﻿1
00:00:24,945 --> 00:00:26,697
‫‏على الرغم من أنها أغنية لفرقة سيئة‏
‫‏إلا أنها رائعة‏

2
00:00:26,822 --> 00:00:27,865
‫‏رائعة حقاً‏

3
00:00:28,115 --> 00:00:30,701
‫‏- قم بهذه‏
‫‏- هل هذه إشارة (وايت باور)؟‏

4
00:00:30,826 --> 00:00:32,578
‫‏تباً ل(وايت باور)‏
‫‏إنها حركة الشيطان‏

5
00:00:32,995 --> 00:00:34,330
‫‏إنها ترمز إلى الاستماع‏
‫‏إلى ال(روك آند رول)‏

6
00:00:34,538 --> 00:00:36,707
‫‏وتقبيل الحسناوات‏
‫‏وتدخين الممنوعات طوال اليوم‏

7
00:00:36,832 --> 00:00:39,502
‫‏- أجل!‏
‫‏- أجل!‏

8
00:00:46,175 --> 00:00:48,302
‫‏والدكما مستعد لقدومكما‏
‫‏أيها الصغيران‏

9
00:00:49,970 --> 00:00:54,225
‫‏أيها الحمقى، يمكنكم الرهان هنا‏
‫‏ضعوا أموالكم بسرعة هنا، هيا‏

10
00:00:54,433 --> 00:00:56,977
‫‏بكم ستراهن؟ حسناً، هيا‏

11
00:00:57,853 --> 00:00:58,896
‫‏هيا يا فتى‏

12
00:01:07,696 --> 00:01:11,784
‫‏(كريس)، يمنع الركل‏
‫‏أو العض أو الإمساك أو...‏

13
00:01:12,451 --> 00:01:15,287
‫‏تباً لذلك، لا توجد قواعد!‏

14
00:01:17,206 --> 00:01:18,249
‫‏اقرعه‏

15
00:01:20,167 --> 00:01:22,086
‫‏هيا، ابدآ، ما الذي تريده؟‏

16
00:01:22,878 --> 00:01:25,005
‫‏لا تكن جباناً،‏
‫‏اقترب منه واضربه‏

17
00:01:29,427 --> 00:01:31,595
‫‏- كان ذلك وشيكاً‏
‫‏- هيا يا (كريس)‏

18
00:01:31,804 --> 00:01:32,972
‫‏أنت تلكم كالفتاة‏

19
00:01:33,097 --> 00:01:36,183
‫‏مصنع (غلان تاي)‏
‫‏لتعبئة الماسكارا‏

20
00:01:36,308 --> 00:01:38,144
‫‏هل هناك أي معلومات‏
‫‏عن موقع (صانع السلام)؟‏

21
00:01:38,436 --> 00:01:40,396
‫‏هيا يا (كريس)،‏
‫‏لا تكن جباناً‏

22
00:01:44,733 --> 00:01:45,776
‫‏أجل‏

23
00:01:47,361 --> 00:01:48,487
‫‏انتظروا قليلاً‏

24
00:01:49,238 --> 00:01:51,073
‫‏- ما الذي يحدث؟‏
‫‏- هناك خطب ما‏

25
00:01:52,366 --> 00:01:53,617
‫‏إنه يؤدي حركة الدودة‏

26
00:01:54,076 --> 00:01:58,789
‫‏- يبدو أنه يعاني من نوبة صرع‏
‫‏- تباً، أنا لا أدري‏

27
00:02:00,749 --> 00:02:01,792
‫‏(كيث)؟‏

28
00:02:02,877 --> 00:02:08,924
‫‏(كيث)‏

29
00:02:09,758 --> 00:02:13,554
‫‏لدينا بعض المعلومات‏
‫‏وجعلنا كل شرطي في البلاد يبحث عنه‏

30
00:02:14,138 --> 00:02:17,725
‫‏(كيث)‏

31
00:02:19,059 --> 00:02:20,978
‫‏قتلت أخاك أيها الأحمق‏

32
00:02:22,146 --> 00:02:24,398
‫‏قتلت أخاك أيها الحقير‏

33
00:02:25,774 --> 00:02:27,318
‫‏أيها الغبي‏

34
00:02:27,902 --> 00:02:29,236
‫‏لقد قتلت أخاك‏

35
00:02:31,655 --> 00:02:35,075
‫‏- قتلت أخاك أيها الأحمق‏
‫‏- هل أنت بخير؟‏

36
00:03:54,446 --> 00:03:58,742
‫‏"(بيس ميكر)"‏

37
00:03:59,618 --> 00:04:04,039
‫‏"الحلقة السابعة‏
‫‏توقف عن جر قلبي"‏

38
00:04:04,707 --> 00:04:05,749
‫‏يا رجل‏

39
00:04:06,834 --> 00:04:07,876
‫‏يا رجل‏

40
00:04:11,088 --> 00:04:12,131
‫‏يا رجل‏

41
00:04:14,717 --> 00:04:15,801
‫‏هل أنت بخير في الداخل؟‏

42
00:04:16,844 --> 00:04:19,138
‫‏تباً، علينا الخروج من هنا حالاً‏

43
00:04:19,263 --> 00:04:21,140
‫‏أترى ذلك الشخص على التلفاز؟‏
‫‏من المفترض أن يؤمن لنا الحماية‏

44
00:04:21,473 --> 00:04:26,478
‫‏لدى كل مخفر شرطة في البلاد‏
‫‏هدف واحد هذا الصباح‏

45
00:04:27,563 --> 00:04:31,734
‫‏ألا وهو إيجاد وإيقاف‏
‫‏(صانع السلام) بأي وسيلة‏

46
00:04:31,859 --> 00:04:34,570
‫‏- أتظن أنه عصفور؟ مثل (غوف)‏
‫‏- عصفور؟‏

47
00:04:34,695 --> 00:04:36,614
‫‏- تقصد فراشة‏
‫‏- الفراشات نوع من أنواع الطيور‏

48
00:04:36,739 --> 00:04:38,532
‫‏ليست الفراشات من الطيور‏
‫‏بل من الحشرات‏

49
00:04:38,991 --> 00:04:40,784
‫‏- تباً ل(أديبايو)، لقد خدعتني‏
‫‏- ماذا؟‏

50
00:04:40,951 --> 00:04:43,579
‫‏غالباً دست تلك اليوميات في مقطورتي‏
‫‏علمت أنه لا يمكنني الوثوق بهم‏

51
00:04:44,622 --> 00:04:46,999
‫‏- أين هو (جودو ماستر)؟‏
‫‏- أيفترض أن يكون هناك؟‏

52
00:04:48,042 --> 00:04:49,376
‫‏تباً لذلك، لا يمكنني القلق‏
‫‏بخصوص ذلك الآن‏

53
00:04:50,753 --> 00:04:52,087
‫‏- تحرك‏
‫‏- حسناً‏

54
00:04:55,466 --> 00:04:57,676
‫‏اعرض مكان جميع‏
‫‏خوذ (صانع السلام)‏

55
00:04:57,885 --> 00:05:01,722
‫‏هذه موجودة في مخفر الشرطة‏
‫‏لا بد من أنها صودرت البارحة‏

