﻿1
00:00:04,946 --> 00:00:06,686
‫سأكون صادقًا بشأن شيء ما هنا.

2
00:00:07,380 --> 00:00:09,468
‫قزم يخيفني اللعنة.

3
00:00:09,557 --> 00:00:11,686
‫- قزم ؟
‫- بلى.

4
00:00:11,775 --> 00:00:15,069
‫إنه جمع ل القوم.
‫إنه شخص صغير جدًا.

5
00:00:15,157 --> 00:00:16,341
‫نعم ، أنا لا أحب ما يخططون له.

6
00:00:16,427 --> 00:00:18,951
‫أنا لا أحب ما يفعلونه فوكين.

7
00:00:19,037 --> 00:00:19,907
‫مهلا ، دول مان ،
‫هل قابلته من قبل؟

8
00:00:19,995 --> 00:00:22,778
‫- دمية مان؟ - يتحول صغيرا.

9
00:00:22,864 --> 00:00:24,386
‫يسمي نفسه دمية مان؟

10
00:00:24,475 --> 00:00:26,405
‫بلى.  باريت إم 82؟

11
00:00:26,527 --> 00:00:27,484
‫- نعم. - لطيف.

12
00:00:27,571 --> 00:00:29,093
‫هل سبق لك أن رأيت إصبعًا
‫يبلغ طوله مليمتر واحد؟

13
00:00:29,181 --> 00:00:30,578
‫يعطيني الهيبي جيبيس.

14
00:00:30,757 --> 00:00:32,889
‫لم يخبرني أحد أنني يجب أن
‫أتعامل مع قزم اللعين.

15
00:00:32,975 --> 00:00:34,889
‫حسنًا ، من يقول أنك
‫يجب أن تتعامل معهم الآن؟

16
00:00:34,976 --> 00:00:36,629
‫انت تمازحني؟ لقد
‫وجدت سفينة فضاء مصغرة

17
00:00:36,715 --> 00:00:37,673
‫في شقة الفرخ الذي
‫مارست معه الجنس.

18
00:00:37,759 --> 00:00:39,629
‫أنتم تعلمون يا رفاق.

19
00:00:39,716 --> 00:00:41,325
‫الشخص الذي كان
‫يمارس الجنس معي حقًا ،

20
00:00:41,412 --> 00:00:43,413
‫- جاءت أربع مرات؟
‫- نحن نعرف من هي.

21
00:00:43,499 --> 00:00:45,296
‫لا نحتاج إلى معرفة مدى
‫استمتاعها بممارسة الجنس معك.

22
00:00:45,387 --> 00:00:47,170
‫- ماذا لو كان دليل؟ - ليس.

23
00:00:47,256 --> 00:00:49,127
‫عدل. كنت أحاول
‫فقط إدخالها في محادثة.

24
00:00:49,213 --> 00:00:50,605
‫نأمل ألا يلاحظ أحد.  خطأي.

25
00:00:51,431 --> 00:00:52,846
‫لا يزال ، فوكين 'أكره قزم.

26
00:00:52,935 --> 00:00:55,501
‫أين هذه المركبة الفضائية الصغيرة الآن؟

27
00:00:55,587 --> 00:00:56,673
‫مكتب أديبايو ، تحت غدائي.

28
00:00:56,761 --> 00:00:58,591
‫- يوحنا. - أوه ، اللعنة.

29
00:00:59,002 --> 00:01:02,021
‫مرحبًا ، أريدها مرة أخرى
‫عندما تنتهي من ذلك ، صبغ اللحية!

30
00:01:02,208 --> 00:01:05,121
‫يا القرف. هو مشروع الفراشة
‫قزم الذي يتعاون

31
00:01:05,207 --> 00:01:06,991
‫مع الفاسقات صلبة البدن
‫الذين يريدون السيطرة علينا؟

32
00:01:07,078 --> 00:01:09,252
‫لا ، ولكن من هو
‫الرجل الذي يختلس النظر

33
00:01:09,340 --> 00:01:10,383
‫خلف سلة المهملات؟

34
00:01:11,755 --> 00:01:14,842
‫اللعنة ، إنه... إنه حراس.
‫إنه يحاول أن يكون مفيدًا.

35
00:01:14,929 --> 00:01:17,451
‫مهلا!  الحصول على وتا هنا!

36
00:01:17,538 --> 00:01:20,409
‫لما؟ أنا فقط أنظر من
‫خلف سلة المهملات.

37
00:01:20,496 --> 00:01:22,757
‫- إنه شيء طبيعي يجب القيام به.
‫- إنه بحق الجحيم!

38
00:01:22,844 --> 00:01:24,163
‫هل انت طبيب نفساني؟

39
00:01:24,237 --> 00:01:26,629
‫- ماذا؟
‫- إذن لا تقل لي ما هو الطبيعي!

40
00:01:26,715 --> 00:01:28,803
‫ربما هويتي السرية طبيبة نفسية

41
00:01:28,890 --> 00:01:30,499
‫وأنا أعلم ما هو طبيعي.

42
00:01:30,586 --> 00:01:32,022
‫إذا كنت طبيباً نفسياً ،
‫فنحن جميعاً مشدودون.

43
00:01:32,108 --> 00:01:35,031
‫أخرج من هنا!

44
00:01:35,084 --> 00:01:37,128
‫كنت على وشك الذهاب ، وبعد
‫ذلك كان عليك أن تقول ذلك.

45
00:01:37,214 --> 00:01:39,781
‫الآن إذا أذعنت ، سأبدو
‫وأشعر أنني صغير.

46
00:01:39,868 --> 00:01:42,695
‫تعال يا أخي فيج.  كون لطيف.

47
00:01:42,781 --> 00:01:44,390
‫أنا فقط أريد التأكد من أنك بخير.

48
00:01:44,478 --> 00:01:45,913
‫- أنا لا أثق بهؤلاء الناس.
‫- انا بخير.

49
00:01:45,999 --> 00:01:49,914
‫فقط تذكر ، حتى لو انتهى
‫بهم الأمر إلى "العمل معهم" ،

50
00:01:50,001 --> 00:01:51,610
‫هم ما زالوا لن
‫يكونوا أصدقاء جيدين.

51
00:01:51,697 --> 00:01:53,523
‫ولا أحد منهم من النوع الذي
‫يجب أن يكون أفضل صديق!

52
00:01:53,610 --> 00:01:54,850
‫تمام.

53
00:01:55,828 --> 00:01:59,377
‫أنا فقط أضحك حتى أفكر في الأمر.

54
00:01:59,479 --> 00:02:01,176
‫- حسنا يا أخي. - إذا كان أحدهم

55
00:02:01,262 --> 00:02:03,089
‫تصبح صديقة ، يجب أن تكون هي ،

56
00:02:03,176 --> 00:02:04,703
‫لأن هناك مجموعة
‫من الشائعات المنتشرة

57
00:02:04,792 --> 00:02:07,047
‫عن كونك عنصريًا ، كما تعلم ،

58
00:02:07,134 --> 00:02:08,577
‫بصراحة ، هذا محرج
‫بعض الشيء بالنسبة لي.

