﻿1
00:00:05,079 --> 00:00:07,732
‫سابقا في فرقة الانتحار...

2
00:00:07,819 --> 00:00:10,428
‫هذا هو كريستوفر سميث ،
‫المعروف باسم صانع السلام.

3
00:00:10,516 --> 00:00:11,689
‫كان والده جنديا

4
00:00:11,776 --> 00:00:13,806
‫الذي درب ابنه على
‫القتل منذ لحظة ولادته.

5
00:00:13,928 --> 00:00:15,231
‫أنت تفشل في اتباع أوامري

6
00:00:15,319 --> 00:00:16,971
‫وأقوم بتفجير العبوة الناسفة

7
00:00:17,059 --> 00:00:18,580
‫في قاعدة جمجمتك.

8
00:00:18,668 --> 00:00:19,624
‫مهمتك

9
00:00:19,712 --> 00:00:23,581
‫هو تدمير كل أثر
‫لمشروع نجم البحر.

10
00:00:23,669 --> 00:00:25,694
‫أعتز بالسلام من كل قلبي.

11
00:00:26,651 --> 00:00:28,346
‫لا يهمني عدد الرجال
‫والنساء والأطفال

12
00:00:28,434 --> 00:00:29,564
‫أنا بحاجة للقتل للحصول عليه.

13
00:00:29,652 --> 00:00:31,261
‫لمن ستظهر ذلك؟

14
00:00:31,348 --> 00:00:32,694
‫صحافة.  يستحق الناس أن يعرفوا.

15
00:00:32,782 --> 00:00:34,218
‫لا يمكنني السماح
‫لك بفعل ذلك ، عقيد.

16
00:00:34,305 --> 00:00:35,610
‫كلفني الآنسة والر بالتأكد

17
00:00:35,697 --> 00:00:38,090
‫هذه السجلات لا تسوي هذا المبنى.

18
00:00:44,032 --> 00:00:47,163
‫"صانع السلام".  يالها من مزحة.

19
00:00:55,606 --> 00:00:57,736
‫مشروع نجم البحر.
‫يتجه نحو المدينة ،

20
00:00:57,824 --> 00:01:00,563
‫وأعتقد أنها تريد إطعام أكبر
‫عدد ممكن من الأشخاص.

21
00:01:00,650 --> 00:01:03,411
‫ليست مشكلتنا. لقد حققنا الهدف.

22
00:01:04,286 --> 00:01:06,112
‫ماذا تفعل ، فرقة العمل X؟

23
00:01:06,200 --> 00:01:08,331
‫استدر الآن ، اللعنة!

24
00:01:08,419 --> 00:01:10,812
‫هذا هو آخر تحذير لك!

25
00:01:14,169 --> 00:01:16,028
‫فرقة العمل X.

26
00:01:16,116 --> 00:01:19,160
‫أوضح طريق لك هو كالي اجويرو.

27
00:01:28,256 --> 00:01:29,951
‫تم إطلاق النار عليك
‫وسقط عليك مبنى ،

28
00:01:30,039 --> 00:01:33,377
‫وكل ما عليك استبداله هو الترقوة؟

29
00:01:33,465 --> 00:01:35,306
‫أنت أسعد رجل على قيد الحياة.

30
00:01:36,277 --> 00:01:38,737
‫- هل يمكنني أن أسألك شيئاً يا دكتور؟
‫- بالتأكيد.

31
00:01:38,841 --> 00:01:40,971
‫هل يمكنك زيادة التباين على
‫الأشعة السينية أكثر من ذلك بقليل

32
00:01:41,068 --> 00:01:42,503
‫لإظهار التعريف في عضلاتي؟

33
00:01:42,682 --> 00:01:44,334
‫هذا يجعلني أبدو
‫كواحد من هؤلاء الرجال

34
00:01:44,411 --> 00:01:45,453
‫الذي يعمل فقط التفكير في الحجم.

35
00:01:46,342 --> 00:01:47,713
‫لقد قضيت الكثير من الوقت في
‫مجموعات عضلاتي الصغيرة ،

36
00:01:47,801 --> 00:01:51,236
‫ووفقًا لهذا ، كان
‫مجرد... جهد ضائع.

37
00:01:51,622 --> 00:01:54,015
‫إنه ليس لملف تعريف
‫صوفان الخاص بك يا كريس.

38
00:01:54,160 --> 00:01:55,116
‫لقد شفيت جيدا ،

39
00:01:55,204 --> 00:01:56,876
‫ولكن لا يزال يتعين عليك
‫أن تأخذ الأمر ببساطة.

40
00:01:57,821 --> 00:01:59,509
‫حاول تجنب رفع كوعك الأيمن

41
00:01:59,597 --> 00:02:01,376
‫- فوق كتفك. - بالتأكيد.

42
00:02:01,464 --> 00:02:02,246
‫لذلك ، طالما أنك توافق

43
00:02:02,423 --> 00:02:04,632
‫لمواكبة العلاج الطبيعي ،

44
00:02:05,381 --> 00:02:06,608
‫أنا أفراغك.

45
00:02:08,086 --> 00:02:09,069
‫لذا ، يمكنني المغادرة؟

46
00:02:11,880 --> 00:02:12,371
‫اذهب للمنزل.

47
00:02:13,663 --> 00:02:14,707
‫استمتع بالحياة.

48
00:02:28,366 --> 00:02:29,192
‫جميل!

49
00:02:30,824 --> 00:02:32,171
‫ليس لدي أي عشب عليّ يا رجل.

50
00:02:32,259 --> 00:02:33,977
‫- كان هذا شيئًا لمرة واحدة...
‫- إنه ليس هذا ، يا رجل.

51
00:02:34,059 --> 00:02:35,838
‫قال الطبيب إنني حرة في الذهاب.

52
00:02:37,575 --> 00:02:41,184
‫- تهانينا؟ - جميل ، أنت رائع؟

53
00:02:41,272 --> 00:02:43,924
‫- ماذا يعني ذالك؟
‫- يا صاح ، هل يمكنني أن أثق بك؟

54
00:02:44,012 --> 00:02:45,098
‫- لا لا؟

55
00:02:45,186 --> 00:02:46,533
‫أه لا أعرفك يا رجل!

56
00:02:46,621 --> 00:02:48,019
‫يا صاح ، أنا حقًا بحاجة
‫إلى شخص يمكنني الوثوق به...

57
00:02:48,108 --> 00:02:48,664
‫لا تثق بي ، يا رجل.

58
00:02:48,752 --> 00:02:50,969
‫كنا ندخن الحشيش معًا يا رجل.
‫كنت على كرسي متحرك فوكين!

59
00:02:51,056 --> 00:02:52,190
‫لا أستطيع التظاهر بأن
‫هذه لم تكن لحظة جميلة ،

60
00:02:52,256 --> 00:02:53,559
‫لكن هذا لا يجعلني أهلًا للثقة.

61
00:02:53,647 --> 00:02:54,429
‫- أنا لست جديرا بالثقة يستحق الهراء.
‫- ماذا؟

62
00:02:54,516 --> 00:02:56,473
‫لماذا تعتقد أنني أمسح
‫الأرضيات ، يا أخي؟

63
00:02:56,561 --> 00:02:57,952
‫ذهبت إلى معهد ماساتشوستس
‫للتكنولوجيا. أنا لا أحب المسؤولية.