56
00:05:02,306 --> 00:05:03,599
‫‏لكن هذه...‏

57
00:05:04,350 --> 00:05:06,310
‫‏- لا بد من أنها تشير إلى (كريستوفر)‏
‫‏- هذا هو‏

58
00:05:06,727 --> 00:05:08,896
‫‏- هل اليوميات مزيفة؟‏
‫‏- إنها مزيفة بالطبع‏

59
00:05:09,521 --> 00:05:11,774
‫‏لو كنت سأكتب يومياتي لما كتبتها هكذا‏
‫‏بل ستكون أشبه بالمذكرات‏

60
00:05:12,107 --> 00:05:15,653
‫‏كنت لأقرأ أي شيء تكتبه يا رجل‏
‫‏أراهن أنك تستطيع كتابة شعر رائع‏

61
00:05:15,944 --> 00:05:17,988
‫‏ظننت أنك قلت‏
‫‏إنك لم تكتب يومياتك‏

62
00:05:18,113 --> 00:05:20,991
‫‏لم أكتبها، أرأيت تلك اليوميات؟‏
‫‏تبدو أنها مفعمة بالأنوثة‏

63
00:05:21,200 --> 00:05:24,578
‫‏أأبدو كشخص يسهر الليل بأكمله‏
‫‏ليدمج صوراً لزحل والفضائيين‏

64
00:05:24,703 --> 00:05:26,288
‫‏ليضعها كغلاف ليومياته؟‏

65
00:05:26,580 --> 00:05:28,290
‫‏حسب انطباعي الأولي عنك‏
‫‏كنت سأجيب بلا‏

66
00:05:28,415 --> 00:05:29,875
‫‏لكن بعد أن تعرفت عليك جيداً‏

67
00:05:30,000 --> 00:05:32,294
‫‏علي الاعتراف بأنه أمر‏
‫‏أتوقع منك القيام به‏

68
00:05:32,544 --> 00:05:33,754
‫‏حسناً، لا بأس بذلك‏

69
00:05:34,338 --> 00:05:36,507
‫‏إن استمتعت بدمج الصور‏
‫‏فلن أسمح لآراء الآخرين بإيقافي‏

70
00:05:36,715 --> 00:05:37,841
‫‏كنت لأدمج الكثير من الصور‏

71
00:05:38,133 --> 00:05:39,885
‫‏- هذا سلوك رائع منك‏
‫‏- إنه سلوك رائع بالطبع‏

72
00:05:40,010 --> 00:05:42,012
‫‏كنت سأدمج صورنا نحن الثلاثة‏
‫‏أثناء إقامتنا علاقة مع فتيات‏

73
00:05:42,137 --> 00:05:44,682
‫‏وتحيط بنا الدلافين وهي تلعب‏
‫‏كرة الطاولة في سيارة (كورفيت)‏

74
00:05:44,890 --> 00:05:46,308
‫‏لا أريد أن يراقبني دلفين‏
‫‏عندما أقيم علاقة‏

75
00:05:46,433 --> 00:05:47,476
‫‏إلى أين أنت ذاهب؟‏

76
00:05:47,601 --> 00:05:49,687
‫‏علي أنا و(فيجيلانتي) القيام‏
‫‏بهذا الأمر قبل أن يجدونا‏

77
00:05:49,895 --> 00:05:50,938
‫‏ما الذي ستقومون به؟‏

78
00:05:51,355 --> 00:05:52,398
‫‏سنقتل هذه البقرة‏

79
00:05:52,523 --> 00:05:53,649
‫‏هل سنفعل ذلك؟ هذا رائع‏

80
00:05:54,608 --> 00:05:56,318
‫‏- هل أنت آت؟‏
‫‏- لا‏

81
00:05:56,819 --> 00:05:57,861
‫‏(إيغلي)‏

82
00:06:04,326 --> 00:06:06,704
‫‏تباً! بئساً!‏

83
00:06:07,705 --> 00:06:10,874
‫‏من بين الأغراض التي وجدت أثناء‏
‫‏البحث في منزل (كريستوفر سميث)‏

84
00:06:11,417 --> 00:06:14,128
‫‏كانت يوميات كتبها المتهم‏

85
00:06:20,509 --> 00:06:21,552
‫‏أنت قمت بذلك، أليس كذلك؟‏

86
00:06:21,677 --> 00:06:24,930
‫‏- أرسلتك (والر) إلى هنا لهذا السبب‏
‫‏- بم قمت؟‏

87
00:06:25,055 --> 00:06:27,224
‫‏دسست اليوميات‏
‫‏في مقطورة (صانع السلام)‏

88
00:06:30,519 --> 00:06:33,772
‫‏أجل، لهذا اختير‏
‫‏(صانع السلام) أساساً‏

89
00:06:33,897 --> 00:06:35,441
‫‏هل ستلفقين له التهمة حقاً؟‏

90
00:06:35,566 --> 00:06:38,360
‫‏مر بحالات عدم اتزان في السابق‏
‫‏ويؤمن بنظريات المؤامرة‏

91
00:06:38,569 --> 00:06:40,320
‫‏كما أن لديه بعض حالات العنف‏
‫‏في سجله‏

92
00:06:40,487 --> 00:06:41,613
‫‏جعله ذلك البيدق المثالي‏

93
00:06:41,739 --> 00:06:43,824
‫‏كان صديقك‏

94
00:06:43,949 --> 00:06:45,743
‫‏- ربما عليك التراجع قليلاً‏
‫‏- حقاً؟‏

95
00:06:45,909 --> 00:06:48,912
‫‏أجل، لأنك كنت تضايقينني‏
‫‏منذ أول يوم لي هنا‏

96
00:06:49,037 --> 00:06:52,249
‫‏- ربما لأنني شعرت بسوادك الباطني‏
‫‏- ماذا؟‏

97
00:06:52,374 --> 00:06:54,960
‫‏أقصد أنه بداخل‏
‫‏هذه الشخصية الطيبة المزيفة‏

98
00:06:55,085 --> 00:06:57,004
‫‏أنت لست سوى شخص سيئ‏

99
00:06:57,129 --> 00:06:59,339
‫‏ظننت أنك تقصدين حالة طبية غريبة‏

100
00:06:59,465 --> 00:07:02,259
‫‏- لم سأقصد حالة طبية؟‏
‫‏- لا أعلم‏

101
00:07:02,384 --> 00:07:06,513
‫‏ربما لأنك تبدين كالشخص الذي يسخر‏
‫‏من مشاكل أحدهم الطبية أثناء النقاش‏

102
00:07:06,638 --> 00:07:09,057
‫‏أنا لست من خانت‏
‫‏أحد أصدقائها للتو‏

103
00:07:09,183 --> 00:07:13,937
‫‏إذاً، أتقصدين أنه لا بأس بإطلاق النار‏
‫‏على شخص يرجوك للبقاء حياً‏

