﻿1
00:00:14,679 --> 00:00:15,721
‫‏توقفي!‏

2
00:00:18,599 --> 00:00:19,851
‫‏لن أؤذيك‏

3
00:00:28,818 --> 00:00:33,656
‫‏- (هاركورت)، أعطني مسدسي!‏
‫‏- هل تعلم بالأمر؟‏

4
00:00:33,781 --> 00:00:36,742
‫‏كانت تمشي مرتدية خوذة‏
‫‏(بيس ميكر) ذات الرؤية السينية‏

5
00:00:36,868 --> 00:00:40,830
‫‏- لن يعجبه فهو متعلق بخوذه كثيراً‏
‫‏- ما هذا؟‏

6
00:00:50,923 --> 00:00:51,966
‫‏علينا التحدث‏

7
00:00:53,468 --> 00:00:58,097
‫‏اكتشفت الحقيقة عندما انفجرت القنبلة‏
‫‏في وجه "مورن" وبالكاد تعرض لأي أذى‏

8
00:00:58,723 --> 00:01:03,186
‫‏وعلمت أن لديه معلومات عن (الفراشة)‏
‫‏تفوق ما يمكنه معرفته من التحقيق الحالي‏

9
00:01:03,352 --> 00:01:05,229
‫‏واجهته بالأمر واعترف بكل شيء‏

10
00:01:05,855 --> 00:01:08,441
‫‏أتى شعبي إلى الأرض‏
‫‏لأن كوكبنا يحتضر‏

11
00:01:08,566 --> 00:01:12,403
‫‏- شعبك أنت؟ الفراشات؟‏
‫‏- تلك التي في (غوف) هي قائدتنا‏

12
00:01:12,612 --> 00:01:13,654
‫‏- "هي"؟‏
‫‏- أجل‏

13
00:01:13,779 --> 00:01:17,450
‫‏- لماذا اخترتم أنثى؟‏
‫‏- لأنها تملك مفاتن‏

14
00:01:17,658 --> 00:01:19,076
‫‏أيملك الفضائيون مفاتن؟‏

15
00:01:19,827 --> 00:01:21,204
‫‏ما اسمها الحقيقي؟‏

16
00:01:21,329 --> 00:01:23,414
‫‏على عكس البشر،‏
‫‏نحن لا نطلق الأسماء على مفاتننا‏

17
00:01:23,581 --> 00:01:27,168
‫‏لا، تلك التي في (غوف)‏
‫‏ما اسمها الحقيقي؟‏

18
00:01:27,919 --> 00:01:30,171
‫‏- هل تقومين باستجوابي؟‏
‫‏- أظن ذلك‏

19
00:01:30,505 --> 00:01:32,423
‫‏لا يمكنك لفظه بلسانك البشري‏

20
00:01:33,007 --> 00:01:36,052
‫‏أظن أن لفظه يشبه‏
‫‏(إيك ستاك إيك إيك)‏

21
00:01:36,177 --> 00:01:38,471
‫‏- "(إيك ستاك إيك إيك)"؟‏
‫‏- أجل‏

22
00:01:38,679 --> 00:01:40,890
‫‏بدأ هذا الوضع يأخذ منحى الجنون‏

23
00:01:41,557 --> 00:01:47,396
‫‏أحببنا المكان هنا وكنا نريد العيش هنا‏
‫‏لكن بدأ (غوف) والآخرون بالتخطيط‏

24
00:01:47,522 --> 00:01:49,398
‫‏- التخطيط لماذا؟‏
‫‏- للسيطرة على عالمكم‏

25
00:01:50,233 --> 00:01:52,860
‫‏أنا هو المنشق الوحيد‏
‫‏قالوا إنني مفرط الحساسية‏

26
00:01:53,319 --> 00:01:54,695
‫‏أنت مفرط الحساسية؟‏

27
00:01:55,821 --> 00:02:01,953
‫‏عندها بدأوا عملية الامتصاص‏
‫‏واستخدام البشر ذوي النفوذ كمضيفين‏

28
00:02:02,119 --> 00:02:04,747
‫‏- أنت استوليت على جسد أحدهم!‏
‫‏- أجل‏

29
00:02:04,872 --> 00:02:07,959
‫‏أجل، أنت قتلت رجلاً‏
‫‏أياً كان (مورن) الحقيقي!‏

30
00:02:08,084 --> 00:02:10,253
‫‏كان علي إيقافهم!‏

31
00:02:11,587 --> 00:02:16,467
‫‏لذا استوليت على جسد أسوأ رجل رأيته‏
‫‏هذا الرجل يا (ليوتا)، إنه...‏

32
00:02:18,261 --> 00:02:19,470
‫‏إنه قاتل‏

33
00:02:23,140 --> 00:02:25,184
‫‏مع ذلك أنا أعرف أفكاره‏

34
00:02:29,689 --> 00:02:32,233
‫‏حتى هو كان يمكنه أن يتغير‏

35
00:02:32,650 --> 00:02:33,985
‫‏أنا واثق من هذا‏

36
00:02:34,318 --> 00:02:39,031
‫‏سلبته هذا، سلبته حريته ووجهه‏

37
00:02:39,407 --> 00:02:43,202
‫‏وكل يوم أخشى الاستيقاظ على ذكرياته‏

38
00:02:46,247 --> 00:02:49,667
‫‏- هل يعرف (إيكونوموس)؟‏
‫‏- أجل، لكنه...‏

39
00:02:49,834 --> 00:02:52,253
‫‏يضع أصابعه في أذنيه‏
‫‏عندما يتم طرح الموضوع‏

40
00:02:52,378 --> 00:02:54,255
‫‏لا يريد أن تعرف (والر)‏
‫‏أنه يخفي عنها شيئاً ما‏

41
00:02:54,380 --> 00:02:58,009
‫‏- إنها لا تعرف؟ لماذا؟‏
‫‏- لا، ولا يمكنك إخبارها‏

42
00:02:58,217 --> 00:03:01,345
‫‏قلت لك منذ مدة طويلة‏
‫‏إنه لا يمكنك الوثوق ب"والر"‏

43
00:03:01,679 --> 00:03:04,390
‫‏لا يمكن المخاطرة بحدوث أي خطأ‏
‫‏علينا التوقف‏

44
00:03:05,391 --> 00:03:08,102
‫‏الآن بعد ما هاجمنا شركة التعبئة‏
‫‏سيدركون أننا نطاردهم‏

45
00:03:08,227 --> 00:03:11,480
‫‏وعلينا الحرص على ألا ينقلوا البقرة‏
‫‏قبل أن نعثر عليها‏

46
00:03:11,772 --> 00:03:12,982
‫‏- البقرة؟‏
‫‏- أجل‏

47
00:03:13,691 --> 00:03:14,734
‫‏أي بقرة؟‏

48
00:03:15,526 --> 00:03:17,653
‫‏هل نسيت أن تخبرها عن البقرة؟‏

49
00:03:19,822 --> 00:03:20,865
‫‏إنها...‏

50
00:04:35,064 --> 00:04:39,402
‫‏"بيسمايكر"‏

51
00:04:40,569 --> 00:04:41,696
‫‏"الحلقة ٦ (مورن) بعد القراءة"‏

52
00:04:41,821 --> 00:04:43,155
‫‏حقاً؟‏

53
00:04:44,407 --> 00:04:45,700
‫‏ماذا؟ أتريد قول شيء ما؟‏

54
00:04:46,409 --> 00:04:47,451
‫‏حسناً؟‏

55
00:04:48,452 --> 00:04:49,495
‫‏هذا جيد‏

56
00:04:50,996 --> 00:04:53,290
‫‏حسناً يا أطفال، وهكذا تغلبت‏
‫‏على (رجل الطائرة الورقية)‏

57
00:04:53,791 --> 00:04:57,169
‫‏أحد أخطر الأشرار على كوكب الأرض‏
‫‏فقط باستخدام قبضتي ونسري الصحراوي‏

58
00:04:57,294 --> 00:04:59,338
‫‏وقاذفتين للصواريخ،‏
‫‏هل من أسئلة؟‏

59
00:05:00,881 --> 00:05:02,842
‫‏أجل، الطفل ذو العينين الحزينتين‏

60
00:05:03,134 --> 00:05:06,512
‫‏قلت إن وزن ياقوتة القلب الأسود‏
‫‏كان ١٣ كيلوغراماً‏