64
00:02:58,039 --> 00:03:00,300
‫- هل ذهبت إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا؟
‫- أه نعم.

65
00:03:00,388 --> 00:03:02,039
‫- اللعنة هل تفعل هنا؟
‫- هذه هي وجهة نظري اللعينة ، يا رجل!

66
00:03:02,127 --> 00:03:03,475
‫لماذا لا تستمع الي

67
00:03:03,563 --> 00:03:04,808
‫بخير! اللعنة. لا
‫تكن جديرًا بالثقة ،

68
00:03:04,919 --> 00:03:07,311
‫فقط دعني أطرح عليك سؤالاً
‫ولا تخبر أحداً عنه ، حسناً؟

69
00:03:07,399 --> 00:03:08,876
‫لن أخون سرًا أبدًا.

70
00:03:08,964 --> 00:03:11,182
‫هذا عكس كل ما قلته.

71
00:03:11,269 --> 00:03:13,269
‫الحقيقة هي أنه من
‫المفترض أن أكون في السجن.

72
00:03:13,357 --> 00:03:14,988
‫- لماذا؟ - القرف خارقة.

73
00:03:18,175 --> 00:03:19,490
‫أنت ضخم نوعًا ما لتكون
‫بطلًا خارقًا ، أليس كذلك؟

74
00:03:19,609 --> 00:03:20,832
‫ضخم؟ ماذا تقصد ، "ضخمة"؟

75
00:03:20,878 --> 00:03:22,269
‫حسنًا ، معظم الأبطال الخارقين
‫لديهم جسم لاعبي جمباز.

76
00:03:22,356 --> 00:03:24,269
‫- هم مستعدين للذهاب.
‫- انا جاهز للذهاب!

77
00:03:24,356 --> 00:03:26,704
‫- أي بطل خارق أنت؟ - صانع سلام.

78
00:03:26,792 --> 00:03:28,792
‫- اخرج من هنا ، أيها اللعين!
‫- أنت معجب؟

79
00:03:28,879 --> 00:03:30,411
‫لا يوجد بطل خارق
‫يسمى صانع السلام.

80
00:03:30,452 --> 00:03:32,234
‫- يا صاح ، أنا مشهور.
‫- ليس بهذا الشهرة.

81
00:03:32,321 --> 00:03:33,887
‫- أكوامان ، مشهور.
‫- تبا أكوامان!

82
00:03:33,974 --> 00:03:36,844
‫لا يا رجل لا تقل
‫ذلك. لماذا تقول ذلك؟

83
00:03:36,931 --> 00:03:38,540
‫كان يضرب الكتاكيت؟  جيد له.

84
00:03:38,628 --> 00:03:40,367
‫يمارس الجنس مع الرجال؟
‫ليس لدي مشكلة مع ذلك.

85
00:03:40,455 --> 00:03:42,889
‫يبدأ الأسماك اللعينة؟ هذا
‫يأخذها خطوة أبعد من اللازم.

86
00:03:42,977 --> 00:03:46,021
‫- أكوامان يمارس الجنس مع السمك؟
‫- بلى.

87
00:03:46,108 --> 00:03:47,629
‫لا اصدق ذلك.

88
00:03:47,717 --> 00:03:48,629
‫رجل على تويتر
‫يعمل في حوض السمك ،

89
00:03:48,717 --> 00:03:50,935
‫قال مقابل 50 دولارًا
‫، أحضره في الخلف

90
00:03:51,022 --> 00:03:52,631
‫حتى يتمكن من شق
‫طريقه مع سمك الحفش.

91
00:03:52,719 --> 00:03:53,675
‫ارفض ان اصدق ذلك.

92
00:03:53,763 --> 00:03:55,656
‫وأنا أرفض تصديق ذلك
‫@ 89- مسعود

93
00:03:55,727 --> 00:03:58,031
‫يكذب علي بلا سبب.

94
00:03:58,119 --> 00:04:00,814
‫بخير. إذا كنت بطلًا خارقًا ،
‫فما سبب وجودك في السجن؟

95
00:04:00,902 --> 00:04:01,902
‫نزاهة.

96
00:04:01,990 --> 00:04:03,990
‫لقد قطعت عهدا على السلام ،

97
00:04:04,077 --> 00:04:05,903
‫بغض النظر عن عدد الأشخاص
‫الذين يجب أن أقتلهم للحصول عليه.

98
00:04:05,990 --> 00:04:08,773
‫- أوه ، صانع السلام!
‫ - نعم!

99
00:04:08,861 --> 00:04:10,817
‫- أنت ذلك البطل العنصري!
‫- لا!

100
00:04:10,905 --> 00:04:11,976
‫أنت تقتل الأقليات فقط يا رجل!

101
00:04:12,064 --> 00:04:13,996
‫لقد قتلت قدرًا لا بأس به
‫من الأشخاص البيض أيضًا!

102
00:04:14,085 --> 00:04:16,015
‫النسبة مشكوك فيها ،
‫كل ما علي أن أقوله!

103
00:04:16,130 --> 00:04:18,433
‫- إذا قام شخص ما بارتكاب جريمة...
‫- نعم؟

104
00:04:18,521 --> 00:04:20,304
‫هل من المفترض أن أتحكم في عرقهم؟

105
00:04:20,391 --> 00:04:21,489
‫لا ، لكن عليك أن تشاهد البيض

106
00:04:21,625 --> 00:04:23,494
‫كما تشاهد الأشخاص
‫الملونين عن كثب ،

107
00:04:23,582 --> 00:04:25,052
‫حتى ترى المزيد
‫منهم يرتكبون الجرائم!

108
00:04:25,088 --> 00:04:26,750
‫بخير. إنه... هذه نقطة جيدة.

109
00:04:26,838 --> 00:04:28,447
‫سوف أثق في الأشخاص
‫البيض بدرجة أقل في المستقبل ،

110
00:04:28,535 --> 00:04:31,927
‫وقتل نسبة أعلى من م. هل أنت راض؟

111
00:04:32,421 --> 00:04:36,334
‫نعم. شكرا لك. الآن ماذا تريد؟

112
00:04:36,422 --> 00:04:37,335
‫قال الطبيب إنني حر في الذهاب ،

113
00:04:37,440 --> 00:04:40,016
‫لذا من الناحية الفنية ،
‫يجب أن أعود إلى السجن.

114
00:04:40,796 --> 00:04:42,101
‫ما أريد معرفته هو

115
00:04:42,188 --> 00:04:44,927
‫على د ل ، هل هناك من يبحث عني؟

116
00:04:45,015 --> 00:04:46,536
‫ليس هذا ما سمعت عنه يا رجل.

117
00:04:46,757 --> 00:04:49,825
‫- لا رجال شرطة بالخارج ، لا شيء؟
‫- أنا لم أر أي رجال شرطة.

118
00:04:50,462 --> 00:04:52,898
‫أنا أفكر... يمكنني الذهاب فقط؟

119
00:04:54,721 --> 00:04:56,548
‫ولم لا؟

120
00:05:27,816 --> 00:05:30,643
‫رجل نضح كامل.

121
00:05:50,674 --> 00:05:51,784
‫يذهب.  قيادة.

122
00:06:04,346 --> 00:06:04,693
‫نعم!

123
00:07:45,463 --> 00:07:48,047
‫- اعتقدت أنني سأكون
‫مثل جيمس بوند الآن.

