125
‫أوه ، حلو ، لدينا بيانو.
‫هذا مفيد للعمليات السوداء.

335
00:21:00,623 --> 00:21:03,617
‫هذا هو أسوأ مقر على الإطلاق.

336
00:21:04,830 --> 00:21:06,961
‫يا رفاق تسمعون ذلك ،
‫أليس كذلك؟ ليس أنا فقط؟

337
00:21:07,048 --> 00:21:08,700
‫- نسمع ماذا؟
‫- ... أوه.

338
00:21:08,787 --> 00:21:10,745
‫إضاءة الغاز لطيفة.

339
00:21:33,287 --> 00:21:35,434
‫سوف تحصل على طرد من هذا يا أبي.

340
00:21:38,325 --> 00:21:42,108
‫الرجل الذي كنت أعمل
‫معه ، رياضات الدم ، كبير ،

341
00:21:42,196 --> 00:21:45,370
‫اللعين القاسية ، المرتزقة
‫، كل هذه الأسلحة والقرف.

342
00:21:46,092 --> 00:21:47,943
‫اكتشفنا أنه يعاني
‫من رهاب الفئران.

343
00:21:48,084 --> 00:21:49,128
‫وليس فقط...

344
00:21:49,215 --> 00:21:51,892
‫ليس فقط أي رهاب.
‫أعني مثل الرعب الخالص ،

345
00:21:52,087 --> 00:21:54,389
‫تصرخ مثل فتاة صغيرة.

346
00:21:54,477 --> 00:21:56,912
‫وهذا العضو الآخر في
‫الفريق ، صائد الفئران ،

347
00:21:56,999 --> 00:21:59,130
‫انها تسيطر على الفئران!

348
00:21:59,218 --> 00:22:01,479
‫وأبي أبي أتعلم
‫كيف أصيب بالفوبيا؟

349
00:22:01,566 --> 00:22:03,566
‫بالطبع أنا لا أعرف كيف حصل عليه.

350
00:22:03,654 --> 00:22:06,174
‫تعرض للتعذيب! قام والده بتعذيبه

351
00:22:06,259 --> 00:22:07,737
‫عن طريق قفله في قفص

352
00:22:07,825 --> 00:22:10,652
‫لمدة 24 ساعة مع لا
‫شيء سوى الفئران الجائعة!

353
00:22:13,017 --> 00:22:13,957
‫حق؟

354
00:22:14,044 --> 00:22:15,566
‫نحن...

355
00:22:15,653 --> 00:22:18,538
‫كان لديه هذه الندوب
‫الرهيبة حب الشباب.

356
00:22:18,653 --> 00:22:20,653
‫-جراح!
‫-بلى! نعم ، لكنهم لم يكونوا!

357
00:22:20,741 --> 00:22:24,306
‫كانت لدغات الفئران
‫من عند الفئران

358
00:22:24,393 --> 00:22:27,046
‫يقضم جسده عندما كان صغيرا!

359
00:22:27,133 --> 00:22:28,611
‫إنه... إنه مضحك ، أليس كذلك؟

360
00:22:31,426 --> 00:22:31,775
‫أب؟

361
00:22:32,365 --> 00:22:34,887
‫سأحضر... سأحضر الماء.

362
00:22:40,192 --> 00:22:44,107
‫هنا ، هنا ، هنا.

363
00:22:50,145 --> 00:22:52,199
‫- هذا الفقير الذي كان يخاف من الفئران...
‫- نعم.

364
00:22:52,288 --> 00:22:55,015
‫أرجوك الله لا تخبرني
‫هو من أطلق عليك.

365
00:23:05,645 --> 00:23:07,427
‫كما تعلم ، الكثير مما
‫حدث في كورتو مالطية

366
00:23:07,514 --> 00:23:08,497
‫سرية.

367
00:23:13,775 --> 00:23:15,432
‫كيف فعلت نطفي...

368
00:23:16,891 --> 00:23:20,197
‫تكبر لتصبح نانسي فتى مثلك؟

369
00:23:23,310 --> 00:23:24,962
‫انظر ، لقد جئت للتو
‫للحصول على إيجلي

370
00:23:25,050 --> 00:23:27,503
‫ومعرفة ما إذا كان لديك
‫خوذة أخرى من أجلي.

371
00:23:45,186 --> 00:23:47,360
‫هذا واحد لديه مجال
‫قوة لكامل الجسم.

372
00:23:48,642 --> 00:23:51,251
‫هذا لديه قدرات انفجار صوتي.

373
00:23:53,111 --> 00:23:55,938
‫أنت بحاجة إلى التنفس تحت
‫الماء ، فهذا هو الخيار المناسب لك.

