1
00:00:02,236 --> 00:00:04,571
هذا البرنامج مخصص للأعمار من 15 عامًا فما فوق
لأنه يحتوي على عناصر للبالغين ،

2
00:00:04,601 --> 00:00:07,301
العنف وخطر التقليد.

3
00:00:07,363 --> 00:00:11,979
يحتوي هذا البرنامج على إعلانات
غير مباشرة وإعلانات افتراضية

4
00:00:12,407 --> 00:00:15,809
كل الشخصيات والأسماء والأحداث
وكل شيء آخر في هذه الدراما خيالي.

5
00:00:17,684 --> 00:00:20,034
الحلقة 3
ترجمة ترجمات فريقADrama_Lovers

6
00:00:23,323 --> 00:00:27,737
هل تتذكر الطلاب الذين استقلوا الحافلة
حوالي الساعة الثامنة مساء أمس؟

7
00:00:30,280 --> 00:00:32,180
هذا سيونغ وول دونغ ، صحيح؟

8
00:00:32,213 --> 00:00:33,260
الصحيح.

9
00:00:33,745 --> 00:00:35,485
نعم أنا أتذكر.

10
00:00:35,565 --> 00:00:37,792
لأنه لم يستقل أحد الحافلة هناك.

11
00:00:38,031 --> 00:00:40,711
لذلك أتذكر
أنها نزلت من الحافلة وحدها.

12
00:00:41,350 --> 00:00:42,997
هل أنت...

13
00:00:43,551 --> 00:00:46,331
هل تتذكر الشخص الذي ارتدى
حقائب مثل هذه في تلك المحطة؟

14
00:00:46,386 --> 00:00:49,473
لا أستطيع تذكر
حقيبة كل راكب.

15
00:00:50,205 --> 00:00:52,340
إذن هل هناك رجل نزل من الحافلة بمفرده ،

16
00:00:52,365 --> 00:00:54,340
الليلة الماضية قبل أن ينزل هذا الطالب؟

17
00:00:55,255 --> 00:00:56,890
أنا لست متأكدا من هذا.

18
00:00:57,332 --> 00:01:01,430
أليس فحص الدوائر التلفزيونية المغلقة للحافلة أكثر دقة
مما أتذكره؟

19
00:01:07,338 --> 00:01:10,825
بصراحة ، لا يوجد دليل على أن الرجل
الذي يحمل الحقيبة هو القاتل.

20
00:01:12,072 --> 00:01:15,206
ربما حدث أنه تبول هناك
وتم القبض على الحقيبة على حين غرة.

21
00:01:15,275 --> 00:01:19,607
أو ربما كان مخمورًا ،
ونحن نبالغ في رد فعلنا.

22
00:01:19,632 --> 00:01:20,366
نعم.

23
00:01:20,917 --> 00:01:22,904
الصحيح. قد تحصل.

24
00:01:22,997 --> 00:01:24,091
ماذا؟ يا!

25
00:01:24,832 --> 00:01:26,429
لذلك كل هذا الوقت
لم تفكر في ذلك؟

26
00:01:26,454 --> 00:01:28,805
لكن هل كانت متأكدة أن الرجل الذي يحمل
الحقيبة هو الجاني؟

27
00:01:29,022 --> 00:01:31,160
متى قلت أنني متأكد من ذلك؟

28
00:01:32,259 --> 00:01:34,092
هذا اللقيط.

29
00:01:40,287 --> 00:01:42,307
كيف؟ هل هناك أي علامة على الجاني؟

30
00:01:45,372 --> 00:01:46,919
الجاني ...

31
00:01:47,732 --> 00:01:49,738
كان يقف هنا في مواجهة محطة الحافلات

32
00:01:49,763 --> 00:01:51,778
في انتظار نزول الضحية.

33
00:01:52,333 --> 00:01:55,659
ثم رأى المصابيح الأمامية
واختبأ خلف الحائط.

34
00:01:56,409 --> 00:01:59,316
إذا تنحى جانباً
لتجنب الحافلة ،

35
00:01:59,528 --> 00:02:03,148
رؤية الحافلة قادمة ويمكن أن تستدير لتجنب الحافلة بسهولة

36
00:02:05,569 --> 00:02:07,676
- متعلق ب؟
- ربما يمكن أن يحدث.

37
00:02:07,742 --> 00:02:09,516
كيف تعرف هذا؟

38
00:02:09,557 --> 00:02:11,210
تفقد هذا.

39
00:02:11,446 --> 00:02:13,866
- هذا أمر شائن.
- كيف يمكن للناس أن يفعلوا هذا؟

40
00:02:14,101 --> 00:02:17,885
إذا رأى السائق راكبًا
يحمل هذه الحقيبة ، فاتصل بالشرطة على الفور!

41
00:02:18,472 --> 00:02:20,448
- ركاب مع حقائب.
- أليست هذه فكرة رائعة؟

42
00:02:20,948 --> 00:02:22,762
الفريق الإجرامي 2 ، أوه جي هيوك

43
00:02:22,805 --> 00:02:25,513
- فحص الدوائر التلفزيونية المغلقة في الحافلة.
- الصحيح.

44
00:02:26,257 --> 00:02:28,704
ذهبت الليلة الماضية إلى مسرح الجريمة
مع المحققين ، أليس كذلك؟

45
00:02:28,901 --> 00:02:30,128
الصحيح.

46
00:02:30,671 --> 00:02:34,817
قال المحقق أنك تريد الذهاب
إلى هناك أولاً ، هل هذا صحيح؟

47
00:02:34,937 --> 00:02:36,370
- نعم هذا صحيح.
- في هذه الحالة،

48
00:02:36,425 --> 00:02:38,525
ما سبب رغبتك في الذهاب إلى هناك؟

49
00:02:38,565 --> 00:02:40,319
ماتت حفيدتي هناك.

50
00:02:41,495 --> 00:02:42,728
ذهبت الى هناك،

51
00:02:42,828 --> 00:02:45,148
لتريح روحها الوحيدة.

52
00:02:46,733 --> 00:02:48,240
لكن لماذا في ذلك اليوم ،

53
00:02:48,335 --> 00:02:50,490
بعد فترة طويلة منذ مقتلها؟

54
00:02:50,634 --> 00:02:51,794
لماذا فجأة؟

55
00:02:54,731 --> 00:02:55,944
كانت حفيدتي

56
00:02:56,801 --> 00:03:00,694
مستلقية هناك مثل
المرأة التي رأيتها؟

57
00:03:02,339 --> 00:03:04,899
اتصلت بي هي جو ،
ثم جئت ورأيتها.

58
00:03:05,642 --> 00:03:09,548
أردت أن أرى بأم عيني
كيف ماتت.

59
00:03:11,291 --> 00:03:12,638
سيد.

60
00:03:12,994 --> 00:03:14,747
قد يكون هناك سوء فهم.

61
00:03:15,078 --> 00:03:18,046
الآن ، نحن الشرطة نرى
هذه القضية كجريمة ،

62
00:03:18,070 --> 00:03:21,037
من شخص مختلف عن الشخص
الذي قتل حفيدتك.

63
00:03:22,215 --> 00:03:23,442
ماذا تقول،

64
00:03:24,314 --> 00:03:26,194
هل تستطيع اثبات ذلك؟

65
00:03:26,231 --> 00:03:28,205
سيتم اعتقال الجاني في هذه القضية
قريبًا.

66
00:03:28,684 --> 00:03:31,243
- سيكون هذا دليل ، أليس كذلك؟
- الصحيح.

67
00:03:31,867 --> 00:03:35,034
لذا ، إذا وجدت
مرتكب هذه القضية ،

68
00:03:35,464 --> 00:03:37,384
تأكد من الاتصال بي.

69
00:03:38,137 --> 00:03:40,617
هناك أشياء كثيرة أريد أن أسألها لهذا الشخص.

70
00:03:40,657 --> 00:03:41,710
تمام.

71
00:03:41,788 --> 00:03:44,720
هذا يكفي لهذا اليوم.
شكرا جزيلا لك.

72
00:03:44,807 --> 00:03:45,953
تمام.

73
00:03:47,311 --> 00:03:49,490
بارك المحقق ، من فضلك خذه.

74
00:03:49,524 --> 00:03:50,937
لا حاجة.

75
00:03:51,498 --> 00:03:54,904
أنا لست كبيرًا بما يكفي
للحصول على المساعدة من أي شخص.

76
00:03:55,041 --> 00:03:56,681
وسوف يذهب وحده.

77
00:04:03,497 --> 00:04:04,603
قائد فريق،

78
00:04:04,645 --> 00:04:06,775
لقد تلقيت للتو بريدًا إلكترونيًا
من دائرة الطب الشرعي الوطنية.

79
00:04:06,809 --> 00:04:07,962
ما هي النتيجة؟

80
00:04:08,949 --> 00:04:10,416
هو - هي...

81
00:04:10,441 --> 00:04:12,015
ماذا قالوا أيها الشرير؟

82
00:04:12,744 --> 00:04:14,370
مع الحالة السابقة ،

83
00:04:14,755 --> 00:04:16,681
طرق القتل متسقة بنسبة 100٪ تقريبًا.

84
00:04:17,140 --> 00:04:19,740
وخلصوا إلى أن الجاني هو نفسه.

85
00:04:19,782 --> 00:04:21,002
هذا حقا مجنون!

86
00:04:21,928 --> 00:04:23,161
اتصل بهم!

87
00:04:23,196 --> 00:04:24,898
إذا تدخلوا
في التحقيق ،

88
00:04:24,923 --> 00:04:27,213
أخبرهم أن
يأتوا ويفحصوا أنفسهم

89
00:04:27,837 --> 00:04:30,850
ماذا يعرف هؤلاء الأوغاد الذين يعرفون فقط كيف يقطعون الجثة؟

90
00:04:31,104 --> 00:04:33,006
إذا رأى أي شخص ،
اتصل بالشرطة على الفور!

91
00:04:33,045 --> 00:04:34,117
ماذا يعني هذا؟

92
00:04:35,913 --> 00:04:37,741
لقد فحصنا كل شيء ،

93
00:04:37,955 --> 00:04:40,295
هذه ليست صورة مأخوذة من CCTV للحافلة.

94
00:04:40,893 --> 00:04:42,497
من أين أتت هذه الصورة؟

95
00:04:42,522 --> 00:04:45,799
مهلا ، لماذا وضعت
بطاقة عملك هناك؟

96
00:04:45,847 --> 00:04:48,205
سيكون مربكًا
لأولئك الذين لديهم ،

97
00:04:48,255 --> 00:04:50,613
أهداف واضحة للتحقيق.

98
00:04:50,638 --> 00:04:54,221
هل وجدتم أي شيء
في مكان الحادث في ذلك اليوم يا رفاق؟

99
00:04:54,695 --> 00:04:57,502
ألم تجد هذا
بناء على ذلك؟

100
00:04:57,961 --> 00:05:00,028
ما هي نقاط القوة في فريق تحقيق سيول؟

101
00:05:00,193 --> 00:05:02,537
ألم تأت لتكتشف
معلومات منا؟

102
00:05:02,577 --> 00:05:05,325
إذا صرخت علينا هكذا ،
فهل تعتقد أننا سنخبرك؟

103
00:05:05,350 --> 00:05:08,094
يا! هل نحن هنا
لنلعب؟

104
00:05:08,404 --> 00:05:11,057
نحن الآن نطلب
التعاون مع التحقيق.

105
00:05:11,082 --> 00:05:12,643
ثم اسأل رسميًا!

106
00:05:12,668 --> 00:05:14,363
إذا لم يكن كذلك ، من فضلك اكتشف بنفسك.

107
00:05:14,410 --> 00:05:16,870
هل ترفض التعاون؟

108
00:05:17,595 --> 00:05:19,561
ألن تكون هذه
مشكلة كبيرة في وقت لاحق؟

109
00:05:19,908 --> 00:05:21,021
حق؟

110
00:05:21,095 --> 00:05:22,861
إذا كان الأمر كذلك ، سيكون لدينا بعض الشروط.

111
00:05:22,886 --> 00:05:26,205
قدم لنا جميع سجلات قضايا القتل المتسلسلة
حتى الآن.

112
00:05:26,954 --> 00:05:29,207
بعد ذلك سأخبر
مصدر هذه الصورة.

113
00:05:31,893 --> 00:05:33,933
هل تريد حقًا القبض على الجاني؟

114
00:05:34,180 --> 00:05:36,013
- الصحيح؟
- صدقا،

115
00:05:37,866 --> 00:05:40,433
لقد حدث القتل
أمام عيني.

116
00:05:41,608 --> 00:05:43,543
لا بد لي من الإمساك به
بيدي.

117
00:05:43,725 --> 00:05:45,072
إذا لم أتمكن من الإمساك به ،

118
00:05:45,100 --> 00:05:47,427
سأكون محرجا جدا
كمحقق.

119
00:05:47,500 --> 00:05:49,850
لذا ، هذا هو سبب
رغبتي في القبض على الجاني.

120
00:05:49,890 --> 00:05:53,084
ولكن ، لتسريب
ملاحظات الحالة في الوقت الحالي ...

121
00:05:54,921 --> 00:05:56,490
هذا عابث جدا.

122
00:05:56,515 --> 00:05:59,642
لست بحاجة إلى كل
ملاحظات الحالة السيئة التي كتبتها.