124
00:07:48,135 --> 00:07:50,179
‫لقد فعلناها.  مهلا.  تعال.

125
00:07:50,267 --> 00:07:51,223
‫نعم.

126
00:07:51,310 --> 00:07:54,050
‫هل هذا يشبه جيمس
‫بوند بالنسبة لك؟

127
00:07:54,137 --> 00:07:57,355
‫- تعال.
‫- يا رجل ، أردت شمبانيا في حوض الاستحمام ،

128
00:07:57,443 --> 00:07:58,659
‫وبعض الأخطبوطات والقرف.

129
00:07:58,747 --> 00:08:01,184
‫حسنًا ، فتاة ، من الأفضل
‫ألا تحصل على أخطبوط

130
00:08:01,367 --> 00:08:02,758
‫بينما نحن هنا.

131
00:08:02,846 --> 00:08:04,106
‫ما هو أوكتوبوسي  على أي حال؟

132
00:08:04,194 --> 00:08:07,324
‫أه هذا هو الذي لعبه
‫مود آدمز في الفيلم.

133
00:08:07,412 --> 00:08:09,674
‫حسنًا ، كان لديها ثمانية كسس؟

134
00:08:09,761 --> 00:08:12,001
‫بقدر ما أعرف ، كان
‫لديها كس واحد فقط.

135
00:08:12,089 --> 00:08:14,306
‫- هذا فقط اسمها. - تمام.

136
00:08:15,715 --> 00:08:16,391
‫أنا سأذهب.

137
00:09:22,197 --> 00:09:24,458
‫- فى الحال؟ - بلى.

138
00:09:24,545 --> 00:09:26,546
‫- تمام. أحبك. - وأنا احبك أيضا.

139
00:09:34,631 --> 00:09:36,501
‫- هنا؟ - بلى.

140
00:09:38,719 --> 00:09:40,241
‫أوه.

141
00:09:40,846 --> 00:09:41,932
‫لذا ، آه...

142
00:09:42,020 --> 00:09:45,238
‫لذلك لدي هذا. إنه أه
‫هو مال كورتو المالطي.

143
00:09:45,325 --> 00:09:47,673
‫لكن ليس لدي فكرة كم هو.

144
00:09:47,761 --> 00:09:51,718
‫تعال. أنت تبدو وكأنك
‫رجل خدش يانصيب.

145
00:09:51,806 --> 00:09:54,457
‫جعل لعبة منه. خذها إلى البنك.

146
00:09:54,545 --> 00:09:56,191
‫انظر كم هو يستحق.
‫ربما هو 50 سنتًا ،

147
00:09:56,238 --> 00:09:58,140
‫ولكن ربما هو مليون دولار.

148
00:09:58,845 --> 00:10:00,672
‫انها ليست مليون دولار.

149
00:10:02,019 --> 00:10:03,123
‫ما هو موجود في حقيبة؟

150
00:11:09,798 --> 00:11:14,843
‫آه ، اللعنة.  آه ، اللعنة.

151
00:11:43,620 --> 00:11:44,630
‫أب؟

152
00:11:46,427 --> 00:11:47,209
‫اللعنة!

153
00:12:02,484 --> 00:12:03,277
‫يو رجل،

154
00:12:03,364 --> 00:12:05,016
‫إنه اليقظة ، ما الأمر؟

155
00:12:05,103 --> 00:12:08,321
‫آه ، كنت أتساءل عما إذا كنت
‫تريد الخروج في فريق الليلة.

156
00:12:08,409 --> 00:12:10,409
‫صانع السلام!

157
00:12:10,496 --> 00:12:12,410
‫أه ، إنه BFF الحارس هنا.

158
00:12:12,497 --> 00:12:13,802
‫ما هو ذاهب يا رجل؟

159
00:12:13,889 --> 00:12:15,497
‫اه ماذا تقول نذهب في رحلة بحرية

160
00:12:15,585 --> 00:12:16,367
‫بعض الجرائم وبعض الفاسقات ،

161
00:12:16,454 --> 00:12:18,063
‫أيهما يأتي أولا؟ اه ، BFF تقف

162
00:12:18,151 --> 00:12:19,995
‫عن "أفضل أصدقاء لـ..."

163
00:12:20,095 --> 00:12:21,052
‫P ، إنه V!

164
00:12:21,139 --> 00:12:24,530
‫هل تشاهد هذه اللعبة
‫يا صاح؟ إنه كذلك...

165
00:12:24,618 --> 00:12:25,878
‫يا صاح ، آه ،

166
00:12:25,966 --> 00:12:27,575
‫أدركت في تلك الرسالة الأخيرة أه

167
00:12:27,662 --> 00:12:30,358
‫دعوتك ب وأنا اسمي ص ،

168
00:12:30,445 --> 00:12:32,228
‫كأنك قضيب وأنا مهبل.

169
00:12:32,316 --> 00:12:35,935
‫أه هذا مثل بالتأكيد كان
‫... لم يكن في نيتي...

170
00:12:36,268 --> 00:12:38,840
‫صانع السلام ، إنه حراس. لقد
‫حصلت للتو على السبق الصحفي

171
00:12:38,936 --> 00:12:41,210
‫على شحنة هيروين
‫كبيرة قادمة الليلة!

172
00:12:41,338 --> 00:12:42,359
‫- دعنا نذهب هناك...

173
00:12:42,448 --> 00:12:43,692
‫- يا صاح ، لا تقل هذا
‫الهراء على هاتفي ، يا رجل!

174
00:12:43,781 --> 00:12:45,724
‫- ماذا بحق الجحيم؟
‫- رؤوس اللعين!

175
00:12:47,882 --> 00:12:50,317
‫ابق حيث أنت ، سميث.

176
00:12:59,309 --> 00:13:00,309
‫القرف.

177
00:13:00,396 --> 00:13:03,049
‫اللعنة! كنت أعلم أنه كان سخيفًا
‫جدًا لدرجة يصعب تصديقها!

178
00:13:03,123 --> 00:13:06,818
‫القرف ! القرف ! القرف
‫! تمتص حياتي اللعين.

179
00:13:06,906 --> 00:13:07,458
‫أعني...

180
00:13:08,287 --> 00:13:09,592
‫آه ، اللعنة!  آه ، ناه ، أنا فو...

181
00:13:09,679 --> 00:13:13,376
‫أنا... أنا... أنا بخير.
‫... انا بخير انا جيد.

182
00:13:13,536 --> 00:13:14,667
‫القرف !

183
00:13:14,774 --> 00:13:16,754
‫لقد أمضيت أربع سنوات فقط
‫من عقوبتك البالغة 30 عامًا ،

184
00:13:16,842 --> 00:13:19,772
‫وظننت أننا سنسمح لك
‫بالذهاب بدون أي مشاكل؟

185
00:13:20,171 --> 00:13:22,814
‫بلى. لقد قتلت ريك فلاج من أجلكم!

186
00:13:22,955 --> 00:13:24,559
‫لم يخبرك أحد قط أن تقتل فلاج.

187
00:13:24,647 --> 00:13:26,195
‫قال والر أفعل كل
‫ما علي فعله للتأكد

188
00:13:26,251 --> 00:13:27,903
‫لم تخرج ملفات
‫مشروع نجم البحر تلك.