374
00:23:56,677 --> 00:23:59,025
‫و ، هذا لديه رؤية
‫بالأشعة السينية.

375
00:24:02,662 --> 00:24:04,576
‫لم أفعل هذه الأشياء
‫أثناء وجودك في السجن.

376
00:24:04,663 --> 00:24:06,259
‫هذه كلها من قبل.

377
00:24:06,490 --> 00:24:07,830
‫أنا أعرف.

378
00:24:08,242 --> 00:24:10,110
‫أنا لم أفكر فيك مرة أخرى

379
00:24:10,198 --> 00:24:12,223
‫- بينما كنت هناك. - بخير.

380
00:24:12,982 --> 00:24:14,112
‫فقط أخبرني أيهما
‫تعتقد أنه الأفضل؟

381
00:24:15,046 --> 00:24:17,148
‫أتردد في إعطائك أي خوذة ،

382
00:24:17,236 --> 00:24:19,505
‫كبيرة كما اتضح لك.

383
00:24:20,679 --> 00:24:22,810
‫لكن ماذا بحق الجحيم؟ إذا كنت
‫تستطيع أن تفعل بعض الخير معها ،

384
00:24:22,898 --> 00:24:25,949
‫ربما تأخذ اثنين من
‫العمولات ، وبعض السود ،

385
00:24:26,038 --> 00:24:27,811
‫أو البابيين ، أو kike ،
‫أو شيء من هذا القبيل.

386
00:24:28,224 --> 00:24:31,139
‫أفضل من الجلوس
‫في هذه الخزانة اللعينة.

387
00:24:31,588 --> 00:24:33,490
‫أبي ، هذا ليس شيئًا.  اممم...

388
00:24:34,327 --> 00:24:36,023
‫أفعل ما أفعله لأوقف
‫... أوقف المجرمين ،

389
00:24:36,110 --> 00:24:38,074
‫- ليس محددا...
‫- نعم ، بالتأكيد.

390
00:24:46,205 --> 00:24:48,074
‫لذلك نسيت أن أغلق باب الشرفة ،

391
00:24:48,162 --> 00:24:48,901
‫وعندما عدت إلى المنزل ،

392
00:24:48,989 --> 00:24:51,205
‫كانت غرفة معيشتي مليئة بالحمام.

393
00:24:51,293 --> 00:24:52,467
‫هل تمزح معي؟

394
00:24:52,555 --> 00:24:55,380
‫لا ، كان هناك عشرة منهم ، وكانوا
‫يقذفون في جميع أنحاء أريكتي.

395
00:24:55,468 --> 00:24:56,266
‫رقم هذا الرجل.

396
00:24:58,208 --> 00:25:01,643
‫هل ظهر هذا الخداع حقًا

397
00:25:01,731 --> 00:25:03,133
‫في وضع تأثيري الكامل؟

398
00:25:03,212 --> 00:25:05,394
‫هذا هو الرجل الذي يعطينا والر؟

399
00:25:05,482 --> 00:25:07,560
‫- أخبرتك أنها تعبث معنا.
‫-انها لا تعبث معنا.

400
00:25:07,648 --> 00:25:09,995
‫هل هذا نسر في مقعده الخلفي؟

401
00:25:10,355 --> 00:25:11,921
‫إنها تعبث معنا.

402
00:25:15,021 --> 00:25:16,282
‫مرحبا سيدي ، مرحبا بك في.

403
00:25:16,370 --> 00:25:18,376
‫أوه ، أنا معهم. هل يمكنني
‫الحصول على قائمة من فضلك؟

404
00:25:18,465 --> 00:25:20,031
‫- مم-همم. - شكرا لك.

405
00:25:26,342 --> 00:25:27,946
‫مهلا.  سكوتش.

406
00:25:29,728 --> 00:25:32,772
‫لماذا انت في زيك؟

407
00:25:32,860 --> 00:25:36,034
‫زي؟ هذا زي موحد.
‫وهي جديدة تمامًا ،

408
00:25:36,121 --> 00:25:37,121
‫لذلك يجب أن أمدها ،

409
00:25:37,209 --> 00:25:38,926
‫اجعلها أكثر راحة
‫قبل أن أذهب في مهمة.

410
00:25:39,118 --> 00:25:41,553
‫ربما أنا غبي ، لكن
‫لماذا تريد حتى ارتداء ذلك

411
00:25:41,640 --> 00:25:42,770
‫في مهمة؟

412
00:25:42,857 --> 00:25:44,553
‫قميص أحمر لامع وسروال أبيض

413
00:25:44,640 --> 00:25:47,641
‫لا يفضي بالضبط
‫إلى الخفاء في الظل.