59
00:02:08,666 --> 00:02:11,395
‫كأنني أصبحت عنصريًا بالتناضح ،

60
00:02:11,483 --> 00:02:13,787
‫على الرغم من أنني في
‫الغالب أقتل البيض ، لذا...

61
00:02:13,876 --> 00:02:14,788
‫نلقاكم في وقت لاحق يا رفاق.

62
00:02:16,519 --> 00:02:18,607
‫أليس هذا الرجل مطلوبًا
‫بتهم متعددة بالقتل؟

63
00:02:18,694 --> 00:02:21,477
‫لدينا سمكة أكبر للقلي. لدينا عضو
‫مجلس الشيوخ من الولايات المتحدة

64
00:02:21,566 --> 00:02:23,915
‫ليغتالوا بنهاية اليوم.

65
00:04:16,562 --> 00:04:18,606
‫هدفنا هو السيناتور رويلاند جوف.

66
00:04:18,693 --> 00:04:20,345
‫هو معروف في الغالب
‫لكونه مؤيدًا راديكاليًا

67
00:04:20,433 --> 00:04:21,651
‫من تغير المناخ.

68
00:04:21,737 --> 00:04:23,694
‫حسنًا ، سنقتله لأن
‫التغير المناخي هو خدعة؟

69
00:04:23,781 --> 00:04:25,826
‫لماذا يعتقد كل الناس أن
‫مصارعة المحترفين حقيقية

70
00:04:25,912 --> 00:04:27,565
‫أعتقد أن تغير المناخ هو خدعة؟

71
00:04:27,651 --> 00:04:30,522
‫- إنها ليست خدعة. - نعم حسنا.

72
00:04:30,609 --> 00:04:32,523
‫فيسبوك يكذب عليّ
‫كل يوم بدون سبب.

73
00:04:32,609 --> 00:04:35,828
‫السناتور جوف فراشة
‫ونحن بحاجة لإخراجها.

74
00:04:35,989 --> 00:04:37,033
‫الصورة التالية.

75
00:04:37,426 --> 00:04:39,295
‫قد يكون جوف مسافرًا مع عائلته.

76
00:04:39,383 --> 00:04:40,992
‫هذا هو جزء غريب.

77
00:04:41,078 --> 00:04:42,601
‫نحن لا نعرف حتى الآن ما إذا كان أم لا

78
00:04:42,687 --> 00:04:45,036
‫زوجته وأولاده فراشات. لو ذلك...

79
00:04:45,123 --> 00:04:46,689
‫سيكون عليك قتل كل منهم.

80
00:04:47,622 --> 00:04:48,733
‫لما؟

81
00:04:48,819 --> 00:04:50,777
‫ظننت أنك تحب السلام من كل قلبك ،

82
00:04:50,864 --> 00:04:52,429
‫بغض النظر عن عدد
‫الرجال والنساء والأطفال

83
00:04:52,517 --> 00:04:53,821
‫كنت بحاجة للقتل للحصول عليه؟

84
00:04:54,547 --> 00:04:56,069
‫نعم ، لقد قلت ذلك.  انا اقول انه.

85
00:04:56,156 --> 00:04:57,461
‫وأنا... أعني ذلك.  انها...

86
00:04:57,548 --> 00:04:58,287
‫مثل ، هذا هو العهد
‫الذي قطعته ، لكن...

87
00:05:00,483 --> 00:05:01,593
‫صغار في السن؟

88
00:05:01,679 --> 00:05:02,636
‫حسنًا ، لسنا متأكدين
‫بعد ما إذا كانت فراشات.

89
00:05:02,723 --> 00:05:04,245
‫حسنًا ، هذا سهل. هذا
‫هو الجزء الذي تخبرني فيه

90
00:05:50,332 --> 00:05:52,375
‫ما هي الفراشة.

91
00:05:52,462 --> 00:05:54,245
‫نحن لسنا هنا للإجابة
‫على أسئلتك ، سميث.

92
00:05:54,333 --> 00:05:56,176
‫إذن ما هو "ثق بنا فقط
‫واطلاق النار على الأطفال"؟

93
00:05:56,290 --> 00:05:58,813
‫تعال ، يا رجل ، انظر
‫كم هو رائع هذا الشخص.

94
00:05:58,900 --> 00:06:00,378
‫والآخر، وليس ذلك بكثير.

95
00:06:00,465 --> 00:06:02,466
‫لقد أصبح مثل أطفال ذرة الذرة.

96
00:06:02,552 --> 00:06:04,553
‫هل أنت متأكد من أن هذين
‫الطفلين خرجا من هذين الوالدين؟

97
00:06:04,640 --> 00:06:06,563
‫هذان زوجان جذابان
‫ويبدو أنهما خرجا منهما ،

98
00:06:06,738 --> 00:06:07,984
‫- لكن الآخر يشبه طفل بعقب.

99
00:06:08,072 --> 00:06:09,063
‫- "طفل بعقب"؟

100
00:06:09,155 --> 00:06:11,093
‫أجل ، أخبرني أخي الأكبر
‫أن هناك نوعين من الأطفال.

101
00:06:11,182 --> 00:06:13,634
‫ما يخرج من مهبل المرأة طبيعي

102
00:06:13,721 --> 00:06:15,591
‫ثم نضع الأطفال على
‫ما هو أسوأ من كل شيء.

103
00:06:15,678 --> 00:06:16,635
‫يخرجون من مؤخرة المرأة.

104
00:06:16,722 --> 00:06:19,201
‫كما تعلم ، أعتقد أنني
‫كنت طفلة صغيرة

105
00:06:19,288 --> 00:06:20,781
‫- حتى صرت مثل ، 14.
‫- هذا يفسر الكثير.

106
00:06:20,858 --> 00:06:22,163
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

107
00:06:22,249 --> 00:06:23,902
‫فقط لأن هذا طفل غير جذاب

108
00:06:23,989 --> 00:06:26,207
‫- لا يعني أنني أريد قتله.
‫- لاحظت مشاعرك.

109
00:06:29,387 --> 00:06:32,600
‫هذا هو الحارس الشخصي لـ
‫Goff ، يُعرف باسم جودوماستر.

110
00:06:32,687 --> 00:06:33,687
‫هذا الرجل اللعين سوف يحميه من ،

111
00:06:33,778 --> 00:06:35,953
‫- قلوب وردية و برسيم أخضر؟
‫- نحن نفهم أنه خطير.

112
00:06:36,040 --> 00:06:38,302
‫إنه... طوله قدمان!

113
00:06:38,388 --> 00:06:40,433
‫سنكون في الموقع
‫في حوالي عشر دقائق.

114
00:06:40,519 --> 00:06:42,302
‫صانع السلام وهاركورت
‫سيقضيان جوف ،

115
00:06:42,389 --> 00:06:44,390
‫بينما أنا وليوتا
‫وجون نعمل عن بُعد.

116
00:06:44,476 --> 00:06:46,477
‫لا تنهي الاولاد او الزوجة

117
00:06:46,564 --> 00:06:47,869
‫حتى نخبرك أنه بخير.