189
00:13:27,990 --> 00:13:29,599
‫لقد اتخذت الخيار الوحيد الذي أستطيع.

190
00:13:29,687 --> 00:13:32,905
‫مضحك ، بالنسبة لك ، كم مرة
‫يتزامن الخيار الوحيد وقتل الناس.

191
00:13:32,992 --> 00:13:34,514
‫ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

192
00:13:34,601 --> 00:13:37,887
‫أنا أعاني من انخفاض في نسبة السكر
‫في الدم ، حسنًا؟ لذلك أشعر بالدوار.

193
00:13:37,975 --> 00:13:39,280
‫لقد أظهرت أنك مخلص.

194
00:13:40,279 --> 00:13:42,167
‫أنت قاتل ولدت مع الخبرة

195
00:13:42,255 --> 00:13:43,639
‫في كل سلاح معروف للبشرية ،

196
00:13:44,040 --> 00:13:46,736
‫ولديك خبرة في العمليات
‫السوداء حول العالم ،

197
00:13:46,824 --> 00:13:50,128
‫لذلك أنا أعطيك فرصة
‫البقاء خارج السجن

198
00:13:50,216 --> 00:13:52,434
‫- واعمل لدي. - و انت؟

199
00:13:52,661 --> 00:13:54,226
‫الاسم مورن.

200
00:13:54,314 --> 00:13:56,357
‫- كليمسون مورن؟ - هذا صحيح.

201
00:13:57,313 --> 00:13:59,880
‫أنا أبلغ مباشرة أماندا والر.

202
00:14:00,900 --> 00:14:02,683
‫هذا هو هاركورت ، الذي قد تعرفه

203
00:14:02,771 --> 00:14:04,641
‫من فريق والر في بيل ريف.

204
00:14:04,728 --> 00:14:07,207
‫ستكون هي المعالج
‫الخاص بك في هذا المجال.

205
00:14:07,294 --> 00:14:09,076
‫جون إيكونوموس ،
‫الذي قد تعرفه أيضًا ،

206
00:14:09,164 --> 00:14:10,381
‫هي التقنية والتكتيكات.

207
00:14:10,468 --> 00:14:12,077
‫مرحبًا ، يا صاح ، أنت
‫تأكل زيتون بعمر أربع سنوات

208
00:14:12,165 --> 00:14:13,479
‫من ثلاجتي اللعينة.

209
00:14:14,257 --> 00:14:16,649
‫وهذا مجندنا الجديد
‫، ليوتا أديبايو ،

210
00:14:16,737 --> 00:14:19,111
‫مما يعني أنها ستفعل كل شيء آخر.

211
00:14:19,421 --> 00:14:21,911
‫سعيد أن أكون هنا. جاهز
‫لركل بعض الحمار ، سيدي.

212
00:14:21,999 --> 00:14:25,434
‫وأتطلع حقًا إلى
‫التعرف إليكم جميعًا.

213
00:14:26,012 --> 00:14:27,999
‫حتى أنت ، صانع السلام.

214
00:14:28,087 --> 00:14:30,462
‫أه مع أنك لست
‫أفضل رجل في العالم.

215
00:14:30,918 --> 00:14:33,918
‫و "إيكونوموس" ، يبدو أنه
‫من السهل جدًا التحدث إليك.

216
00:14:34,005 --> 00:14:36,115
‫لذلك أتطلع إلى العمل معك.

217
00:14:36,569 --> 00:14:39,395
‫هاركورت ، أشعر ،
‫لأننا النساء الوحيدات هنا ،

218
00:14:39,483 --> 00:14:41,178
‫علينا أن نساند بعضنا البعض.

219
00:14:41,266 --> 00:14:43,041
‫أي شيء تحتاجه ، لقد حصلت عليك.

220
00:14:43,723 --> 00:14:47,623
‫وسيد مورن ، يجب أن
‫أقول إن ملابسك أنيقة حقًا.

221
00:14:48,234 --> 00:14:50,929
‫أنا متحمس حقًا لوجودي
‫هنا ، وأعدك بذلك

222
00:14:51,017 --> 00:14:52,756
‫لن تندم على هذا.

223
00:14:52,844 --> 00:14:54,539
‫أنا أعلم داخل عقلي

224
00:14:54,627 --> 00:14:56,801
‫ليس من المفترض أن ألقي خطابا ،

225
00:14:56,889 --> 00:15:00,150
‫لكن في بعض الأحيان
‫يفعل فمي ما يريد ، لذا...

226
00:15:01,331 --> 00:15:03,969
‫أغلق الفم. أنا أضغط
‫على لساني الآن.

227
00:15:04,766 --> 00:15:06,071
‫لن أتحدث مرة أخرى.

228
00:15:07,100 --> 00:15:08,143
‫انتهيت من الحديث.

229
00:15:09,361 --> 00:15:12,231
‫ما هو المرجع؟

230
00:15:12,319 --> 00:15:13,493
‫الوضع المحلي ،

231
00:15:13,580 --> 00:15:15,636
‫المعروف باسم مشروع الفراشة.

232
00:15:15,939 --> 00:15:17,592
‫على ما أذكر ، أنتم لستم
‫مبدعون بشكل خاص

233
00:15:17,679 --> 00:15:19,331
‫بأسماء ملفات القضية.

234
00:15:19,418 --> 00:15:22,114
‫كان مشروع نجم البحر
‫نجم بحر عملاق يمشي.

235
00:15:22,201 --> 00:15:24,410
‫لذا ، ماذا ، أنا
‫أقاتل موثرا الآن؟

236
00:15:26,122 --> 00:15:27,383
‫انا؟

237
00:15:27,470 --> 00:15:29,514
‫أنا أقاتل موثرا؟ ما اللعنة
‫التي أقاتل بها موثرا؟

238
00:15:29,601 --> 00:15:31,209
‫هذا ليس ما هو عليه.

239
00:15:31,297 --> 00:15:32,992
‫- هل يمكنني الحصول على حزمة طائرة
‫- رقم.

240
00:15:33,080 --> 00:15:34,545
‫المفترض أن أحارب

241
00:15:34,692 --> 00:15:36,354
‫- بدون حزمة طائرة؟
‫- إنها ليست موثرا.

242
00:15:36,443 --> 00:15:37,869
‫ومع ذلك ، فإن رغبتي في الحصول
‫على حزمة طائرة لا تزال قائمة ،

243
00:15:37,925 --> 00:15:39,751
‫لأنك جعلتني متحمسًا حيال ذلك.

244
00:15:39,839 --> 00:15:41,802
‫نحن بحاجة منك للقيام بأعمال العقد.

245
00:15:42,796 --> 00:15:44,665
‫- اقتل الناس؟ - اناس سيئون.

246
00:15:44,753 --> 00:15:47,666
‫- من نسميه الفراشات.
‫- ماذا لو قلت لا؟

247
00:15:47,754 --> 00:15:49,201
‫سيكون عليك العودة إلى بيل ريف.

248
00:15:49,290 --> 00:15:50,514
‫ما الذي يمنعني من الانقسام؟

249
00:15:50,581 --> 00:15:52,725
‫لا يزال لدينا تلك
‫القنبلة في رأسك

250
00:15:52,812 --> 00:15:55,160
‫لتتبعك ، وإذا فشل ذلك ،

251
00:15:55,248 --> 00:15:56,905
‫سوف نفجر لك بحق الجحيم.