414
00:25:47,729 --> 00:25:49,903
‫يرى الناس هذا الزي ،
‫فهو يبث الخوف في قلوبهم.

415
00:25:49,990 --> 00:25:52,931
‫أي شعب؟ الأشخاص الآخرون
‫في تجارب أهل القرية؟

416
00:25:53,284 --> 00:25:55,980
‫لماذا يوجد نسر أصلع في سيارتك؟

417
00:25:56,067 --> 00:25:58,582
‫هذا هو النسر. يا
‫رفاق أمرت بدوني؟

418
00:25:59,111 --> 00:26:02,024
‫- "النسر" هو النسر المفضل لديك؟
‫- بلى.

419
00:26:02,113 --> 00:26:03,848
‫هل يدعى كلبك كلبي؟

420
00:26:04,565 --> 00:26:06,795
‫- حسنا.
‫- هل لديك ابنة اسمها ابنة؟

421
00:26:07,653 --> 00:26:10,131
‫هل تشعر بالغيرة من
‫نسر الرجل الأليف كثيرًا؟

422
00:26:11,541 --> 00:26:12,791
‫مهلا ، الخدين الحلو!

423
00:26:12,880 --> 00:26:14,219
‫هل يمكنك أن تأخذ
‫طلبي بسرعة حقيقية؟

424
00:26:14,307 --> 00:26:16,045
‫- آسف...
‫- مرحباً. أَكِيدْ. ماذا يمكن أن أحضر لك؟

425
00:26:16,133 --> 00:26:19,839
‫أه ، سلطة خضراء مشكلة
‫، وسنعمل حساء الثوم.

426
00:26:19,927 --> 00:26:22,319
‫- زودلز. اختيار جيد. - شكرا لك.

427
00:26:23,845 --> 00:26:25,831
‫"اختيار جيد."

428
00:26:30,309 --> 00:26:33,917
‫- الزودلز عبارة عن نودلز كوسة.
‫- "خدود حلوة"؟

429
00:26:34,005 --> 00:26:35,312
‫المتأنق على محمل الجد؟

430
00:26:35,400 --> 00:26:36,943
‫كان لديها خدين
‫كروبيين. إنها مجاملة.

431
00:26:37,032 --> 00:26:38,446
‫"الخدود الحلوة" هي مؤخرتك.

432
00:26:38,535 --> 00:26:39,839
‫- لا ليست كذلك. - أنه.

433
00:26:39,928 --> 00:26:42,275
‫إنه مثل منادات شخص ما
‫، لا أعرف ، "أثداء السكر".

434
00:26:42,533 --> 00:26:44,882
‫هذا غير مناسب على الإطلاق.

435
00:26:45,052 --> 00:26:46,880
‫ثديها كبير جدًا لدرجة لا
‫يمكن معها أن تكون ثديًا سكريًا.

436
00:26:46,969 --> 00:26:49,534
‫ثدي السكر ، مثل الثدي
‫الأصغر ، والأكثر مرحًا. مثل...

437
00:26:49,623 --> 00:26:52,406
‫لك. أه تقنيًا أعتقد أنه قد
‫يكون لديكِ ثدي سكر أيضًا...

438
00:26:52,494 --> 00:26:52,975
‫- أه نعم؟

439
00:26:53,064 --> 00:26:54,499
‫- ولكن بطريقة ما يبدو
‫هذا أيضًا غير مناسب.

440
00:26:54,619 --> 00:26:55,957
‫حسنًا ، صانع السلام. هذا يكفي.

441
00:26:56,414 --> 00:26:58,533
‫لا يجب أن تكون
‫سعيدًا بهذه التفاصيل ،

442
00:26:58,620 --> 00:27:00,143
‫لكن عليك أن تعامل زملائك الجنود

443
00:27:00,230 --> 00:27:02,708
‫- باحترام.
‫- بلى؟ سمعت الكثير من القصص

444
00:27:02,795 --> 00:27:04,347
‫حول كيفية معاملتك
‫للناس باحترام ، مورن.

445
00:27:04,435 --> 00:27:05,279
‫وفرة.

446
00:27:05,628 --> 00:27:07,653
‫لماذا هذا الرجل الباص يحدق فيك؟

447
00:27:10,499 --> 00:27:13,688
‫أعتقد أن هذا هو الأخ
‫الأصغر لصديقي جوت تشيس.

448
00:27:15,109 --> 00:27:16,457
‫لديه مشاكل عقلية.

449
00:27:22,663 --> 00:27:24,576
‫شكرا لك. فقط
‫لعبة الصدفة القديمة.