61
00:05:06,637 --> 00:05:07,680
‫‏أجل‏

62
00:05:08,055 --> 00:05:10,433
‫‏وهل كان (رجل الطائرة الورقية)‏
‫‏يطير على طائرة ورقية؟‏

63
00:05:10,891 --> 00:05:13,269
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- ألم يكن سيسقط بكل الأحوال‏

64
00:05:13,519 --> 00:05:14,729
‫‏بسبب الجاذبية الأرضية؟‏

65
00:05:19,942 --> 00:05:21,026
‫‏لا‏

66
00:05:23,070 --> 00:05:24,155
‫‏أجل أيها البدين‏

67
00:05:24,530 --> 00:05:26,907
‫‏- هل لديك عصابة من الأشرار الخارقين؟‏
‫‏- لا!‏

68
00:05:28,743 --> 00:05:30,077
‫‏هل من أسئلة أخرى؟‏

69
00:05:31,162 --> 00:05:33,330
‫‏أجل، النسخة المؤنثة‏
‫‏من (ألفريد إي نيومان)‏

70
00:05:33,706 --> 00:05:36,292
‫‏- هل سبق أن قابلت (فلاش)‏
‫‏- أجل قابلته‏

71
00:05:36,500 --> 00:05:38,753
‫‏ومثل كل الذين قابلوه‏
‫‏أظن أنه شخصاً كريهاً للغاية‏

72
00:05:38,878 --> 00:05:41,672
‫‏- ماذا عن (المرأة الخارقة)؟‏
‫‏- لماذا لم ترفع يدك؟‏

73
00:05:42,423 --> 00:05:44,884
‫‏- (إيركل)‏
‫‏- هل قابلت (المرأة الخارقة)؟‏

74
00:05:45,009 --> 00:05:49,054
‫‏لم أقابلها ولكنها أمضت حفلة‏
‫‏بكاملها تحدق بي عبر الغرفة‏

75
00:05:49,221 --> 00:05:50,514
‫‏- هذا رائع!‏
‫‏- يا رجل!‏

76
00:05:51,223 --> 00:05:53,517
‫‏يا صاح، لم أقل شيئاً قذراً!‏
‫‏هل من أسئلة أخرى؟‏

77
00:05:54,018 --> 00:05:56,312
‫‏- أجل، ذات البدلة الكندية‏
‫‏- هل لديك حيوان أليف؟‏

78
00:05:56,604 --> 00:06:00,274
‫‏أجل، إنه سؤال جيد‏
‫‏لدي (إيغلي)، إنه نسر‏

79
00:06:01,859 --> 00:06:04,069
‫‏أجل يا بطل العالم‏
‫‏في مكعب (روبيك) لعام ٢٠٢٥‏

80
00:06:04,487 --> 00:06:06,906
‫‏لم اسم حيوانك الأليف‏
‫‏تقليدي هكذا؟‏

81
00:06:07,198 --> 00:06:09,366
‫‏لم أنت أكثر طفل أكرهه‏
‫‏في هذا الصف؟‏

82
00:06:09,492 --> 00:06:11,202
‫‏لأنني أستطيع رؤية ما بداخلك‏

83
00:06:11,452 --> 00:06:12,995
‫‏وأظن أنك شخص فاشل‏

84
00:06:14,288 --> 00:06:16,165
‫‏- فاشل!‏
‫‏- فاشل!‏

85
00:06:16,457 --> 00:06:18,125
‫‏- فاشل!‏
‫‏- حسناً، هل من أحد آخر؟‏

86
00:06:18,834 --> 00:06:19,919
‫‏أجل، ابنة (جميل)‏

87
00:06:20,503 --> 00:06:23,214
‫‏هل لديك خلفية درامية؟‏

88
00:06:31,096 --> 00:06:32,556
‫‏أيها الأحمق، لقد قتلته!‏

89
00:06:43,400 --> 00:06:44,652
‫‏ليس بالمعنى التقليدي‏

90
00:06:45,736 --> 00:06:48,531
‫‏هل من أسئلة أخرى؟‏

91
00:06:50,282 --> 00:06:51,325
‫‏ذات الذراعين النحيلتين‏

92
00:06:51,450 --> 00:06:54,286
‫‏- هل تعرف (بيكي كوليدج)؟‏
‫‏- (بيكي كوليدج)؟‏

93
00:06:55,079 --> 00:06:57,998
‫‏إنها أمي، عملت كنادلة‏
‫‏في صالة (ستارلايت)‏

94
00:06:58,123 --> 00:06:59,625
‫‏(بيكي كوليدج)؟‏
‫‏أجل، هذا صحيح!‏

95
00:07:00,376 --> 00:07:01,794
‫‏لم أرها منذ عشر سنوات‏

96
00:07:02,211 --> 00:07:04,964
‫‏- أظنك قد تكون أبي الحقيقي‏
‫‏- ماذا؟‏

97
00:07:05,339 --> 00:07:08,676
‫‏حسناً يا رفاق،‏
‫‏أظن أن السيد (بيسمايكر) سيغادر‏

98
00:07:09,301 --> 00:07:11,595
‫‏يا لها من مقابلة رائعة،‏
‫‏أليس كذلك؟‏

99
00:07:11,720 --> 00:07:15,766
‫‏شكراً لك يا (أديفا)‏
‫‏لأنك أحضرت عمك (بيس مايكر)‏

100
00:07:16,183 --> 00:07:18,561
‫‏يا للروعة، حسناً!‏

101
00:07:18,686 --> 00:07:20,354
‫‏أجل!‏

102
00:07:21,647 --> 00:07:23,691
‫‏- أشكرك على فعل هذا يا رجل‏
‫‏- لا مشكلة‏

103
00:07:24,149 --> 00:07:26,277
‫‏تلك الفتاة الصغيرة (غارسيا)‏
‫‏في الأسبوع الفائت أحضرت عمها‏

104
00:07:26,402 --> 00:07:27,695
‫‏إنه طبيب بيطري وأحضر معه‏

105
00:07:27,820 --> 00:07:29,321
‫‏- حيوان قوطي مريط‏
‫‏- تقصد القيوط‏

106
00:07:29,446 --> 00:07:31,198
‫‏بل القوطي، إنه راكون‏
‫‏ينتمي إلى (أمريكا الجنوبية)‏

107
00:07:31,323 --> 00:07:33,284
‫‏إنه حيوان لطيف للغاية‏
‫‏ولم يكتفي منه الأطفال الأوغاد‏

108
00:07:33,909 --> 00:07:35,828
‫‏عندما عادت ابنتي إلى المنزل‏
‫‏كادت تنهار من البكاء‏

109
00:07:35,953 --> 00:07:38,831
‫‏لأننا لا نملك أقرباء ذوي قيمة‏
‫‏وخاصة أقرباء يملكون قوطياً يحتضر‏

110
00:07:39,039 --> 00:07:42,960
‫‏فقلت لها "عزيزتي، لا تقلقي‏
‫‏يعرف والدك بطلاً خارقاً"‏

111
00:07:43,544 --> 00:07:48,507
‫‏قال البطل قبل أن يغادر المستشفى‏
‫‏أنه سيساعدني بغض النظر عما أحتاجه‏

112
00:07:48,841 --> 00:07:50,968
‫‏لم أقل هذا أبداً‏
‫‏ولكن لا بأس‏

113
00:07:51,093 --> 00:07:53,220
‫‏طالما سنجعل أولئك الأطفال‏
‫‏يشعرون بالأسى، أليس كذلك؟‏

114
00:07:53,512 --> 00:07:54,805
‫‏هذا كل ما يهم!‏

115
00:07:56,181 --> 00:07:57,224
‫‏بالطبع‏

116
00:08:05,774 --> 00:08:06,817
‫‏تفضل‏

117
00:08:08,360 --> 00:08:09,904
‫‏أراكم لاحقاً أيها السفلة‏

118
00:08:10,237 --> 00:08:12,323
‫‏أو كما يقال في لغتك‏

119
00:08:12,907 --> 00:08:15,326
‫‏"تشينغ تشوغ تشيكيتي"‏
‫‏يا أعواد الطعام الصينية‏

120
00:08:18,787 --> 00:08:20,789
‫‏أظن أن مترجم (غوغل)‏
‫‏معطل لديك يا (أوغي)‏

121
00:08:21,165 --> 00:08:24,585
‫‏هذا يعني "تبدو قصة شعري‏
‫‏وكأن حماراً لوث رأسي"‏