118
00:06:47,956 --> 00:06:49,827
‫- أي أسئلة؟ - نعم.

119
00:06:49,913 --> 00:06:52,349
‫هل المقص حقيقي؟ ما
‫زلت أتلقى تقارير متناقضة.

120
00:06:52,435 --> 00:06:54,653
‫كنت أظن أنك كنت
‫طفلة صغيرة من البداية.

121
00:06:54,741 --> 00:06:57,785
‫أوه ، أنا مع ذلك كله.

122
00:06:57,872 --> 00:07:00,133
‫هناك شيء واحد أؤيده ،
‫وهو أن كتكوتين يذهبان إليه.

123
00:07:00,220 --> 00:07:01,264
‫- يااه غريب.
‫- ماذا؟ أنا حليف فوكين.

124
00:07:01,351 --> 00:07:04,700
‫وجود قصة شعر
‫مثلية لا يجعلك حليفاً.

125
00:07:04,786 --> 00:07:07,657
‫أنت لم ترى مجلد الإباحية الخاص
‫بي ، 400 العربات من التحالف.

126
00:07:08,129 --> 00:07:10,428
‫أهلاً أه أين حمامة السلام؟

127
00:07:10,703 --> 00:07:12,442
‫- ماذا؟ - حمامة السلام ،

128
00:07:12,528 --> 00:07:13,964
‫علامتي التجارية.

129
00:07:14,051 --> 00:07:16,443
‫محفور على جميع أسلحتي
‫، توماهوك ، سيفي ،

130
00:07:16,529 --> 00:07:18,009
‫بلدي ضربة ضربة ، مسدسي!

131
00:07:18,095 --> 00:07:20,444
‫أردت منا أن نتوقف
‫ونأخذ بندقية القنص

132
00:07:20,531 --> 00:07:22,531
‫إلى نقاش ووضع عليه حمامة سلام؟

133
00:07:22,619 --> 00:07:25,446
‫اه نعم!  هذا خاطئ!

134
00:07:26,360 --> 00:07:28,198
‫لا أعتقد أنني أستطيع أن
‫أقتل شخصًا بشيء ليس به

135
00:07:28,287 --> 00:07:29,373
‫عليها حمامة السلام.

136
00:07:33,797 --> 00:07:35,953
‫اللعنة. في كل مرة
‫أرسم فيها حمامة سلام

137
00:07:36,042 --> 00:07:37,392
‫يبدو وكأنه شبح.

138
00:07:55,457 --> 00:07:58,196
‫لذا ، لماذا لا تخبره
‫فقط ما هي الفراشات؟

139
00:07:58,284 --> 00:08:00,153
‫لا أثق به.  هل؟

140
00:08:00,980 --> 00:08:02,197
‫لا أظن ذلك.

141
00:08:03,719 --> 00:08:06,938
‫نحن بحاجة إلى صانع
‫سلام للتوقف عن استجوابنا.

142
00:08:07,025 --> 00:08:09,851
‫إنه عنيد ، لكن لديه
‫أيضًا حاجة ماسة للانتماء.

143
00:08:09,938 --> 00:08:11,548
‫يمكننا استخدام ذلك لصالحنا.

144
00:08:11,841 --> 00:08:13,624
‫- رائع. - ارميني برغي.

145
00:08:18,830 --> 00:08:19,917
‫لذا ، آه...

146
00:08:22,341 --> 00:08:26,587
‫يقولون أنك فعلت ، مثل ،
‫بعض الهراء المتشددين الحقيقي.

147
00:08:26,683 --> 00:08:29,075
‫أحاول أن أفعل ما بوسعي
‫للتعويض عن ماضي.

148
00:08:31,958 --> 00:08:33,203
‫الأشياء التي فعلتها تجعلني...

149
00:08:35,683 --> 00:08:36,683
‫حزين.

150
00:08:37,857 --> 00:08:39,336
‫هناك.

151
00:08:39,423 --> 00:08:41,619
‫هذا هو شعوري الذي
‫شاركته معك للتو.

152
00:08:42,555 --> 00:08:43,424
‫رائع.

153
00:08:44,162 --> 00:08:47,379
‫إنه رائع ، لأنني لم
‫أفعل ذلك من قبل.

154
00:08:48,509 --> 00:08:51,553
‫- لم تفعل ماذا من قبل؟
‫- تقاسم الشعور.

155
00:08:51,640 --> 00:08:54,685
‫تعال. أنت لم تشارك أي شعور؟

156
00:08:54,771 --> 00:08:56,642
‫- لا - مثل ، لم تقل حتى ،

157
00:08:56,728 --> 00:08:57,990
‫- "يا إلهي أنا جائع"؟ - رقم.

158
00:08:59,407 --> 00:09:00,973
‫لم تقل قط أه "الجو بارد هنا"؟

159
00:09:01,060 --> 00:09:02,974
‫هل "البرد" شعور؟

160
00:09:03,920 --> 00:09:04,877
‫- نعم اظن ذلك. - رقم.

161
00:09:04,964 --> 00:09:08,790
‫تعال ، لم تقل أبدًا
‫أنك شعرت بالبرودة؟

162
00:09:08,878 --> 00:09:11,879
‫لماذا ا؟ أعتقد أنني
‫رجل جرلي ضعيف يحتاج

163
00:09:11,965 --> 00:09:13,611
‫سترة قذرة أو صغيرة فارغة؟

164
00:09:13,755 --> 00:09:15,407
‫ستجلب لي مصاصة أطفال

165
00:09:15,494 --> 00:09:18,190
‫- من أجل هذا السخف الباهت ، جون؟
‫- رقم.

166
00:09:19,452 --> 00:09:20,931
‫هذه هي الطريقة التي
‫فكرت بها في الماضي.

167
00:09:21,521 --> 00:09:24,801
‫الآن أصبحت فردًا
‫أعمق وأكثر شمولاً.

168
00:09:24,888 --> 00:09:26,454
‫في الحقيقة ، أنا
‫أشعر بالبرد قليلاً الآن.

169
00:09:26,540 --> 00:09:28,846
‫- أنت؟ - رقم.

170
00:09:28,932 --> 00:09:31,847
‫لكنني رأيت أنها فرصة
‫للنمو لأقول إنني كذلك.

171
00:09:32,885 --> 00:09:36,321
‫اه حسنا. يبدو أننا على ما يرام.

172
00:10:21,570 --> 00:10:24,011
‫تلك السعرات الحرارية فارغة.

173
00:10:36,878 --> 00:10:39,619
‫هاهم قد جاءوا.  هاهم قد جاءوا.

174
00:10:41,314 --> 00:10:43,489
‫حصلنا على بيرنشتاين
‫تتحمل في سيارة المرسيدس.

175
00:10:43,576 --> 00:10:45,848
‫بابا الدب ، والدب الأم ،
‫والدب الأخ ، والدب الأخت

176
00:10:45,941 --> 00:10:47,332
‫احتسب كل ذلك.