252
00:16:04,641 --> 00:16:06,945
‫سنلتقي بك على العشاء الليلة.

253
00:16:07,033 --> 00:16:08,467
‫الساعة السابعة والنصف... أين هي؟

254
00:16:08,555 --> 00:16:10,511
‫حقول الشمر على طريق مانشستر.

255
00:16:10,599 --> 00:16:13,382
‫- وعصي الموزاريلا... - مخدر.

256
00:16:13,721 --> 00:16:15,242
‫استمتع بطعامي ، صبغ اللحية.

257
00:16:15,329 --> 00:16:16,938
‫- غير مصبوغ.
‫- أوه ، أجل ، بالتأكيد.

258
00:16:17,026 --> 00:16:19,724
‫حافة صلبة بلونين رمادي
‫وعلامة ماجيك ماركر بني ،

259
00:16:19,790 --> 00:16:22,225
‫- هذا طبيعي. - رقم.

260
00:16:22,312 --> 00:16:23,269
‫سأكون هناك.

261
00:16:23,356 --> 00:16:26,056
‫أنا فقط يجب أن أتأرجح من
‫قبل والدي وأحصل على إيغلي.

262
00:16:26,745 --> 00:16:27,788
‫من هو إيغلي؟

263
00:16:27,875 --> 00:16:30,876
‫لا تقوم بأبحاثك؟ هو
‫الصاحب الخاص بي.

264
00:17:17,086 --> 00:17:19,259
‫أنت ذلك الرجل صانع السلام؟

265
00:17:19,347 --> 00:17:22,129
‫- بلى. - الشرير الخارق.

266
00:17:22,217 --> 00:17:24,171
‫ليس الشرير الخارق.
‫هذا مفهوم خاطئ.

267
00:17:24,245 --> 00:17:25,158
‫أنا بطل خارق.

268
00:17:25,245 --> 00:17:28,245
‫باتمان بطل خارق.

269
00:17:28,333 --> 00:17:30,681
‫بلى؟ جو بلاغاداشيوسنترو
‫هو رجل يعمل

270
00:17:30,768 --> 00:17:32,246
‫- في حديقته اللعينة. - جو من؟

271
00:17:32,333 --> 00:17:35,009
‫النقطة هي فقط لأن بعض
‫اللعين البكمين موجودون هناك

272
00:17:35,098 --> 00:17:37,553
‫بالمقصات ، ورود قصاصات ،
‫هذا لا يعني أنك لست كذلك ، هاه؟

273
00:17:37,823 --> 00:17:39,524
‫إذا كنت ستشكل شخصًا ،

274
00:17:39,613 --> 00:17:42,116
‫لماذا تخلق شخصا
‫بهذا الاسم الطويل؟

275
00:17:42,205 --> 00:17:43,301
‫انا اسف للغاية،

276
00:17:43,428 --> 00:17:45,080
‫أنا لا أقضي كل وقتي اللعين

277
00:17:45,167 --> 00:17:46,297
‫التفكير في أسماء
‫العائلة تبدو واقعية ،

278
00:17:46,385 --> 00:17:48,603
‫أنت اللعنة القديم المتجعد!

279
00:17:51,329 --> 00:17:52,504
‫مرحبًا أبي.

280
00:18:00,483 --> 00:18:02,171
‫تحت كذبهم ،

281
00:18:02,259 --> 00:18:04,224
‫وجوه بشرية ليبرالية

282
00:18:04,311 --> 00:18:06,267
‫كائنات خارج كوكب الأرض ،

283
00:18:06,355 --> 00:18:09,545
‫الذين لا يريدون إلا
‫أن تفشل حضارتنا!

284
00:18:09,847 --> 00:18:11,978
‫هم بيننا.

285
00:18:12,092 --> 00:18:13,787
‫أنا لا أحظى بالاهتمام
‫الكافي ، فلدي لك

286
00:18:13,875 --> 00:18:15,613
‫الدردشة مع جيراني الفواكه؟

287
00:18:15,702 --> 00:18:18,646
‫كان الرجل يتحدث
‫معي! لقد كان نادرا تماما.

288
00:18:18,833 --> 00:18:21,746
‫- خرج من السجن. - انت لا تقول؟

289
00:18:21,834 --> 00:18:25,225
‫لقد كان نوعًا من الصعوبة بالنسبة
‫لي مؤخرًا ، يا أبي. انا كنت...

290
00:18:25,312 --> 00:18:28,195
‫في المستشفى لمدة
‫خمسة أشهر تقريبًا.

291
00:18:33,255 --> 00:18:35,065
‫أطلق شخص ما النار
‫علي. سقط مبنى علي.

292
00:18:35,180 --> 00:18:37,603
‫تركت شخص ما يطلق النار عليك؟

293
00:18:37,690 --> 00:18:40,560
‫ليس الأمر كما لو أنني دعوته
‫ليأتي ويطلق النار عليّ يا أبي.

294
00:18:40,648 --> 00:18:42,126
‫مثير للشفقة.

295
00:18:50,859 --> 00:18:52,641
‫- مصباح جديد؟ - هاه؟

296
00:18:52,728 --> 00:18:58,555
‫-... المصباح هل هو جديد؟
‫- لا. عمرها ثلاثة اشهر.

297
00:18:58,643 --> 00:19:01,528
‫- كان في السجن لمدة أربع سنوات.
‫- لا تجعله ليس أحدث.

298
00:19:01,616 --> 00:19:02,861
‫كما تعلم ، لقد طلبت
‫منك إلغاء خدمة هاتفي.

299
00:19:02,949 --> 00:19:04,229
‫كان لا يزال يعمل.

300
00:19:04,464 --> 00:19:06,421
‫لقد دفعت مقابل الخدمة
‫لسنوات لأنك نسيت.

301
00:19:06,509 --> 00:19:09,118
‫أوه ، إنه خطأي الآن ، لقد انتهكت

302
00:19:09,205 --> 00:19:10,118
‫- ودخل السجن؟
‫- ليس هذا ما أقوله.

303
00:19:10,205 --> 00:19:12,374
‫- ثم ماذا تقول؟ - إنها خدمتي.

304
00:19:12,463 --> 00:19:14,814
‫- ليس لدي مال. - المسيح عيسى.

305
00:19:14,903 --> 00:19:16,425
‫أنت متخلف سخيف.

306
00:19:17,722 --> 00:19:20,262
‫- هل تم إخراج إيغلي؟ - بلى.

307
00:19:21,357 --> 00:19:21,985
‫أين هو؟

308
00:19:30,057 --> 00:19:31,559
‫نسر.

309
00:19:40,918 --> 00:19:43,005
‫من هو الفتى الطيب؟

310
00:19:43,657 --> 00:19:47,107
‫بلى؟  من هو ولد أبي؟

311
00:19:48,619 --> 00:19:50,345
‫أبي ، انظر كم هو متحمس.

312
00:19:52,315 --> 00:19:55,002
‫أبي ، إنه رائع ، أليس كذلك؟

313
00:19:59,795 --> 00:20:01,268
‫إنه... إنه يعانقني.

314
00:20:01,724 --> 00:20:02,768
‫إنه يعانقني.

315
00:20:04,113 --> 00:20:06,636
‫هذا مذهل.

316
00:20:07,725 --> 00:20:10,057
‫أب! خذ هاتفي ، لا أريد أن أتحرك.