122
00:08:25,461 --> 00:08:28,339
‫‏- أراك لاحقاً‏
‫‏- لا أريد أن أكون مكانك‏

123
00:08:33,969 --> 00:08:36,889
‫‏"لا أريد أن أكون مكانك"، هل تمزح؟‏
‫‏أنا واثقة أنني نلت منه‏

124
00:08:37,014 --> 00:08:39,808
‫‏- لم تكن مضطراً إلى إضافة...‏
‫‏- أجل، أعرف أنني أخفقت‏

125
00:08:40,309 --> 00:08:43,562
‫‏المحققة (سونغ)!‏
‫‏ماذا الذي يجري هنا؟‏

126
00:08:43,687 --> 00:08:45,981
‫‏أيها النقيب، ليلة الأمس‏
‫‏أخذت كل الأدلة إلى القاضي‏

127
00:08:46,148 --> 00:08:48,108
‫‏- أخذت ماذا إلى من؟‏
‫‏- وحصلت على مذكرة لإلقاء القبض‏

128
00:08:48,233 --> 00:08:49,401
‫‏على (كريستوفر سميث)‏

129
00:08:49,568 --> 00:08:52,279
‫‏المشتبه به الرئيسي الجديد‏
‫‏في مقتل (آني ستربهاوزن)‏

130
00:08:52,446 --> 00:08:54,698
‫‏ليس من حقنا‏
‫‏سجن شخصين لنفس التهمة‏

131
00:08:55,115 --> 00:08:58,702
‫‏ليس لديك أدنى فكرة‏
‫‏مع من تعبثين هنا‏

132
00:09:09,588 --> 00:09:11,048
‫‏هناك خطب ما مع ذلك الرجل‏

133
00:09:13,634 --> 00:09:16,220
‫‏اجمع القوات‏
‫‏ولنذهب لنحضر (بيسمايكر)‏

134
00:09:17,388 --> 00:09:18,430
‫‏أجل‏

135
00:09:19,264 --> 00:09:21,725
‫‏يا للهول، لا انتهى الأمر!‏

136
00:09:41,245 --> 00:09:42,413
‫‏إلى أين أيها الزعيم؟‏

137
00:09:42,913 --> 00:09:47,209
‫‏حسناً، أريد الذهاب إلى البيت‏
‫‏والاستحمام وربما سأحضر امرأة لإمتاعي‏

138
00:09:47,334 --> 00:09:50,421
‫‏وبعدها سأفعل شيئاً‏
‫‏كان علي فعله منذ مدة طويلة‏

139
00:09:50,546 --> 00:09:53,424
‫‏- ما هو؟‏
‫‏- أن أقتل ابني الوغد‏

140
00:09:55,718 --> 00:09:56,760
‫‏بكل تأكيد‏

141
00:10:05,269 --> 00:10:08,564
‫‏أحسنت، أجل‏

142
00:10:09,523 --> 00:10:12,067
‫‏يا لك من مطيع ووسيم‏

143
00:10:12,901 --> 00:10:14,236
‫‏هل أنت جائع يا (غوف)؟‏

144
00:10:15,279 --> 00:10:18,240
‫‏أجل، توقف عن التذمر أيها المغفل‏
‫‏كان يمكنني أن أطعمك ل(إيغلي)‏

145
00:10:20,659 --> 00:10:22,327
‫‏يا رجل، أنت تحب هذا كثيراً‏
‫‏أليس كذلك؟‏

146
00:10:24,538 --> 00:10:25,748
‫‏سأحاول إحضار المزيد‏

147
00:10:37,593 --> 00:10:38,635
‫‏هل أنت بخير؟‏

148
00:10:40,471 --> 00:10:43,599
‫‏- كيف تعرفين إن كان أهلاً للثقة؟‏
‫‏- لا أعرف، إنه تخمين منطقي‏

149
00:10:43,724 --> 00:10:47,352
‫‏- أهو حدسك؟‏
‫‏- لا أثق بحدسي أو حدس أي أحد‏

150
00:10:47,478 --> 00:10:51,273
‫‏أنا أثق بالمنطق، وساعدنا (مورن)‏
‫‏كثيراً لدرجة لا يمكن أن يكون كاذباً‏

151
00:10:55,277 --> 00:11:01,033
‫‏- تعرف (أديبايو) أن (مورن) فراشة‏
‫‏- لا، لا أعرف عن ماذا تتحدثين‏

152
00:11:01,158 --> 00:11:03,786
‫‏لا أسمع شيئاً، لا أسمعك‏

153
00:11:04,411 --> 00:11:06,997
‫‏- إذاً إنه حرفياً يضع يديه في أذنيه؟‏
‫‏- أجل‏

154
00:11:08,832 --> 00:11:11,376
‫‏- هل وجدت شيئاً؟‏
‫‏- أجل تسجيلات كاميرا المراقبة‏

155
00:11:11,585 --> 00:11:12,669
‫‏من معمل التعبئة‏

156
00:11:13,378 --> 00:11:17,091
‫‏كل ثلاثة أيام، تم توصيل واحدة‏
‫‏من هذه الخزانات الكبيرة‏

157
00:11:17,508 --> 00:11:20,177
‫‏لا بد أنه سائل العنبر الخام‏
‫‏الذي يعالجونه، أليس كذلك؟ ‏

158
00:11:20,594 --> 00:11:24,306
‫‏أجل، لكن علينا معرفة مصدره‏
‫‏لمساعدتنا‏

159
00:11:24,765 --> 00:11:26,266
‫‏سأتفقد شيئاً ما‏

160
00:11:30,521 --> 00:11:32,606
‫‏"وصلتني رسالتك، أنا قلقة عليك‏
‫‏أرجو أن تتصلي بي بسرعة"‏

161
00:11:36,944 --> 00:11:39,780
‫‏- تفضل‏
‫‏- سنقترب بحذر ونحاصر المقطورة‏

162
00:11:39,905 --> 00:11:41,073
‫‏وندخل بسهولة‏

163
00:11:41,281 --> 00:11:43,117
‫‏(بيسمايكر) قاتل محترف‏

164
00:11:43,534 --> 00:11:46,036
‫‏لا تترددوا في إطلاق النار إن قاومكم‏

165
00:11:55,129 --> 00:11:56,296
‫‏ادخل يا (آدريان)‏

166
00:12:00,592 --> 00:12:03,303
‫‏- كيف عرفت أنني الطارق؟‏
‫‏- أنت تطرق الباب بطريقة مزعجة‏

167
00:12:05,055 --> 00:12:06,098
‫‏أنا آسف‏

168
00:12:06,515 --> 00:12:08,350
‫‏- أما تزال تحتفظ بهذا الشيء؟‏
‫‏- أجل‏

169
00:12:09,393 --> 00:12:11,979
‫‏حاول أن يقتلنا،‏
‫‏وقطع نصف إصبع قدمي‏

170
00:12:12,146 --> 00:12:14,857
‫‏أجل، أحياناً أظن أنني‏
‫‏لست واثقاً من رجولتي‏

171
00:12:14,982 --> 00:12:17,067
‫‏لذا أعوض عن هذا النقص‏
‫‏عبر امتلاك حيوان أليف خطير‏

172
00:12:17,442 --> 00:12:18,986
‫‏مثل واحد من أولئك المجانين‏
‫‏في (جورجيا)‏

173
00:12:19,111 --> 00:12:20,195
‫‏الذين يملوكن نمراً مربوطاً بسلسلة‏

174
00:12:20,696 --> 00:12:24,575
‫‏يا رجل، أتريد نصيحتي؟‏
‫‏توقف عن الاستبطان‏

175
00:12:24,950 --> 00:12:28,245
‫‏إن العقل هو وكر عقارب‏
‫‏من الأفضل أن تهرب منه لا نحوه‏