450
00:27:24,664 --> 00:27:26,577
‫- خذ هذا البيت. دراسته.
‫- ما هذا؟

451
00:27:26,665 --> 00:27:29,057
‫إنه ملف الهدف الأول.

452
00:27:30,201 --> 00:27:32,940
‫- سناتور أمريكي؟
‫- لا تنظر إليها هنا.

453
00:27:33,028 --> 00:27:34,941
‫خذ كلمتنا على محمل الجد
‫، الرجل يمثل تهديدًا خطيرًا

454
00:27:35,029 --> 00:27:37,114
‫لسلامة المواطنين الأمريكيين.

455
00:27:38,239 --> 00:27:40,239
‫أوه ، يا إلهي ، هل يمكنك
‫على الأقل خلع الخوذة؟

456
00:27:40,327 --> 00:27:41,804
‫سوف تحصل على الملابس في كل مكان.

457
00:27:41,892 --> 00:27:44,023
‫خلع الملابس أسهل
‫من خلع الشفة البشرية.

458
00:27:44,111 --> 00:27:45,632
‫هذه حقيقة فوكين.

459
00:27:45,719 --> 00:27:48,284
‫هل تريدين الحصول على مسابقة
‫خلع الملابس الآن يا صبغ اللحية؟

460
00:27:48,372 --> 00:27:49,763
‫حسنًا ، أنا لا أصبغ لحيتي.

461
00:27:49,851 --> 00:27:52,068
‫لطالما كان لدي شعر
‫ملون بشكل غير عادي.

462
00:27:52,156 --> 00:27:54,158
‫- سميث ، فقط... - يسوع...

463
00:27:54,286 --> 00:27:55,244
‫بخير.  القرف.

464
00:27:57,146 --> 00:27:59,146
‫هل ستكون دائما بهذه الصعوبة؟

465
00:27:59,234 --> 00:28:00,235
‫نعم.

466
00:28:05,049 --> 00:28:07,659
‫نعم نعم! ظهر صانع السلام ، طفل!

467
00:28:16,037 --> 00:28:17,776
‫يا رجل ، ما الأمر

468
00:28:19,199 --> 00:28:20,851
‫- سوب ، أدريان؟
‫- مهلا ،... السبب

469
00:28:20,939 --> 00:28:22,416
‫أنا متحمس ، هذا طبيعي.

470
00:28:22,504 --> 00:28:25,808
‫آه ، لقد اكتشفت للتو
‫هذه الفتاة التي أراها ،

471
00:28:25,896 --> 00:28:27,767
‫هي حامل هل تعلم

472
00:28:28,874 --> 00:28:30,135
‫لديك صديقة؟

473
00:28:30,222 --> 00:28:34,961
‫بلى. أه إسمها شارون
‫أه أوزبورن. اه لا...

474
00:28:35,049 --> 00:28:36,484
‫ليس الشخص الذي قد تعرفه.

475
00:28:36,571 --> 00:28:38,485
‫إنها ، آه ، شخص مختلف.... نعم.

476
00:28:38,572 --> 00:28:41,161
‫لماذا تحاول دائمًا أن تجعلني أقوم
‫بإعدادك مع ابن عمي بعد ذلك؟

477
00:28:41,272 --> 00:28:42,663
‫حسنًا ، لن أفعل
‫... لن أقول ، مثل ،

478
00:28:42,750 --> 00:28:44,315
‫- "صديقة" ، هل تعلم؟ - لكنك سعيد

479
00:28:44,403 --> 00:28:46,707
‫- إنها حامل؟ - بلى.

480
00:28:47,576 --> 00:28:50,751
‫لأننا سنجري عملية إجهاض.

481
00:28:54,025 --> 00:28:56,602
‫- حسنًا ، حسنًا ، حظًا سعيدًا.
‫- شكرا لك. بلى.

482
00:28:56,690 --> 00:28:57,777
‫مرحبًا ، أنت مدعو إذا كنت...

483
00:28:57,865 --> 00:29:01,736
‫لا أريد أن آتي إلى
‫إجهاضك يا رجل.

484
00:29:02,619 --> 00:29:03,355
‫هذا رائع.

485
00:29:10,631 --> 00:29:11,675
‫صانع السلام ، حبيبي.

486
00:29:18,877 --> 00:29:20,739
‫آه ، فاتك؟

487
00:29:21,270 --> 00:29:22,966
‫اهلا صديقي.  تعلم القيادة الآن؟

488
00:29:23,053 --> 00:29:24,618
‫ستقودنا إلى المنزل؟  بلى؟

489
00:29:24,706 --> 00:29:25,565
‫هل هي ودية؟

490
00:29:27,540 --> 00:29:29,323
‫أه نعم.