104
00:07:14,062 --> 00:07:17,107
‫‏- لكن لديك مشكلة في القيام بهذا؟‏
‫‏- إنه جندي زميل‏

105
00:07:17,232 --> 00:07:18,525
‫‏هذه قاعدة عشوائية حقاً‏

106
00:07:18,776 --> 00:07:20,486
‫‏أتقصدين أن حيوات‏
‫‏الذين يقاتلون في صفنا‏

107
00:07:20,611 --> 00:07:22,112
‫‏هي الحيوات الوحيدة المهمة؟‏

108
00:07:22,279 --> 00:07:24,281
‫‏- أجل!‏
‫‏- حسناً ‏

109
00:07:24,782 --> 00:07:29,912
‫‏هذه طريقة ذكية في إبعاد نفسك‏
‫‏عن بقية مشاكل العالم‏

110
00:07:30,120 --> 00:07:32,164
‫‏لكن هذا الأمر‏
‫‏ليس مناسباً بالنسبة إلي‏

111
00:07:32,581 --> 00:07:34,082
‫‏أنا لست مؤهلة لهذه الأمور‏

112
00:07:36,418 --> 00:07:39,463
‫‏لا أريد التواجد هنا بعد الآن‏
‫‏ولذلك سأغادر‏

113
00:07:41,256 --> 00:07:43,675
‫‏لماذا أتيت من الأساس إذاً؟‏

114
00:07:44,134 --> 00:07:48,889
‫‏لأنني خسرت وظيفتي‏
‫‏وعرضت والدتي هذه الوظيفة علي‏

115
00:07:49,473 --> 00:07:50,516
‫‏- والدتك؟‏
‫‏- أجل‏

116
00:07:50,641 --> 00:07:55,020
‫‏ولم أكن أعلم أنني سأشترك‏
‫‏فيما يشبه فيلم (مارس أتاكس)‏

117
00:07:55,646 --> 00:07:58,774
‫‏يا للهول!‏
‫‏هل والدتك هي (أماندا والر)؟‏

118
00:08:00,442 --> 00:08:02,110
‫‏مرحباً، علينا الخروج من هنا‏

119
00:08:02,569 --> 00:08:04,905
‫‏- إنها ابنة (والر)‏
‫‏- أجل، أعلم ذلك‏

120
00:08:05,489 --> 00:08:07,866
‫‏أتظنين أنني لن أتحرى عن أي‏
‫‏شخص يرغب في العمل معنا؟‏

121
00:08:08,033 --> 00:08:10,828
‫‏لا أعلم كيف يعمل‏
‫‏عقل الفراشة خاصتك‏

122
00:08:11,036 --> 00:08:13,247
‫‏- كما أنها...‏
‫‏- دست اليوميات، اكتشفت ذلك‏

123
00:08:13,580 --> 00:08:17,835
‫‏كان عليها ألا تقوم بذلك‏
‫‏أو أن تنتظر حتى ننهي المهمة‏

124
00:08:18,168 --> 00:08:21,046
‫‏لكن الرجل الظاهر على التلفاز‏
‫‏هو جاسوسنا‏

125
00:08:21,171 --> 00:08:22,589
‫‏هذا يعني أنه كشف‏

126
00:08:22,714 --> 00:08:27,052
‫‏وبما أن عقل الفراشات الغريب خاصتنا‏
‫‏يرث ذاكرة الإنسان، فسيعرف أننا هنا‏

127
00:08:27,302 --> 00:08:31,765
‫‏لذلك تجاوزا أي خلافات بينكما ووضبا‏
‫‏ما تحتاجان إليه وقابلاني في الأسفل‏

128
00:08:38,188 --> 00:08:40,774
‫‏- وثقت بك‏
‫‏- تباً‏

129
00:08:42,651 --> 00:08:44,236
‫‏ما الذي تتحدث عنه؟‏
‫‏أشعر وكأنك...‏

130
00:08:44,361 --> 00:08:46,697
‫‏أنت تتحدث عن العروض التلفزيونية دائماً‏
‫‏عندما تكون ثملاً‏

131
00:08:46,989 --> 00:08:48,073
‫‏- سئمت من ذلك‏
‫‏- يا أخي‏

132
00:08:48,657 --> 00:08:51,952
‫‏لا أصدق أنك لم تشاهد‏
‫‏(بوندوك ساينتس)، إنه رائع‏

133
00:08:52,160 --> 00:08:53,579
‫‏هناك أشرار... يا للهول‏

134
00:08:53,829 --> 00:08:54,872
‫‏يا رجل‏

135
00:08:56,582 --> 00:08:58,125
‫‏أرعبني هذا الرجل حقاً‏

136
00:08:58,500 --> 00:09:01,461
‫‏- إنه جني صغير‏
‫‏- صغير جداً‏

137
00:09:01,628 --> 00:09:03,130
‫‏يا للروعة، شكله مضحك جداً‏

138
00:09:03,922 --> 00:09:05,215
‫‏إنه يغضب شيئاً فشيئاً‏

139
00:09:05,757 --> 00:09:08,302
‫‏يسعون دائماً للحصول على فطوري‏

140
00:09:09,094 --> 00:09:10,137
‫‏أنا أحبه‏

141
00:09:15,225 --> 00:09:18,103
‫‏"اترك رسالة ل(كريس) أو (إيغلي)‏
‫‏بعد سماع الصافرة"‏

142
00:09:19,521 --> 00:09:23,859
‫‏(كريس)، أريد الاطمئنان عليك‏
‫‏لنحاول حل هذا الأمر معاً‏

143
00:09:25,903 --> 00:09:26,987
‫‏اتصل بي‏

144
00:09:29,615 --> 00:09:30,657
‫‏تباً‏

145
00:09:31,867 --> 00:09:38,206
‫‏"هيا، هيا‏
‫‏الحب يحيط بي"‏

146
00:09:38,332 --> 00:09:41,668
‫‏"يحيط بي"‏

147
00:09:43,795 --> 00:09:46,298
‫‏ألا تبدوان غير مباليين بعض الشيء‏
‫‏بخصوص كل ما يحدث يا أصدقاء؟‏

148
00:09:46,632 --> 00:09:51,803
‫‏أأنت تلمح إلى أنه يوجد وقت ملائم‏
‫‏ووقت غير ملائم للغناء، (إيكونومس)؟‏

149
00:10:02,648 --> 00:10:03,982
‫‏إنهم متجهون شمالاً‏
‫‏على الطريق رقم ٣٩٥‏

150
00:10:04,107 --> 00:10:06,151
‫‏"على وشك أن يأخذوا مخرجاً‏
‫‏إلى طريق (كونتورينيس)"‏