176
00:12:30,289 --> 00:12:31,331
‫‏ما الذي يفعله (غوف)؟‏

177
00:12:44,094 --> 00:12:45,262
‫‏ما هذا؟‏

178
00:12:45,596 --> 00:12:46,805
‫‏هيا! تحركوا!‏

179
00:13:05,365 --> 00:13:07,034
‫‏- ما الأمر؟‏
‫‏- "أظن أنه لدينا مشكلة"‏

180
00:13:08,076 --> 00:13:11,538
‫‏حسناً يا (غوف)،‏
‫‏نقرة واحدة تعني "نعم"‏

181
00:13:12,414 --> 00:13:15,834
‫‏ونقرتان تعني "لا"،‏
‫‏هل فهمت؟‏

182
00:13:17,002 --> 00:13:20,339
‫‏حسناً يا (غوف)،‏
‫‏هل هذه إشارة السلام؟‏

183
00:13:22,341 --> 00:13:26,261
‫‏- (غوف)، ما هو لونك المفضل؟‏
‫‏- يا رجل، أسئلة نعم أو لا فقط‏

184
00:13:26,386 --> 00:13:28,639
‫‏- قلت ذلك للتو‏
‫‏- أجل صحيح، حسناً‏

185
00:13:29,223 --> 00:13:31,308
‫‏(غوف) هل لونك المفضل‏
‫‏هو الأخضر المزرق؟‏

186
00:13:31,433 --> 00:13:32,476
‫‏يا رجل، ماذا بك؟‏

187
00:13:32,893 --> 00:13:37,064
‫‏ماذا؟ سأجرب كل الألوان‏
‫‏وفي النهاية سنكتشف لونه المفضل‏

188
00:13:37,189 --> 00:13:39,983
‫‏أجل، ولماذا يهمك لونه المفضل؟‏
‫‏ولماذا تبدأ باللون الأخضر المزرق؟‏

189
00:13:40,108 --> 00:13:43,362
‫‏ألا تظنه أمراً رائعاً أن يمتلك‏
‫‏فرس النبي هذا لوناً مفضلاً‏

190
00:13:43,487 --> 00:13:45,572
‫‏وأنه يمكن بشكل غير متوقع‏
‫‏أن يكون الأخضر المزرق؟‏

191
00:13:45,697 --> 00:13:47,991
‫‏هذا رائع قليلاً، لكنه رسم‏
‫‏للتو إشارة السلام على الإناء‏

192
00:13:48,116 --> 00:13:50,535
‫‏- ألا يجب أن نرى ما وراء ذلك؟‏
‫‏- أجل، بالتأكيد‏

193
00:13:51,870 --> 00:13:54,206
‫‏(غوف)، لماذا رسمت‏
‫‏علامة السلام على الإناء؟‏

194
00:13:54,331 --> 00:13:56,959
‫‏أسئلة نعم أو لا،‏
‫‏فقط أسئلة إجابتها نعم أو لا!‏

195
00:13:57,084 --> 00:14:00,003
‫‏- هناك الكثير من القواعد‏
‫‏- قاعدتان، اثنتان فقط‏

196
00:14:00,128 --> 00:14:03,048
‫‏الأولى هي أسئلة نعم أو لا‏
‫‏والثانية هي لا تكن أحمق!‏

197
00:14:03,173 --> 00:14:07,094
‫‏-كيف سأتبع القاعدة الثانية؟‏
‫‏- ربما عن طريق السكوت‏

198
00:14:07,219 --> 00:14:10,347
‫‏حسناً، فهمت طبيعتك‏

199
00:14:10,472 --> 00:14:14,977
‫‏أنت تفضل التحدث إلى (إيغلي)‏
‫‏و(غوف) وكلاهما لا يستطيع الكلام‏

200
00:14:15,185 --> 00:14:17,312
‫‏حاول التفكير في ذلك أيها الوغد!‏

201
00:14:19,898 --> 00:14:20,941
‫‏أنا آسف‏

202
00:14:21,108 --> 00:14:22,776
‫‏لا، أنت محق‏

203
00:14:23,318 --> 00:14:26,863
‫‏أنا أحيط نفسي بأشياء لا تتكلم...‏

204
00:14:26,989 --> 00:14:29,908
‫‏- لا تلم نفسك‏
‫‏- اخرس! أنا أتكلم، استمع‏

205
00:14:31,493 --> 00:14:34,746
‫‏- استمع!‏
‫‏- لدي شعور غريب أنك غاضب‏

206
00:14:47,592 --> 00:14:50,095
‫‏(غوف)، هل الفراشات هنا‏
‫‏لتأكل لحمنا‏

207
00:14:50,220 --> 00:14:51,555
‫‏كما فعل الفضائيون‏
‫‏في فيلم (بيتش بلاك)؟‏

208
00:14:52,431 --> 00:14:54,808
‫‏(غوف)، أأنتم هنا لتضعوا أولادكم‏
‫‏بداخلنا كما في فيلم (آليين)؟‏

209
00:14:56,852 --> 00:14:59,730
‫‏- يا رجل، هل يضايقك هذا؟‏
‫‏- كيف سأجرب شعور الأمومة إذاً؟‏

210
00:15:00,814 --> 00:15:01,857
‫‏لا أدري‏

211
00:15:02,983 --> 00:15:06,028
‫‏(غوف)، هل أنت هنا‏
‫‏لنساعدك على العودة إلى موطنك‏

212
00:15:06,153 --> 00:15:07,195
‫‏كما في فيلم (إي تي)؟‏

213
00:15:09,698 --> 00:15:12,617
‫‏أأنت هنا لتعزف لنا أغنية مروعة‏
‫‏كما في (كلوس إنكاونترز)؟‏

214
00:15:25,339 --> 00:15:26,465
‫‏تباً، أجب يا رجل!‏

215
00:15:26,590 --> 00:15:28,467
‫‏- سأذهب إلى هناك‏
‫‏- لن تصلي في الوقت المناسب‏

216
00:15:28,675 --> 00:15:30,302
‫‏هل جربت الاتصال ب(فيجيلانتي)؟‏

217
00:15:32,220 --> 00:15:36,099
‫‏- سمي بسرعة الأفلام الأخرى؟‏
‫‏- (ثري أميغوس) و(أون شيين أندالو)‏

218
00:15:36,224 --> 00:15:38,226
‫‏- (بوركيز) و(بوركيز ٢)‏
‫‏- مع كائنات فضائية!‏

219
00:15:38,352 --> 00:15:41,772
‫‏- لم قد أرغب في قائمة أفلام عشوائية؟‏
‫‏- إن أردت مشاهدة فيلم ما لاحقاً‏

220
00:15:48,862 --> 00:15:51,490
‫‏- من معي؟‏
‫‏- (فيجيلانتي)، هل رأيت (بيسمايكر)؟‏

221
00:15:52,282 --> 00:15:55,869
‫‏(فيجيلانتي)؟‏
‫‏لا أعرف شخصاً بهذا الاسم‏

222
00:15:56,078 --> 00:16:00,791
‫‏هل هو اسم حقيقي؟‏
‫‏يبدو إيطالياً وأنا أمريكي‏

223
00:16:01,708 --> 00:16:04,127
‫‏- ما الأمر الطارئ يا (مورن)؟‏
‫‏- إن كنت في المنزل، اخرج حالاً!‏

224
00:16:04,252 --> 00:16:06,254
‫‏ستصل الشرطة في أي لحظة‏
‫‏مع إذن لإلقاء القبض عليك‏

225
00:16:13,345 --> 00:16:14,388
‫‏أحضر (غوف)!‏

226
00:16:26,024 --> 00:16:27,067
‫‏أنا آسف يا صديقي‏

227
00:16:39,955 --> 00:16:44,709
‫‏هذا قسم شرطة (إيفيرغرين)‏
‫‏افتح الباب واخرج رافعاً يديك الآن‏

228
00:16:50,549 --> 00:16:56,346
‫‏هذا قسم شرطة (إيفيرغرين)‏
‫‏افتح الباب واخرج رافعاً يديك الآن‏

229
00:16:59,641 --> 00:17:05,105
‫‏اسمع، هذا قسم شرطة (إيفيرغرين)‏
‫‏اخرج الآن من دون مقاومة!‏

230
00:17:06,314 --> 00:17:08,733
‫‏لدينا مذكرة اعتقال‏
‫‏بحق (كريستوفر سميث)‏

231
00:17:08,859 --> 00:17:11,194
‫‏أكرر، اخرج الآن رافعاً يديك!‏

232
00:17:12,446 --> 00:17:14,531
‫‏أنا ألصق (غوف) بي‏
‫‏كي تكون يداي طليقتين‏

233
00:17:28,378 --> 00:17:29,421
‫‏المكان خال‏

234
00:17:32,591 --> 00:17:33,633
‫‏المكان خال‏

235
00:17:52,903 --> 00:17:55,447
‫‏بئساً، فتشوا المكان‏

236
00:17:59,326 --> 00:18:02,746
‫‏إلى كل الوحدات، اختفى المشتبه به‏
‫‏انتشروا وابحثوا في المناطق المجاورة‏