123
00:05:59,762 --> 00:06:01,048
فقط...

124
00:06:01,581 --> 00:06:05,106
لا تتدخل في تحقيقنا.

125
00:06:08,068 --> 00:06:10,904
حزن جيد. هذا هو لطيف جدا.

126
00:06:11,204 --> 00:06:13,507
ماذا سيحدث لو لم آتي إلى هذا المحل؟

127
00:06:15,581 --> 00:06:17,561
لكن ماذا عن التكلفة؟

128
00:06:17,611 --> 00:06:19,337
أنت تؤمن
بهذا المحل وتشتريه ،

129
00:06:19,361 --> 00:06:21,206
لذلك بالطبع يجب أن أكون
مسؤولاً حتى النهاية.

130
00:06:21,748 --> 00:06:23,090
نسيان التكلفة.

131
00:06:23,217 --> 00:06:25,650
يا إلهي ، أنت فقط تستطيع أن تكون هكذا.

132
00:06:25,752 --> 00:06:28,537
شكرا جزيلا لك.

133
00:06:28,665 --> 00:06:30,938
نحن سوف. على الرحب والسعة.

134
00:06:31,803 --> 00:06:33,230
سوف تعيش طويلا ، أليس كذلك؟

135
00:06:34,612 --> 00:06:38,099
- نعم اراك لاحقا.
- شكرًا لك.

136
00:06:38,265 --> 00:06:39,792
ساعود.

137
00:06:39,821 --> 00:06:41,114
- نحن سوف.
- نراكم مرة أخرى.

138
00:07:35,389 --> 00:07:38,013
من الصعب حقًا تحديد ذلك ،
لكن هل هو حقًا الجاني؟

139
00:07:38,560 --> 00:07:40,793
المكان والزمان غير واضحين أيضًا.

140
00:07:40,882 --> 00:07:43,490
بصراحة ، لا يوجد سبب محدد
لكون الجاني هو صاحب الحقيبة ، أليس كذلك؟

141
00:07:43,530 --> 00:07:44,764
ماذا قال مكتب إنتشون ويست؟

142
00:07:44,864 --> 00:07:46,500
قالوا إنه الجاني.

143
00:07:46,532 --> 00:07:48,378
- كانوا متأكدين من هذا القبيل.
- إنهم على حق.

144
00:07:48,534 --> 00:07:49,780
إنها الحقيبة من الجاني.

145
00:07:50,164 --> 00:07:53,093
في الوقت الحالي ، ركز هنا.
من شأنه أن يضيق التحقيق.

146
00:07:53,173 --> 00:07:55,304
قصر التحقيق على الأشخاص
المحيطين بالضحية بارك سيون مي.

147
00:07:55,329 --> 00:07:57,270
- يفهم؟
- حسنا حصلت عليه.

148
00:08:04,370 --> 00:08:08,516
باستثناء حالة بارك سيون مي
هذه من الحالة الأولى إلى الحالة الرابعة ،

149
00:08:08,876 --> 00:08:12,049
إجمالاً ، هناك 180 ساعة من كاميرات المراقبة على طول الطريق
الذي مر به الضحايا.

150
00:08:12,554 --> 00:08:14,990
في يوم الحادثة ،
صور كاميرات المراقبة من حولك

151
00:08:15,015 --> 00:08:17,728
حيث تم العثور على الجثة
مجمعة لمدة 98 ساعة.

152
00:08:17,804 --> 00:08:21,517
المجموع 278 ساعة.

153
00:08:22,318 --> 00:08:25,045
كم يوما ستستغرق
رؤية كل هذا في 24 ساعة؟

154
00:08:27,304 --> 00:08:28,624
أكثر من 10 أيام.

155
00:08:28,704 --> 00:08:30,897
لماذا لا يمكنك عدهم؟
هذه منطقتك.

156
00:08:31,578 --> 00:08:34,681
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة.

157
00:08:35,036 --> 00:08:36,916
278 ساعة مقسمة على 6 أشخاص.

158
00:08:37,249 --> 00:08:38,496
46 ساعة و 20 دقيقة.

159
00:08:39,983 --> 00:08:42,781
كان لا يصدق.
لكن لماذا هذا سيء؟

160
00:08:42,856 --> 00:08:45,002
بعد كل شيء ، نحتاج إلى
أقل من يومين لكل شخص.

161
00:08:45,027 --> 00:08:47,757
- ألن تأكل؟
- يمكنك أن ترى أثناء الأكل

162
00:08:48,144 --> 00:08:50,070
ألا يوجد احتمال
أن تكون جريمة وهمية ،

163
00:08:50,094 --> 00:08:52,020
كما ادعى
فريق التحقيق في سيول؟

164
00:08:52,100 --> 00:08:57,613
بشكل عام إلقاء الجثث في مسرح الجريمة
أمر غريب ، أليس كذلك؟

165
00:08:57,638 --> 00:08:59,545
دعونا نركز على حالة بارك سيون مي.

166
00:08:59,622 --> 00:09:03,476
حسنًا ، من السخف بعض الشيء
أن ترى القضية بأكملها.

167
00:09:03,514 --> 00:09:06,407
إنها من أناس اعتقدوا أن
كيم هيونغ بوك هو الجاني ،

168
00:09:06,447 --> 00:09:09,294
كنا نعلم أن
كيم هيونغ بوك لم يكن الجاني ، أليس كذلك؟

169
00:09:10,939 --> 00:09:13,659
ومع ذلك ، يجب علينا
التحقيق في كل شيء من البداية.

170
00:09:13,895 --> 00:09:16,169
- لقد وجدتها.
- ماذا او ما؟

171
00:09:17,524 --> 00:09:18,532
هذا صحيح ، صحيح؟

172
00:09:18,557 --> 00:09:20,783
صحيح ، إنه نفس الشيء. شكرا لك

173
00:09:20,945 --> 00:09:23,885
افحص CCTV وابحث عن الحقيبة ،
سيظهر الجاني.

174
00:10:30,526 --> 00:10:32,519
قرعة!

175
00:10:33,266 --> 00:10:34,493
قرعة!

176
00:10:35,101 --> 00:10:36,299
قرعة!

177
00:11:26,202 --> 00:11:27,895
صباح الخير جميعا!

178
00:11:28,762 --> 00:11:30,495
قائد الفريق ، هل أنت هنا بالفعل؟

179
00:11:30,596 --> 00:11:31,816
رائعة،

180
00:11:31,849 --> 00:11:33,356
كلكم رائعون.

181
00:12:05,518 --> 00:12:06,672
كل كثيرا!

182
00:12:06,752 --> 00:12:09,748
من أين لك الساشيمي
ماذا قدمتي كدليل؟

183
00:12:09,804 --> 00:12:13,417
- من اين جاء هذا؟
- أين؟

184
00:12:13,611 --> 00:12:15,358
ابحث بسرعة.

185
00:12:15,611 --> 00:12:17,844
هنا ، لا دم على هذا.

186
00:12:18,648 --> 00:12:20,448
- سيئ الحظ!
- حزن جيد!

187
00:12:21,497 --> 00:12:23,864
في أقل من أسبوع ،

188
00:12:23,888 --> 00:12:26,624
قاتل متسلسل
أرعب الأمة كلها ،

189
00:12:26,676 --> 00:12:29,536
حدثت قضية قتل أخرى
بنفس الطريقة.

190
00:12:29,716 --> 00:12:32,062
اعتبرتها الشرطة
تقليدًا للقضية السابقة ...

191
00:12:32,104 --> 00:12:33,823
هذا الشخص جيد جدًا في تأليف القصص.

192
00:12:33,894 --> 00:12:36,694
يجب عليهم حشد كل قوة الشرطة
للقبض على الجاني.

193
00:12:45,033 --> 00:12:47,653
هل تعرف ماذا
يفعلون الآن؟

194
00:12:47,963 --> 00:12:50,683
حول هذا الموضوع ...

195
00:12:50,877 --> 00:12:55,463
يبدو أن الجميع يأتون إلى المكتب
بسبب بعض الأعمال.

196
00:12:55,496 --> 00:12:57,569
هم في إجازة
لماذا عليهم المجيء إلى العمل؟

197
00:12:58,399 --> 00:13:01,279
- هل هم ...
- سأحاول أن أقول ،

198
00:13:01,332 --> 00:13:03,178
عليهم ألا يأتوا إلى العمل.

199
00:13:03,269 --> 00:13:06,036
لا يجب أن يكون الأمر كذلك.

200
00:13:06,561 --> 00:13:08,395
- فقط دعها.
- لكن مازال،

201
00:13:08,867 --> 00:13:12,554
أخشى أن
يسببوا لك المتاعب.

202
00:13:12,795 --> 00:13:16,288
هل سيستمعون إلي
أو إليكم؟

203
00:13:16,927 --> 00:13:19,467
فقط دعهم يفعلوا
ما يريدون القيام به.

204
00:13:19,626 --> 00:13:21,900
هل أنت متأكد من
تركهم هكذا؟

205
00:13:21,929 --> 00:13:25,162
لقد تخليت عنهم.
دعهم يفعلون ما يريدون.

206
00:13:25,187 --> 00:13:26,493
حسنًا ، أنا أفهم.

207
00:13:26,730 --> 00:13:27,823
مرة اخرى،

208
00:13:28,149 --> 00:13:29,846
لقد تحدثت
مع رئيس المباحث ،

209
00:13:29,875 --> 00:13:31,135
حتى بعد انتهاء الإجازات ،

210
00:13:31,160 --> 00:13:33,883
قال لهم ألا يتنازلوا عن هذه القضية
لفترة.

211
00:13:33,908 --> 00:13:35,728
- لا مشكلة؟
- لماذا تسأل؟

212
00:13:36,048 --> 00:13:39,694
قل لهم للقبض على الجاني الحقيقي.
أو أفضل من التوقف.

213
00:13:43,777 --> 00:13:46,491
أرى.
سأقول لهم أن يفعلوا

214
00:13:47,267 --> 00:13:51,567
حسب ما طلبته.

215
00:14:26,366 --> 00:14:28,753
كل الأولاد
في هذا الحي يتعرفون عليها ، أليس كذلك؟

216
00:14:30,573 --> 00:14:32,627
لا تكن شديد التركيز
على البيئة ،

217
00:14:32,652 --> 00:14:35,726
لكن ألق نظرة فاحصة على المصنع
وبناء الموقع والعاملين.

218
00:14:36,458 --> 00:14:37,492
الصحيح.

219
00:14:38,272 --> 00:14:39,852
- تمام.
- قائد فريق!

220
00:14:39,927 --> 00:14:41,073
انظر إلى هذا.

221
00:14:56,863 --> 00:14:58,932
تقريبا لا شيء يمكن أن
يحدد بالضبط.

222
00:14:59,212 --> 00:15:01,445
كان هناك حوالي 30 من نفس الحقائب ظهرت.

223
00:15:01,535 --> 00:15:04,859
تمام. الآن كل ما تبقى هو
الركض سيرا على الأقدام.

224
00:15:05,078 --> 00:15:06,479
دعنا نعمل أكثر!

225
00:15:07,920 --> 00:15:09,386
- نحن سوف.
- حسنا أيها الرئيس.

226
00:15:09,506 --> 00:15:12,226
نحن نضيع الوقت لمدة
يومين كاملين على الطاولة ،

227
00:15:12,267 --> 00:15:14,794
على الأقل ، دعنا نذهب إلى الساونا
ونمنحنا الوقت الكافي للإحماء.

228
00:15:14,844 --> 00:15:17,497
نعم بالطبع. فقط افعلها بعد ذلك.

229
00:15:19,081 --> 00:15:22,081
وأن تكون في إجازة يعني
عدم وجود رسوم تحقيق ، أليس كذلك؟

230
00:15:26,707 --> 00:15:29,341
هذا للذهاب إلى الساونا.

231
00:15:29,387 --> 00:15:31,347
وهذا مقابل تكلفة الوجبة.

232
00:15:31,375 --> 00:15:33,042
شراء الطعام من المتجر.

233
00:15:33,122 --> 00:15:34,835
- هذا ...
- حزن جيد.

234
00:15:34,943 --> 00:15:36,156
هناك أربعة أشخاص.

235
00:15:39,272 --> 00:15:40,324
يعود.

236
00:15:41,930 --> 00:15:44,490
مهلا ، أعطني محفظتك.

237
00:15:44,628 --> 00:15:46,424
أنا أيضا ليس لدي نقود.

238
00:15:46,479 --> 00:15:47,591
اعطني اياه.

239
00:15:52,019 --> 00:15:53,206
دعني.

240
00:15:53,521 --> 00:15:54,567
ما أنت؟

241
00:15:54,880 --> 00:15:56,227
- لي.
- يا.

242
00:15:56,394 --> 00:15:57,573
انت الاصغر.

243
00:15:57,827 --> 00:16:02,620
لا يمكن الوثوق بالآخرين ،
يمكنك حفظه واستخدامه حسب الحاجة.

244
00:16:02,764 --> 00:16:04,364
تمام.

245
00:16:07,167 --> 00:16:12,608
ثق بهذا لي.
المحقق أوه ، ما هو الحد الأقصى لهذه البطاقة؟

246
00:16:12,682 --> 00:16:13,814
حد؟

247
00:16:14,870 --> 00:16:16,050
هل هناك شيء من هذا القبيل؟

248
00:16:17,149 --> 00:16:20,762
لم أسمع أن
هناك حدًا على البطاقة.