491
00:29:29,664 --> 00:29:32,240
‫- انا احب الحيوانات.
‫- بلى. النسر مذهل.

492
00:29:37,047 --> 00:29:38,961
‫مهلا.

493
00:29:39,048 --> 00:29:39,966
‫اهلا صديقي.

494
00:29:40,081 --> 00:29:41,079
‫فقط... أوه ، اللعنة!

495
00:29:41,167 --> 00:29:43,385
‫يا رجل ، أعتقد أنك
‫قلت أنه كان ودودًا.

496
00:29:43,472 --> 00:29:44,369
‫أوه ، اعتقدت أنك
‫تقصد ودية بالنسبة لي.

497
00:29:44,412 --> 00:29:48,195
‫نعم ، أعلم أنه ودود
‫بالنسبة لك. رأيتك تداعبها.

498
00:29:48,282 --> 00:29:49,891
‫كما تعلم ، كان سعيدًا
‫جدًا برؤيتي اليوم ،

499
00:29:49,979 --> 00:29:51,587
‫لف جناحيه حولي وعانقني.

500
00:29:51,674 --> 00:29:53,105
‫- نسر عانقك؟ - أه نعم.

501
00:29:53,234 --> 00:29:54,277
‫نعم ، أدعو هراء على ذلك.

502
00:29:54,365 --> 00:29:56,931
‫لا تريد أن تؤمن
‫بالمعجزات ، فهذا عليك.

503
00:29:57,018 --> 00:29:58,670
‫- أنت الفتاة الجديدة ، هاه؟
‫- بلى.

504
00:29:58,758 --> 00:30:01,106
‫لكني أعرف هراء ، لا تقلق
‫بشأن ذلك. لقد فعلت الكثير من ،

505
00:30:01,193 --> 00:30:04,324
‫- كما تعلمون ، أشياء بارزة.
‫- هذا غامض للغاية.

506
00:30:04,411 --> 00:30:08,092
‫نعم ، لأنني إذا أخبرتك بعد الآن
‫، فسأضطر إلى ذلك ، كما تعلم...

507
00:30:11,108 --> 00:30:13,164
‫- اقتلني؟ - بلى.

508
00:30:15,623 --> 00:30:16,632
‫أوه ، أنت فوق؟

509
00:30:17,484 --> 00:30:18,671
‫لما؟

510
00:30:19,433 --> 00:30:21,911
‫- متزوج نعم. - همم. هذا رائع.

511
00:30:21,998 --> 00:30:23,912
‫أنا أيضًا مهتم بالأشياء
‫القديمة ، كما تعلمون ،

512
00:30:23,999 --> 00:30:25,825
‫تماثيل هاميل وعقوبة الإعدام...

513
00:30:25,913 --> 00:30:28,305
‫وسطل قمامة أطفال وأشياء.

514
00:30:28,392 --> 00:30:29,479
‫أنت تعرف؟

515
00:30:30,480 --> 00:30:31,783
‫مرحبًا ، ماذا تقصد

516
00:30:31,871 --> 00:30:33,522
‫عندما قلت أنك سمعت
‫قصصا عن السيد مورن؟

517
00:30:33,776 --> 00:30:35,248
‫أعلم أنه مرتزق.

518
00:30:35,820 --> 00:30:37,385
‫أعلم أنه قتل الكثير من الناس ،

519
00:30:37,472 --> 00:30:39,472
‫وليس دائمًا للجانب الأيمن.

520
00:30:39,560 --> 00:30:41,339
‫أعلم أنني لا أثق في مؤخرته.

521
00:30:43,235 --> 00:30:44,952
‫حسنًا ، تصبح على خير ، سميث.

522
00:30:45,416 --> 00:30:48,894
‫- "الليل ، أربيسمولا.
‫- إنه أديبايو.

523
00:30:50,256 --> 00:30:50,807
‫أديبايو.

524
00:30:50,895 --> 00:30:53,069
‫على الرغم من أنني أقدر

525
00:30:53,157 --> 00:30:54,374
‫الثقة التي قلتها

526
00:30:54,461 --> 00:30:55,782
‫شيء خاطئ جدا.

527
00:30:55,948 --> 00:30:58,302
‫أوه ، هذا هو الشيء الخاص
‫بي. هذا وامتلاك ديك كبيرة.

528
00:30:58,840 --> 00:31:01,123
‫نعم ، المعلومات التي
‫لم أكن بحاجة إليها.

529
00:31:01,211 --> 00:31:02,906
‫لا ، أنا... أنا جاد.

530
00:31:02,994 --> 00:31:04,777
‫إنها كبيرة جدًا في الواقع.  هو - هي...

531
00:31:05,177 --> 00:31:06,176
‫- يسبب الألم للناس. - تمام.