237
00:18:02,871 --> 00:18:07,000
‫‏اطرقوا على كل العربات وتكلموا‏
‫‏مع السكان لتحديد مكان المشتبه به‏

238
00:18:17,302 --> 00:18:18,470
‫‏ما هذه الرائحة؟‏

239
00:18:24,726 --> 00:18:26,436
‫‏لا أعرف، هذا المكان قذر للغاية‏

240
00:18:39,616 --> 00:18:41,243
‫‏ضعها في حقيبة‏
‫‏وضع عليها علامة، لا أعرف‏

241
00:18:56,216 --> 00:18:58,802
‫‏ما هذا؟‏

242
00:19:02,430 --> 00:19:04,099
‫‏هذا مكان سكنه،‏
‫‏أنا متأكد من هذا‏

243
00:19:04,391 --> 00:19:08,061
‫‏تفقد ذلك الجانب مرة أخرى...‏

244
00:19:09,479 --> 00:19:16,570
‫‏(إيغلي)! (إيغلي)!‏

245
00:19:22,242 --> 00:19:25,078
‫‏- (فيتزبيغون)، ألا يملك (سميث) نسراً؟‏
‫‏- هذا ما يقال‏

246
00:19:25,370 --> 00:19:27,038
‫‏أظن أنني رأيت واحداً‏
‫‏يقفز من فوق السطح‏

247
00:19:48,602 --> 00:19:50,770
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- "إنها شرطية"‏

248
00:19:51,605 --> 00:19:54,816
‫‏- إنها ديك؟‏
‫‏- إنها شرطية!‏

249
00:20:02,282 --> 00:20:03,408
‫‏علينا الخروج من هنا‏

250
00:20:16,087 --> 00:20:20,050
‫‏(فيتس)، أحضر نصف الرجال إلى الغابة‏
‫‏أظن أنهما في مكان ما هنا‏

251
00:20:20,216 --> 00:20:22,052
‫‏لك ذلك، حسناً هيا بنا!‏

252
00:20:30,060 --> 00:20:31,102
‫‏أين سيارتك؟‏

253
00:20:31,645 --> 00:20:33,897
‫‏- أتيت في سيارة (أوبر)‏
‫‏- لماذا؟‏

254
00:20:34,064 --> 00:20:37,442
‫‏- إنه يوم العطلة ظننت أننا سنثمل‏
‫‏- ماذا؟‏

255
00:20:40,236 --> 00:20:41,279
‫‏بئساً!‏

256
00:20:47,452 --> 00:20:48,495
‫‏تباً!‏

257
00:20:48,912 --> 00:20:51,081
‫‏ابق مكانك، لا تتحرك‏

258
00:21:07,806 --> 00:21:08,848
‫‏تباً!‏

259
00:21:10,725 --> 00:21:11,768
‫‏إنهما هنا!‏

260
00:21:19,401 --> 00:21:20,443
‫‏ها هما هناك!‏

261
00:21:21,027 --> 00:21:22,070
‫‏(صوفي)!‏

262
00:21:25,281 --> 00:21:26,324
‫‏توقفا!‏

263
00:21:26,700 --> 00:21:29,202
‫‏- عبر الأشجار!‏
‫‏- إنهما هناك!‏

264
00:21:31,037 --> 00:21:36,000
‫‏مهلاً أنا هنا، ماذا حدث؟‏
‫‏(بيغي) اتصلي بالإسعاف!‏

265
00:21:37,752 --> 00:21:38,795
‫‏توقفا!‏

266
00:21:46,720 --> 00:21:49,681
‫‏- قلت لك ألا تفعل هذا!‏
‫‏- بأسوأ الأحوال ستصاب بالشلل‏

267
00:21:50,014 --> 00:21:51,516
‫‏تباً! توقف وإلا...‏

268
00:22:01,776 --> 00:22:02,819
‫‏توقفا مكانكما‏

269
00:22:06,322 --> 00:22:07,866
‫‏توقفا وإلا سأطلق النار‏

270
00:22:10,994 --> 00:22:13,371
‫‏يا للهول،‏
‫‏(إيغلي) شرس يا رجل‏

271
00:22:15,749 --> 00:22:16,958
‫‏توقفا‏

272
00:22:33,933 --> 00:22:35,393
‫‏هناك سيارة تنتظركما‏
‫‏فوق تلك الهضبة‏

273
00:22:36,352 --> 00:22:38,855
‫‏- اركبا فيها واخرجا من هنا‏
‫‏- ومن تكون؟‏

274
00:22:39,063 --> 00:22:43,276
‫‏أتريد طرح أسئلة غبية أم العيش؟‏
‫‏أي منها تريد؟‏

275
00:22:50,950 --> 00:22:52,744
‫‏- لا، أرجوك‏
‫‏- لا، أرجوك‏

276
00:22:52,869 --> 00:22:55,079
‫‏- لا تطلق النار‏
‫‏- أرجوك‏

277
00:23:19,521 --> 00:23:20,563
‫‏تعال هنا‏

278
00:23:23,107 --> 00:23:24,609
‫‏- لماذا تزمر؟‏
‫‏- اصمت‏

279
00:23:29,113 --> 00:23:30,156
‫‏يا (صوفيا)‏

280
00:23:30,698 --> 00:23:37,080
‫‏(صوفيا)‏
‫‏يا للهول! لقد أخفتني كثيراً‏

281
00:23:37,705 --> 00:23:39,374
‫‏ظننت أنك أصبت بنوبة أو ما شابه‏

282
00:23:41,543 --> 00:23:43,002
‫‏(فيتزغيبون)‏

283
00:23:44,003 --> 00:23:46,798
‫‏أجل؟ هذا أنا‏
‫‏هل أنت بخير؟‏

284
00:23:48,132 --> 00:23:51,636
‫‏- أين (بيسمايكر) وذاك المهرج؟‏
‫‏- هل أنت بخير؟‏

285
00:23:51,761 --> 00:23:55,223
‫‏عليك أن تبقي مكانك‏
‫‏إلى أن تأتي سيارة الإسعاف...‏

286
00:23:55,348 --> 00:23:58,601
‫‏(صوفيا)، مهلاً يا (صوفيا)‏

287
00:24:06,693 --> 00:24:07,902
‫‏- ماذا تفعل؟‏
‫‏- أتصل ب(هاركورت)‏

288
00:24:08,027 --> 00:24:09,153
‫‏- لا‏
‫‏- ماذا تفعل؟‏

289
00:24:09,320 --> 00:24:10,905
‫‏لا، توقف‏

290
00:24:11,197 --> 00:24:13,241
‫‏- لا تعضني‏
‫‏- يمكنهم تتبع هذه الأجهزة‏

291
00:24:13,366 --> 00:24:16,244
‫‏لا ترمه، لا... سحقاً‏

292
00:24:22,000 --> 00:24:24,752
‫‏شكراً (فيجيلانتي) لإنقاذ حياتي‏

293
00:24:25,336 --> 00:24:28,047
‫‏كان ذلك الهاتف آمناً‏
‫‏لا يمكنهم تتبعه‏

294
00:24:31,426 --> 00:24:34,012
‫‏أخطأت إذاً، المعذرة‏
‫‏لقد ارتكبت خطأ مبرحاً‏

295
00:24:34,137 --> 00:24:35,179
‫‏سحقاً يا رجل‏

296
00:24:35,889 --> 00:24:38,600
‫‏كان لدي الكثير من الصور الظريفة‏
‫‏ل(إيغلي) عليه يا رجل‏

297
00:24:38,725 --> 00:24:39,767
‫‏إنها صور لا تعوض‏

298
00:24:39,893 --> 00:24:42,270
‫‏أنا أسف يا (إيغلي)‏

299
00:24:46,691 --> 00:24:47,984
‫‏مهلاً، ماذا عن الغيمة؟‏

300
00:24:48,276 --> 00:24:49,903
‫‏لا أعلم ما هي الغيمة‏

301
00:24:50,403 --> 00:24:52,280
‫‏وقعت حادثة الغيمة‏
‫‏حين كنت في السجن، حسناً؟‏