151
00:10:07,486 --> 00:10:08,528
‫‏يمكنني رؤيتهم‏

152
00:10:11,448 --> 00:10:12,491
‫‏سأتكفل بالأمر‏

153
00:10:36,306 --> 00:10:37,599
‫‏ما كان ذلك؟‏

154
00:10:57,828 --> 00:10:59,413
‫‏- أبي؟‏
‫‏- يا للهول‏

155
00:10:59,871 --> 00:11:02,791
‫‏- ما الذي تفعله؟‏
‫‏- ما كان علي فعله منذ وقت طويل‏

156
00:11:14,511 --> 00:11:16,430
‫‏حان الوقت يا رجل، علينا الذهاب‏
‫‏هيا انهض حالاً‏

157
00:11:24,104 --> 00:11:26,231
‫‏- لا تتحرك‏
‫‏- لا يوجد وقت غير ملائم للغناء‏

158
00:11:27,441 --> 00:11:28,483
‫‏(فيج)!‏

159
00:11:31,111 --> 00:11:33,363
‫‏- كلا‏
‫‏- توقف يا (صانع السلام)، لنذهب‏

160
00:11:41,246 --> 00:11:43,248
‫‏ابتعد عني حالاً‏

161
00:11:47,794 --> 00:11:48,879
‫‏حسناً...‏

162
00:11:59,014 --> 00:12:01,683
‫‏- دخل ابنك إلى الغابة‏
‫‏- أرشدينا‏

163
00:12:14,404 --> 00:12:16,114
‫‏كيف وجدك؟‏

164
00:12:22,204 --> 00:12:23,246
‫‏ماذا؟‏

165
00:12:24,456 --> 00:12:25,499
‫‏تباً‏

166
00:12:39,054 --> 00:12:40,222
‫‏إنه سريع‏

167
00:12:43,350 --> 00:12:47,270
‫‏- هل تركت المفاتيح في السيارة؟‏
‫‏- ما بك؟ كنت مسرعاً‏

168
00:12:48,355 --> 00:12:49,815
‫‏تجاهلوا الأمر، هيا بنا‏

169
00:12:54,111 --> 00:12:56,488
‫‏أنا لست أمزح،‏
‫‏كان هناك ٢٠ فتاة على الأقل‏

170
00:12:56,613 --> 00:12:58,323
‫‏- مقابل شاب واحد‏
‫‏- أنت أحمق يا رجل‏

171
00:12:58,532 --> 00:12:59,950
‫‏ما الذي تريد القيام به الآن؟‏
‫‏أتريد الذهاب إلى النادي؟‏

172
00:13:02,494 --> 00:13:03,537
‫‏أيها...‏

173
00:14:21,865 --> 00:14:23,325
‫‏افتح الباب، نحن من الشرطة‏

174
00:14:26,244 --> 00:14:29,206
‫‏مهلاً، أعلم أنك غاضبة، لكن...‏

175
00:14:29,331 --> 00:14:31,249
‫‏هيا، انخفضي‏

176
00:14:34,920 --> 00:14:36,087
‫‏أصبح قريباً جداً‏

177
00:14:38,215 --> 00:14:41,009
‫‏- إنه يركض كالمعتوه‏
‫‏- هيا بنا‏

178
00:14:52,145 --> 00:14:55,148
‫‏ليس موجوداً هنا‏
‫‏ابتعد عني قليلاً‏

179
00:15:02,197 --> 00:15:03,865
‫‏حيوانات الراكون عنيفة يا رجل‏

180
00:15:04,991 --> 00:15:07,786
‫‏لم يختلف هذا كثيراً‏
‫‏عما توقعت أنه سيحدث‏

181
00:15:07,911 --> 00:15:10,538
‫‏إذا حاول شخص ما‏
‫‏الإمساك براكون بري‏

182
00:15:15,627 --> 00:15:16,670
‫‏هيا بنا‏

183
00:15:25,387 --> 00:15:26,429
‫‏حسناً‏

184
00:15:50,453 --> 00:15:51,788
‫‏افتح الباب، نحن من الشرطة‏

185
00:15:53,164 --> 00:15:55,000
‫‏نحن من الشرطة، افتح الباب‏

186
00:15:55,166 --> 00:15:58,670
‫‏(ليوتا) و(هاركوت)،‏
‫‏اذهبا الآن، هل فهمتما؟‏

187
00:15:59,212 --> 00:16:01,214
‫‏- يمكنكما القيام بذلك‏
‫‏- الشرطة!‏

188
00:16:03,383 --> 00:16:06,511
‫‏فخور لأنكما كنتما في فريقي‏
‫‏أكملا المهمة!‏

189
00:16:07,387 --> 00:16:08,680
‫‏اقتلا البقرة‏

190
00:16:14,936 --> 00:16:16,271
‫‏كيف تعلم بخصوص البقرة؟‏

191
00:16:17,439 --> 00:16:19,399
‫‏لا يمكنك القيام بأي شيء لدفعي...‏

192
00:16:24,237 --> 00:16:25,572
‫‏"علينا الإسراع حقاً"‏

193
00:16:25,697 --> 00:16:27,741
‫‏"علينا إيصال معدات الانتقال الآني‏
‫‏إلى مزرعة المواشي"‏

194
00:16:28,199 --> 00:16:29,242
‫‏مهلاً...‏

195
00:16:41,046 --> 00:16:42,255
‫‏(إيك نوب لوك)‏

196
00:16:44,090 --> 00:16:45,550
‫‏كان بإمكانك الانضمام إلينا‏

197
00:16:50,805 --> 00:16:51,973
‫‏لقد قتلته‏

198
00:16:52,724 --> 00:16:54,017
‫‏ما كان الخيار البديل؟‏

199
00:16:54,684 --> 00:16:55,810
‫‏كان محارباً‏

200
00:16:56,561 --> 00:16:58,938
‫‏لن يكون لدى فريقه‏
‫‏فرصة لإيقافنا من دونه‏

201
00:16:59,189 --> 00:17:01,816
‫‏مهرجان يرتديان أزياء تنكرية‏
‫‏بالإضافة إلى فتاتين منبوذتين‏