177
00:10:50,855 --> 00:10:53,117
‫لدينا حارس شخصي وكوبرا كاي

178
00:10:53,203 --> 00:10:55,160
‫- في كاديلاك إسكاليد. - ينسخ.

179
00:10:57,287 --> 00:10:58,766
‫أه ، إنه بيرنستين بيرز.

180
00:10:59,351 --> 00:11:00,308
‫لما؟

181
00:11:00,549 --> 00:11:02,768
‫كتب الأطفال ، إنها
‫بيرنستين بيرز ،

182
00:11:02,854 --> 00:11:04,028
‫لا بيرنشتاين بيرز.

183
00:11:04,116 --> 00:11:06,551
‫يا صاح ، لقد نشأت على تلك الكتب.

184
00:11:06,638 --> 00:11:07,987
‫إنه بيرنستين بيرز.

185
00:11:08,073 --> 00:11:10,379
‫مم ، قطعا لا. هو اسمه في الواقع

186
00:11:10,465 --> 00:11:12,378
‫بعد المبدعين ستان
‫وجان بيرينز...

187
00:11:12,466 --> 00:11:14,901
‫- هل هذا اللعين مهم؟ - لا سيدي.

188
00:11:17,400 --> 00:11:19,488
‫إنه بيرنستين .

189
00:11:19,575 --> 00:11:20,966
‫لا أقصد تصحيحك يا سيدي ولكن...

190
00:11:21,054 --> 00:11:22,140
‫اسكت.

191
00:11:40,811 --> 00:11:42,942
‫لقد هبطت مرسيدس وإسكاليد.

192
00:11:50,335 --> 00:11:52,032
‫أوه ، فئران البساط الصغيرة هنا.

193
00:11:53,118 --> 00:11:56,033
‫ها هي ذا. وحش المعكرونة!

194
00:11:56,119 --> 00:11:57,816
‫- المعكرونة...
‫- الطفل ليس قبيحًا في شخصه.

195
00:11:58,273 --> 00:11:59,970
‫لا يزال يبدو غريبًا ، على الرغم من ذلك.

196
00:12:01,441 --> 00:12:02,659
‫هل هدفك في الأفق؟

197
00:12:04,660 --> 00:12:08,226
‫- إنه يلعب مع الأطفال.
‫- يا أطفال ، حان وقت النوم الآن.

198
00:12:08,312 --> 00:12:09,675
‫هل جوف في الأفق؟

199
00:12:09,764 --> 00:12:10,721
‫لا.

200
00:12:11,666 --> 00:12:13,579
‫- الآن؟ - رقم.

201
00:12:13,666 --> 00:12:15,058
‫خذ صورتك عندما يكون واضحًا.

202
00:12:15,144 --> 00:12:16,841
‫أجل ، أعلم يا صاح. اخرس ، حسنا؟

203
00:12:16,927 --> 00:12:18,438
‫هم على وشك دخول المنزل.

204
00:12:18,527 --> 00:12:19,613
‫أنا أعرف ما هو على وشك القيام به.

205
00:12:19,701 --> 00:12:20,701
‫ما زلت لا أملك رصاصة ملعون!

206
00:12:20,787 --> 00:12:21,996
‫إذا لم تحصل عليه الآن ،
‫سميث ، فربما سنفعل ذلك

207
00:12:22,073 --> 00:12:23,944
‫- يجب أن تنتظر حتى الصباح.
‫- نعم ، هذا لا يساعدني

208
00:12:24,030 --> 00:12:26,205
‫اجعل اللعين الكبير
‫أمامه يختفي ، حسنًا؟

209
00:12:26,292 --> 00:12:27,640
‫تريد مني أن أخرجه أيضا؟

210
00:12:29,988 --> 00:12:32,815
‫- لا.
‫- حسنًا ، توقف عند هذا الحد.

211
00:12:32,904 --> 00:12:33,991
‫اللعنة.

212
00:12:35,434 --> 00:12:37,001
‫حسنًا ، اربط أخًا.

213
00:12:37,087 --> 00:12:39,262
‫- لا. - حسنا.

214
00:12:39,349 --> 00:12:41,630
‫- لا أحتاج إلى الكربوهيدرات على أي حال.
‫- لقد لاحظت.

215
00:12:43,793 --> 00:12:45,481
‫انظروا ، هم في النافذة.

216
00:12:53,787 --> 00:12:55,658
‫ماذا بحق الجحيم؟

217
00:12:56,073 --> 00:12:58,327
‫أعتقد أن الأسرة بأكملها
‫عبارة عن فراشات.

218
00:12:58,416 --> 00:13:00,117
‫- لماذا؟ - الثانية خرجوا

219
00:13:00,204 --> 00:13:02,118
‫على بصر الحراس
‫الشخصيين ، تغير سلوكهم.

220
00:13:02,205 --> 00:13:04,510
‫لقد تخلوا عن التظاهر
‫بأنهم عائلة مرحة.

221
00:13:04,597 --> 00:13:05,937
‫إنهم سياسيون ، أليس كذلك؟

222
00:13:06,006 --> 00:13:07,484
‫ربما كل شيء الأسرة السعيدة

223
00:13:07,572 --> 00:13:09,355
‫هو فقط ما يفعلونه في الأماكن العامة.

224
00:13:09,441 --> 00:13:11,312
‫لا أعتقد أن هذا ما
‫كان عليه. هل رأيتهم؟

225
00:13:11,398 --> 00:13:13,225
‫لا اعرف. ربما هم
‫مجرد غريبين. أنا ال...

226
00:13:13,312 --> 00:13:14,878
‫أنا لست هادئًا مع أي من
‫هذا القرف على أي حال.

227
00:13:14,964 --> 00:13:16,052
‫لا أدري لماذا نقتل
‫هؤلاء الناس ، حسناً؟

228
00:13:16,139 --> 00:13:17,835
‫حمامة السلام شاربي
‫ليست حمامة شرعية.

229
00:13:17,922 --> 00:13:19,226
‫- ماذا؟ - هذا الشيء اللعين!

230
00:13:20,097 --> 00:13:22,139
‫أنا لست درجًا سخيفًا ، حسنًا؟

231
00:13:22,244 --> 00:13:23,157
‫اهدأ يا صانع السلام.

232
00:13:23,245 --> 00:13:25,375
‫نحن لا نقتل أي شخص لا يستحق ذلك.

233
00:13:25,462 --> 00:13:26,723
‫أنا لست أماندا والر.

234
00:13:31,072 --> 00:13:33,334
‫أعتقد أنه علينا
‫الانتظار حتى الصباح.

235
00:14:29,522 --> 00:14:32,318
‫إذن... كيف ستدخل
‫في هذا النوع من العمل؟

236
00:14:33,263 --> 00:14:35,089
‫كيف نصل الى هذا الخط من العمل؟

237
00:14:36,870 --> 00:14:37,826
‫رجلي العجوز ، على ما أعتقد.

238
00:14:39,006 --> 00:14:39,789
‫الآباء.

239
00:14:43,367 --> 00:14:45,978
‫حصلت لي على أول جلوك
‫لي عندما كان عمري 12 عامًا.