249
00:16:24,958 --> 00:16:27,011
هذا سيء.

250
00:16:34,560 --> 00:16:39,833
الشرطي الشاب ، البلد
يؤمن بك. روح!

251
00:16:39,929 --> 00:16:41,502
- روح!
- روح.

252
00:16:47,307 --> 00:16:49,407
يتحدث دائما عن رجال الشرطة الشباب.

253
00:16:49,449 --> 00:16:50,949
أخبره من فضلك،

254
00:16:50,974 --> 00:16:52,381
للتوقف عن الحديث مثل رجل عجوز.

255
00:16:52,412 --> 00:16:54,146
انه أمر مزعج جدا.

256
00:16:54,205 --> 00:16:55,271
دعنا نأكل شيئا!

257
00:16:55,406 --> 00:16:57,993
يجب أن يكون ظهرك مؤلمًا.
هل تريد أن ترتاح في مكان ما؟

258
00:16:58,585 --> 00:16:59,659
حسنا.

259
00:16:59,852 --> 00:17:03,840
أشعر براحة أكبر في الجري بالخارج
بدلاً من الجلوس في الداخل.

260
00:17:04,557 --> 00:17:06,265
هذا يعني أنه لا يمكنك
العمل في الداخل.

261
00:17:06,312 --> 00:17:08,417
انا ايضا لا اعرف.

262
00:17:08,914 --> 00:17:10,914
عندما يكون جسدي مرتاحًا ، لا يكون قلبي كذلك.

263
00:17:11,525 --> 00:17:13,492
عندما يرتاح قلبي ، لا يكون جسدي كذلك.

264
00:17:16,191 --> 00:17:17,784
أوه جي هيوك من فريق إنتشون الجنائي.

265
00:17:18,561 --> 00:17:20,708
حسنًا ، لقد تركت
بطاقة العمل في المكتب.

266
00:17:23,097 --> 00:17:24,190
هل حقا؟

267
00:17:25,056 --> 00:17:27,383
سأكون هناك قريبا.
لن يمر وقت طويل.

268
00:17:27,912 --> 00:17:29,066
نحن سوف.

269
00:17:29,119 --> 00:17:30,639
- ما هذا؟
- سائق الحافلة.

270
00:17:30,679 --> 00:17:32,113
رأى الحقيبة السوداء.

271
00:17:34,923 --> 00:17:38,109
ماذا كنت ستفعل؟ طلبت Seon-Mi
من Ji-Young الذهاب في موعد أعمى.

272
00:17:38,227 --> 00:17:40,140
- ماذا او ما؟ هذا صحيح؟
- نعم.

273
00:17:40,180 --> 00:17:41,814
ليست هذه هي المرة الأولى لـ Ho-Jun.

274
00:17:42,189 --> 00:17:44,282
سابقا. فقط انس الأمر.

275
00:17:44,336 --> 00:17:46,062
ألم تتعب من الحب من طرف واحد؟

276
00:17:46,311 --> 00:17:47,447
لا يهم.

277
00:17:47,489 --> 00:17:50,484
لا داعي للقلق ،
سأقدم للآخرين.

278
00:17:53,203 --> 00:17:55,009
هل أنت تشوي هو جون متخصص في
علم الأحياء؟

279
00:17:55,163 --> 00:17:56,356
الصحيح.

280
00:17:56,696 --> 00:17:57,982
يجب أن تأتي معنا.

281
00:17:59,995 --> 00:18:01,162
ما هذا؟

282
00:18:01,187 --> 00:18:02,350
لماذا تفعل هذا؟

283
00:18:04,850 --> 00:18:06,653
سيونغول دونغ ، 819

284
00:18:17,431 --> 00:18:18,644
مرحبًا.

285
00:18:23,817 --> 00:18:25,810
في الصباح عندما أتيت للعمل ،

286
00:18:25,864 --> 00:18:27,944
رأيت
أنه هناك.

287
00:18:28,126 --> 00:18:30,913
لا أتذكر بالتأكيد ،

288
00:18:31,019 --> 00:18:33,586
لكنني أردت إبلاغك ،
لذلك اتصلت بك.

289
00:18:35,249 --> 00:18:37,262
هل تتذكر تلك الحقيبة السوداء؟

290
00:18:37,954 --> 00:18:40,554
في الواقع ، لم أتذكر
ما رأيته

291
00:18:41,223 --> 00:18:43,081
لكنني تذكرت فجأة عندما
سمعت تلك الفتاة ،

292
00:18:43,105 --> 00:18:46,640
الذي نزل في Seongwol-dong ، مات.

293
00:18:46,980 --> 00:18:48,913
هل كنت من يدير هذه الحافلة؟

294
00:18:49,153 --> 00:18:50,832
نعم ، نحن نفعل ذلك بالتناوب.

295
00:18:51,056 --> 00:18:54,649
هل ترى الركاب
الذين يرتدون الحقيبة أثناء القيادة؟

296
00:18:54,960 --> 00:18:55,979
الصحيح.

297
00:18:56,035 --> 00:18:58,028
بالتأكيد ليس من السهل
تذكر الركاب ،

298
00:18:58,079 --> 00:19:01,015
بهذه الحقيبة ، كيف
تتذكر؟

299
00:19:01,310 --> 00:19:04,790
لذلك ، اعتقدت أنه يجب القيام بشيء ما.

300
00:19:04,850 --> 00:19:06,277
لذا تذكرته.

301
00:19:06,318 --> 00:19:09,271
في ذلك الوقت ، لم يكن هناك ركاب آخرون غير
هذين.

302
00:19:10,492 --> 00:19:11,632
شخصان؟

303
00:19:12,397 --> 00:19:13,549
نعم

304
00:19:15,369 --> 00:19:17,543
أنا ذاهب إلى أسفل. لا تتبعني.

305
00:19:17,730 --> 00:19:21,050
مرحبًا ، لقد وصلت إلى هذا الحد.
إلى أين يجب أن أذهب؟

306
00:19:21,110 --> 00:19:23,196
إذا رأت أمي ، سأموت.

307
00:19:23,333 --> 00:19:25,246
ولماذا تتابعني؟ لماذا ا؟

308
00:19:25,898 --> 00:19:28,035
أنت وأنا ، لسنا زوجين.

309
00:19:28,072 --> 00:19:29,825
اسمحوا لي أن آخذك إلى المنزل.

310
00:19:30,245 --> 00:19:33,585
- هذا الشارع خطير.
- هذا يكفى. مزعج.

311
00:19:33,825 --> 00:19:35,199
لقد قلتها بالفعل.

312
00:19:35,584 --> 00:19:39,363
كنت أنا وأنت لفترة محدودة فقط.
لا يوجد شيء بيننا.

313
00:19:52,767 --> 00:19:55,214
سيدي ، هل يمكنك
إعادة فتح باب الحافلة من فضلك؟

314
00:20:03,570 --> 00:20:05,004
سيون مي.

315
00:20:06,729 --> 00:20:08,602
- سيون مي.
- ترك من يدي.

316
00:20:08,739 --> 00:20:10,497
لأن الشارع كان موحشا جدا

317
00:20:10,522 --> 00:20:11,740
- ابتعد عن الطريق.
- سيون مي.

318
00:20:11,765 --> 00:20:15,558
شاهدته للتأكد من
عدم حدوث أي شيء للفتاة.

319
00:20:21,336 --> 00:20:23,003
الصحيح.

320
00:20:23,123 --> 00:20:25,109
أنا متأكد. هذا صحيح ، هذه هي الحقيبة.

321
00:20:25,775 --> 00:20:28,975
فحصنا الصندوق الأسود لهذه الحافلة ،

322
00:20:29,096 --> 00:20:32,076
لكن لا يبدو أنه يوجد
أي بيان.

323
00:20:32,199 --> 00:20:36,106
ربما حدث ذلك
منذ حوالي شهر.

324
00:20:36,223 --> 00:20:37,683
قد لا يكون هناك سجل لذلك.

325
00:20:40,440 --> 00:20:44,309
هل جعله أفضل أم أسوأ؟

326
00:20:44,660 --> 00:20:47,013
المحقق.

327
00:20:48,315 --> 00:20:52,102
لن تشك في ذلك الطفل
بسبب ما قلته ، أليس كذلك؟

328
00:20:52,293 --> 00:20:54,066
علينا أن ننتظر ونرى.

329
00:20:54,452 --> 00:20:55,952
أنا مجرد قلق.

330
00:20:56,687 --> 00:20:58,713
بدا الولد الصغير
مثل الولد الطيب.

331
00:20:59,070 --> 00:21:03,004
لا أعرف ما إذا كنت قد جعلت
الشخص الخطأ مشتبهاً به.

332
00:21:03,331 --> 00:21:05,362
لا تقلق.
سوف نحقق بدقة

333
00:21:05,386 --> 00:21:07,744
شامل وتأكد
من أنه لن يحدث.

334
00:21:07,939 --> 00:21:10,579
حسنا إذا.
حان وقت الذهاب.

335
00:21:12,900 --> 00:21:16,040
هل يمكنك المجيء للشهادة؟

336
00:21:16,843 --> 00:21:19,354
عندما يكون لديك الوقت ، يمكنك
أن تأتي كشاهد

337
00:21:19,378 --> 00:21:22,229
وتحدث عنها كما
أخبرتنا سابقًا.

338
00:21:25,060 --> 00:21:28,193
إذا اضطررت لذلك ،
فسوف آتي.

339
00:21:28,322 --> 00:21:30,235
- شكرًا لك.
- على الرحب والسعة.

340
00:21:39,600 --> 00:21:42,073
ألا نحتاج إلى إيجاد
الدافع أولاً؟

341
00:21:47,121 --> 00:21:49,941
إنه هاتف بارك سيون مي ، الشخص الذي قُتل.

342
00:21:50,058 --> 00:21:52,778
اشرح سبب وجود هذا في حقيبتك.

343
00:21:53,053 --> 00:21:54,919
لا أعلم.

344
00:21:55,081 --> 00:21:57,007
- انا حقا لا اعلم.
- يا!

345
00:21:57,244 --> 00:21:59,436
إذا كان صاحب الحقيبة لا يعرف ،
من يدري؟

346
00:21:59,460 --> 00:22:01,651
تقصد هاتفها
في حقيبتك الخاصة؟

347
00:22:01,676 --> 00:22:03,116
أنا تماما ...

348
00:22:05,122 --> 00:22:08,662
هل وضعت Seon-Mi
هاتفها عن غير قصد ...

349
00:22:08,687 --> 00:22:09,740
بشكل جاد.

350
00:22:09,796 --> 00:22:13,583
المكان الذي تم فيه إغلاق الهاتف بالقرب
من منزل Seon-Mi ، عندما تم اختطافها.

351
00:22:13,769 --> 00:22:15,876
إذا كان هذا هو أنت ،

352
00:22:15,995 --> 00:22:18,648
تضعه في
حقيبتك قبل أن تقتل.

353
00:22:18,994 --> 00:22:22,646
لتخبرنا
أنك قتلتها قبل أن تموت.

354
00:22:22,673 --> 00:22:23,713
ليس انا.

355
00:22:23,740 --> 00:22:25,346
لماذا أقتل Seon-Mi؟

356
00:22:25,775 --> 00:22:27,481
أنا أحب Seon-Mi.

357
00:22:27,616 --> 00:22:29,973
أنا معجب بها ، فلماذا أقتلها؟

358
00:22:29,998 --> 00:22:31,513
أنت تحب Seon-Mi ،

359
00:22:31,600 --> 00:22:33,046
ألا يكرهك سيون مي؟

360
00:22:33,100 --> 00:22:34,542
لقد قتلتها لأنها
لم تستمع إليك.

361
00:22:34,600 --> 00:22:35,433
لا.

362
00:22:36,876 --> 00:22:38,976
لا. أنا لم أقتلها.

363
00:22:40,904 --> 00:22:43,770
أنا لست القاتل.
أنا لم أفعل ذلك.

364
00:22:45,598 --> 00:22:46,665
مي بونغ سان.

365
00:22:48,510 --> 00:22:51,844
- ماذا او ما؟
- مي. بونغ. سان.

366
00:22:52,271 --> 00:22:52,899
ماذا؟

367
00:22:52,972 --> 00:22:56,109
هذا هو اسم المكان الجبلي حيث
قتلت بارك سيون مي.

368
00:22:57,743 --> 00:23:00,718
لا أعلم. أنا أسمعها
لأول مرة ، حقًا.

369
00:23:02,515 --> 00:23:04,483
أين أخفيت البندقية؟

370
00:23:06,585 --> 00:23:08,222
ماذا عن متعلقات الضحية؟

371
00:23:09,706 --> 00:23:12,492
أنت لم تفعل ذلك بمفردك ، أليس كذلك؟

372
00:23:12,600 --> 00:23:13,824
يجب أن يكون لديك عصابة.

373
00:23:14,126 --> 00:23:18,452
لا بد أنكم جعلتموها تبدو وكأنها
قضية قتل متسلسلة للزي الأبيض.

374
00:23:19,434 --> 00:23:20,501
أليس كذلك؟

375
00:23:21,634 --> 00:23:23,270
قل شيئا!