202
00:17:02,984 --> 00:17:04,027
‫‏علينا الذهاب‏

203
00:17:38,228 --> 00:17:39,270
‫‏تباً...‏

204
00:18:14,681 --> 00:18:16,683
‫‏كيف سنقوم بهذا الأمر من دونه؟‏

205
00:18:21,354 --> 00:18:22,772
‫‏مرحباً أيتها الحمقاوات‏

206
00:18:22,897 --> 00:18:24,858
‫‏لا بد من أنك تمازحني الآن!‏

207
00:18:32,073 --> 00:18:33,867
‫‏كانت هذه ضربتك الأخيرة أيها الحقير‏

208
00:19:15,700 --> 00:19:18,036
‫‏- أنت في مأزق أيها الأحمق‏
‫‏- ماذا؟‏

209
00:19:28,838 --> 00:19:30,548
‫‏هل ستبقى على الأرض الآن‏
‫‏أيها الأحمق؟‏

210
00:19:31,549 --> 00:19:32,967
‫‏أظن أنك نلت منه‏

211
00:19:40,058 --> 00:19:41,351
‫‏إنه هناك‏

212
00:19:59,619 --> 00:20:01,120
‫‏تباً‏

213
00:20:02,330 --> 00:20:03,957
‫‏انتشروا وجدوه‏

214
00:20:05,041 --> 00:20:07,585
‫‏مهلاً، لدي شيء ما‏

215
00:20:13,800 --> 00:20:14,842
‫‏الباب‏

216
00:20:18,054 --> 00:20:19,847
‫‏- هيا!‏
‫‏- ما الذي تفعله يا رجل؟‏

217
00:20:19,973 --> 00:20:21,015
‫‏أجل، افتحه‏

218
00:20:22,475 --> 00:20:23,518
‫‏تنح‏

219
00:20:26,479 --> 00:20:29,899
‫‏مهلاً! أردافي! ماذا بك؟‏

220
00:20:31,401 --> 00:20:32,860
‫‏ما خطب طائرك يا رجل؟‏

221
00:20:33,027 --> 00:20:34,654
‫‏أنت سيئ يا (إيغلي)، توقف!‏

222
00:20:44,122 --> 00:20:45,164
‫‏ما الذي تفعله يا رجل؟‏

223
00:20:45,290 --> 00:20:46,749
‫‏لا يوجد وقت غير مناسب‏
‫‏لسماع الأغاني أيها الوغد‏

224
00:20:46,874 --> 00:20:48,835
‫‏بل يوجد، هذا وقت غير مناسب‏
‫‏لسماع الأغاني‏

225
00:21:01,973 --> 00:21:03,016
‫‏توقف‏

226
00:21:04,475 --> 00:21:05,768
‫‏كيف وجدوكما على أي حال؟‏

227
00:21:05,977 --> 00:21:08,605
‫‏وضعوا جهاز تعقب‏
‫‏في خوذة (صانع السلام)‏

228
00:21:13,109 --> 00:21:14,152
‫‏ماذا؟‏

229
00:21:23,369 --> 00:21:25,830
‫‏لم أكن أعلم،‏
‫‏ظننت أنها ثمينة‏

230
00:21:29,500 --> 00:21:31,002
‫‏علي قضاء حاجتي بسرعة‏

231
00:21:33,254 --> 00:21:34,339
‫‏كلا (إيغلي)، عد إلى السيارة‏

232
00:21:34,464 --> 00:21:35,715
‫‏أيمكنك إعادته إلى السيارة يا (جون)‏

233
00:21:35,840 --> 00:21:38,343
‫‏بالطبع، يمكنني مجالسة الطيور‏

234
00:21:38,843 --> 00:21:41,012
‫‏عد إلى السيارة من فضلك يا (إيغلي)‏

235
00:21:43,056 --> 00:21:46,100
‫‏- إنه لا يصغي إلي‏
‫‏- ادخل السيارة وجعد أحد الأكياس‏

236
00:21:46,225 --> 00:21:47,268
‫‏سيظن أن لديك رقائق البطاطا‏

237
00:21:50,021 --> 00:21:51,147
‫‏لا بد من أنك تمازحني‏

238
00:21:51,397 --> 00:21:53,816
‫‏من يطعم طائره رقائق البطاطا؟‏

239
00:22:11,000 --> 00:22:13,670
‫‏أتريد بعض رقائق البطاطا؟‏
‫‏إنها لذيذة‏

240
00:22:23,388 --> 00:22:24,430
‫‏يا للهول‏

241
00:22:43,533 --> 00:22:45,201
‫‏- ما الذي تقوم به؟‏
‫‏- صمتاً، إنهم هنا‏

242
00:23:16,859 --> 00:23:17,902
‫‏(إيغلي)!‏

243
00:23:27,244 --> 00:23:30,164
‫‏- سأقتلك أيها الوغد‏
‫‏- أتظن ذلك حقاً؟‏

244
00:23:36,962 --> 00:23:38,547
‫‏منذ أربعين سنة...‏

245
00:23:39,256 --> 00:23:42,676
‫‏اختبرني القدير‏
‫‏كما اختبر (إبراهيم)‏

246
00:23:43,386 --> 00:23:45,554
‫‏لكنني كنت ضعيفاً‏
‫‏لأجتاز الاختبار‏

247
00:23:46,263 --> 00:23:48,474
‫‏إلا أنني لم أعد كذلك‏

248
00:23:48,599 --> 00:23:51,143
‫‏- اقتل هذا الحقير يا (دراغون)‏
‫‏- أجل‏

249
00:23:51,268 --> 00:23:54,021
‫‏علمت أنك لست طاهراً منذ ولادتك‏

250
00:23:55,231 --> 00:23:57,900
‫‏وتأكدت من ذلك‏
‫‏عندما قتلت أخاك‏

251
00:23:58,025 --> 00:23:59,819
‫‏أنت من قتله‏

252
00:24:00,152 --> 00:24:01,654
‫‏افعلها يا (وايت دراغون)، افعلها‏

253
00:24:01,946 --> 00:24:05,574
‫‏علمت ذلك عندما بدأت الاستماع‏
‫‏لتلك الموسيقى الشيطانية‏

254
00:24:05,991 --> 00:24:09,161
‫‏وعلمت ذلك‏
‫‏عندما حلقت جسدك كالفتيات‏

255
00:24:09,370 --> 00:24:14,750
‫‏وعلمت ذلك عندما ضاجعت نساء‏
‫‏ذوات الدم الملوث، والرجال!‏

256
00:24:15,126 --> 00:24:18,754
‫‏وتأكدت عندما تآمرت‏
‫‏مع أتباع (بافوميت)‏

257
00:24:19,046 --> 00:24:22,299
‫‏ضد (الولايات المتحدة الأمريكية)‏

258
00:24:23,217 --> 00:24:24,802
‫‏والآن أيها الفتى‏

259
00:24:25,219 --> 00:24:28,264
‫‏سأهب حياتك إلى...‏

260
00:24:30,015 --> 00:24:31,892
‫‏هناك فراغات في الدرع يا رجل‏

261
00:25:03,007 --> 00:25:04,258
‫‏لقد قتلت أخي‏

262
00:25:04,633 --> 00:25:05,759
‫‏وقتلت (كيث)‏

263
00:25:06,969 --> 00:25:09,972
‫‏ربما أنت محق بخصوص أمر واحد‏
‫‏وهو أنني شخص أحمق‏

264
00:25:11,390 --> 00:25:14,018
‫‏أنا أحمق لأنني أنصت إليك‏
‫‏كل تلك السنوات‏

265
00:25:14,894 --> 00:25:17,688
‫‏أنا شخص أحمق‏
‫‏لأنني لم أقتلك أثناء نومك‏

266
00:25:21,108 --> 00:25:22,943
‫‏أنت تضرب كالفتيات‏

267
00:25:30,284 --> 00:25:32,328
‫‏هيا، قم بالأمر أيها الجبان‏

268
00:25:33,913 --> 00:25:35,789
‫‏أعلم أنك لا تستطيع القيام بذلك‏
‫‏أيها الجبان‏