302
00:24:52,405 --> 00:24:54,657
‫‏يتحدث الجميع عن هذه الغيمة‏

303
00:24:54,949 --> 00:24:59,704
‫‏وكأنهم يتكلمون عن علم النفس‏
‫‏أو الكريكت أو أغاني (بلاك بينك)‏

304
00:25:01,289 --> 00:25:02,665
‫‏إنك منفعل قليلاً الآن‏

305
00:25:02,832 --> 00:25:07,795
‫‏لا أريد أن أكون وقحاً، لكن يبدو وجهك‏
‫‏غريباً حين يتخذ هذه الوضعيات الغاضبة‏

306
00:25:08,129 --> 00:25:10,632
‫‏- وكأنني أنظر إلى (دراكولا)‏
‫‏- سحقاً‏

307
00:25:11,049 --> 00:25:12,592
‫‏بم قد ابتلينا يا رجل؟‏

308
00:25:12,717 --> 00:25:14,177
‫‏لقد قتل ذاك الرجل‏
‫‏هذان الشخصان للتو‏

309
00:25:14,636 --> 00:25:16,304
‫‏صحيح، كما كان ذلك رائعاً!‏

310
00:25:16,512 --> 00:25:17,722
‫‏لم يكن رائعاً على الإطلاق‏

311
00:25:18,056 --> 00:25:21,225
‫‏- حسناً ذلك حكم مهين قليلاً‏
‫‏- كان أحدهم غائباً عن الوعي‏

312
00:25:21,351 --> 00:25:25,480
‫‏نحن ننقذ العالم من هجوم فضائي‏
‫‏ذلك ما أردناه دائماً‏

313
00:25:25,605 --> 00:25:26,648
‫‏ذلك ليس ما أريده أنا‏

314
00:25:26,773 --> 00:25:29,192
‫‏- السؤال الأهم هو، ما خطبك؟‏
‫‏- أنا؟‏

315
00:25:29,484 --> 00:25:33,279
‫‏كنا نخرج‏
‫‏ونقتل الأشرار من دون مشاكل‏

316
00:25:33,404 --> 00:25:35,031
‫‏وصحيح أننا قتلنا الشخص الخاطئ‏
‫‏عن طريق الخطأ‏

317
00:25:35,156 --> 00:25:38,117
‫‏ويا للأسف كم كان ذلك سيئاً‏
‫‏لكننا من ثم نتخطى الأمر‏

318
00:25:38,409 --> 00:25:42,080
‫‏والآن فجأة تحمل هذا الاعتقاد الجديد‏
‫‏أن حياة الجميع مقدسة‏

319
00:25:44,999 --> 00:25:46,376
‫‏يا رجل، ماذا تفعل؟‏

320
00:25:47,418 --> 00:25:49,462
‫‏- أعطني هاتفك‏
‫‏- قد يصلوا إلى هنا في أي لحظة‏

321
00:25:49,587 --> 00:25:52,799
‫‏- لقد حطمت هاتفي فسأستخدم هاتفك‏
‫‏- هاتفي ليس آمناً‏

322
00:25:53,007 --> 00:25:54,425
‫‏لا يهمني الأمر‏

323
00:25:59,472 --> 00:26:01,641
‫‏- كيف تعرف كلمة سري؟‏
‫‏- لأنني أعرف تاريخ ميلادي يا رجل‏

324
00:26:03,267 --> 00:26:05,478
‫‏- جسد (تايلور سويفت) الجميل‏
‫‏- ماذا؟‏

325
00:26:06,187 --> 00:26:07,438
‫‏إنه آخر ما بحثت عنه‏

326
00:26:09,232 --> 00:26:13,903
‫‏لا، هذا فقط لأنني أردت رؤية‏
‫‏بعض الصور لجسدها الجميل‏

327
00:26:19,826 --> 00:26:22,036
‫‏لقد وصلت متأخراً‏

328
00:26:23,913 --> 00:26:25,373
‫‏يا للهول!‏

329
00:26:30,670 --> 00:26:31,713
‫‏ماذا حدث؟‏

330
00:26:32,672 --> 00:26:38,928
‫‏وصلت في اللحظة‏
‫‏التي هرب فيها من أطلق النار‏

331
00:26:39,554 --> 00:26:43,307
‫‏- أكان (بيسمايكر)؟‏
‫‏- لا، أنت مخطئ‏

332
00:26:43,433 --> 00:26:46,269
‫‏بل كان رجلاً أبيض اللون‏
‫‏طوله حوالي ١٦٧ سنتمتر‏

333
00:26:46,394 --> 00:26:49,689
‫‏شعره أحمر ويرتدي قميصاً مخططاً‏
‫‏مع ربطة عنق حمراء‏

334
00:26:50,898 --> 00:26:52,859
‫‏كان يرتدي قناعاً أسود‏

335
00:26:55,987 --> 00:26:59,365
‫‏وأعتقد أنها كانت قبعة (فيدورا)‏

336
00:27:00,783 --> 00:27:05,580
‫‏لقد هرب ببساطة‏
‫‏وهو يقول (روبل روبل)‏

337
00:27:07,290 --> 00:27:09,542
‫‏(صوفيا)، انتظري‏

338
00:27:11,419 --> 00:27:12,462
‫‏(روبل روبل)‏

339
00:27:14,547 --> 00:27:15,840
‫‏يا (صوفيا)، انتظري‏

340
00:27:16,215 --> 00:27:21,054
‫‏قد يبدو الأمر غريباً، لكن أعتقد‏
‫‏أن (لوك) كان يصف ال(هامبيرغلر)‏

341
00:27:21,387 --> 00:27:25,224
‫‏القميص المخطط وربطة العنق الحمراء‏
‫‏والقناع الأسود، ذلك هو ال(هامبيرغلر)‏

342
00:27:25,975 --> 00:27:28,561
‫‏- أتقصد تميمة (مكدونالدز)؟‏
‫‏- أجل‏

343
00:27:28,853 --> 00:27:32,106
‫‏- ليس هو الفاعل‏
‫‏- أجل، أعرف أنه ليس ال(هامبيرغلر)‏

344
00:27:32,231 --> 00:27:36,069
‫‏لكن إما أن يكون ذاك الرجل غبياً جداً‏
‫‏ولا يمكنه ابتكار كذبة أفضل‏

345
00:27:36,194 --> 00:27:39,238
‫‏- أو أنه يعبث معنا‏
‫‏- أعتقد أن (لوك) يعمل معهم‏

346
00:27:40,406 --> 00:27:41,908
‫‏معهم؟ عمن تتكلمين؟‏

347
00:27:42,366 --> 00:27:44,577
‫‏(صوفيا)، عليك أن تستلقي‏
‫‏فقد أصبت بارتجاج‏

348
00:27:44,702 --> 00:27:45,995
‫‏أنا بخير أيها البشري‏

349
00:27:47,330 --> 00:27:48,372
‫‏ماذا؟‏

350
00:27:49,123 --> 00:27:51,084
‫‏انتظري، إلى أين ذاهبة؟‏

351
00:27:51,876 --> 00:27:53,086
‫‏علي التكلم مع بعض الأصدقاء‏

352
00:27:53,586 --> 00:27:55,505
‫‏عن أي أصدقاء تتحدثين؟‏

353
00:27:56,089 --> 00:27:57,131
‫‏يا (صوفيا)‏

354
00:27:57,799 --> 00:27:59,342
‫‏- يا كابتن‏
‫‏- مرحباً‏

355
00:28:00,551 --> 00:28:03,304
‫‏عثرت على الكثير من الأسلحة هنا‏
‫‏وعلى هذا‏

356
00:28:03,805 --> 00:28:06,766
‫‏لم أتفصحه جيداً بعد،‏
‫‏لكن فيه الكثير من الأشياء المجنونة‏

357
00:28:07,058 --> 00:28:09,477
‫‏حسناً أيها الضابط (جونسون)‏

358
00:28:11,646 --> 00:28:13,189
‫‏سأضع ذلك مع الأدلة‏

359
00:28:15,483 --> 00:28:16,859
‫‏تابع بحثك عن المزيد‏

360
00:28:17,360 --> 00:28:19,946
‫‏وتفحص أطراف المقصورة‏

361
00:28:22,615 --> 00:28:26,077
‫‏- أطراف المقصورة، الأطراف‏
‫‏- فهمت حسناً‏

362
00:28:29,872 --> 00:28:35,211
‫‏حسناً أجل، فهمت‏
‫‏سيصلون في أي لحظة‏

363
00:28:35,336 --> 00:28:37,505
‫‏هل يعرف أحد‏
‫‏أن (بيسمايكر) يحتفظ بمذكراته؟‏