317
00:20:11,181 --> 00:20:12,944
‫أب؟

318
00:20:13,395 --> 00:20:15,135
‫أب؟

319
00:20:16,117 --> 00:20:18,030
‫هل تعتقد أنه يحدث هذا
‫الضجيج طوال الوقت؟

320
00:20:18,118 --> 00:20:19,466
‫أجل ، لا أعلم.

321
00:20:24,405 --> 00:20:26,492
‫مرحبًا ، أيتها الفتاة الجديدة
‫، ابتعدي عن الأمر هناك.

322
00:20:26,579 --> 00:20:28,102
‫اللعنة.

323
00:20:28,189 --> 00:20:31,747
‫هذا هو المكتب الوحيد مع
‫الشمس. خذ الواحد في المنتصف.

324
00:20:34,278 --> 00:20:36,452
‫لا أعرف ما الذي فعلته
‫لإثارة غضب أماندا والر ،

325
00:20:36,539 --> 00:20:38,452
‫لكنها بالتأكيد تضاجعني
‫أنا وجون بهذه الحفلة.

326
00:20:38,539 --> 00:20:41,148
‫ما هي الوكالة التي
‫تم التحويل منها؟

327
00:20:41,284 --> 00:20:42,617
‫"اللعنة عليك" كيف؟

328
00:20:42,706 --> 00:20:45,415
‫لقد ساعدنا فرقة العمل X
‫خلال مشروع حقول الشمر ،

329
00:20:45,502 --> 00:20:48,372
‫وهذه هي طريقتها في العودة إلينا.

330
00:20:48,460 --> 00:20:49,633
‫نعم ، لا أعتقد ذلك.

331
00:20:49,720 --> 00:20:51,025
‫مرحبًا ، الفتاة الجديدة
‫خبيرة هنا ، جون.

332
00:20:51,112 --> 00:20:53,562
‫حسنًا ، يحق لها إبداء رأيها.

333
00:20:53,668 --> 00:20:56,451
‫- شكرا لك. - رأيها الغبي.

334
00:20:56,538 --> 00:20:59,913
‫أوه ، حلو ، لدينا بيانو.
‫هذا مفيد للعمليات السوداء.

335
00:21:01,411 --> 00:21:04,405
‫هذا هو أسوأ مقر على الإطلاق.

336
00:21:05,618 --> 00:21:07,749
‫يا رفاق تسمعون ذلك ،
‫أليس كذلك؟ ليس أنا فقط؟

337
00:21:07,836 --> 00:21:09,488
‫- نسمع ماذا؟
‫- ... أوه.

338
00:21:09,575 --> 00:21:11,533
‫إضاءة الغاز لطيفة.

339
00:21:34,075 --> 00:21:36,222
‫سوف تحصل على طرد من هذا يا أبي.

340
00:21:39,113 --> 00:21:42,896
‫الرجل الذي كنت أعمل
‫معه ، رياضات الدم ، كبير ،

341
00:21:42,984 --> 00:21:46,158
‫اللعين القاسية ، المرتزقة
‫، كل هذه الأسلحة والقرف.

342
00:21:46,880 --> 00:21:48,731
‫اكتشفنا أنه يعاني
‫من رهاب الفئران.

343
00:21:48,872 --> 00:21:49,916
‫وليس فقط...

344
00:21:50,003 --> 00:21:52,680
‫ليس فقط أي رهاب.
‫أعني مثل الرعب الخالص ،

345
00:21:52,875 --> 00:21:55,177
‫تصرخ مثل فتاة صغيرة.

346
00:21:55,265 --> 00:21:57,700
‫وهذا العضو الآخر في
‫الفريق ، صائد الفئران ،

347
00:21:57,787 --> 00:21:59,918
‫انها تسيطر على الفئران!

348
00:22:00,006 --> 00:22:02,267
‫وأبي أبي أتعلم
‫كيف أصيب بالفوبيا؟

349
00:22:02,354 --> 00:22:04,354
‫بالطبع أنا لا أعرف كيف حصل عليه.

350
00:22:04,442 --> 00:22:06,962
‫تعرض للتعذيب! قام والده بتعذيبه

351
00:22:07,047 --> 00:22:08,525
‫عن طريق قفله في قفص

352
00:22:08,613 --> 00:22:11,440
‫لمدة 24 ساعة مع لا
‫شيء سوى الفئران الجائعة!

353
00:22:13,805 --> 00:22:14,745
‫حق؟

354
00:22:14,832 --> 00:22:16,354
‫نحن...

355
00:22:16,441 --> 00:22:19,326
‫كان لديه هذه الندوب
‫الرهيبة حب الشباب.

356
00:22:19,441 --> 00:22:21,441
‫-جراح!
‫-بلى! نعم ، لكنهم لم يكونوا!

357
00:22:21,529 --> 00:22:25,094
‫كانت لدغات الفئران
‫من عند الفئران

358
00:22:25,181 --> 00:22:27,834
‫يقضم جسده عندما كان صغيرا!

359
00:22:27,921 --> 00:22:29,399
‫إنه... إنه مضحك ، أليس كذلك؟

360
00:22:32,214 --> 00:22:32,563
‫أب؟

361
00:22:33,153 --> 00:22:35,675
‫سأحضر... سأحضر الماء.

362
00:22:40,980 --> 00:22:44,895
‫هنا ، هنا ، هنا.

363
00:22:50,933 --> 00:22:52,987
‫- هذا الفقير الذي كان يخاف من الفئران...
‫- نعم.

364
00:22:53,076 --> 00:22:55,803
‫أرجوك الله لا تخبرني
‫هو من أطلق عليك.

365
00:23:06,433 --> 00:23:08,215
‫كما تعلم ، الكثير مما
‫حدث في كورتو مالطية

366
00:23:08,302 --> 00:23:09,285
‫سرية.

367
00:23:14,563 --> 00:23:16,220
‫كيف فعلت نطفي...

368
00:23:17,679 --> 00:23:20,985
‫تكبر لتصبح نانسي فتى مثلك؟

369
00:23:24,098 --> 00:23:25,750
‫انظر ، لقد جئت للتو
‫للحصول على إيجلي

370
00:23:25,838 --> 00:23:28,291
‫ومعرفة ما إذا كان لديك
‫خوذة أخرى من أجلي.

371
00:23:45,974 --> 00:23:48,148
‫هذا واحد لديه مجال
‫قوة لكامل الجسم.

372
00:23:49,430 --> 00:23:52,039
‫هذا لديه قدرات انفجار صوتي.

373
00:23:53,899 --> 00:23:56,726
‫أنت بحاجة إلى التنفس تحت
‫الماء ، فهذا هو الخيار المناسب لك.

374
00:23:57,465 --> 00:23:59,813
‫و ، هذا لديه رؤية
‫بالأشعة السينية.

375
00:24:03,450 --> 00:24:05,364
‫لم أفعل هذه الأشياء
‫أثناء وجودك في السجن.

376
00:24:05,451 --> 00:24:07,047
‫هذه كلها من قبل.

377
00:24:07,278 --> 00:24:08,618
‫أنا أعرف.

378
00:24:09,030 --> 00:24:10,898
‫أنا لم أفكر فيك مرة أخرى

379
00:24:10,986 --> 00:24:13,011
‫- بينما كنت هناك. - بخير.