269
00:25:36,332 --> 00:25:37,416
‫‏لأنني أتحكم بك‏

270
00:25:37,750 --> 00:25:41,962
‫‏سواء قتلتك أم لم أقتلك‏
‫‏لن تتمكن أبداً من الابتعاد...‏

271
00:26:05,736 --> 00:26:08,822
‫‏هذا ليس وقتاً ملائماً‏
‫‏لأداء تمارين الوجه يا رجل‏

272
00:26:09,073 --> 00:26:10,282
‫‏أعلم أنه لا يمكنك الحصول‏
‫‏على وجه جميل‏

273
00:26:10,407 --> 00:26:12,868
‫‏وقوي كوجهك دون التمرن، لكن...‏

274
00:26:12,993 --> 00:26:14,495
‫‏إنه يبكي أيها الأحمق‏

275
00:26:24,463 --> 00:26:26,173
‫‏لمسات رقيقة وحنونة‏

276
00:26:26,298 --> 00:26:28,175
‫‏- هذا غريب يا رجل‏
‫‏- حسناً‏

277
00:26:35,140 --> 00:26:37,268
‫‏كلا، ليس بالأمر المهم‏

278
00:26:37,393 --> 00:26:41,272
‫‏علي تعبئة بعض البيانات‏
‫‏وإنهاء بعض الأمور قبل أن أغادر‏

279
00:26:43,274 --> 00:26:45,818
‫‏أجل، أنا أحبك أيضاً‏

280
00:26:49,947 --> 00:26:50,990
‫‏دعيني أساعدك‏

281
00:27:08,257 --> 00:27:09,758
‫‏ما كان عملك السابق؟‏

282
00:27:10,467 --> 00:27:13,596
‫‏- كنت أدير ملجأ للكلاب‏
‫‏- يا للهول‏

283
00:27:13,846 --> 00:27:15,723
‫‏أجل، فقدنا تمويلنا‏

284
00:27:16,265 --> 00:27:19,393
‫‏أظن أن والدتي اعتبرت‏
‫‏لحظة ضعفي فرصة لها‏

285
00:27:20,477 --> 00:27:23,522
‫‏لطالما رغبت‏
‫‏في أن أقوم بهذه الأمور‏

286
00:27:23,647 --> 00:27:27,901
‫‏ولذلك طلبت مني مجدداً‏
‫‏أن أعمل معها‏

287
00:27:28,694 --> 00:27:32,448
‫‏أخبرتني أنها تريد جاسوساً بين مجموعة‏
‫‏من الأشخاص الذين لم تثق بهم‏

288
00:27:32,615 --> 00:27:34,992
‫‏- إنها لا تثق بأي أحد‏
‫‏- أعلم ذلك‏

289
00:27:37,369 --> 00:27:39,038
‫‏هل أخبرتها عن (مورن)؟‏

290
00:27:40,623 --> 00:27:42,541
‫‏لم أقرر فيما إذا كنت سأخبرها‏

291
00:27:44,501 --> 00:27:45,961
‫‏أظن أن ذلك لا يهم الآن‏

292
00:27:46,420 --> 00:27:48,297
‫‏علمت أنك تخفين شيئاً ما‏

293
00:27:48,714 --> 00:27:50,716
‫‏علمت أنك كنت تعلمين ذلك‏

294
00:27:51,925 --> 00:27:53,802
‫‏أربكني كل ما حدث‏

295
00:27:54,762 --> 00:27:55,846
‫‏على أي حال...‏

296
00:27:56,347 --> 00:27:59,058
‫‏كما ذكرت، أنا لست مؤهلة‏
‫‏للقيام بمثل هذه الأمور‏

297
00:27:59,391 --> 00:28:02,686
‫‏لا يجب أن أكون هنا‏
‫‏لهذا كنت أوضب أغراضي‏

298
00:28:03,479 --> 00:28:04,813
‫‏أريد العمل في أي مجال‏

299
00:28:04,938 --> 00:28:08,901
‫‏حيث يكون من السهل‏
‫‏التفريق بين الخطأ والصواب‏

300
00:28:10,319 --> 00:28:11,737
‫‏حسناً، سيكون ذلك مؤسفاً‏

301
00:28:12,404 --> 00:28:13,447
‫‏لم سيكون مؤسفاً؟‏

302
00:28:14,698 --> 00:28:16,367
‫‏لأنك ماهرة في أداء هذا العمل‏

303
00:28:19,870 --> 00:28:23,499
‫‏ولأننا بحاجة إلى الجميع‏
‫‏لنحاول قتل تلك البقرة‏

304
00:28:24,124 --> 00:28:25,167
‫‏كيف سنقوم بذلك؟‏

305
00:28:25,292 --> 00:28:27,711
‫‏هذا مستحيل، حتى أننا لم نتمكن‏
‫‏من الوصول في الوقت المناسب‏

306
00:28:33,384 --> 00:28:34,426
‫‏مرحباً يا (جون)‏

307
00:28:34,927 --> 00:28:36,553
‫‏"عيادة طب بيطري"‏

308
00:28:43,310 --> 00:28:44,353
‫‏"مفتوح"‏

309
00:28:44,687 --> 00:28:47,064
‫‏- حمداً للرب أنكما هنا‏
‫‏- ما الذي يجري هنا؟‏

310
00:28:47,189 --> 00:28:50,901
‫‏قطب الطبيب (هيرويتز) جراح (إيغلي)‏
‫‏ويتصرف (فيجيلانتي) بشكل غريب‏

311
00:28:51,026 --> 00:28:53,487
‫‏لقد رأونا يا رجل‏
‫‏أنا و(صانع السلام) ملاحقان‏

312
00:28:53,779 --> 00:28:57,574
‫‏ما الخيار الذي نمتلكه سوى قتل‏
‫‏الطبيب والممرضة والممرض الذكر؟‏

313
00:28:57,700 --> 00:28:59,034
‫‏كان بإمكانك قول ممرضتين يا رجل‏

314
00:29:00,452 --> 00:29:02,413
‫‏لو قلت ممرضان‏
‫‏ستتخيلان أن كلاهما أنثى‏

315
00:29:02,538 --> 00:29:05,165
‫‏إنه يقف أمامنا‏
‫‏لسنا مضطرين لتخيل أي شيء‏

316
00:29:05,624 --> 00:29:08,168
‫‏لا بد من أن الاستيقاظ كل يوم‏
‫‏كممرض ذكر أمر غريب‏

317
00:29:08,460 --> 00:29:10,045
‫‏أنت نادل يا رجل‏

318
00:29:10,170 --> 00:29:14,174
‫‏عظيم، أصبح علينا قتلهم بكل تأكيد‏
‫‏لأنك تفصح عن أمور تتعلق بهويتي‏

319
00:29:15,342 --> 00:29:17,386
‫‏هل علينا قتل هؤلاء الأشخاص حقاً؟‏

320
00:29:25,227 --> 00:29:29,732
‫‏لا، سنقيدهم، وعندما يأتي الطاقم‏
‫‏سنكون ابتعدنا كثيراً‏