364
00:28:37,880 --> 00:28:40,675
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- سحقاً‏

365
00:28:41,092 --> 00:28:43,845
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لا شيء‏

366
00:28:45,138 --> 00:28:48,599
‫‏لدى جاسوسي الدفتر‏
‫‏لذا آمل أن تكون هذه أخر مرة نسمع عنه‏

367
00:28:49,809 --> 00:28:51,310
‫‏- مرحباً، هل لديك دفتر المذكرات؟‏
‫‏- لا‏

368
00:28:51,435 --> 00:28:53,855
‫‏- عثروا على واحد في مقصورتك‏
‫‏- هراء، لقد اشتريت جهازاً لوحياً‏

369
00:28:53,980 --> 00:28:55,022
‫‏لكنني بالكاد أستخدمه‏

370
00:28:55,148 --> 00:28:57,483
‫‏- ذلك غير مهم، فهناك مشكلة‏
‫‏- نعرفها، إنك رجل مطلوب‏

371
00:28:57,608 --> 00:28:58,985
‫‏ليست تلك المشكلة،‏
‫‏خرج (غوف) من السجن‏

372
00:28:59,485 --> 00:29:01,070
‫‏- (غوف)؟‏
‫‏- أجل، احتفظنا ب(غوف)‏

373
00:29:01,195 --> 00:29:02,321
‫‏احتفظتم ب(غوف)؟‏

374
00:29:02,488 --> 00:29:05,616
‫‏بسبب مشاكل (بيسمايكر) الرجولية‏
‫‏الأمر أشبه بضربة قاضية لنمر‏

375
00:29:06,075 --> 00:29:08,703
‫‏لم أثق بكم واحتفظت به‏
‫‏لأنني أردت أجوبة‏

376
00:29:08,911 --> 00:29:09,996
‫‏وكنت أعلم أنه لن يخرج‏

377
00:29:10,246 --> 00:29:13,416
‫‏- لكنه خرج واستولى على امرأة شرقية‏
‫‏- بل آسيوية‏

378
00:29:14,167 --> 00:29:16,711
‫‏- أنا متأكد من أنها شرقية‏
‫‏- لا يفترض أن تقول شرقية بعد الآن‏

379
00:29:16,878 --> 00:29:18,171
‫‏- الصحيح هو آسيوية‏
‫‏- لماذا؟‏

380
00:29:19,005 --> 00:29:20,464
‫‏لا أحد يعرف السبب،‏
‫‏الأمر سيئ ببساطة‏

381
00:29:20,631 --> 00:29:22,133
‫‏بل يعرفون السبب أيها الأحمق‏

382
00:29:22,383 --> 00:29:25,970
‫‏تحمل كلمة شرقي معنى الغريب‏
‫‏لذا يعتبر البعض ذلك ازدراء‏

383
00:29:26,304 --> 00:29:28,806
‫‏لا أحتاج إلى بطاقة تقييم لأدائي‏
‫‏مع الناس الحساسة لكن لا بأس‏

384
00:29:29,140 --> 00:29:31,601
‫‏يا لثقل العذاب الذي يعانيه‏
‫‏الرجل الأبيض الصالح‏

385
00:29:31,726 --> 00:29:34,353
‫‏وهو مسجون في عالم‏
‫‏يعاني فيه من كوابيس لا توصف‏

386
00:29:34,520 --> 00:29:37,064
‫‏حين يضطر أحياناً‏
‫‏إلى استبدال كلمة بأخرى‏

387
00:29:37,190 --> 00:29:41,235
‫‏قلت إنه لا بأس بالأمر وهل تعلمين؟‏
‫‏ربما أرى أن كلمة أحمق تحمل ازدراء‏

388
00:29:41,652 --> 00:29:43,863
‫‏- أيمكننا التوقف؟‏
‫‏- الشرطية الآسيوية هي (غوف)‏

389
00:29:43,988 --> 00:29:46,532
‫‏حتى الآن لا نعرف‏
‫‏إن كان يحب اللون الأزرق المخضر‏

390
00:29:47,325 --> 00:29:48,951
‫‏سحقاً يا (بيسمايكر)‏

391
00:29:49,076 --> 00:29:52,163
‫‏لا تتكلم معي بعد أن بعثت‏
‫‏ذاك المهرج المختل ليساعدنا‏

392
00:29:52,288 --> 00:29:53,664
‫‏- أتقصد (لوك)؟‏
‫‏- قتل ذاك المضطرب‏

393
00:29:53,789 --> 00:29:56,083
‫‏ثلاث عناصر شرطة‏
‫‏وأحدهم كان غير واع حين قتله‏

394
00:29:58,002 --> 00:30:05,134
‫‏اسمع، عثرت على شيء‏
‫‏ربما وجدت مصدر سائل العنبر الخام‏

395
00:30:11,307 --> 00:30:13,809
‫‏- (صوفيا)، ما خطبك؟‏
‫‏- لا شيء‏

396
00:30:14,393 --> 00:30:17,104
‫‏طلبت أن يأتي مسعفون طبيون‏
‫‏كي يتفحصوك، إنهم في طريقهم‏

397
00:30:17,313 --> 00:30:19,148
‫‏لا حاجة أو وقت لذلك‏

398
00:30:19,774 --> 00:30:23,486
‫‏(صوفيا)، هذه ليست كلمات حتى‏
‫‏فقد عانيت من إصابة في دماغك و...‏

399
00:30:23,611 --> 00:30:28,282
‫‏- أنا بخير‏
‫‏- أنا‏

400
00:30:31,786 --> 00:30:34,497
‫‏- أشعر أنها كانت تحبك‏
‫‏- من؟‏

401
00:30:34,664 --> 00:30:36,540
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- أنت؟‏

402
00:30:37,959 --> 00:30:41,629
‫‏أجل، لكن في النهاية‏
‫‏هذا الوضع أفضل للجميع‏

403
00:30:42,421 --> 00:30:47,093
‫‏- عم تتكلمين؟‏
‫‏- فقط استمتع بهذه اللحظة‏

404
00:30:54,225 --> 00:30:55,810
‫‏لا يدرك الناس أن الابتسام مختلف‏

405
00:30:55,935 --> 00:30:58,813
‫‏في كل رأس‏
‫‏وكل مرة عليك أن تعيد تعلمه‏

406
00:31:22,628 --> 00:31:25,840
‫‏هذه هي الشاحنة التي اكتشف (أديبايو)‏
‫‏أنها تزور هذا المكان كل ثلاثة أيام‏

407
00:31:25,965 --> 00:31:27,008
‫‏حسناً‏

408
00:31:27,133 --> 00:31:29,677
‫‏استطعت الوصول إلى جميع‏
‫‏لقطات كاميرات المراقبة‏

409
00:31:29,802 --> 00:31:33,514
‫‏وكاميرات الطرق السريعة في المنطقة‏
‫‏وبأخذ خطوة إلى الخلف‏

410
00:31:34,181 --> 00:31:35,433
‫‏استطعت اكتشاف طريق الشاحنة‏

411
00:31:36,017 --> 00:31:38,894
‫‏إنه ثابت، ذات الشاحنة‏
‫‏على ذات الطريق كل بضعة أيام‏

412
00:31:39,186 --> 00:31:41,647
‫‏كما استطعت اللحاق بها‏
‫‏حتى نقطة الانطلاق‏

413
00:31:42,356 --> 00:31:45,943
‫‏- مسجلة باسم مزرعة (كوفيردايل)‏
‫‏- أقلت مزرعة؟‏

414
00:31:46,152 --> 00:31:48,946
‫‏أعتقد أن هذه المزرعة‏
‫‏هي مصدر سائل العنبر‏

415
00:31:49,405 --> 00:31:50,573
‫‏تلك المزرعة ليست كبيرة بما يكفي‏

416
00:31:50,698 --> 00:31:52,616
‫‏لإنتاج ما يكفي‏
‫‏لملء تلك الأحواض كل يوم‏

417
00:31:52,742 --> 00:31:55,619
‫‏مكتب الفراشات،‏
‫‏رأيته تحت مكان إقامة (غوف)‏