532
00:31:06,264 --> 00:31:08,829
‫أطفال في المرحلة الإعدادية ،
‫أطلقوا عليّ اسم "ذراع الشمبانزي".

533
00:31:08,916 --> 00:31:11,398
‫ليلة سعيدة يا خدود حلوة.

534
00:31:12,091 --> 00:31:13,483
‫"الخدود الحلوة."

535
00:31:15,397 --> 00:31:17,850
‫هذا لم يكن مناسبًا ،
‫أليس كذلك يا إيغلي؟

536
00:32:19,606 --> 00:32:22,944
‫مرحبًا يا غولديلوكس ،
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

537
00:32:24,123 --> 00:32:26,035
‫طالما أنه سؤال حول كيفية العلاج

538
00:32:26,122 --> 00:32:29,558
‫- رائحة السمك المتعفنة ، بالتأكيد.
‫- اللعنة عليك !

539
00:32:51,585 --> 00:32:55,713
‫- صدفة مجنونة ، صحيح؟
‫- أه نعم. بلى.

540
00:32:55,859 --> 00:32:57,020
‫- خارق للطبيعة. - حق؟

541
00:32:57,122 --> 00:33:00,252
‫- ماذا يمكن أن أحضر لك؟
‫- سأفعل فقط... سأحصل على نفس الشيء.

542
00:33:00,340 --> 00:33:03,776
‫- إذن... هاركورت ، صحيح؟ - بلى.

543
00:33:05,254 --> 00:33:06,211
‫شكرا لك.

544
00:33:08,057 --> 00:33:09,959
‫- ما هو اسمك الأول؟ - لماذا؟

545
00:33:12,010 --> 00:33:13,421
‫فضولي فقط.  أعني...

546
00:33:15,341 --> 00:33:16,690
‫أنت تعلم ، ليس عليك
‫مناداتي صانع السلام ،

547
00:33:16,777 --> 00:33:18,516
‫يمكنك مناداتي كريس.

548
00:33:18,604 --> 00:33:20,740
‫سأدعوكم صانع سلام.
‫اتصل بي هاركورت.

549
00:33:20,828 --> 00:33:21,889
‫كيف ذلك؟

550
00:33:23,661 --> 00:33:24,921
‫تمام.

551
00:33:25,144 --> 00:33:26,648
‫1: هل تمزح معي؟ قالت ماذا؟

552
00:33:26,736 --> 00:33:28,866
‫- أنا فقط أحاول أن أقول...
‫- مرحبًا.

553
00:33:28,954 --> 00:33:30,171
‫لا يجب أن يكون الأمر
‫دائمًا متعلقًا بالعمل...

554
00:33:30,258 --> 00:33:31,432
‫- يتمسك. - تمام.

555
00:33:31,520 --> 00:33:32,669
‫ما الذي قلته لصديقي بحق الجحيم ،

556
00:33:32,758 --> 00:33:34,280
‫أنت قبيح اللعين ...

557
00:33:37,569 --> 00:33:39,482
‫اللعنة يا سيدتي.

558
00:33:39,570 --> 00:33:42,377
‫ماذا كانت تلك الكلمة التالية؟
‫"أنت قبيح اللعين" ماذا؟

559
00:33:42,465 --> 00:33:43,400
‫يا إلهي!

560
00:33:45,052 --> 00:33:47,874
‫أي من الباقين منكم
‫يريد أن ينهيه من أجله؟

561
00:33:59,798 --> 00:34:02,973
‫- ماذا كنت تقول؟ - ابتعد عني!

562
00:34:04,582 --> 00:34:07,364
‫أوه ، طفل فقير!

563
00:34:07,452 --> 00:34:08,924
‫كان ذلك مثيرًا جدًا.

564
00:34:10,017 --> 00:34:11,453
‫لقد سجلت أنك تقود بجانبك

565
00:34:11,540 --> 00:34:14,541
‫ثم أخذ منعطف للخلف ليتبعني هنا.

566
00:34:16,378 --> 00:34:19,577
‫تعال ، الطريقة التي تقولها
‫تجعل الأمر يبدو وكأنه مطارد.

567
00:34:19,666 --> 00:34:21,344
‫لا ، بالطريقة التي فعلت بها ذلك

568
00:34:21,414 --> 00:34:23,762
‫جعلها مطاردة. لقد وصفتها للتو.

569
00:34:24,545 --> 00:34:27,154
‫اسمع ، ليس لدي اهتمام بك

570
00:34:27,241 --> 00:34:29,240
‫بخلاف قدرتك على القتال من أجلنا.