376
00:23:27,779 --> 00:23:30,975
لا فائدة
من أن تكون هادئًا مثل هذا.

377
00:23:34,813 --> 00:23:38,514
هل هو الشخص؟ ماذا قال؟
هل اعترف بما فعله؟

378
00:23:38,817 --> 00:23:40,850
- لا ليس بعد.
- سمعت أنه قال ...

379
00:23:41,620 --> 00:23:43,187
تم العثور على الهاتف الخلوي للضحية من حقيبته.

380
00:23:43,498 --> 00:23:45,491
- صحيح يا سيدي.
- إذا كان مثل هذا ...

381
00:23:45,658 --> 00:23:48,358
أعتقد أن
كلامك بأنه مقلد صحيح.

382
00:23:48,748 --> 00:23:50,508
لم نؤكد ذلك بعد.

383
00:23:50,796 --> 00:23:52,721
علينا أن نتحقق من عذره.

384
00:23:53,333 --> 00:23:56,182
- ولديه وجهة نظر.
- لننتهي بسرعة.

385
00:23:56,669 --> 00:23:58,438
تقوم وسائل الإعلام بإصدار أخبار غريبة بشكل متزايد.

386
00:23:58,871 --> 00:24:00,941
يفهم؟
يمكن أن أقول لكم الحقيقة.

387
00:24:01,240 --> 00:24:03,922
- حسنًا ، دعنا ننتظر قليلاً.
- نعم.

388
00:24:04,990 --> 00:24:06,023
هذه الحقيبة.

389
00:24:08,948 --> 00:24:11,006
- إنه هو جون ، أليس كذلك؟
- نعم.

390
00:24:11,216 --> 00:24:14,756
- هو جون؟
- نعم. تشوي هو جون ، صديقنا الرئيسي.

391
00:24:14,954 --> 00:24:17,268
إذًا ، كان صديقًا
لـ Park Seon-Mi؟

392
00:24:17,395 --> 00:24:18,196
الصحيح.

393
00:24:18,857 --> 00:24:21,186
أين تشوي هو جون الآن؟
هل يمكنك الاتصال به؟

394
00:24:21,406 --> 00:24:23,106
تم أخذه بعيدا من قبل المحققين الآخرين.

395
00:24:27,866 --> 00:24:31,126
يبدو أنهم من فريق التحقيق.
هل يجب أن نؤكد ذلك؟

396
00:24:31,637 --> 00:24:33,881
الآن دعونا نثق في فريق التحقيق.

397
00:24:34,041 --> 00:24:36,045
علينا فقط مواصلة التحقيق.

398
00:24:49,421 --> 00:24:50,390
ما هذا؟

399
00:24:53,208 --> 00:24:56,488
سيد! سيدي ، من فضلك أوقف الحافلة.

400
00:24:57,229 --> 00:24:59,329
سوف أوقعك
في المحطة التالية.

401
00:25:00,099 --> 00:25:03,570
بحق الجحيم. بسرعة توقف الحافلة.

402
00:25:04,796 --> 00:25:06,522
لقد ضغطت على الجرس.

403
00:25:07,172 --> 00:25:11,433
- لماذا تستمر في القيادة؟
- إنها ليست محطة أتوبيس هنا. لا أستطبع.

404
00:25:11,850 --> 00:25:14,717
سيدي ، لقد ضغطت على الجرس في وقت سابق.

405
00:25:14,813 --> 00:25:15,954
لقد ضغطت عليه عندما تجاوزنا المحطة.

406
00:25:16,081 --> 00:25:19,481
يبدو أنك متأخر جدًا على رؤيته.
بسرعة أنزلني!

407
00:25:20,339 --> 00:25:22,998
انتظر اكثر قليلا.
نحن قريبون من المحطة التالية.

408
00:25:24,524 --> 00:25:27,618
إنه بعيد جدًا عن منزلي.

409
00:25:28,327 --> 00:25:30,664
سيد! توقف بسرعة!

410
00:25:34,299 --> 00:25:35,202
ماذا؟

411
00:25:36,502 --> 00:25:38,895
ماذا ستفعل
بمظهرك هذا؟

412
00:25:40,228 --> 00:25:45,028
انا خائف جدا. حقا مخيف.

413
00:25:47,146 --> 00:25:48,244
قف.

414
00:25:49,759 --> 00:25:52,653
توقف قبل أن ألعنك.

415
00:25:54,019 --> 00:25:56,419
بشكل جاد. هل انت اصم؟

416
00:25:57,022 --> 00:25:59,790
بسرعة أنزلني!

417
00:26:01,351 --> 00:26:04,985
أيها السائق ، دعها تنزل. هذا أمر خطير.

418
00:26:16,851 --> 00:26:17,724
أسفل.

419
00:26:20,913 --> 00:26:22,182
أنا لا أنزل.

420
00:26:31,691 --> 00:26:34,574
- انزل
- كان يجب أن توصلني في وقت سابق.

421
00:26:35,160 --> 00:26:35,961
يكمل.

422
00:26:36,929 --> 00:26:40,935
أوصلني حيث طلبت منك ذلك.

423
00:26:41,003 --> 00:26:42,990
وإلا فلن أنزل
حتى لو مت.

424
00:27:25,310 --> 00:27:26,925
شكرا لك سيدي.

425
00:27:29,047 --> 00:27:29,825
ما هذا؟

426
00:27:31,850 --> 00:27:33,983
هل تريد النوم معي؟

427
00:27:36,021 --> 00:27:38,709
لا تكن جاهلا

428
00:27:38,883 --> 00:27:41,193
عش هكذا.

429
00:27:41,894 --> 00:27:44,132
ازحف على الأرض. كل حياتك.

430
00:27:51,422 --> 00:27:54,168
حزن جيد. الشباب لا يعرفون شيئا.

431
00:27:55,474 --> 00:27:57,008
تحلى بالصبر ، السيد درايفر.

432
00:28:08,222 --> 00:28:11,535
- سأرحل
- خذ هذا.

433
00:28:12,157 --> 00:28:14,127
لقد قمت بلفها بطبق جانبي بسيط.

434
00:28:14,493 --> 00:28:15,681
فهمت ، حسنا؟

435
00:28:16,163 --> 00:28:19,141
لا أستطيع النوم بشكل جيد
بسببك بالأمس.

436
00:28:19,232 --> 00:28:23,012
يمكنني شراء الغداء من المتجر.

437
00:28:23,907 --> 00:28:25,160
شكرا لك

438
00:28:25,572 --> 00:28:28,991
إيون هاي ، لقد نمت في وقت متأخر من الليلة الماضية. سأعود
على الفور بعد تنظيف أسناني.

439
00:28:29,106 --> 00:28:30,599
- انتظر دقيقة.
- لا حاجة.

440
00:28:30,742 --> 00:28:33,243
يمكنني الذهاب وحدي.
لا يزال هناك وقت كافٍ حتى تبدأ الاختبارات

441
00:28:33,312 --> 00:28:36,964
- سآخذ الحافلة.
- يمكنني اصطحابك بالسيارة.

442
00:28:37,349 --> 00:28:40,554
من فضلك دعني اذهب وحدي.
إنه أكثر راحة.

443
00:28:41,054 --> 00:28:44,554
تمام. يجب أن تذهب أنت أيضًا ،
أنت فقط تجعلها تشعر بالسوء.

444
00:28:44,618 --> 00:28:46,418
- هل ستكون بخير حقا؟
- نعم.

445
00:28:47,399 --> 00:28:49,362
تذكر ما تحدثنا عنه في المرة السابقة؟

446
00:28:49,387 --> 00:28:52,985
لا تحاول جاهدًا ،
افعل ما في وسعك.

447
00:28:53,332 --> 00:28:54,925
عليك فقط أن تمر به ،

448
00:28:55,089 --> 00:28:56,373
لذا ، تناول طعامًا مريحًا.

449
00:28:57,236 --> 00:29:00,653
هذا يكفى. كافية.
ألا تتذمر كثيرًا ...

450
00:29:00,707 --> 00:29:03,792
- هذا هو سبب رغبتها في الذهاب بمفردها؟
- لماذا تخبرني أن أصمت؟

451
00:29:04,309 --> 00:29:06,312
لا تقلق.
سأفعل بشكل جيد.

452
00:29:06,343 --> 00:29:08,663
- أنا واثق جدا.
- تمام.

453
00:29:10,115 --> 00:29:11,148
إيون هاي ...

454
00:29:11,817 --> 00:29:12,917
شكرا لك

455
00:29:22,628 --> 00:29:23,661
لي اون هاي.

456
00:29:27,466 --> 00:29:29,100
- هل أنت حقا لي أون هاي؟
- نعم.

457
00:29:29,268 --> 00:29:30,580
أنا Lee Eun-Hye.

458
00:29:40,946 --> 00:29:43,236
من فضلك دعني اذهب يا سيدي.

459
00:29:43,282 --> 00:29:45,082
اليوم هو امتحاني.

460
00:29:45,438 --> 00:29:49,184
سأنهي امتحاني
وأعود إلى هنا. أرجوك صدقني.

461
00:29:49,251 --> 00:29:51,370
هل سبق لك أن ذهبت إلى مركز الشرطة من قبل؟

462
00:29:51,623 --> 00:29:53,100
- إنها ...
- خدعتك ، أليس كذلك؟

463
00:29:53,267 --> 00:29:55,307
وضعت الكتاب
الذي لم تقرأه في الحقيبة.

464
00:29:55,335 --> 00:29:56,841
وتصرفت كطالب
يقرأها أثناء المشي.

465
00:29:59,464 --> 00:30:01,267
- جانغ يو نا ، أنت ...
- هذا صحيح.

466
00:30:01,478 --> 00:30:04,838
سرقت معي. لكن تم
القبض علي فقط وهربت.

467
00:30:06,338 --> 00:30:08,872
لا تضع على وجه بريء.
إنه عديم الفائدة هنا.

468
00:30:13,845 --> 00:30:16,945
لا تقبل حجز ضيف آخر.
سيأتي شخص ما في الساعة العاشرة.

469
00:30:17,007 --> 00:30:17,680
حسنا سيدتي.

470
00:30:19,334 --> 00:30:20,768
سنتركه حتى بعد الظهر.

471
00:30:20,917 --> 00:30:23,151
فكر في الأمر كما لو أننا لا نقبل سوى
عميل واحد فقط اليوم.

472
00:30:23,455 --> 00:30:25,728
لن يكون الأمر مريحًا إذا كان هناك شخص ما
يمر حولها ، أليس كذلك؟

473
00:30:25,918 --> 00:30:27,258
حسنًا ، سنفعل ذلك.

474
00:30:28,556 --> 00:30:29,440
طاب مسائك.

475
00:30:29,524 --> 00:30:32,257
عذرا ،
لم نعد نتحفظ اليوم.

476
00:30:32,343 --> 00:30:37,304
وقت طويل لا رؤية.
متى عدت من أمريكا؟

477
00:30:37,655 --> 00:30:40,302
- من أنت؟
- أنت لا تتذكرني؟

478
00:30:42,074 --> 00:30:43,210
منذ عامين.

479
00:30:46,278 --> 00:30:49,632
اغفر لي. لا أتذكر أي شيء.

480
00:30:50,333 --> 00:30:52,033
يبدو أنك حصلت على الشخص الخطأ.

481
00:30:54,453 --> 00:30:55,606
أنا محقق.

482
00:31:00,734 --> 00:31:01,800
ألا تتذكره؟

483
00:31:07,108 --> 00:31:10,208
هل رأيت وجه الجاني؟

484
00:31:13,123 --> 00:31:13,983
أرجوك تعال معي.

485
00:31:21,193 --> 00:31:23,880
هل سبق لك أن عملت
في هذا المجال من قبل؟

486
00:31:24,408 --> 00:31:27,415
أنا
مصفف شعر من الصفر. فى ذلك التوقيت...

487
00:31:29,638 --> 00:31:32,865
لقد قمت بعمل بدوام جزئي
في الليل. هذا يكفى؟

488
00:31:34,192 --> 00:31:36,799
يبدو أنك جنيت الكثير من المال
من العمل بدوام جزئي.

489
00:31:37,232 --> 00:31:40,379
إنه كبير جدًا خاصة في منطقة جانجنام.

490
00:31:42,334 --> 00:31:43,586
حصلنا على الاستثمار.

491
00:31:44,436 --> 00:31:46,934
أنا المدير
ولكن لست المالك.

492
00:31:47,915 --> 00:31:50,449
توقف التحقيق لأنك
ذهبت فجأة إلى أمريكا.

493
00:31:50,477 --> 00:31:51,850
لم يتوقف ، ولكن انتهى.

494
00:31:51,903 --> 00:31:52,937
ألا تنزعج؟

495
00:31:54,668 --> 00:31:55,701
أنا حقيبة

496
00:31:57,353 --> 00:31:58,633
لقد نسيتها.

497
00:32:00,263 --> 00:32:01,843
لا أريد أن أتذكره بعد الآن.

498
00:32:03,946 --> 00:32:05,120
هذه قضية جنائية.

499
00:32:05,724 --> 00:32:08,546
عليّ مواصلة التحقيق
حتى لو لم ترغب الضحية في ذلك.