418
00:31:55,911 --> 00:31:59,290
‫‏وفي (غلان تاي)، حين هزمت‏
‫‏ذاك الوحش وأنقذت حياتكم جميعاً‏

419
00:31:59,749 --> 00:32:02,084
‫‏إنك حقاً تستغل الوقت المخصص لك‏
‫‏حتى آخر رمق‏

420
00:32:02,335 --> 00:32:05,504
‫‏المصدر تحت الأرض‏
‫‏إن دمرنا مصدر طعامهم سندمر الفراشات‏

421
00:32:05,713 --> 00:32:06,756
‫‏ماذا؟ وكيف نضمن ذلك؟‏

422
00:32:09,133 --> 00:32:10,259
‫‏ماذا يحدث هنا؟‏

423
00:32:10,551 --> 00:32:13,554
‫‏هناك شيء غريب يحدث أتظنون أنني‏
‫‏أنا و(فيجيلانتي) أغبى من أن نلاحظ؟‏

424
00:32:13,679 --> 00:32:17,141
‫‏أيها الجميع، انظروا‏
‫‏أي مننا هو أنا وأي هو (إيغلي)؟‏

425
00:32:18,142 --> 00:32:19,727
‫‏حسناً أنت نصف محق‏
‫‏لكن إن حصلت على ٥٠%‏

426
00:32:19,852 --> 00:32:21,187
‫‏من علامة مادة مدرسية‏
‫‏فما هو التقييم؟‏

427
00:32:21,354 --> 00:32:22,521
‫‏- درجة مقبول‏
‫‏- بل راسب‏

428
00:32:23,981 --> 00:32:27,443
‫‏راسب حسناً لم تكن المدرسة أمراً أجيده‏
‫‏بل كانت من اختصاص الحمقى‏

429
00:32:28,027 --> 00:32:30,863
‫‏لدينا سبب للاعتقاد‏
‫‏بأن الفراشات تملك بقرة‏

430
00:32:31,072 --> 00:32:34,367
‫‏- أقلت بقرة؟‏
‫‏- حيوان كبير يحلبونه من أجل العنبر‏

431
00:32:34,533 --> 00:32:38,496
‫‏وهناك واحدة فقط على الكوكب‏
‫‏ومن دونها سيموتون‏

432
00:32:38,954 --> 00:32:41,040
‫‏ومتى كنت ستخبرينني بتلك المعلومة؟‏

433
00:32:43,250 --> 00:32:44,543
‫‏ماذا يحدث هنا؟‏

434
00:32:47,088 --> 00:32:50,257
‫‏وأنا الحقير بيننا‏
‫‏لأنني ظننت فعلاً أننا فريق واحد؟‏

435
00:32:50,383 --> 00:32:52,551
‫‏أيها الجميع، أنجزوا مهامكم‏

436
00:32:53,052 --> 00:32:56,055
‫‏سنرحل مع طلوع الشمس‏
‫‏إلى مزرعة (كوفيردايل) كي نقتل البقرة‏

437
00:39:34,662 --> 00:39:37,706
‫‏- هل رحلت (أديبايو)؟‏
‫‏- أعتقد أنها عادت إلى منزلها، أجل‏

438
00:39:38,040 --> 00:39:40,292
‫‏- هل تتجنبني؟‏
‫‏- ولم قد تتجنبك؟‏

439
00:39:40,709 --> 00:39:41,752
‫‏لا أعلم‏

440
00:39:42,419 --> 00:39:43,796
‫‏- تفضل‏
‫‏- ما هذا؟‏

441
00:39:44,588 --> 00:39:46,757
‫‏إنه مسدس (بي) ٩٠ وضعت عليه‏
‫‏علامة حمامة السلام من أجلك‏

442
00:39:47,216 --> 00:39:48,425
‫‏أنها تواجه الاتجاه الخاطئ‏

443
00:39:48,884 --> 00:39:49,927
‫‏فيجب أن يكون الذيل على اليمين‏

444
00:39:54,390 --> 00:39:57,559
‫‏- لكنها ظريفة جداً، شكراً لك‏
‫‏- لا بأس‏

445
00:40:00,229 --> 00:40:01,689
‫‏لا أظن أن حمامة السلام تهمني‏

446
00:40:01,814 --> 00:40:03,732
‫‏أعتقد أنني قلت ذلك‏
‫‏لأنني لا أريد قتل المزيد من الأشخاص‏

447
00:40:08,445 --> 00:40:12,032
‫‏لا أقصد أي إهانة، لكن قد نواجه‏
‫‏عشرات من هذه الأشياء غداً‏

448
00:40:12,157 --> 00:40:15,285
‫‏لا أعلم إن كان الآن هو الوقت الأفضل‏
‫‏كي تتصرف بسلام ك(غاندي)‏

449
00:40:15,786 --> 00:40:18,622
‫‏لا مشكلة عندي في قتل الفضائيين‏
‫‏وخاصة الحشرات منهم‏

450
00:40:24,003 --> 00:40:28,007
‫‏اسمع أعلم أنه حين التقينا للمرة الأولى‏
‫‏ظننت أنك شخص تافه تماماً‏

451
00:40:28,132 --> 00:40:31,885
‫‏- لكن غيرت رأي الآن‏
‫‏- أذلك صحيح؟‏

452
00:40:33,345 --> 00:40:38,392
‫‏لعل ٨٥ بالمئة منك تافه،‏
‫‏ولكن الباقي منك...‏

453
00:40:44,982 --> 00:40:46,400
‫‏عمت مساء يا (كريس)‏

454
00:40:48,027 --> 00:40:51,113
‫‏عمت مساء يا...‏

455
00:40:55,492 --> 00:40:56,702
‫‏(إيميليا)‏

456
00:40:58,912 --> 00:40:59,955
‫‏عمت مساء يا (إيميليا)‏

457
00:43:53,086 --> 00:43:55,339
‫‏يا صاح، ظننت أنك‏
‫‏لم تحتفظ بدفتر مذكرات‏

458
00:43:58,967 --> 00:44:03,096
‫‏ضمن العديد من الأغراض التي عثر عليها‏
‫‏أثناء تفتيش منزل (كريستوفر سميث)‏

459
00:44:03,847 --> 00:44:05,182
‫‏وجدنا دفتر مذكرات‏

460
00:44:06,266 --> 00:44:07,643
‫‏يعود إلى المشتبه به‏

461
00:44:08,518 --> 00:44:12,898
‫‏تقول المذكرات أن العالم‏
‫‏قد اجتيح من قبل الفضائيين‏

462
00:44:13,023 --> 00:44:17,236
‫‏يدعون أنهم بشر‏
‫‏ووظيفة المتهم هي العثور عليهم وقتلهم‏

463
00:44:18,237 --> 00:44:22,866
‫‏تربط المذكرات (سميث)‏
‫‏مع جريمة قتل (آني ستورفاوزن)‏

464
00:44:23,784 --> 00:44:27,913
‫‏كما أنها تربطه مباشرة مع جريمة قتل‏
‫‏السيناتور (رويلاند غوف) وعائلته‏

465
00:44:28,413 --> 00:44:35,712
‫‏ونحو ٣٣ ضحية تقريبية‏
‫‏في مجزرة مصنع (غلان تاي) للتعبئة‏

466
00:44:36,213 --> 00:44:42,511
‫‏لكن اطمئنوا أن كل قسم شرطة في البلاد‏
‫‏موكل بشيء واحد هذا الصباح‏

467
00:44:43,679 --> 00:44:48,850
‫‏وهو العثورة على (بيسمايكر)‏
‫‏وإيقافه بأي طريقة ممكنة‏

468
00:44:49,184 --> 00:44:50,227
‫‏ماذا؟‏

469
00:46:05,093 --> 00:46:09,264
‫‏ابدو حزيناً هيا‏
‫‏أيها التافه هيا أبدو حزيناً‏

470
00:46:16,855 --> 00:46:19,691
‫‏هل يبدو هذا حزيناً؟‏

471
00:46:29,618 --> 00:46:30,911
‫‏حسناً أنا آسف‏

472
00:46:42,214 --> 00:46:43,256
‫‏انظر إليك‏