240
00:14:46,541 --> 00:14:48,716
‫- أي واحد؟ - مم ، ال 20.

241
00:14:49,716 --> 00:14:52,065
‫هذا سلاح كثير لفتاة صغيرة.

242
00:14:52,152 --> 00:14:54,282
‫كنت فتاة صغيرة
‫جدًا من أجل البندقية.

243
00:14:58,934 --> 00:15:00,370
‫كيف انتهى بك الأمر
‫بالعمل مع والر؟

244
00:15:00,456 --> 00:15:01,805
‫ما هذا ، 20 سؤالا؟

245
00:15:05,236 --> 00:15:07,154
‫بعد المدرسة الثانوية ، انضممت
‫إلى وكالة المخابرات المركزية ،

246
00:15:07,240 --> 00:15:10,633
‫أمضى عامين في DEO ، ثم أرجوس ،

247
00:15:10,720 --> 00:15:11,851
‫هذا هو المكان الذي وجدني فيه والر.

248
00:15:12,242 --> 00:15:13,677
‫و الأن،

249
00:15:14,172 --> 00:15:16,216
‫ها أنا هنا أعيش الحلم

250
00:15:17,195 --> 00:15:19,108
‫على وشك اغتيال طفلين.

251
00:15:36,035 --> 00:15:37,905
‫اممم...

252
00:15:38,100 --> 00:15:39,839
‫مرحبًا ، هل يمكنك آه ، هل يمكنك
‫المشاهدة لثانية؟ أنا سأذهب...

253
00:15:39,927 --> 00:15:42,275
‫- بالتأكيد ، أجل. نعم تماما.
‫-... خذ استراحة.

254
00:15:43,848 --> 00:15:44,840
‫بلى.

255
00:16:00,106 --> 00:16:00,802
‫  مهلا!

256
00:16:01,530 --> 00:16:02,399
‫اهلا يا دودى.

257
00:16:02,486 --> 00:16:04,008
‫كان ذلك محادثة ممتعة حقا

258
00:16:04,095 --> 00:16:07,314
‫- هذا ما كنتم يا رفاق.
‫- اللعنة التي تفعلها هنا يا رجل؟

259
00:16:07,400 --> 00:16:09,748
‫لقد تابعتكم يا رفاق
‫في هاتفي المحمول.

260
00:16:09,836 --> 00:16:11,140
‫متى ستحصل على اليقظة المحمول؟

261
00:16:11,227 --> 00:16:14,098
‫- لقد كنت فيه. - سيبرينغ؟

262
00:16:14,185 --> 00:16:15,490
‫هل تصدق هذا اللعين؟

263
00:16:15,576 --> 00:16:16,882
‫يا إلهي.

264
00:16:16,968 --> 00:16:17,751
‫هل هذا فتى القمامة اللعين؟

265
00:16:17,838 --> 00:16:18,957
‫ماذا تريدني ان افعل؟

266
00:16:19,067 --> 00:16:21,198
‫قم برسمها باللون البنفسجي ووضع
‫علامة V حمراء كبيرة على الغطاء؟

267
00:16:21,285 --> 00:16:23,068
‫- سوف يتم إيقافي على الفور.
‫- لا ، فقط لا تسميها

268
00:16:23,155 --> 00:16:25,504
‫اليقظة المحمول.
‫إنه سيبرينغ.

269
00:16:25,590 --> 00:16:26,417
‫لما؟  اللعنة!

270
00:16:30,749 --> 00:16:33,271
‫نحن نعلم أنه هناك ، صانع السلام.

271
00:16:33,357 --> 00:16:35,402
‫يا صاح ، إنهم يعرفون أنك
‫هنا. اخرج من الشجيرات.

272
00:16:35,489 --> 00:16:38,490
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

273
00:16:38,576 --> 00:16:39,577
‫ماذا يفترض أن يكون
‫، شجيرة متكلمة؟

274
00:16:39,664 --> 00:16:41,577
‫أنا... لا أفهم حتى ما
‫الذي يحاول القيام به.

275
00:16:42,056 --> 00:16:44,230
‫اللعنة.

276
00:16:46,342 --> 00:16:47,870
‫يحتاج اليقظة إلى البقاء معك.

277
00:16:47,959 --> 00:16:50,351
‫لا أريده أن يخرج ويمارس
‫الجنس مع هذا الأمر.

278
00:16:50,903 --> 00:16:52,642
‫- يا صديق. - ماذا؟

279
00:16:53,828 --> 00:16:55,132
‫أنت مهرج سخيف.

280
00:17:06,931 --> 00:17:08,932
‫حسنًا ، هذا بالتأكيد
‫معدّل بالفوتوشوب.

281
00:17:09,018 --> 00:17:10,671
‫لا ليست كذلك. تقولها بشكل
‫صحيح. "بيرينستين".

282
00:17:10,758 --> 00:17:15,194
‫أ- أنا ، مثل "عين".  بيرينستين.

283
00:17:20,550 --> 00:17:22,291
‫لماذا لا نقتل الحراس
‫الشخصيين فقط

284
00:17:22,377 --> 00:17:23,639
‫والعاصفة في الداخل؟

285
00:17:23,726 --> 00:17:26,509
‫ربما يكون الحراس الشخصيون
‫مجرد أبرياء تم توظيفهم لحمايتهم.

286
00:17:26,596 --> 00:17:29,162
‫حسنًا ، حسنًا.  هل هذا هو الجواب؟

287
00:17:31,143 --> 00:17:32,143
‫القرف.

288
00:17:35,944 --> 00:17:38,119
‫يقع بيرينستين
‫بيرز في غرفة الطعام.

289
00:17:41,119 --> 00:17:42,423
‫انسخ هذا.  ليس لدي عيون.

290
00:17:43,641 --> 00:17:45,424
‫صانع السلام ، هل لديك
‫فرصة على بابا بير؟

291
00:17:47,913 --> 00:17:49,261
‫ليس تماما بعد.

292
00:17:53,845 --> 00:17:54,583
‫ماذا بحق الجحيم؟

293
00:17:58,393 --> 00:18:03,003
‫إنهم يسكبون نوعا من المادة
‫اللزجة العسلية اللون في أوعية.

294
00:18:04,164 --> 00:18:06,469
‫- هم فراشات. - كيف علمت بذلك؟

295
00:18:19,908 --> 00:18:22,082
‫ماذا بحق الجحيم؟

296
00:18:23,865 --> 00:18:26,561
‫أه ، هناك نوع من
‫الأشياء الأرجوانية

297
00:18:26,648 --> 00:18:28,186
‫- يخرج من أفواههم.
‫- صانع السلام ، أخرجهم!

298
00:18:28,328 --> 00:18:31,285
‫- حتى الاطفال؟
‫- نعم! كل الدببة الأربعة ، الآن!

299
00:18:31,372 --> 00:18:34,174
‫إذا كانت لديك لقطة ،
‫فقم بإنهائها على الفور!

300
00:18:39,983 --> 00:18:41,722
‫- اللعنة.
‫- صانع السلام ، اللعنة ،

301
00:18:41,810 --> 00:18:43,201
‫- قم بالتجربة!
‫- لا أدري إن كان بإمكاني ضربهم.