500
00:32:10,844 --> 00:32:14,320
لقد تلقيت مكالمة من سكرتير TJ ،

501
00:32:15,200 --> 00:32:16,400
وذهبت إلى النادي بعد ذلك ، أليس كذلك؟

502
00:32:17,813 --> 00:32:19,535
نائب رئيس مجلس الإدارة تشون سانغ وو كان هناك.

503
00:32:22,274 --> 00:32:24,594
سيدتي ، لقد وصل الزبون.

504
00:32:25,010 --> 00:32:26,143
حسنًا ، سأكون هناك.

505
00:32:29,564 --> 00:32:32,265
أنا أطلب المساعدة.
لا تأتي إلى هنا بعد الآن.

506
00:32:46,698 --> 00:32:48,399
أنا أوه جين هيوك من مكتب سيول الغربي.

507
00:32:49,780 --> 00:32:50,426
نعم سيدي.

508
00:32:53,305 --> 00:32:54,261
أعرف إيون هاي.

509
00:32:54,639 --> 00:32:57,578
- هل شعرك بخير؟
- يبدو جيدا.

510
00:32:57,995 --> 00:32:59,482
ثم أراك مرة أخرى.

511
00:33:08,353 --> 00:33:10,290
ذهب إلى النادي معي.

512
00:33:24,205 --> 00:33:25,318
إنه وسيم.

513
00:33:26,655 --> 00:33:27,302
حق؟

514
00:33:27,739 --> 00:33:29,607
لا
أنسى الأشخاص الذين رأيتهم.

515
00:33:38,564 --> 00:33:39,197
إيون هاي.

516
00:33:43,640 --> 00:33:44,507
اغفر لي.

517
00:33:45,075 --> 00:33:47,015
لا ، لقد قمت بعمل جيد.

518
00:33:49,012 --> 00:33:52,352
لقد اتخذت القرار الصحيح لإعطاء
جهة الاتصال الخاصة بي للمخبر.

519
00:34:00,559 --> 00:34:05,115
نظرًا لأن Eun-Hye قريبة من المحقق ،
فقد اعتقدت أنه سيكون من السهل إطلاق سراحك.

520
00:34:05,382 --> 00:34:08,135
ثم فكرت في
أن يطلق سراحك معها.

521
00:34:10,403 --> 00:34:14,746
أنا فقط أقول الحقائق.

522
00:34:15,253 --> 00:34:18,025
أنا مقرب من Eun-Hye. نحن عائلة.

523
00:34:19,086 --> 00:34:23,359
هذا يعني أنك الآن متورط مع عائلة المحقق.

524
00:34:24,750 --> 00:34:28,476
المحققون ليس لديهم سلطة ،
لا يمكنهم تبرئة المذنب.

525
00:34:28,938 --> 00:34:29,498
ولكن...

526
00:34:32,807 --> 00:34:34,794
لن نسمح
لشخص لمس عائلتنا.

527
00:34:37,187 --> 00:34:38,681
لقد ارتكبت خطأ.

528
00:34:41,777 --> 00:34:44,919
لقد قبضنا للتو وتحدثنا
مع عصابة مشتبه بها ،

529
00:34:45,220 --> 00:34:46,094
نحن أيضا...

530
00:34:46,184 --> 00:34:48,812
هل تعرف Kang Do-Chang
من مكتب Incheon West؟

531
00:34:49,345 --> 00:34:51,092
نعم. أنا أعرفه جيدا.

532
00:34:51,256 --> 00:34:52,322
إيون هي ابنته.

533
00:34:52,490 --> 00:34:54,270
لم يتزوج Do-Chang بعد.

534
00:34:54,912 --> 00:34:57,532
من اين الطفل
أسمائهم مختلفة أيضًا.

535
00:34:58,029 --> 00:34:59,862
يعتبر إيون هي ابنته.

536
00:34:59,998 --> 00:35:02,028
عنوان منزل أون هاي هو منزله.

537
00:35:03,802 --> 00:35:06,556
- سأطلب منه مباشرة.
- ألن يكون من الأفضل ألا تفعل؟

538
00:35:07,672 --> 00:35:09,626
أنت تعرف طبيعته.

539
00:35:10,143 --> 00:35:12,463
سوف يركض هنا
ويفسد كل شيء.

540
00:35:17,090 --> 00:35:20,003
ومع ذلك ، إذا ظهرت مشاكل لاحقًا ...

541
00:35:21,994 --> 00:35:24,054
أنا أوه جين هيوك من مكتب الفريق الجنائي بإنتشون
الغربية.

542
00:35:24,120 --> 00:35:27,640
إذا كانت Lee Eun-Hye متورطة مع عصابة ، فسوف أقوم باعتقالها وتحميلها المسؤولية.

543
00:35:27,733 --> 00:35:32,598
إذا هربت Lee Eun-Hye بعيدًا ، فسوف أتحمل أنا Oh Ji Hyeok المسؤولية.

544
00:35:33,387 --> 00:35:36,506
سأرسل لك التسجيل الصوتي.
رقمك هو 010 ، إذن؟

545
00:35:38,136 --> 00:35:39,563
8867 ...

546
00:35:46,611 --> 00:35:47,916
لماذا لا تسأل

547
00:35:48,880 --> 00:35:50,951
يمكن أن أكون في العصابة.

548
00:35:54,919 --> 00:35:57,688
أنا لا أصدقك ،
لكنني أؤمن بنفسي.

549
00:35:58,990 --> 00:36:00,430
حدس المحقق.

550
00:36:02,594 --> 00:36:05,092
يجب أن يكون لديك الكثير من
التعامل مع الأشرار.

551
00:36:06,931 --> 00:36:08,506
أنا فتاة سيئة.

552
00:36:08,933 --> 00:36:10,099
حقا سيء.

553
00:36:12,337 --> 00:36:13,762
يمكنني تغيير؟

554
00:36:15,073 --> 00:36:16,687
اريد ان اتغير...

555
00:36:17,409 --> 00:36:18,934
لكن يبدو أنني لا أستطيع.

556
00:36:20,181 --> 00:36:23,395
لأن ماضي
سيمنعني من التغيير.

557
00:36:25,650 --> 00:36:26,786
لاتكن ضعيفا.

558
00:36:27,886 --> 00:36:30,086
لا تتعجل في التوصل إلى
استنتاج بشأن حياتك ،

559
00:36:30,714 --> 00:36:32,900
فقط لأنك مررت
بأوقات عصيبة.

560
00:36:33,992 --> 00:36:35,826
أنت لم تصنع ماضيك.

561
00:36:41,262 --> 00:36:43,428
هذه ليست الحقيبة التي كنا نبحث عنها.

562
00:36:43,517 --> 00:36:46,281
بدأ الشك عندما حاولت
استخراج المعلومات منه ،

563
00:36:46,368 --> 00:36:47,515
لكن هذا ما حصلت عليه.

564
00:36:47,633 --> 00:36:50,393
أعتقد أنني أستطيع
شم رائحة الجاني مرة أخرى.

565
00:36:50,418 --> 00:36:52,013
عليك أن تذهب في إجازة في كثير من الأحيان.

566
00:36:52,510 --> 00:36:56,093
سأمنحك إجازة
إذا قبضت على الجاني.

567
00:36:56,781 --> 00:37:00,206
قائد فريق. بعد اكتشافه ، هذا الشخص
لديه سجل جنائي متعلق بالمخدرات.

568
00:37:00,518 --> 00:37:03,402
إذا واصلنا الحفر ، سيخرجون
واحدًا تلو الآخر.

569
00:37:03,457 --> 00:37:06,237
- هل نجربها؟
- ينبغي؟

570
00:37:06,858 --> 00:37:10,179
هل يوجد تقدم أم لا؟

571
00:37:11,029 --> 00:37:11,937
ما هذا؟

572
00:37:12,697 --> 00:37:13,565
ينتمي إلى الجاني؟

573
00:37:13,766 --> 00:37:17,703
أوه ، هذا. مشتبه بهم مختلفون ...

574
00:37:18,503 --> 00:37:20,200
يختلف عما يريده الرئيس.

575
00:37:23,475 --> 00:37:26,316
سيدي ، لكن هؤلاء الأطفال
يحاولون جاهدين بالفعل القبض على الجاني.

576
00:37:26,491 --> 00:37:28,285
هل انتم اقزام؟

577
00:37:28,357 --> 00:37:30,597
إذا فتحناه بشكل صحيح ،
فربما يظهر شيء كبير.

578
00:37:31,716 --> 00:37:33,618
- من هم يا رفاق؟
- نعم سيدي؟

579
00:37:34,652 --> 00:37:37,189
نحن
مكتب القسم الثاني الجنائي في إنتشون الغربية.

580
00:37:37,245 --> 00:37:40,138
الصحيح. ثم ما رأيك ...

581
00:37:40,768 --> 00:37:45,254
مثل هذا الشخص الصغير يستحق أن يكون
في القسم الثاني في مكتب إنتشون ويست؟

582
00:37:46,498 --> 00:37:47,611
نعم أفهم.

583
00:37:50,114 --> 00:37:51,534
اترك هذا الشخص
لقسم الأدوية.

584
00:37:51,708 --> 00:37:54,548
- لماذا؟
- نحن لا نتخلى عنها.

585
00:37:54,673 --> 00:37:58,259
إنه ليس في مستوانا!

586
00:38:01,880 --> 00:38:06,001
يا ابنتي. هل اتصلت بأبي؟

587
00:38:08,386 --> 00:38:09,115
ماذا؟

588
00:38:10,789 --> 00:38:12,508
لماذا الاستقالة فجأة؟

589
00:38:14,886 --> 00:38:20,113
مرحبًا ، هذه هي الشركة
التي تتناسب مع مهاراتك.

590
00:38:20,553 --> 00:38:24,746
لقد واجهت صعوبة في الانضمام
إلى الشركة الكبيرة أيضًا.

591
00:38:26,571 --> 00:38:28,742
هل انت سكران؟

592
00:38:30,074 --> 00:38:31,503
مرحبا بو كيونغ؟

593
00:38:34,333 --> 00:38:38,513
لم تتصرف بهذه الطريقة منذ وقت طويل ،
ما الأمر هذه المرة؟

594
00:38:42,643 --> 00:38:44,809
الرقم الذي تطلبه ...

595
00:38:45,256 --> 00:38:48,049
على أي حال يبدو أن
هذه ستكون مشكلة كبيرة.

596
00:39:01,039 --> 00:39:03,600
تشعر بشعور جيد.
أنت بالتأكيد عميل هنا.

597
00:39:07,011 --> 00:39:09,711
الجو جيد جدا.
من المريح التحدث.

598
00:39:12,083 --> 00:39:15,069
أعتقد أن والد زوجتك يجب أن
يكون في السجن لفترة أطول قليلاً.

599
00:39:16,367 --> 00:39:17,733
الحالة المزاجية للزعماء ليست جيدة.

600
00:39:20,625 --> 00:39:22,752
سيكون لها تأثير كبير
على اقتصادنا.

601
00:39:22,869 --> 00:39:24,049
حان الوقت للتغير.

602
00:39:24,531 --> 00:39:28,038
أليست موضة قديمة الآن؟
لنقل الأعمال إلى أطفاله؟

603
00:39:29,067 --> 00:39:29,968
علينا أن نتغير.

604
00:39:30,568 --> 00:39:31,402
ولكن...

605
00:39:32,370 --> 00:39:33,403
لماذا يجب أن يكون هكذا؟

606
00:39:35,840 --> 00:39:38,636
من برأيك يمتلك TJ؟

607
00:39:40,052 --> 00:39:42,331
TJ هو أحد
أهم الأجزاء ،

608
00:39:42,422 --> 00:39:44,796
إذا نظرت إليها من وجهة نظر
إدارة الدولة.

609
00:39:45,139 --> 00:39:50,919
إذا كان مالك TJ على هذا النحو ،
فستكون هذه خسارة كبيرة جدًا.

610
00:39:51,356 --> 00:39:56,184
المشكلة أنه ليس لدينا حق
يوقف طغيان المالك.

611
00:39:56,494 --> 00:39:58,165
هناك طريقة واحدة فقط للتوقف.

612
00:40:00,486 --> 00:40:01,513
إعادة الهيكلة

613
00:40:02,500 --> 00:40:03,668
إدارة TJ.

614
00:40:07,505 --> 00:40:11,311
المالك الذي يتحدث معي هو مثل
Blue House و McQueen group.

615
00:40:12,377 --> 00:40:14,811
هم الذين يريدون إبقائي هنا لفترة أطول.

616
00:40:15,013 --> 00:40:18,113
سيكون هذا سببًا جيدًا
لتولي TJ.

617
00:40:18,650 --> 00:40:19,950
البيت الأزرق. ماكوين.

618
00:40:20,351 --> 00:40:23,319
رغباتهم مختلفة ، لكنهم
ليسوا في نفس الجانب مثلنا.

619
00:40:27,125 --> 00:40:28,726
إنه عن ماكوين.

620
00:40:28,945 --> 00:40:30,625
ماذا كنت ستفعل...

621
00:40:31,663 --> 00:40:34,730
إذا كنت تريد أن تكون مدير؟
ألا تكون جشعًا؟

622
00:40:37,001 --> 00:40:38,268
هذا مستحيل.

623
00:40:38,649 --> 00:40:42,416
لكن TJ هو شيء رفعته
طوال حياتي.