571
00:34:29,328 --> 00:34:32,266
‫لمجرد أنك وسيم لا يعني
‫أنك لست قاتلًا هراءًا.

572
00:34:32,355 --> 00:34:35,729
‫- هل تعتقد أنني وسيم؟
‫- أوه ، يا إلهي ، أرجوك تبا.

573
00:34:41,180 --> 00:34:42,745
‫حسنًا ، انظر ، لقد كنت في السجن

574
00:34:42,833 --> 00:34:44,428
‫السنوات الأربع الماضية ، حسنًا؟

575
00:34:45,351 --> 00:34:47,307
‫لم أكن مع أي شخص
‫... أنا... لم أكن كذلك

576
00:34:47,395 --> 00:34:50,265
‫مع أي امرأة منذ وقت طويل.

577
00:34:50,353 --> 00:34:52,091
‫أنا لا أطلب الاتصال العاطفي هنا.

578
00:34:52,179 --> 00:34:53,591
‫أنا فقط أطلب المرح.

579
00:34:53,679 --> 00:34:56,747
‫اتصال من الأعضاء التناسلية إلى
‫الأعضاء التناسلية ، ممنوع اللمس أعلاه هنا.

580
00:34:58,307 --> 00:34:59,610
‫لا. اللعنة ، يجب أن أكون هنا.

581
00:34:59,698 --> 00:35:02,959
‫يجب أن ألمس ثدييك.
‫آسف. فقط أحاول ،

582
00:35:03,047 --> 00:35:04,221
‫لا أدري ، خففوا بعض التوتر

583
00:35:04,309 --> 00:35:05,308
‫التي كانت تتراكم على
‫مر السنين. أعني...

584
00:35:05,395 --> 00:35:07,857
‫رائع! وأنا أحاول
‫فقط تناول البيرة ،

585
00:35:07,946 --> 00:35:10,003
‫ولكن سواء كانت
‫تلك الحقائب أو أنت ،

586
00:35:10,091 --> 00:35:11,861
‫أعتقد أن هذا مجرد شيء
‫لا يمكنني الحصول عليه

587
00:35:11,950 --> 00:35:15,473
‫في حياتي لأنني لا
‫أعرف أضع المكياج؟

588
00:35:18,749 --> 00:35:19,880
‫أتعلم؟

589
00:35:20,681 --> 00:35:21,847
‫اذهب واقتل نفسك...

590
00:35:22,877 --> 00:35:23,312
‫كريس

591
00:35:57,584 --> 00:35:58,802
‫كيف حال الفريق؟

592
00:35:58,889 --> 00:36:03,194
‫نعم، أعتقد ذلك. سمعت
‫أن ميرن ليس رجلاً عظيماً.

593
00:36:03,281 --> 00:36:04,793
‫لا يهمني جودة السكين ،

594
00:36:04,882 --> 00:36:06,543
‫طالما أن النصل حاد.

595
00:36:06,630 --> 00:36:08,595
‫- يبدو جون بخير. - إنه مرن.

596
00:36:08,684 --> 00:36:11,249
‫هاركورت صعب.

597
00:36:11,512 --> 00:36:13,512
‫طموح باربي. احترس منها.

598
00:36:13,600 --> 00:36:15,774
‫ألا يجب أن نضعهم في حلقة
‫واحدة في الخطة بأكملها؟

599
00:36:15,862 --> 00:36:19,209
‫لا ، أنت عيني وأذني
‫، يا ليوتا ، وأنت هناك.

600
00:36:19,297 --> 00:36:21,528
‫والشخص الوحيد الذي
‫أثق به مع الصورة الكبيرة.

601
00:36:21,610 --> 00:36:23,573
‫هل مزيفي أحضر لك اليوميات؟

602
00:36:25,788 --> 00:36:28,438
‫هذا القرف أبله؟  بلى.

603
00:36:28,525 --> 00:36:30,698
‫قم بإخفائها في مقطورته
‫في أول فرصة تحصل عليها ،

604
00:36:30,786 --> 00:36:32,443
‫في مكان ما لن يجدها.

605
00:36:33,528 --> 00:36:34,833
‫كيف هو صانع السلام؟

606
00:36:36,311 --> 00:36:38,453
‫بلى.  إنه شيء خاص به.

607
00:36:38,946 --> 00:36:40,299
‫- متحيز جنسيا. - بلى.

608
00:36:40,665 --> 00:36:43,753
‫- ربما عنصرية.
‫- أوه ، أنت تعرف من هو والده.

609
00:36:43,841 --> 00:36:45,101
‫أه نعم.

610
00:36:46,053 --> 00:36:48,814
‫ولكن هناك شيء آخر عنه...