321
00:29:29,857 --> 00:29:30,899
‫‏لقد رأوا وجوهنا‏

322
00:29:31,024 --> 00:29:33,652
‫‏لن يكون ذلك مهماً‏
‫‏إن لم نوقف الفراشات اليوم‏

323
00:29:39,032 --> 00:29:41,535
‫‏- حسناً‏
‫‏- "(كيا)، مكالمة فائتة"‏

324
00:29:41,785 --> 00:29:44,329
‫‏لا يمكننا استعمال الشريط اللاصق‏
‫‏لأنه سيؤذيهم عندما يحاولون إزالته‏

325
00:29:45,872 --> 00:29:50,293
‫‏لا تريد إيلامهم بسبب الشريط اللاصق‏
‫‏ولكن ليس لديك مشكلة في قتلهم!‏

326
00:29:52,170 --> 00:29:53,213
‫‏هذا صحيح‏

327
00:30:01,555 --> 00:30:03,849
‫‏أرجوك أيها القدير‏
‫‏أعد إلي صديقي العزيز (إيغلي)‏

328
00:30:05,767 --> 00:30:07,769
‫‏كان من الخطأ تركه في مرأب أبي‏

329
00:30:07,894 --> 00:30:09,438
‫‏طوال الأربع سنوات‏
‫‏التي قضيتها في السجن‏

330
00:30:11,022 --> 00:30:13,817
‫‏كان علي إيجاد شخص أفضل‏
‫‏للاعتناء به‏

331
00:30:14,067 --> 00:30:16,486
‫‏كفتاة قبيحة‏
‫‏ترغب في الشعور بالمحبة‏

332
00:30:16,611 --> 00:30:18,947
‫‏كانت لتقوم بأي شيء رغبت فيه‏
‫‏عندما كنت في السجن‏

333
00:30:19,656 --> 00:30:22,492
‫‏كان بإمكاني الانفصال عنها‏
‫‏بمجرد خروجي من السجن‏

334
00:30:22,742 --> 00:30:24,786
‫‏لم أكن سأضطر إلى مضاجعتها‏
‫‏أليس كذلك؟‏

335
00:30:26,163 --> 00:30:27,581
‫‏حسناً...‏

336
00:30:28,123 --> 00:30:29,958
‫‏ربما كنت سأضاجعها‏
‫‏لمرة واحدة لأكون لطيفاً‏

337
00:30:31,334 --> 00:30:34,921
‫‏وكنت سأرغب في ذلك لأنني خرجت‏
‫‏من السجن، لما كان ذلك سيئاً‏

338
00:30:36,006 --> 00:30:37,340
‫‏لكنني كنت أنانياً‏

339
00:30:38,175 --> 00:30:40,135
‫‏وكنت صديقاً سيئاً يا (إيغلي)‏

340
00:30:42,137 --> 00:30:44,806
‫‏أنت الوحيد الذي أحبني بصدق‏
‫‏بالإضافة إلى (كيث)‏

341
00:30:45,640 --> 00:30:46,892
‫‏تباً‏

342
00:30:52,606 --> 00:30:53,815
‫‏أرجوك أيها القدير‏

343
00:30:55,150 --> 00:30:56,610
‫‏سأقوم بأي شيء تريده‏

344
00:30:58,612 --> 00:31:01,031
‫‏أنا أرجوك‏

345
00:31:02,699 --> 00:31:04,326
‫‏أن تبقي (إيغلي) حياً‏

346
00:31:11,458 --> 00:31:12,501
‫‏يا صديقي‏

347
00:31:24,095 --> 00:31:27,057
‫‏كان سعيداً جداً برؤيتي اليوم‏
‫‏حتى أنه لف جناحيه حولي وعانقني‏

348
00:31:28,016 --> 00:31:29,851
‫‏- هل عانقك صقر؟‏
‫‏- أجل‏

349
00:31:30,018 --> 00:31:33,230
‫‏- أظن أن ذلك محض هراء‏
‫‏- لا ذنب لي إن لم تؤمني بالمعجزات‏

350
00:31:53,500 --> 00:31:54,584
‫‏"أين أنت يا (لي)؟"‏

351
00:31:55,252 --> 00:31:56,962
‫‏"قلت إنك ستكونين هنا‏
‫‏منذ ساعتين"‏

352
00:31:57,087 --> 00:32:01,049
‫‏رأيت صقراً يعانق إنساناً للتو‏
‫‏يا عزيزتي‏

353
00:32:01,258 --> 00:32:03,593
‫‏- "على الرغم من كل ما يحدث"‏
‫‏- أجل‏

354
00:32:03,760 --> 00:32:04,803
‫‏تباً!‏

355
00:32:05,512 --> 00:32:08,890
‫‏ربما هذه إشارة‏

356
00:32:09,349 --> 00:32:10,600
‫‏"إشارة إلى ماذا؟"‏

357
00:32:16,356 --> 00:32:20,277
‫‏- علينا إكمال محاولتنا لقتل البقرة‏
‫‏- حسناً‏

358
00:32:25,199 --> 00:32:27,326
‫‏لكن كيف سنقوم بذلك‏
‫‏من دون (مورن)؟‏

359
00:32:27,534 --> 00:32:30,037
‫‏لدينا شخص آخر نثق به‏
‫‏ويمكن أن يرشدنا‏

360
00:32:32,206 --> 00:32:35,792
‫‏- أتقصدينني؟‏
‫‏- كلا، بالتأكيد‏

361
00:32:53,435 --> 00:32:56,980
‫‏تتنفس الفراشات من هوائنا‏
‫‏وتشرب من مائنا‏

362
00:32:57,356 --> 00:33:00,400
‫‏لكن لا يستطيعون العيش‏
‫‏بالاعتماد على مصادرنا الغذائية‏

363
00:33:00,817 --> 00:33:04,488
‫‏لذلك اضطروا إلى نقل مخلوق‏
‫‏من كوكبهم عبر المجرة‏

364
00:33:05,072 --> 00:33:08,992
‫‏ونعلم أنهم يبقونه في كهف تحت‏
‫‏الحظيرة الموجودة في (كوفرديل)‏

365
00:33:16,375 --> 00:33:18,710
‫‏يحلبون الوحش هناك‏
‫‏لاستخلاص السائل الكهرماني‏

366
00:33:19,419 --> 00:33:22,047
‫‏كل ما علينا فعله لإيقاف الفراشات‏
‫‏هو قتل البقرة‏

367
00:33:22,172 --> 00:33:25,592
‫‏لن يتمكنوا من البقاء على قيد الحياة‏
‫‏لأكثر من بضعة أسابيع بدونه‏

368
00:33:25,801 --> 00:33:28,971
‫‏لكنهم متأكدون من أننا قادمون‏
‫‏للقيام بذلك الآن‏

369
00:33:29,096 --> 00:33:32,432
‫‏هذا يعني أنهم سيبذلون قصارى جهدهم‏
‫‏لنقل البقرة من هناك قبل أن نصل‏