624
00:40:43,227 --> 00:40:46,707
بالمقارنة مع الآخرين ، أليس من
الأفضل أن تفعل ذلك؟

625
00:40:47,679 --> 00:40:48,547
السيد الرئيس.

626
00:40:50,114 --> 00:40:51,784
ما زلت تعتقد أنه لا توجد فرصة؟

627
00:40:55,753 --> 00:40:58,346
ماكوين أقوى مني الآن.

628
00:40:58,628 --> 00:40:59,995
إذا احتضنته ،

629
00:41:00,725 --> 00:41:02,392
يمكنك تولي TJ.

630
00:41:04,162 --> 00:41:05,929
ما نوع الجواب الذي تريده؟

631
00:41:06,931 --> 00:41:09,065
هل يجب أن أجيب
"يمكنني أن أفعل ذلك"؟

632
00:41:10,034 --> 00:41:11,501
يجب أن يكون هناك شخص ما بداخلنا ،

633
00:41:12,152 --> 00:41:16,019
من يعتقد نفس الشيء
مع ما قلته للتو.

634
00:41:19,344 --> 00:41:20,478
ابحث عن الشخص.

635
00:41:23,414 --> 00:41:24,614
إذا لم تجده ...

636
00:41:26,050 --> 00:41:27,067
الجواب هو انت.

637
00:41:33,904 --> 00:41:34,936
ماذا نأكل؟

638
00:41:35,060 --> 00:41:37,427
كل ما تريد.
مهما كان الأمر ، لا يهم.

639
00:41:37,762 --> 00:41:39,162
- طعام تايلندي؟
- يوافق على.

640
00:41:39,630 --> 00:41:42,730
هل تتذكر مطعم Kao Jai Thai
على طريق سريع في نيويورك؟

641
00:41:43,203 --> 00:41:45,837
أول مرة
نلتقي فيها شخصيًا كان ذلك المكان.

642
00:41:45,937 --> 00:41:47,978
وكذلك آخر مرة.

643
00:41:48,773 --> 00:41:51,139
- تعال ، أعرف الكثير من المطاعم التايلاندية.
- تمام.

644
00:41:52,944 --> 00:41:53,866
انتظر لحظة.

645
00:41:55,880 --> 00:41:56,481
نعم؟

646
00:41:58,232 --> 00:42:00,433
اغفر لي. لدي موعد اليوم.

647
00:42:03,054 --> 00:42:05,087
سأتصل بك عندما يكون لدي وقت فراغ.

648
00:42:05,690 --> 00:42:06,408
نحن سوف.

649
00:42:10,628 --> 00:42:12,862
صوت زوجك جميل حقًا لسماعه.

650
00:42:13,231 --> 00:42:14,530
لقد وقعت في الحب بسبب صوته؟

651
00:42:15,620 --> 00:42:18,660
سآخذ لإجراء مكالمة
انتظر في السيارة.

652
00:42:18,998 --> 00:42:19,576
بالطبع.

653
00:42:27,945 --> 00:42:29,112
ماذا تفعل هناك؟

654
00:42:31,049 --> 00:42:32,383
أشاهدك.

655
00:42:34,501 --> 00:42:36,901
أنا ذاهب إلى المكتب
بعد مواعيد العشاء.

656
00:42:37,321 --> 00:42:38,888
سوف امضي قدما وانتظرك.

657
00:42:58,876 --> 00:42:59,943
ابحث عن الشخص.

658
00:43:00,745 --> 00:43:02,112
إذا لم تجده ...

659
00:43:02,480 --> 00:43:03,580
الجواب هو انت.

660
00:43:16,872 --> 00:43:18,169
الرقم الذي طلبته غير نشط ...

661
00:43:22,100 --> 00:43:23,533
هل هو انا ام انت

662
00:43:26,529 --> 00:43:28,044
الرقم الذي طلبته غير نشط ...

663
00:43:36,714 --> 00:43:40,081
رئيس ، لماذا أنت هنا حتى الآن؟

664
00:43:44,322 --> 00:43:45,422
رئيس؟

665
00:43:47,266 --> 00:43:51,006
الرجاء مساعدتي في تتبع
موقع الهاتف بالنسبة لي ، بونغ سيك.

666
00:43:57,475 --> 00:43:58,350
الحقيبة هي نفسها.

667
00:44:01,540 --> 00:44:03,391
حزن جيد. متى يمكن ان نجده؟

668
00:44:06,577 --> 00:44:07,411
نعم سيدي؟

669
00:44:08,479 --> 00:44:11,566
يمكننا الوصول إلى هذا الموقع على الفور. نحن...

670
00:44:12,984 --> 00:44:15,117
حسنًا ، أنا أفهم.
حسنا سيدي.

671
00:44:17,255 --> 00:44:20,388
طلب منا قائد الفريق
البحث عن ابنة الرئيس.

672
00:44:21,394 --> 00:44:25,042
- ما هذا الهراء؟
- ابحث فقط. ربما تم إيقاف هاتفها.

673
00:44:25,402 --> 00:44:25,955
حزن جيد.

674
00:44:26,040 --> 00:44:31,527
لماذا يستخدم المحقق
للبحث عن ابنته؟ هل نحن عبيده؟

675
00:44:32,274 --> 00:44:33,657
- نعم.
- يا.

676
00:44:33,771 --> 00:44:37,300
فقط تجاهل.
فجأة شعرت بالانزعاج.

677
00:44:37,764 --> 00:44:39,464
يا. هذه ابنة الرئيس.

678
00:44:48,203 --> 00:44:49,485
الآن أين هي.

679
00:44:49,787 --> 00:44:52,593
علينا أن نجدها.
لقد كان الوضع خطيرًا جدًا مؤخرًا.

680
00:44:54,592 --> 00:44:56,263
هي تبدو كفنانة

681
00:44:57,995 --> 00:45:00,033
- لا أريد العودة إلى المنزل!
- حسنا حسنا.

682
00:45:00,067 --> 00:45:03,941
- لا أريد أن أذهب إلى المنزل معك.
- والدك يقلق.

683
00:45:04,101 --> 00:45:06,480
اليوم أنا لست في حالة سكر حقًا.
انا فقط...

684
00:45:06,804 --> 00:45:08,100
لحظة واحدة...

685
00:45:08,206 --> 00:45:09,576
هل يمكنك المشي بشكل مستقيم؟

686
00:45:09,676 --> 00:45:11,364
- فقط احملها.
- مهد الحضارة؟

687
00:45:11,473 --> 00:45:14,543
- حسنا ، احمل.
- واحد اثنين ثلاثة.

688
00:45:15,943 --> 00:45:17,005
احملها.

689
00:45:17,084 --> 00:45:19,935
أنا غاضب حقًا الآن.

690
00:45:19,974 --> 00:45:23,153
أولاً ، دعنا نذهب إلى Dong-Chang ،
ونخبره أن يقابلنا في المتجر.

691
00:45:23,190 --> 00:45:24,975
- نعم.
- أنا من حملك.

692
00:45:25,158 --> 00:45:29,822
لقد وجدتها.
حالتها الحالية ليست جيدة.

693
00:45:30,294 --> 00:45:32,310
أعتقد أن الرئيس
يجب أن يأتي إلى هنا بمفرده.

694
00:45:36,486 --> 00:45:38,791
- شكرًا لك.
- نعم.

695
00:45:48,434 --> 00:45:50,103
- هل هو صديقتك؟
- لو كان صحيحا فقط.

696
00:45:50,166 --> 00:45:52,017
- إنه ابنة الرئيس.
- يا إلهى.

697
00:45:53,845 --> 00:45:55,736
هي تشبه والدتها كثيرا.

698
00:45:57,188 --> 00:46:01,028
- مرحبا أيها الرئيس؟
- نعم مرحبا. أنت...

699
00:46:02,994 --> 00:46:04,998
مرحبا بو كيونغ.

700
00:46:05,267 --> 00:46:08,064
- أب.
- ما مشكلتك؟

701
00:46:08,611 --> 00:46:11,017
هل تعلم
كم كنت قلقة؟

702
00:46:11,181 --> 00:46:14,131
من؟ من يزعجك؟

703
00:46:14,463 --> 00:46:17,275
أبي ، ماذا علي أن أفعل؟

704
00:46:17,314 --> 00:46:20,251
أعلم ، ألا تعرف
كم حاولت بصعوبة ،

705
00:46:20,580 --> 00:46:23,486
- للدخول إلى تلك الشركة.
- بالطبع أعلم.

706
00:46:23,556 --> 00:46:26,884
أنا حقا نادم على ذلك!

707
00:46:27,048 --> 00:46:30,775
لماذا يجب أن أعمل في الشركة
التي قللت من تقديري بهذا الشكل؟

708
00:46:30,875 --> 00:46:33,616
ماذا لديهم أفضل مني؟

709
00:46:33,994 --> 00:46:37,782
لا ، ألا
يخطئ الجميع في البداية؟

710
00:46:37,853 --> 00:46:41,009
هل نسيان بعض الأرقام خطأ كبير؟

711
00:46:42,119 --> 00:46:45,431
أبي ، قالوا
ستدمر الشركة بسببي.

712
00:46:46,798 --> 00:46:49,025
- لا تبكي بعد الآن.
- قال أنها ستدمر بسببي.

713
00:46:49,103 --> 00:46:51,275
لا تبكي لا!

714
00:46:53,544 --> 00:46:56,717
إذا تم تدمير الشركة
لمجرد أنك نسيت بعض الأرقام ،

715
00:46:56,814 --> 00:46:59,697
لا تعمل هناك. لماذا
العمل في مثل هذه الشركة؟

716
00:46:59,752 --> 00:47:01,321
قف قف.
لا يهم.

717
00:47:01,478 --> 00:47:04,259
- لا تبكي.
- شكرا ابي.

718
00:47:04,291 --> 00:47:07,532
الأب فقط يفهمني.

719
00:47:07,661 --> 00:47:11,005
شكرا لك وانا اسف.

720
00:47:11,916 --> 00:47:15,446
ابني أيضًا محظوظ جدًا
لأن وجهه يشبه وجهي.

721
00:47:15,509 --> 00:47:17,306
- لا تبكي.
- أنا آسف يا أبي.

722
00:47:17,377 --> 00:47:19,830
- لا تبكي بعد الآن.
- اغفر لي.

723
00:47:20,134 --> 00:47:23,118
- Eun-Hee ، هل تلقيت مكالمة من Eun-Hye؟
- ليس هناك أي.

724
00:47:23,369 --> 00:47:26,361
أين هي بالضبط هذه المتأخرة؟

725
00:47:26,439 --> 00:47:28,072
ما هو الخطأ معها؟

726
00:47:28,377 --> 00:47:31,282
انتهى الامتحان ، يجب أن تلتقي
بأصدقائها وتلعب معهم.

727
00:47:31,482 --> 00:47:33,588
كانت تقاتل بقوة.
دعها.

728
00:47:33,687 --> 00:47:35,472
- دعها تلعب.
- ما هذا؟

729
00:47:36,854 --> 00:47:37,959
ما هذا؟

730
00:47:38,011 --> 00:47:39,724
- يا إلهي يا بنتي.
- ما هذا؟

731
00:47:40,091 --> 00:47:41,862
رئيس؟

732
00:47:45,051 --> 00:47:46,011
سيد؟

733
00:47:47,277 --> 00:47:49,480
- مرحبًا.
- نعم مرحبا. جئت على ما يبدو.

734
00:47:49,870 --> 00:47:51,004
انتظر لحظة.

735
00:47:52,665 --> 00:47:54,032
من هذا؟

736
00:47:55,431 --> 00:47:56,861
على ما يبدو بو كيونغ!

737
00:47:57,110 --> 00:47:58,728
نعم مرحبا.

738
00:47:58,923 --> 00:48:00,931
لقد كبرت.

739
00:48:01,189 --> 00:48:02,775
الان انت اجمل

740
00:48:02,923 --> 00:48:04,525
- هل هذا صحيح؟
- نعم.

741
00:48:04,861 --> 00:48:06,611
بو كيونغ ، انظر إلي.

742
00:48:06,687 --> 00:48:09,837
هي لم تعد طفلة.

743
00:48:09,993 --> 00:48:11,634
انظر إلى تلك النظرة.

744
00:48:16,243 --> 00:48:17,056
بو كيونغ.

745
00:48:18,483 --> 00:48:20,392
استرح في المنزل اليوم ،

746
00:48:21,298 --> 00:48:23,937
غدا ، لنتحدث معي
بعقل صافٍ.

747
00:48:29,423 --> 00:48:32,383
توقف عند المتجر.
لا بد لي من شراء حبوب مخلفات.

748
00:48:32,596 --> 00:48:33,329
نحن سوف.

749
00:48:34,378 --> 00:48:35,030
أب.

750
00:48:36,781 --> 00:48:38,118
هل جميع المحققين ،

751
00:48:38,671 --> 00:48:40,321
وسيم من هذا القبيل؟

752
00:48:40,501 --> 00:48:41,611
ماذا؟

753
00:48:42,686 --> 00:48:46,093
- ما الذي تتحدث عنه؟
- اعتقدت أن جميع المحققين مثلك يا أبي.

754
00:48:47,508 --> 00:48:48,695
أب.