611
00:36:49,365 --> 00:36:50,451
‫لما؟

612
00:36:52,966 --> 00:36:55,663
‫- حزين. - العطف؟

613
00:36:56,231 --> 00:36:58,794
‫في هذا العمل يا
‫ليوتا ، هذا سوف يقتل.

614
00:36:58,882 --> 00:37:01,438
‫نعم ، حسنًا ، لا يهم
‫حقًا ، أليس كذلك؟

615
00:37:01,686 --> 00:37:04,165
‫أنا أقدر العمل ولكن
‫بعد أن يتم هذا العمل ،

616
00:37:04,774 --> 00:37:06,758
‫سوف نعود أنا وكيا
‫للوقوف على أقدامنا

617
00:37:06,847 --> 00:37:09,079
‫وسأعثر على وظيفة أحبها حقًا.

618
00:37:09,167 --> 00:37:10,427
‫بالتأكيد.

619
00:37:10,515 --> 00:37:12,994
‫تجاهل موهبتك الطبيعية
‫التي وهبها الله لك.

620
00:37:13,081 --> 00:37:17,169
‫نعم ، لا أعتقد ذلك. أنا
‫لست مثل هؤلاء الناس.

621
00:37:19,055 --> 00:37:21,140
‫حسنا. لدي صباح مبكر.

622
00:37:21,788 --> 00:37:24,058
‫- ليلة ، طفلة.
‫- تصبحين على خير امي.

623
00:37:27,693 --> 00:37:29,867
‫لا يزال والر يحاول
‫جذبك ، أليس كذلك؟

624
00:37:30,731 --> 00:37:33,428
‫دائما.

625
00:37:47,563 --> 00:37:48,564
‫رائع.

626
00:37:56,707 --> 00:37:59,460
‫أوه ، هذا... هذا هو مربى.

627
00:38:00,133 --> 00:38:02,264
‫كما تعلم ، كان هذا عندما
‫كان الرجال رجالًا حقيقيين ،

628
00:38:02,351 --> 00:38:04,256
‫لأنهم لم يكونوا خائفين
‫من أن يصبحن نساء.

629
00:38:04,345 --> 00:38:05,563
‫لا شيء من هذا

630
00:38:05,773 --> 00:38:08,498
‫الضبط التلقائي ، والروبوتات ، والتحدب
‫الجاف الذي يعد مجرد هراء موسيقي ،

631
00:38:08,587 --> 00:38:09,802
‫حق؟

632
00:38:13,795 --> 00:38:18,057
‫مستحيل. كواير بويز؟ ذهبت
‫لرؤية هؤلاء الرجال عندما كنت طفلاً.

633
00:38:18,144 --> 00:38:19,709
‫الله.  سأذهب إلى جميع العروض

634
00:38:19,797 --> 00:38:21,760
‫عندما جاءوا من خلال دائم الخضرة.

635
00:39:18,871 --> 00:39:21,045
‫مرحبًا ، يجب أن
‫أشكرك على هذه الليلة.

636
00:39:21,133 --> 00:39:22,698
‫كنت أمضي يومًا
‫مجنونًا ومليئًا بالحيوية ،

637
00:39:22,786 --> 00:39:24,160
‫ولكن عندما كنت في مهبلك هناك ،

638
00:39:24,249 --> 00:39:27,396
‫شعرت ، لا أعرف ، أمل فوكين!

639
00:39:27,497 --> 00:39:28,975
‫هذا الصوت غبي؟  أنا فقط...

640
00:39:29,063 --> 00:39:31,149
‫ربما هو الرجل الضخم
‫في السماء ليقول ،

641
00:39:31,237 --> 00:39:33,498
‫"كريس ، هناك ما
‫هو أكثر لك هناك ،"

642
00:39:33,585 --> 00:39:34,802
‫أنت وإيجلي

643
00:39:34,890 --> 00:39:38,570
‫"بخلاف كل هذه الحياة القذرة
‫الفاسدة التي ألقيت عليك حتى الآن."

644
00:40:09,253 --> 00:40:10,689
‫حسنا ، اللعنة عليهم!

645
00:40:26,431 --> 00:40:28,648
‫ماذا بحق الجحيم؟  مهلا!

646
00:40:28,737 --> 00:40:31,216
‫يتمسك.  مهلا.  مهلا!

647
00:40:50,145 --> 00:40:51,186
‫ماذا بحق الجحيم؟

648
00:42:22,756 --> 00:42:25,191
‫قال دوك "خذ الأمور ببساطة".  اللعنة.

649
00:43:35,000 --> 00:43:36,352
‫تفعيل الازدهار الصوتي!

650
00:44:25,617 --> 00:44:27,140
‫شكرا ايجلي.