370
00:33:33,016 --> 00:33:34,059
‫‏كيف؟‏

371
00:33:34,559 --> 00:33:37,020
‫‏تبعاً لما سمعته أنا و(آدز)‏
‫‏سيستخدمون جهاز انتقال آني‏

372
00:33:43,819 --> 00:33:46,947
‫‏أظن أنهم سينقلونه‏
‫‏إلى أحد مراكزهم الأخرى حول البلاد‏

373
00:33:47,489 --> 00:33:49,449
‫‏وهذا يعني بالنسبة إلينا‏
‫‏أننا سنفقدهم إلى الأبد‏

374
00:33:49,574 --> 00:33:51,368
‫‏وسيذهب كل ما قمنا به سدى‏

375
00:33:51,743 --> 00:33:54,079
‫‏نأمل أن نصل إلى هناك‏
‫‏قبل أن يتموا عملية النقل‏

376
00:33:54,705 --> 00:33:58,125
‫‏حينها سنتدخل إليهم ونقضي عليهم‏
‫‏مثل (بوتش كاسيدي) و(ساندانس كيد)‏

377
00:33:58,375 --> 00:33:59,960
‫‏لقد قتلا في نهاية ذلك الفيلم‏

378
00:34:00,252 --> 00:34:02,212
‫‏عرضت صورة ثابتة‏
‫‏وسمعنا أصوات إطلاق النار‏

379
00:34:02,337 --> 00:34:03,922
‫‏- لا يعني ذك أنهما ماتا‏
‫‏- بل يعني ذلك تماماً‏

380
00:34:04,047 --> 00:34:07,050
‫‏لا أظن ذلك، أعتقد أنهما تجنبا الرصاص‏
‫‏بعد أن عرضت الصورة الثابتة‏

381
00:34:07,509 --> 00:34:10,304
‫‏هذا تفسير تفاؤلي جداً لما حدث‏

382
00:34:10,595 --> 00:34:12,889
‫‏- كلا التفسيرين ممكنا الحدوث‏
‫‏- كلا، هذا ليس صحيحاً‏

383
00:34:13,223 --> 00:34:15,475
‫‏أياً كان التفسير الذي تصدقه‏
‫‏يوضح الكثير عن شخصيتك‏

384
00:34:15,726 --> 00:34:17,644
‫‏أجل، يوضح مدى جنونك‏

385
00:34:18,937 --> 00:34:21,523
‫‏أحب هذا النقاش‏
‫‏الذي نخوضه معاً يا (إيكونومس)‏

386
00:34:21,815 --> 00:34:24,943
‫‏ليس عميقاً كالذي أخوضه‏
‫‏مع (صانع السلام)، لكنه رائع‏

387
00:34:25,444 --> 00:34:27,821
‫‏مهما كان الوضع، فأنا مشارك‏

388
00:34:30,282 --> 00:34:31,491
‫‏وأنا أيضاً‏

389
00:34:32,492 --> 00:34:33,535
‫‏أظن ذلك‏

390
00:34:34,202 --> 00:34:35,245
‫‏أجل‏

391
00:34:35,662 --> 00:34:37,831
‫‏- بكل تأكيد‏
‫‏- لنقم بهذا الأمر‏

392
00:34:38,040 --> 00:34:39,207
‫‏- كلا‏
‫‏- أظن أنه عليكم أن تهدؤوا قليلاً‏

393
00:34:39,499 --> 00:34:40,542
‫‏لا يمكنكم القدوم معنا‏

394
00:34:41,043 --> 00:34:42,085
‫‏أواثقون بأنكم لا تحتاجون‏
‫‏إلى مساعدتنا؟‏

395
00:34:42,210 --> 00:34:43,253
‫‏أجل، لأنكم ستموتون‏

396
00:34:43,670 --> 00:34:46,256
‫‏لكن سنضطر إلى مصادرة مركبتكم‏
‫‏الموجودة في الخارج‏

397
00:35:12,908 --> 00:35:14,951
‫‏بأخذ كل ما حدث بعين الاعتبار،‏
‫‏إنهم لطيفون‏

398
00:35:15,160 --> 00:35:16,411
‫‏باستثناء الذي يرتدي لباساً‏
‫‏باللون الأزرق‏

399
00:35:17,412 --> 00:35:19,247
‫‏أجل، إن ذلك الشاب غريب جداً‏

400
00:35:24,211 --> 00:35:25,504
‫‏ها أنت ذا يا صديقي‏

401
00:35:31,927 --> 00:35:32,969
‫‏(كريس)...‏

402
00:35:34,971 --> 00:35:36,598
‫‏أريد فقط أن أقول...‏

403
00:35:38,225 --> 00:35:42,354
‫‏إنني أعلم ما قمت به‏
‫‏وأنا آسفة على ذلك‏

404
00:35:43,605 --> 00:35:45,440
‫‏- كان من الأفضل...‏
‫‏- دعك من ذلك، أنا لا أكترث‏

405
00:35:46,900 --> 00:35:48,819
‫‏قلت إننا فريق،‏
‫‏لكن هذا ليس صحيحاً‏

406
00:35:49,653 --> 00:35:53,490
‫‏أتوق إلى إنهاء الأمر حتى لا أضطر‏
‫‏إلى رؤية وجهك الغبي مرة أخرى‏

407
00:36:05,544 --> 00:36:07,421
‫‏لا يوجد وقت غير مناسب‏
‫‏لسماع الأغاني‏

408
00:38:08,625 --> 00:38:11,044
‫‏النظافة من الإيمان‏

409
00:38:11,586 --> 00:38:14,172
‫‏وأقسم إنني مؤمن بالقدير‏

410
00:38:15,340 --> 00:38:18,426
‫‏الدم، هذا ما عليكم رؤيته‏

411
00:38:19,094 --> 00:38:22,681
‫‏إن لم تروا أي دم‏
‫‏هذا يعني أنكم لا تفركون أيديكم جيداً‏

412
00:38:22,973 --> 00:38:24,099
‫‏نظفوا أصابع أقدامكم‏

413
00:38:24,224 --> 00:38:26,351
‫‏ابدؤوا من أسفل الجسم‏
‫‏ثم انتقلوا إلى الأعلى‏

414
00:38:27,435 --> 00:38:29,187
‫‏نظفوا جذعكم بشكل جيد‏

415
00:38:30,188 --> 00:38:31,773
‫‏استمروا في التنظيف‏
‫‏بالاتجاه العلوي‏

416
00:38:35,652 --> 00:38:36,903
‫‏تمايلوا بخصركم‏

417
00:38:38,196 --> 00:38:41,199
‫‏من المهم أن تتمايلوا بخصركم‏
‫‏خاصة عندما تجففون أنفسكم‏

418
00:38:41,658 --> 00:38:43,410
‫‏- هذا...‏
‫‏- لقد انتهينا الآن، شكراً لكم‏

419
00:38:43,535 --> 00:38:44,786
‫‏شكراً لكم على حضوركم‏