755
00:48:49,693 --> 00:48:52,520
أبي ، إذا تركت الشركة ،
سأكون عاطلاً عن العمل

756
00:48:52,767 --> 00:48:54,824
هل استطيع ان اتي الى مكتبك احيانا؟

757
00:48:54,964 --> 00:48:56,073
في الواقع،

758
00:48:56,214 --> 00:48:58,074
من تقصد وسيم؟
من هو؟

759
00:49:06,096 --> 00:49:07,152
لدي حدس.

760
00:49:07,488 --> 00:49:11,152
هذا التحذير يملأ صدري
مثل تسونامي.

761
00:49:11,254 --> 00:49:12,832
ابنة الرئيس ، بو كيونغ.

762
00:49:14,488 --> 00:49:15,839
وقعت في حبي.

763
00:49:15,925 --> 00:49:17,714
ماذا تقصد.
أنا لا أعتقد ذلك.

764
00:49:17,761 --> 00:49:20,011
انت غيور؟

765
00:49:21,199 --> 00:49:23,050
تلك الغيرة ،

766
00:49:23,397 --> 00:49:25,600
يمكن للمكفوفين.

767
00:49:26,300 --> 00:49:29,504
أنتم يا رفاق بحاجة إلى
إيلاء المزيد من الاهتمام لي.

768
00:49:29,879 --> 00:49:32,886
والد زوجتي هو الرئيس.

769
00:49:34,171 --> 00:49:38,312
Do-Chang ، أعتقد أنه يجب عليك
التوقف عن إعطائه العمل.

770
00:49:38,409 --> 00:49:41,730
- اختفت قدرته.
- تناول مشروبًا واذهب إلى المنزل بسرعة.

771
00:49:42,049 --> 00:49:43,173
إيون هيي.

772
00:49:43,621 --> 00:49:46,222
- هل يمكنك محاولة الاتصال بـ Eun-Hye؟
- سابقا.

773
00:49:46,511 --> 00:49:48,339
الإشارة سيئة لذا
لم تلتقطها.

774
00:49:48,919 --> 00:49:51,191
هل هي مجنونة

775
00:49:51,789 --> 00:49:54,261
هل من المقبول أن تتعايش
مع شخص غريب لمجرد ،

776
00:49:54,328 --> 00:49:55,429
الامتحان انتهى؟

777
00:49:55,472 --> 00:49:57,418
ليس الأمر كذلك ، لا تقلق.

778
00:50:23,120 --> 00:50:24,125
يو نا.

779
00:50:25,879 --> 00:50:27,464
لماذا فعلت ذلك بي؟

780
00:50:27,574 --> 00:50:30,558
أنت من أحضرني
لإنقاذ والدك ، أليس كذلك؟

781
00:50:31,061 --> 00:50:32,099
هل نسيت؟

782
00:50:33,792 --> 00:50:36,136
سوف اسحبك إلى النهاية.

783
00:50:36,300 --> 00:50:37,824
كنت لا أذهب إلى أي مكان.

784
00:50:39,003 --> 00:50:41,408
لماذا أنا فقط يجب أن أعيش
في هذا العالم مثل المتسول؟

785
00:50:42,000 --> 00:50:43,394
يجب أن تشعر به أيضًا.

786
00:50:43,707 --> 00:50:45,212
ألسنا في نفس الجانب؟

787
00:50:48,885 --> 00:50:49,925
نونا.

788
00:50:50,414 --> 00:50:51,318
نونا

789
00:50:51,415 --> 00:50:52,488
Sis Eun-Hye.

790
00:50:54,113 --> 00:50:55,582
اين انت ذاهب يا اختي؟

791
00:50:56,347 --> 00:50:58,668
لا ، يبدو أن الأخت الكبرى
ضائعة قليلاً.

792
00:50:59,043 --> 00:50:59,831
هيا.

793
00:51:00,291 --> 00:51:01,261
مرحبًا ، أوه جي هيوك.

794
00:51:02,215 --> 00:51:05,152
- حاول تتبع مكان وجود الهاتف الخلوي لـ Eun-Hye.
- هذا يبدو وكأنه مبالغة.

795
00:51:05,363 --> 00:51:09,433
كما قام رئيس مجلس الإدارة بتتبع موقع الهاتف الخلوي لابنته
فلماذا لا يمكنني القيام بذلك؟

796
00:51:09,480 --> 00:51:12,331
إيون هاي هي أيضًا ابنتي. ابنتي ،
أثمن من كل شيء.

797
00:51:17,516 --> 00:51:19,480
إيون هي ، لماذا
لم تلتقط الهاتف؟

798
00:51:20,311 --> 00:51:21,449
اغفر لي.

799
00:51:22,738 --> 00:51:24,089
هل سارت الامتحان بشكل جيد؟

800
00:51:24,730 --> 00:51:27,730
- إنه ...
- قالت أن الامتحان سار بشكل جيد.

801
00:51:27,785 --> 00:51:29,256
لقد راسلتني للتو.

802
00:51:29,433 --> 00:51:30,730
ماذا؟

803
00:51:30,832 --> 00:51:33,636
من أنت إلى Eun-Hye لتقوم بمراسلتك
؟

804
00:51:34,199 --> 00:51:36,894
من أنت لتخطي علي
لتلقي رسالة من Eun-Hye؟

805
00:51:36,925 --> 00:51:39,699
حتى مع ذلك بالنسبة لـ Eun-Hye ،
أنا مرتاح أكثر منك.

806
00:51:40,164 --> 00:51:41,368
أليس هذا صحيحًا ، إيون هي؟

807
00:51:50,040 --> 00:51:54,882
لذا ، في ذلك اليوم شربت
الكحول وحدك في غرفتك؟

808
00:51:57,363 --> 00:52:00,300
هذا هو العذر الأكثر شيوعًا ،
الأشخاص الذين ليس لديهم عذر يقدمون

809
00:52:00,457 --> 00:52:01,730
هذا صحيح.

810
00:52:02,908 --> 00:52:03,941
أرجوك صدقني.

811
00:52:04,609 --> 00:52:06,535
هو جون. تشوي هو جون.

812
00:52:07,127 --> 00:52:10,197
دعونا نحل هذا بطريقة
جيدة لبعضنا البعض.

813
00:52:10,827 --> 00:52:11,730
نحن سوف.

814
00:52:11,983 --> 00:52:13,333
ليس لديك خطط.

815
00:52:13,558 --> 00:52:15,714
بسبب تأثير الكحول ،
غضبت وقتلتها.

816
00:52:15,754 --> 00:52:18,620
بعد قتلها ، تنكرت
كقاتل متسلسل.

817
00:52:18,660 --> 00:52:22,418
في الختام ، هذه القضية هي
انتهاك غير مقصود.

818
00:52:24,644 --> 00:52:29,418
لا ، يمكن لأي شخص أن يرى أن
هذه الحالة هي حالة مخطط لها.

819
00:52:30,043 --> 00:52:32,894
ومع ذلك ، لا أرى الأمر بهذه الطريقة.

820
00:52:34,312 --> 00:52:35,339
ولكن...

821
00:52:36,027 --> 00:52:38,574
ترى الشرطة أنها
جريمة غير مقصودة ،

822
00:52:39,394 --> 00:52:41,925
أو جريمة مع سبق الإصرار ،

823
00:52:43,093 --> 00:52:44,627
هو فرق مثل
بين السماء والأرض.

824
00:52:49,536 --> 00:52:50,833
أنا سأفعلها.

825
00:52:52,002 --> 00:52:53,073
كيف؟

826
00:52:54,304 --> 00:52:55,135
مثل هذا تماما...

827
00:52:56,089 --> 00:52:57,847
كما قال المحقق ،

828
00:52:59,710 --> 00:53:01,428
سأقول
أنني فعلت ذلك.

829
00:53:03,988 --> 00:53:05,332
هذا كيف يتم ذلك ، أليس كذلك؟

830
00:53:06,316 --> 00:53:07,220
لذا،

831
00:53:08,277 --> 00:53:10,082
توقف أرجوك.

832
00:53:10,883 --> 00:53:11,692
لو سمحت.

833
00:53:11,723 --> 00:53:14,323
أولاً ، سنبلغ مكتب المدعي العام للائحة الاتهام.

834
00:53:14,491 --> 00:53:16,317
- أعتقد أننا فعلنا كل شيء.
- مرة اخرى.

835
00:53:19,596 --> 00:53:21,001
دعونا نتأكد مرة أخرى.

836
00:53:21,684 --> 00:53:23,577
نعم ، أعتقد أنني سأتأخر
قليلاً اليوم.

837
00:53:24,104 --> 00:53:26,479
شربت بالأمس وغادرت السيارة
في مكان الحادث.

838
00:53:27,204 --> 00:53:28,675
لا. لم أغادر بعد.

839
00:53:29,949 --> 00:53:31,652
أعتقد أنني يجب أن أستقل الحافلة.

840
00:53:32,652 --> 00:53:34,988
حسنًا ، سأذهب
بعد ركوب الحافلة.

841
00:53:35,983 --> 00:53:37,021
تقرير المخالفة

842
00:53:42,489 --> 00:53:45,644
Seonghyun unsu.

843
00:54:02,406 --> 00:54:08,715
من مواليد 21 يونيو 1996 ، 25 عامًا.

844
00:54:15,251 --> 00:54:17,283
تقرير المخالفة

845
00:54:20,876 --> 00:54:22,048
لا تسقط؟

846
00:54:22,533 --> 00:54:24,533
آسف ، السيد درايفر.

847
00:54:24,695 --> 00:54:27,234
لقد ضغطت على الزر الخطأ.
سأذهب لاحقًا.

848
00:54:27,269 --> 00:54:28,361
- اغفر لي.
- تمام.

849
00:54:40,553 --> 00:54:41,431
انتباه الجميع.

850
00:54:43,283 --> 00:54:46,377
- لم يأت دونغ ووك بعد؟
- استقل الحافلة. قريبا.

851
00:54:47,556 --> 00:54:49,822
اليوم ، انتهت العطلة الرسمية.

852
00:54:50,095 --> 00:54:53,447
كما تعلم ، فإن الرئيس لديه
آمال كبيرة علينا.

853
00:54:54,066 --> 00:54:55,635
دعونا نواصل
طريقنا.

854
00:54:55,660 --> 00:54:57,454
أعطاني الكثير من المال
للتحقيق.

855
00:54:57,564 --> 00:55:00,689
ولكن إذا لم نتمكن من الإمساك به ،

856
00:55:00,980 --> 00:55:02,368
ألا تنخفض قيمة أدائنا؟

857
00:55:02,424 --> 00:55:05,048
هل تشعر بظلم
مجرمي المخدرات الذين قبضت عليهم ،

858
00:55:05,072 --> 00:55:06,313
سلمت إلى إدارة المخدرات؟

859
00:55:06,403 --> 00:55:08,976
- هذا ...
- أخبرني الرئيس بالفعل.

860
00:55:09,148 --> 00:55:11,961
سيكتب اسمك
في التقرير.

861
00:55:12,075 --> 00:55:13,415
رائع.

862
00:55:13,610 --> 00:55:16,416
سيدي ، رئيسنا هو بالفعل غير عادي.

863
00:55:17,103 --> 00:55:20,228
يبدو أنه
أسيء فهمي طوال هذا الوقت.

864
00:55:20,253 --> 00:55:22,590
كلما تعرفنا عليه أكثر ،
هو حقًا شخص جيد ، أليس كذلك؟

865
00:55:22,728 --> 00:55:24,713
لماذا أصبحت فجأة
معجبًا بـ Chief؟

866
00:55:24,791 --> 00:55:26,411
هل حان الوقت
للتفكير في الترقيات؟

867
00:55:26,757 --> 00:55:28,529
يمكنك الحكم على الناس ...

868
00:55:28,791 --> 00:55:31,103
من خلال رؤية طفلهم.

869
00:55:31,128 --> 00:55:33,486
رئيس حقا
رفعت ابنتها بشكل جيد.

870
00:55:33,556 --> 00:55:35,814
ابنته حقا ...

871
00:55:36,800 --> 00:55:37,311
أوه!

872
00:55:37,501 --> 00:55:38,912
صباح الخير سيدي.

873
00:55:41,486 --> 00:55:42,320
الا انت

874
00:55:43,073 --> 00:55:45,846
- نعم؟
- لقد حملت ابنتي من الحانة ، أليس كذلك؟

875
00:55:46,777 --> 00:55:48,415
الحق يا سيدي. لماذا ا؟

876
00:55:49,580 --> 00:55:52,219
ما الوسيم
مع هذا الوجه؟

877
00:55:52,260 --> 00:55:54,424
على الرغم من أن وجهك يشبه
رأس الأنشوجة المشوية.

878
00:55:54,484 --> 00:55:56,356
هل قالت ابنتك
أنني ...

879
00:55:56,447 --> 00:55:58,533
أنت! أنا أحذرك!

880
00:55:59,385 --> 00:56:02,635
من الآن فصاعدًا عليك أن
تبقي على مسافة 100 متر من ابنتي.

881
00:56:02,877 --> 00:56:07,632
وإلا سأمزق
وجهك الذي يشبه الأنشوجة المشوية.

882
00:56:08,836 --> 00:56:10,578
يجب أن تراقب هذا أيضًا.

883
00:56:10,650 --> 00:56:14,001
لا تدعه يقترب من Bo-Kyung
حتى ولو للحظة!