302
00:18:43,288 --> 00:18:46,115
‫هم واضحون.  قم بالتجربة.

303
00:18:52,738 --> 00:18:54,435
‫كان عليك أن تضع
‫حمامة على البندقية! اللعنة!

304
00:18:54,521 --> 00:18:57,088
‫خذ نفسا ، سميث. ثبّت نفسك.

305
00:18:57,558 --> 00:18:58,688
‫لعنها الله!

306
00:18:59,914 --> 00:19:02,088
‫أعطتنا والر قاتل لا يقتل!

307
00:19:08,697 --> 00:19:11,089
‫مرحبًا ، يا صاح ، انتقل للحظة.

308
00:19:26,819 --> 00:19:28,550
‫ماما بير ، خارج.

309
00:19:32,770 --> 00:19:35,641
‫بيلي بير ، خارج.

310
00:19:38,673 --> 00:19:39,977
‫سوزي بير ، خارج.

311
00:19:44,634 --> 00:19:47,939
‫والآن ، بابا بير ، أو...

312
00:19:55,912 --> 00:19:57,304
‫كياي!

313
00:19:57,931 --> 00:19:59,061
‫ما هو "كياي"؟

314
00:19:59,148 --> 00:20:02,236
‫إنه مصطلح فنون الدفاع عن
‫النفس ، وهو يعني تقارب الطاقة.

315
00:20:02,322 --> 00:20:04,758
‫جودوماستر. هاركورت ، هل تنسخ؟

316
00:20:19,197 --> 00:20:22,111
‫هاركورت ، صانع السلام ، هل تنسخ؟

317
00:20:22,198 --> 00:20:23,894
‫يا القرف!

318
00:20:30,744 --> 00:20:32,701
‫هل نسخت؟

319
00:20:34,800 --> 00:20:35,843
‫اللعنة.

320
00:20:47,013 --> 00:20:48,018
‫أديبايو.

321
00:20:53,554 --> 00:20:56,736
‫جون ، شاهد البوابة الأمامية.
‫تأكد من عدم مغادرة أحد.

322
00:20:57,005 --> 00:20:59,891
‫- كيف لي أن أوقفهم؟
‫- بأي طريقة تستطيع!

323
00:21:00,120 --> 00:21:02,094
‫إذا سمح أحد لهم بمعرفة
‫ما نحن بصدده هنا ،

324
00:21:02,180 --> 00:21:03,312
‫نحن مارس الجنس!

325
00:21:08,138 --> 00:21:10,704
‫من الواضح أنه يشعر بالغضب.

326
00:21:26,837 --> 00:21:27,352
‫القرف.

327
00:21:27,441 --> 00:21:28,840
‫- اللعنة يا صاح! - آسف.

328
00:21:34,527 --> 00:21:36,658
‫اه لا. لا ، اللعنة
‫على هذا. مستحيل.

329
00:21:36,745 --> 00:21:39,528
‫انتهى. لقد فزت. معركة عادلة.
‫حصلت... علي الذهاب. اللعنة!

330
00:21:40,338 --> 00:21:42,644
‫لا لا لا لا!

331
00:21:51,483 --> 00:21:53,097
‫كياي!

332
00:21:56,946 --> 00:21:59,817
‫دعنا ندخلهم.

333
00:22:08,651 --> 00:22:10,608
‫البقاء هناك حق.

334
00:22:11,551 --> 00:22:13,116
‫يا القرف.

335
00:22:15,412 --> 00:22:17,108
‫- من أنت؟ - يا يسوع.

336
00:22:17,195 --> 00:22:18,761
‫لا أريدك أن تتأذى. فقط ابق هناك.

337
00:22:18,847 --> 00:22:20,326
‫ارمي سلاحك.

338
00:22:23,232 --> 00:22:24,624
‫حسنًا ، أنا رائع.

339
00:22:27,182 --> 00:22:30,313
‫- أنت تعمل لرويالاند جوف؟ - نعم.

340
00:22:32,197 --> 00:22:33,154
‫انت واحد منهم

341
00:22:34,223 --> 00:22:37,359
‫- واحد من ماذا؟
‫- أديبايو ، ماذا تفعل؟

342
00:22:37,446 --> 00:22:39,229
‫- اعتن به. - اعتني بماذا؟

343
00:22:39,316 --> 00:22:43,056
‫أنا... أنا لست واحداً من أي
‫شيء. أنا خدمة سرية سابقة و...

344
00:22:43,143 --> 00:22:44,404
‫- لا اعتقد انه واحد منهم.
‫- لا يهم.

345
00:22:44,491 --> 00:22:46,013
‫لقد رآنا!

346
00:22:46,101 --> 00:22:48,579
‫وصانع السلام يحتاج
‫إلى مساعدتنا الآن!

347
00:22:48,666 --> 00:22:51,318
‫اسمع ، أنا... أنا...
‫لم أر شيئًا ، حسنًا؟

348
00:22:51,406 --> 00:22:52,671
‫اسم زوجتي ماريان...

349
00:22:52,777 --> 00:22:55,821
‫- لماذا تطيل هذا؟
‫- لقد تزوجنا 16 سنة.

350
00:22:55,908 --> 00:22:57,039
‫- الناس يعتمدون علينا!
‫- لدينا ثلاثة أطفال.

351
00:22:57,126 --> 00:22:59,909
‫- ميسون وديكلان وجادن.
‫- ليس لدينا خيار ملعون!

352
00:22:59,996 --> 00:23:01,997
‫- أديبايو ، ما هذا اللعنة؟
‫- أحبهم أكثر من أي شيء آخر

353
00:23:02,083 --> 00:23:04,475
‫في العالم.  لا تفعل هذا!

354
00:23:13,974 --> 00:23:15,770
‫أنا آسف.  أنا...

355
00:23:16,504 --> 00:23:17,680
‫أنا لم أقتل أحدا قط.

356
00:23:17,769 --> 00:23:20,422
‫حسنًا ، خطك لا يزال مستمراً.

357
00:23:21,820 --> 00:23:22,914
‫تأكد من أنه نظيف.

358
00:23:23,002 --> 00:23:24,741
‫سيريد مورن عينة إذا لم يكن كذلك.

359
00:23:40,542 --> 00:23:41,567
‫يا إلهي.

360
00:23:51,609 --> 00:23:53,083
‫مهلا.

361
00:23:53,703 --> 00:23:54,900
‫جيد.  هاركورت.

362
00:23:55,341 --> 00:23:57,428
‫صانع السلام ليس
‫هنا. هل يمكنك تعقبه؟

363
00:23:57,793 --> 00:23:58,707
‫بلى.

364
00:24:00,157 --> 00:24:02,566
‫هو في المنزل. قلبه لا يزال ينبض.

365
00:24:36,478 --> 00:24:38,478
‫جرب الباب الجانبي.

366
00:24:42,646 --> 00:24:44,299
‫لم يكن الحارس الشخصي فراشة.