380
00:24:13,770 --> 00:24:14,900
‫فقط أخبرني أيهما
‫تعتقد أنه الأفضل؟

381
00:24:15,834 --> 00:24:17,936
‫أتردد في إعطائك أي خوذة ،

382
00:24:18,024 --> 00:24:20,293
‫كبيرة كما اتضح لك.

383
00:24:21,467 --> 00:24:23,598
‫لكن ماذا بحق الجحيم؟ إذا كنت
‫تستطيع أن تفعل بعض الخير معها ،

384
00:24:23,686 --> 00:24:26,737
‫ربما تأخذ اثنين من
‫العمولات ، وبعض السود ،

385
00:24:26,826 --> 00:24:28,599
‫أو البابيين ، أو kike ،
‫أو شيء من هذا القبيل.

386
00:24:29,012 --> 00:24:31,927
‫أفضل من الجلوس
‫في هذه الخزانة اللعينة.

387
00:24:32,376 --> 00:24:34,278
‫أبي ، هذا ليس شيئًا.  اممم...

388
00:24:35,115 --> 00:24:36,811
‫أفعل ما أفعله لأوقف
‫... أوقف المجرمين ،

389
00:24:36,898 --> 00:24:38,862
‫- ليس محددا...
‫- نعم ، بالتأكيد.

390
00:24:46,993 --> 00:24:48,862
‫لذلك نسيت أن أغلق باب الشرفة ،

391
00:24:48,950 --> 00:24:49,689
‫وعندما عدت إلى المنزل ،

392
00:24:49,777 --> 00:24:51,993
‫كانت غرفة معيشتي مليئة بالحمام.

393
00:24:52,081 --> 00:24:53,255
‫هل تمزح معي؟

394
00:24:53,343 --> 00:24:56,168
‫لا ، كان هناك عشرة منهم ، وكانوا
‫يقذفون في جميع أنحاء أريكتي.

395
00:24:56,256 --> 00:24:57,054
‫رقم هذا الرجل.

396
00:24:58,996 --> 00:25:02,431
‫هل ظهر هذا الخداع حقًا

397
00:25:02,519 --> 00:25:03,921
‫في وضع تأثيري الكامل؟

398
00:25:04,000 --> 00:25:06,182
‫هذا هو الرجل الذي يعطينا والر؟

399
00:25:06,270 --> 00:25:08,348
‫- أخبرتك أنها تعبث معنا.
‫-انها لا تعبث معنا.

400
00:25:08,436 --> 00:25:10,783
‫هل هذا نسر في مقعده الخلفي؟

401
00:25:11,143 --> 00:25:12,709
‫إنها تعبث معنا.

402
00:25:15,809 --> 00:25:17,070
‫مرحبا سيدي ، مرحبا بك في.

403
00:25:17,158 --> 00:25:19,164
‫أوه ، أنا معهم. هل يمكنني
‫الحصول على قائمة من فضلك؟

404
00:25:19,253 --> 00:25:20,819
‫- مم-همم. - شكرا لك.

405
00:25:27,130 --> 00:25:28,734
‫مهلا.  سكوتش.

406
00:25:30,516 --> 00:25:33,560
‫لماذا انت في زيك؟

407
00:25:33,648 --> 00:25:36,822
‫زي؟ هذا زي موحد.
‫وهي جديدة تمامًا ،

408
00:25:36,909 --> 00:25:37,909
‫لذلك يجب أن أمدها ،

409
00:25:37,997 --> 00:25:39,714
‫اجعلها أكثر راحة
‫قبل أن أذهب في مهمة.

410
00:25:39,906 --> 00:25:42,341
‫ربما أنا غبي ، لكن
‫لماذا تريد حتى ارتداء ذلك

411
00:25:42,428 --> 00:25:43,558
‫في مهمة؟

412
00:25:43,645 --> 00:25:45,341
‫قميص أحمر لامع وسروال أبيض

413
00:25:45,428 --> 00:25:48,429
‫لا يفضي بالضبط
‫إلى الخفاء في الظل.

414
00:25:48,517 --> 00:25:50,691
‫يرى الناس هذا الزي ،
‫فهو يبث الخوف في قلوبهم.

415
00:25:50,778 --> 00:25:53,719
‫أي شعب؟ الأشخاص الآخرون
‫في تجارب أهل القرية؟

416
00:25:54,072 --> 00:25:56,768
‫لماذا يوجد نسر أصلع في سيارتك؟

417
00:25:56,855 --> 00:25:59,370
‫هذا هو النسر. يا
‫رفاق أمرت بدوني؟

418
00:25:59,899 --> 00:26:02,812
‫- "النسر" هو النسر المفضل لديك؟
‫- بلى.

419
00:26:02,901 --> 00:26:04,636
‫هل يدعى كلبك كلبي؟

420
00:26:05,353 --> 00:26:07,583
‫- حسنا.
‫- هل لديك ابنة اسمها ابنة؟

421
00:26:08,441 --> 00:26:10,919
‫هل تشعر بالغيرة من
‫نسر الرجل الأليف كثيرًا؟

422
00:26:12,329 --> 00:26:13,579
‫مهلا ، الخدين الحلو!

423
00:26:13,668 --> 00:26:15,007
‫هل يمكنك أن تأخذ
‫طلبي بسرعة حقيقية؟

424
00:26:15,095 --> 00:26:16,833
‫- آسف...
‫- مرحباً. أَكِيدْ. ماذا يمكن أن أحضر لك؟

425
00:26:16,921 --> 00:26:20,627
‫أه ، سلطة خضراء مشكلة
‫، وسنعمل حساء الثوم.

426
00:26:20,715 --> 00:26:23,107
‫- زودلز. اختيار جيد. - شكرا لك.

427
00:26:24,633 --> 00:26:26,619
‫"اختيار جيد."

428
00:26:31,097 --> 00:26:34,705
‫- الزودلز عبارة عن نودلز كوسة.
‫- "خدود حلوة"؟

429
00:26:34,793 --> 00:26:36,100
‫المتأنق على محمل الجد؟

430
00:26:36,188 --> 00:26:37,731
‫كان لديها خدين
‫كروبيين. إنها مجاملة.

431
00:26:37,820 --> 00:26:39,234
‫"الخدود الحلوة" هي مؤخرتك.

432
00:26:39,323 --> 00:26:40,627
‫- لا ليست كذلك. - أنه.

433
00:26:40,716 --> 00:26:43,063
‫إنه مثل منادات شخص ما
‫، لا أعرف ، "أثداء السكر".

434
00:26:43,321 --> 00:26:45,670
‫هذا غير مناسب على الإطلاق.

435
00:26:45,840 --> 00:26:47,668
‫ثديها كبير جدًا لدرجة لا
‫يمكن معها أن تكون ثديًا سكريًا.

436
00:26:47,757 --> 00:26:50,322
‫ثدي السكر ، مثل الثدي
‫الأصغر ، والأكثر مرحًا. مثل...

437
00:26:50,411 --> 00:26:53,194
‫لك. أه تقنيًا أعتقد أنه قد
‫يكون لديكِ ثدي سكر أيضًا...

438
00:26:53,282 --> 00:26:53,763
‫- أه نعم؟

439
00:26:53,852 --> 00:26:55,287
‫- ولكن بطريقة ما يبدو
‫هذا أيضًا غير مناسب.