884
00:56:14,095 --> 00:56:15,118
جيد.

885
00:56:15,372 --> 00:56:19,713
لماذا عليك بين
هراء هذا الخاسر؟

886
00:56:19,916 --> 00:56:21,048
سيئ الحظ!

887
00:56:22,963 --> 00:56:25,400
أليس هو أيضا خاسر؟

888
00:56:26,116 --> 00:56:27,354
يا الهي.

889
00:56:27,384 --> 00:56:29,070
نعم ، لقد حسبتها.
لابد أنها وقعت في حبي.

890
00:56:29,183 --> 00:56:30,511
الاكثر اهمية،

891
00:56:30,753 --> 00:56:32,972
وقع Bo-Kyung في حب وجهي.

892
00:56:36,644 --> 00:56:37,698
لابد أنه مجنون.

893
00:56:37,794 --> 00:56:39,120
هل هو مجنون؟

894
00:56:39,196 --> 00:56:41,635
هل يعطي طفله الذي يعمل
في شركة كبيرة لرجل مثلك؟

895
00:56:41,691 --> 00:56:42,514
الشركات الكبيرة؟

896
00:56:43,400 --> 00:56:46,440
هل يمكنك الدخول في شركة كبيرة
بسبب هذا الجمال؟ ما هذه الشركة؟

897
00:56:46,673 --> 00:56:47,517
TJ.

898
00:56:49,206 --> 00:56:52,112
ما هو الراتب السنوي الذي يتقاضاه
إذا كان يعمل في TJ؟

899
00:56:56,680 --> 00:56:57,519
مقر.

900
00:56:58,876 --> 00:57:00,854
وفجأة تم تكليفي
بمقر TJ.

901
00:57:01,054 --> 00:57:03,127
اني متفاجئ جدا!

902
00:57:04,292 --> 00:57:06,552
بالطبع. ومع ذلك ،
هذا هو المكتب الرئيسي.

903
00:57:06,623 --> 00:57:09,429
علاوة على ذلك ، هذا هو أفضل تقسيم
هناك.

904
00:57:10,894 --> 00:57:13,542
لماذا سأتوقف عن العمل هنا؟
هل أنا مجنون؟

905
00:57:15,365 --> 00:57:16,336
تمام.

906
00:57:16,797 --> 00:57:17,980
أفهم.

907
00:57:18,230 --> 00:57:19,597
أحبك أبي.

908
00:57:21,151 --> 00:57:22,509
هل تحب مقعدك؟

909
00:57:23,674 --> 00:57:25,646
بالطبع سيدي.

910
00:57:26,613 --> 00:57:29,949
في المستقبل ،
سنحتاج مساعدتك.

911
00:57:30,050 --> 00:57:31,495
يرجى التعاون.

912
00:57:31,589 --> 00:57:32,127
نحن سوف.

913
00:57:38,592 --> 00:57:40,327
قسم سيونغ وون دونغ

914
00:57:41,581 --> 00:57:43,378
قلت ، أنا هنا
لا ألعب.

915
00:57:43,464 --> 00:57:45,777
لدي شيء لأحصل عليه.

916
00:57:47,097 --> 00:57:48,836
سيتم الانتهاء منه في غضون ساعة.

917
00:57:49,499 --> 00:57:51,705
سوف اشرح لاحقا.

918
00:57:52,715 --> 00:57:53,659
و أيضا،

919
00:57:53,774 --> 00:57:56,548
حتى آتي ، اطلب من
الجميع البقاء في المكتب.

920
00:57:56,698 --> 00:57:58,979
لقد وجدت شيئًا
مهمًا حقًا.

921
00:58:03,503 --> 00:58:05,644
تقرير المخالفة

922
00:58:20,134 --> 00:58:21,470
أين هذا؟

923
00:58:21,931 --> 00:58:23,704
لماذا أتيت بي إلى هنا؟

924
00:58:23,737 --> 00:58:25,070
لا تتظاهر بأنك لا تعرف.

925
00:58:25,110 --> 00:58:27,710
أليس هذا هو المكان الذي
تركت فيه جسد بارك سيون مي؟

926
00:58:27,832 --> 00:58:30,219
لا لا.
لا اريد الذهاب.

927
00:58:30,340 --> 00:58:32,112
لأن الجسد ذهب.
أنت فقط بحاجة للتحقق من ذلك.

928
00:58:32,179 --> 00:58:34,194
لا اريد الذهاب.
لا تريد.

929
00:58:36,084 --> 00:58:37,718
لا اريد الذهاب.

930
00:58:38,448 --> 00:58:41,088
لن أذهب إلى Park Seon-Mi.

931
00:58:41,509 --> 00:58:42,489
يا.

932
00:58:42,619 --> 00:58:43,824
استيقظ!

933
00:58:44,254 --> 00:58:47,160
هذا هو الإجراء!
يجب أن تذهب هناك ، أيها الوغد!

934
00:58:47,290 --> 00:58:48,744
- يا!
- لا اريد الذهاب.

935
00:58:57,401 --> 00:58:59,406
مرحبًا ، انظر هنا.

936
00:59:12,015 --> 00:59:13,854
- أرجعه.
- ماذا او ما؟

937
00:59:13,987 --> 00:59:16,578
قلت أعيدوه!
إنه ليس الجاني!

938
00:59:16,620 --> 00:59:18,367
قلت أعيدوه!
يا أولاد الحرام!

939
00:59:18,722 --> 00:59:19,817
سيئ الحظ!

940
00:59:23,994 --> 00:59:27,501
هذه الأشكال الثلاثية المثلثة هي
موقع مسرح الجريمة

941
00:59:27,585 --> 00:59:30,509
ثم الأزرق هنا
وجدنا صاحب الحقيبة ،

942
00:59:30,534 --> 00:59:32,472
من خلال تحديد
حركة كل ضحية.

943
00:59:32,539 --> 00:59:34,413
هنا الضحايا
يعملون في الغالب.

944
00:59:34,528 --> 00:59:35,798
ثم الأسود

945
00:59:35,879 --> 00:59:38,066
هذا هو حي
كل ضحية.

946
00:59:38,140 --> 00:59:39,202
ثم هذا ...

947
00:59:39,246 --> 00:59:42,043
وسط الخريطة.

948
00:59:42,446 --> 00:59:43,884
في لمحة ،

949
00:59:43,947 --> 00:59:47,154
يبدو أنه لا توجد علاقة
بصرف النظر عن كونها قريبة جغرافيًا ، أليس كذلك؟

950
00:59:47,484 --> 00:59:50,406
لكن الحافلة التي استقلتها طوال اليوم ،

951
00:59:50,996 --> 00:59:52,609
سأحاول رسم طريق الحافلة.

952
00:59:53,190 --> 00:59:55,896
نقطة مغادرة الحافلة الخاصة بي هنا.

953
00:59:56,097 --> 00:59:57,754
منطقة سيوجين

954
01:00:03,170 --> 01:00:04,370
الخامس. بارك سيون مي.

955
01:00:05,072 --> 01:00:06,228
ثالث. تشوي يو نا.

956
01:00:06,910 --> 01:00:08,254
ثانيا. جونغ هي جين.

957
01:00:10,277 --> 01:00:11,714
أولاً. كانغ سو كيونغ.

958
01:00:17,280 --> 01:00:21,455
باستثناء المحطة بالقرب
من منزل الضحية الرابعة ، جونغ هي-جو.

959
01:00:22,686 --> 01:00:25,100
الجميع متصلون.

960
01:00:30,393 --> 01:00:33,066
كيف عرفت؟

961
01:00:33,133 --> 01:00:36,641
كما قال الأخ دو تشانغ ،
أنت تعرف فقط عندما تطارده.

962
01:00:36,746 --> 01:00:38,519
ماذا قلت،

963
01:00:38,572 --> 01:00:42,246
إذا استمعت إليّ ،
فتأكد من أنك تستطيع فعل ذلك.

964
01:00:42,649 --> 01:00:43,529
ولكن،

965
01:00:43,965 --> 01:00:47,004
لماذا فقط
من لا يستطيع الاتصال؟

966
01:00:47,058 --> 01:00:48,996
يبدو لأن ...

967
01:00:49,279 --> 01:00:51,530
أعتقد أنها استخدمت وسيلة مواصلات مختلفة.

968
01:00:51,615 --> 01:00:55,255
لذلك ، ارتكب الجاني
معظم الجرائم

969
01:00:55,482 --> 01:00:56,949
بينما في هذه الحافلة.

970
01:00:56,988 --> 01:00:59,691
لكن ألم نتحقق بالفعل من
جميع حافلات الدوائر التلفزيونية المغلقة؟

971
01:01:07,501 --> 01:01:11,399
يمكنك القول أن المجرم ارتكب
جريمة أثناء ركوب الحافلة.

972
01:01:11,454 --> 01:01:13,954
يركب الحافلة طوال اليوم.

973
01:01:14,471 --> 01:01:18,712
إذن ألا يجب أن يكون هناك شخص ما
يقف في الحافلة CCTV؟

974
01:01:19,197 --> 01:01:20,876
ربما لا يبرز.

975
01:01:23,046 --> 01:01:25,586
شخص لا
يجذب انتباه الآخرين ،

976
01:01:26,516 --> 01:01:28,956
على الرغم من أنه تم القبض عليه من قبل الدوائر التلفزيونية المغلقة
طوال اليوم.

977
01:01:31,621 --> 01:01:32,514
إنه سائق حافلة.

978
01:01:34,344 --> 01:01:36,688
قسم سيونغ وون دونغ

979
01:02:10,594 --> 01:02:12,599
هذا صندوق أسود
احتفظت به في حالة.

980
01:02:12,996 --> 01:02:14,368
هل هذه حقا الحافلة؟

981
01:02:14,682 --> 01:02:15,729
نعم صحيح.

982
01:02:16,299 --> 01:02:18,805
تم ذلك في المكان الذي تم فيه إلقاء الجثث.

983
01:02:18,914 --> 01:02:21,930
هذا مكان بعيد حقًا عن
طريق الحافلات سابقًا ، أليس كذلك؟

984
01:02:22,657 --> 01:02:25,730
قام الجاني بتحميل الضحية في الحافلة.

985
01:02:26,610 --> 01:02:28,148
ثم غادر الجسم.

986
01:02:28,321 --> 01:02:31,461
إنها حافلة المدينة ، لذا لا توجد كاميرات مراقبة أثناء المرور هناك.

987
01:03:17,211 --> 01:03:19,816
وحدتان على الطريق
هناك الآن.

988
01:03:20,109 --> 01:03:23,515
واحد منهم على بعد ثلاث محطات فقط
قبل المحطة الأخيرة ،

989
01:03:23,586 --> 01:03:25,071
لذلك سيكون هنا قريبا.

990
01:03:25,618 --> 01:03:28,407
لا وقت. سوف نتحقق
من الحافلات التي ستأتي إلى هنا.

991
01:03:28,454 --> 01:03:30,829
أنتم يا رفاق تحققون من موقع الحافلات العاملة.

992
01:03:30,891 --> 01:03:31,907
نحن سوف.

993
01:03:32,012 --> 01:03:33,512
ولكن،

994
01:03:34,044 --> 01:03:36,121
هناك حافلة تعطلت فجأة
أثناء القيادة ،

995
01:03:36,602 --> 01:03:38,547
ويجب إصلاحه.

996
01:03:39,282 --> 01:03:41,688
من هو سائق الحافلة؟

997
01:03:55,031 --> 01:03:56,637
أنتم يا رفاق اذهبوا بهذه الطريقة!

998
01:03:56,837 --> 01:04:00,196
سأذهب أنا وجي هيوك بهذه الطريقة.

999
01:04:00,290 --> 01:04:02,102
عليك أن تكون حذرا! يفهم؟

1000
01:04:02,572 --> 01:04:03,338
- نحن سوف.
- نحن سوف.

1001
01:04:46,116 --> 01:04:46,761
مستعد؟

1002
01:05:24,124 --> 01:05:26,523
ما زلت ليس لديك اسم ، أليس كذلك؟

1003
01:05:58,273 --> 01:06:01,295
لكن لماذا
أرسلتم أناس عديمي الفائدة؟

1004
01:06:01,428 --> 01:06:04,584
- انقذني!
- أبحث في كل السيناريوهات الممكنة.

1005
01:06:04,640 --> 01:06:07,630
- لا تنسى إضافة هذا.
- هذا اللقيط يمكن أن يكون ضد ...

1006
01:06:07,768 --> 01:06:10,194
هل هو حقًا الجاني
الذي لا يمكنك تأمينه؟

1007
01:06:10,237 --> 01:06:11,963
- أصبح الجاني الخامس.
- أرجوك توقف.

1008
01:06:12,001 --> 01:06:15,142
ألا تحبوا يا رفاق
ترك الطعام أثناء الأكل؟

1009
01:06:15,194 --> 01:06:18,985
- هل قبضت على الجاني؟
- هل تعتقد أنك تستطيع خداعي؟

1010
01:06:19,046 --> 01:06:22,327
أستطيع أن أفعل أي شيء للحصول على ما أريد.

1011
01:06:22,382 --> 01:06:25,961
أعتقد أنك تستمر في
متابعة قضية جونغ هي-جو.

1012
01:06:26,119 --> 01:06:30,213
تنفس ببطء ،
حان الوقت لأخذها ببطء.