367
00:24:44,977 --> 00:24:46,020
‫باهر.

368
00:24:55,171 --> 00:24:58,856
‫أنت رائع. أريد أن أضعك في جيبي.

369
00:24:59,887 --> 00:25:02,454
‫أريد أن آخذك إلى المنزل ،
‫وألعب معك مع جي جو.

370
00:25:02,540 --> 00:25:04,367
‫فقط لا تمارس الجنس مع
‫تشوباكا. هذه حقيقة غير معروفة.

371
00:25:04,455 --> 00:25:06,803
‫ووكيز لديهم أسنان
‫على الأحمق. هذا هو الكنسي.

372
00:25:06,889 --> 00:25:08,171
‫مرحبًا ، وتذكر أن
‫تلوح عندما أضعك بعيدًا

373
00:25:08,259 --> 00:25:09,848
‫في صندوقي الخاص
‫، لأنه إذا علقت هناك ،

374
00:25:09,937 --> 00:25:12,065
‫- سوف تختنق. - اللعنة عليك.

375
00:25:12,152 --> 00:25:14,720
‫أنت تذكرني بالقذارة التي أخذتها
‫الليلة الماضية ، الآسيوية فقط.

376
00:25:15,173 --> 00:25:17,602
‫أوه ، رجل كبير.

377
00:25:18,598 --> 00:25:20,782
‫مرحبًا ، زي جميل
‫، أخي. ضيق قليلا.

378
00:25:20,950 --> 00:25:22,329
‫يمكنك عد الأوردة في قضيبك.

379
00:25:23,508 --> 00:25:25,553
‫رجل كبير ، مبتذل.  صعب جدا.

380
00:25:26,764 --> 00:25:28,437
‫كما تعلم ، سأبقيك في الجوار ،

381
00:25:28,525 --> 00:25:29,677
‫في حال قطعت وتر العرقوب ،

382
00:25:29,765 --> 00:25:31,462
‫سوف أستبدله بجسدك الكامل.

383
00:25:31,898 --> 00:25:33,420
‫بهذه الطريقة ، يمكنك
‫مساعدتي في ثني أصابع قدمي

384
00:25:33,508 --> 00:25:35,160
‫لبقية حياتي. شكرا لك.

385
00:25:36,146 --> 00:25:37,494
‫أتذكر عندما ضايقتك؟

386
00:25:39,233 --> 00:25:40,451
‫ماذا تأكل هناك ،
‫فلامين هوت شيتوس؟

387
00:25:42,132 --> 00:25:43,133
‫نعم.

388
00:25:45,271 --> 00:25:46,445
‫- اريد بعض؟ - بلى.

389
00:25:52,671 --> 00:25:54,220
‫أوه ، اللعنة. حسنا.
‫اللعنة ، أنا... فهمت.

390
00:25:54,309 --> 00:25:55,699
‫اللعنة يا رجل!

391
00:25:55,788 --> 00:25:57,180
‫ما بحق الجحيم الذي
‫وضعوه في شيتوس؟

392
00:25:57,306 --> 00:25:59,480
‫بجدية ، توقف!

393
00:25:59,569 --> 00:26:00,699
‫اللعنة!

394
00:27:03,863 --> 00:27:05,255
‫ماذا بحق الجحيم؟

395
00:27:25,000 --> 00:27:26,701
‫خذ النفق إلى الغابة.

396
00:27:26,942 --> 00:27:28,463
‫من هناك ، اذهب إلى
‫Glan Tai ، أخبرهم بذلك

397
00:27:28,551 --> 00:27:30,377
‫- ما حدث هنا. - نعم.

398
00:27:59,417 --> 00:28:02,853
‫يا القرف. لقد
‫تجاوزناهم. هناك قبو.

399
00:28:03,503 --> 00:28:05,588
‫أين باب الجحيم؟

400
00:28:45,792 --> 00:28:46,924
‫اللعنة.

401
00:28:49,843 --> 00:28:52,322
‫انتظر انتظر. انتظر
‫، انتظر ، لا ، لا ، لا!

402
00:28:56,545 --> 00:28:58,291
‫- ماذا تفعل؟ - إذا واصلت التغيير

403
00:28:58,380 --> 00:29:00,510
‫تعابير وجهي ، لن يكون قادرًا

404
00:29:00,599 --> 00:29:01,990
‫للتعرف علي في تشكيلة الفريق!

405
00:29:03,136 --> 00:29:05,614
‫يجب أن تخبرني بما
‫تعرفه ، وكيف تعرفه ،

406
00:29:05,702 --> 00:29:07,528
‫ومن أرسل لك. وإلا ستعرف الألم

407
00:29:07,615 --> 00:29:09,659
‫- على عكس أي وقت مضى.
‫- أنا لا أخبرك بالقرف!

408
00:29:15,725 --> 00:29:16,581
‫اللعنة!

409
00:29:17,541 --> 00:29:18,831
‫هل هذا يغير رأيك؟

410
00:29:18,990 --> 00:29:20,426
‫آسف يا صديق ليس للبيع.

411
00:29:20,512 --> 00:29:22,904
‫- ماذا؟ - اعطيه كل ما حصلت عليه!

412
00:29:22,991 --> 00:29:24,790
‫لا لا لا لا!

413
00:29:29,138 --> 00:29:30,170
‫كيف يعجبك هذا؟

414
00:29:30,259 --> 00:29:32,825
‫احب ذلك. أنا أحب
‫ذلك كثيرا. أنا لا أبالي!

415
00:29:32,939 --> 00:29:34,375
‫أنت لن تحطمني ، أيها اللعين!

416
00:29:34,462 --> 00:29:36,332
‫أوه ، يا إلهي ، لا! لا ،
‫لا ، لا ، لا ، لا ، ص...

417
00:29:36,419 --> 00:29:40,550
‫أوه ، اللعنة.

418
00:29:43,296 --> 00:29:45,905
‫لعنها الله!

419
00:29:49,762 --> 00:29:51,612
‫انزع ظهره وضعه على الباب.

420
00:30:06,031 --> 00:30:08,510
‫اللعنة!

421
00:30:09,481 --> 00:30:10,347
‫ما هذا؟

422
00:30:10,435 --> 00:30:14,045
‫جهاز ARGUS التجريبي
‫مادة لاصقة متفجرة.

423
00:30:14,134 --> 00:30:15,917
‫لا بد لي من ربطه بهذا البرنامج.

424
00:30:19,844 --> 00:30:21,627
‫لماذا تلعقها؟

425
00:30:21,714 --> 00:30:24,236
‫اعتقدت أنه كان مادة
‫لاصقة ، مثل مظروف.

426
00:30:24,323 --> 00:30:26,845
‫عليك فقط تقشير الجزء
‫الخلفي وإلصاقه هناك.

427
00:30:26,933 --> 00:30:28,586
‫أنا آسف ، أنا فقط... آه.

428
00:30:43,564 --> 00:30:44,564
‫مهلا.

429
00:30:45,816 --> 00:30:47,991
‫ألست الأخ الأصغر لجوت تشيس؟

430
00:30:48,078 --> 00:30:50,209
‫الشخص الذي كان يلعب
‫D & D طوال الوقت؟

431
00:30:51,280 --> 00:30:53,933
‫منذ ذلك الحين ، حولت
‫جسدي إلى أداة للانتقام.

432
00:30:54,720 --> 00:30:56,199
‫يا صاح ، هذا مثير للإعجاب.

433
00:30:56,286 --> 00:30:57,808
‫طريقة جسمك أكثر تناغمًا
‫مما كانت عليه من قبل.

434
00:30:57,895 --> 00:30:59,939
‫- شكرا.
‫- أعني ، كنت دائمًا سلكيًا ،

435
00:31:00,026 --> 00:31:01,940
‫لكن إطار صلب. أساس
‫جيد ، على ما أعتقد.

436
00:31:02,026 --> 00:31:02,998
‫بلى.

437
00:31:03,087 --> 00:31:04,025
‫هاي هاي.

438
00:31:04,762 --> 00:31:07,416
‫لا تقلق. أنا لا أعطي
‫هذا الرجل أي شيء.

439
00:31:09,376 --> 00:31:11,681
‫آه ، ربما يمكنك أن تعطيه القليل؟

440
00:31:19,279 --> 00:31:21,105
‫أوه ، أيها اللعين.

441
00:31:22,531 --> 00:31:26,533
‫اللعنة!  اللعنة.

442
00:31:26,622 --> 00:31:28,840
‫لا ، ليست السيارة اللعينة
‫، أيها اللعين الصغير!

443
00:31:29,513 --> 00:31:33,609
‫لذا ، لا يمكن للألم
‫الخالص أن يجعلك تتحدث.

444
00:31:34,433 --> 00:31:38,043
‫ماذا عن الخوف
‫من فقدان شيء دائم ،

445
00:31:38,131 --> 00:31:40,622
‫مثل اصبع القدم؟ سأبدأ بخنصره.

446
00:31:40,905 --> 00:31:43,486
‫لما؟  الخنصر بلدي؟  لماذا انا مرة اخرى

447
00:31:43,956 --> 00:31:47,740
‫من الواضح أن هذا الشخص هو ألفا
‫، ومن المرجح أن يكون لديه معرفة.

448
00:31:47,826 --> 00:31:51,130
‫والبشر ، قبل كل شيء
‫، مخلوقات التعاطف.

449
00:31:51,432 --> 00:31:52,784
‫أفضل طريقة لجعلهم يتحدثون

450
00:31:52,873 --> 00:31:53,938
‫هو إيذاء من يحبونهم أكثر.

451
00:31:54,026 --> 00:31:55,070
‫- ماذا؟ - اللعنة!

452
00:31:55,159 --> 00:31:56,636
‫قطع كل أصابع قدميه ، لا يهمني!

453
00:31:57,824 --> 00:31:59,346
‫يا صاح ، إذا لم يكن لدى
‫شخص ما إصبعه الخنصر ،

454
00:31:59,433 --> 00:32:00,737
‫سوف يسقطون!

455
00:32:00,825 --> 00:32:02,782
‫إنه أهم إصبع قدم في جسم الإنسان!

456
00:32:02,868 --> 00:32:03,868
‫لا أعتقد أن هذا صحيح.

457
00:32:03,956 --> 00:32:07,217
‫حسنا هي كذلك.
‫قرأتها على الانترنت!

458
00:32:21,060 --> 00:32:22,443
‫الله!

459
00:32:27,962 --> 00:32:31,354
‫- قرف. - رقم!

460
00:32:41,297 --> 00:32:42,820
‫عملت في المختبر ، اللعنة.

461
00:32:42,906 --> 00:32:45,603
‫لماذا لا يأتي؟

462
00:32:45,689 --> 00:32:48,821
‫لأن شفراتك مملة
‫مثل اللعنة ، يا رجل!

463
00:32:48,908 --> 00:32:51,779
‫لماذا لا تحافظ على تعذيبك؟

464
00:32:51,865 --> 00:32:53,779
‫يسوع يضاجع المسيح!

465
00:33:06,213 --> 00:33:07,623
‫أعتقد أنه لا يعمل.

466
00:33:49,443 --> 00:33:50,444
‫رقم!

467
00:33:52,041 --> 00:33:53,433
‫السلام خارج ، موظر.

468
00:34:00,422 --> 00:34:03,379
‫أوه.  أوه.  القرف المقدس.

469
00:34:04,906 --> 00:34:05,950
‫يا إلهي.

470
00:34:08,833 --> 00:34:10,528
‫اللعنة.

471
00:34:19,587 --> 00:34:21,414
‫أوه.

472
00:34:21,922 --> 00:34:22,835
‫يا القرف.

473
00:34:24,813 --> 00:34:25,857
‫اللعنة.

474
00:34:40,705 --> 00:34:42,140
‫مرحبًا ، توقف حيث أنت!

475
00:34:48,728 --> 00:34:50,379
‫آه ، اللعنة.  قلت توقف!

476
00:35:04,680 --> 00:35:07,137
‫اووه تعال.  هل حقا؟

477
00:35:25,781 --> 00:35:27,129
‫إيكونوموس ، موظر.

478
00:35:30,805 --> 00:35:31,892
‫بلى.

479
00:35:32,762 --> 00:35:34,023
‫كياي!

480
00:35:34,111 --> 00:35:34,806
‫هل انت بخير؟

481
00:35:34,893 --> 00:35:37,285
‫بلى.

482
00:35:43,328 --> 00:35:45,285
‫هل انت بخير؟

483
00:35:48,290 --> 00:35:49,551
‫نحن قادمون ، سميث!

484
00:35:50,334 --> 00:35:53,465
‫نحن نحاول!

485
00:35:54,231 --> 00:35:55,709
‫حداد؟  حداد؟

486
00:35:55,896 --> 00:35:58,983
‫نحن بخير.  نحن هنا بالأسفل.

487
00:35:59,723 --> 00:36:02,376
‫أعتقد أنه قطع نصف إصبع قدمي فقط.

488
00:36:03,277 --> 00:36:04,713
‫مرحبًا ، ما هو اسمك مرة أخرى؟

489
00:36:05,167 --> 00:36:06,276
‫أدريان.

490
00:36:06,915 --> 00:36:09,177
‫أحتاج إلى إعادة
‫ارتدائه في حالة سقوطه.

491
00:36:20,800 --> 00:36:22,322
‫ماذا...

492
00:37:19,872 --> 00:37:22,394
‫أوه.  مشروع الفراشة.

493
00:39:03,106 --> 00:39:05,063
‫- يا صديق. - ماذا؟

494
00:39:05,150 --> 00:39:08,107
‫إذا أفسدت هذه المهمة
‫، سأقتل عائلتك اللعينة.

495
00:39:08,194 --> 00:39:10,325
‫حسنا. حظا طيبا وفقك الله.

496
00:39:10,412 --> 00:39:11,630
‫متأخر قليلا عن ذلك

497
00:39:13,062 --> 00:39:14,192
‫يا رفاق حصلت على بيرة؟