440
00:26:55,407 --> 00:26:56,745
‫حسنًا ، صانع السلام. هذا يكفي.

441
00:26:57,202 --> 00:26:59,321
‫لا يجب أن تكون
‫سعيدًا بهذه التفاصيل ،

442
00:26:59,408 --> 00:27:00,931
‫لكن عليك أن تعامل زملائك الجنود

443
00:27:01,018 --> 00:27:03,496
‫- باحترام.
‫- بلى؟ سمعت الكثير من القصص

444
00:27:03,583 --> 00:27:05,135
‫حول كيفية معاملتك
‫للناس باحترام ، مورن.

445
00:27:05,223 --> 00:27:06,067
‫وفرة.

446
00:27:06,416 --> 00:27:08,441
‫لماذا هذا الرجل الباص يحدق فيك؟

447
00:27:11,287 --> 00:27:14,476
‫أعتقد أن هذا هو الأخ
‫الأصغر لصديقي جوت تشيس.

448
00:27:15,897 --> 00:27:17,245
‫لديه مشاكل عقلية.

449
00:27:23,451 --> 00:27:25,364
‫شكرا لك. فقط
‫لعبة الصدفة القديمة.

450
00:27:25,452 --> 00:27:27,365
‫- خذ هذا البيت. دراسته.
‫- ما هذا؟

451
00:27:27,453 --> 00:27:29,845
‫إنه ملف الهدف الأول.

452
00:27:30,989 --> 00:27:33,728
‫- سناتور أمريكي؟
‫- لا تنظر إليها هنا.

453
00:27:33,816 --> 00:27:35,729
‫خذ كلمتنا على محمل الجد
‫، الرجل يمثل تهديدًا خطيرًا

454
00:27:35,817 --> 00:27:37,902
‫لسلامة المواطنين الأمريكيين.

455
00:27:39,027 --> 00:27:41,027
‫أوه ، يا إلهي ، هل يمكنك
‫على الأقل خلع الخوذة؟

456
00:27:41,115 --> 00:27:42,592
‫سوف تحصل على الملابس في كل مكان.

457
00:27:42,680 --> 00:27:44,811
‫خلع الملابس أسهل
‫من خلع الشفة البشرية.

458
00:27:44,899 --> 00:27:46,420
‫هذه حقيقة فوكين.

459
00:27:46,507 --> 00:27:49,072
‫هل تريدين الحصول على مسابقة
‫خلع الملابس الآن يا صبغ اللحية؟

460
00:27:49,160 --> 00:27:50,551
‫حسنًا ، أنا لا أصبغ لحيتي.

461
00:27:50,639 --> 00:27:52,856
‫لطالما كان لدي شعر
‫ملون بشكل غير عادي.

462
00:27:52,944 --> 00:27:54,946
‫- سميث ، فقط... - يسوع...

463
00:27:55,074 --> 00:27:56,032
‫بخير.  القرف.

464
00:27:57,934 --> 00:27:59,934
‫هل ستكون دائما بهذه الصعوبة؟

465
00:28:00,022 --> 00:28:01,023
‫نعم.

466
00:28:05,837 --> 00:28:08,447
‫نعم نعم! ظهر صانع السلام ، طفل!

467
00:28:16,825 --> 00:28:18,564
‫يا رجل ، ما الأمر

468
00:28:19,987 --> 00:28:21,639
‫- سوب ، أدريان؟
‫- مهلا ،... السبب

469
00:28:21,727 --> 00:28:23,204
‫أنا متحمس ، هذا طبيعي.

470
00:28:23,292 --> 00:28:26,596
‫آه ، لقد اكتشفت للتو
‫هذه الفتاة التي أراها ،

471
00:28:26,684 --> 00:28:28,555
‫هي حامل هل تعلم

472
00:28:29,662 --> 00:28:30,923
‫لديك صديقة؟

473
00:28:31,010 --> 00:28:35,749
‫بلى. أه إسمها شارون
‫أه أوزبورن. اه لا...

474
00:28:35,837 --> 00:28:37,272
‫ليس الشخص الذي قد تعرفه.

475
00:28:37,359 --> 00:28:39,273
‫إنها ، آه ، شخص مختلف.... نعم.

476
00:28:39,360 --> 00:28:41,949
‫لماذا تحاول دائمًا أن تجعلني أقوم
‫بإعدادك مع ابن عمي بعد ذلك؟

477
00:28:42,060 --> 00:28:43,451
‫حسنًا ، لن أفعل
‫... لن أقول ، مثل ،

478
00:28:43,538 --> 00:28:45,103
‫- "صديقة" ، هل تعلم؟ - لكنك سعيد

479
00:28:45,191 --> 00:28:47,495
‫- إنها حامل؟ - بلى.

480
00:28:48,364 --> 00:28:51,539
‫لأننا سنجري عملية إجهاض.

481
00:28:54,813 --> 00:28:57,390
‫- حسنًا ، حسنًا ، حظًا سعيدًا.
‫- شكرا لك. بلى.

482
00:28:57,478 --> 00:28:58,565
‫مرحبًا ، أنت مدعو إذا كنت...

483
00:28:58,653 --> 00:29:02,524
‫لا أريد أن آتي إلى
‫إجهاضك يا رجل.

484
00:29:03,407 --> 00:29:04,143
‫هذا رائع.

485
00:29:11,419 --> 00:29:12,463
‫صانع السلام ، حبيبي.

486
00:29:19,665 --> 00:29:21,527
‫آه ، فاتك؟

487
00:29:22,058 --> 00:29:23,754
‫اهلا صديقي.  تعلم القيادة الآن؟

488
00:29:23,841 --> 00:29:25,406
‫ستقودنا إلى المنزل؟  بلى؟

489
00:29:25,494 --> 00:29:26,353
‫هل هي ودية؟

490
00:29:28,328 --> 00:29:30,111
‫أه نعم.

491
00:29:30,452 --> 00:29:33,028
‫- انا احب الحيوانات.
‫- بلى. النسر مذهل.

492
00:29:37,835 --> 00:29:39,749
‫مهلا.

493
00:29:39,836 --> 00:29:40,754
‫اهلا صديقي.

494
00:29:40,869 --> 00:29:41,867
‫فقط... أوه ، اللعنة!

495
00:29:41,955 --> 00:29:44,173
‫يا رجل ، أعتقد أنك
‫قلت أنه كان ودودًا.

496
00:29:44,260 --> 00:29:45,157
‫أوه ، اعتقدت أنك
‫تقصد ودية بالنسبة لي.

497
00:29:45,200 --> 00:29:48,983
‫نعم ، أعلم أنه ودود
‫بالنسبة لك. رأيتك تداعبها.

498
00:29:49,070 --> 00:29:50,679
‫كما تعلم ، كان سعيدًا
‫جدًا برؤيتي اليوم ،

499
00:29:50,767 --> 00:29:52,375
‫لف جناحيه حولي وعانقني.

500
00:29:52,462 --> 00:29:53,893
‫- نسر عانقك؟ - أه نعم.

501
00:29:54,022 --> 00:29:55,065
‫نعم ، أدعو هراء على ذلك.

502
00:29:55,153 --> 00:29:57,719
‫لا تريد أن تؤمن
‫بالمعجزات ، فهذا عليك.

503
00:29:57,806 --> 00:29:59,458
‫- أنت الفتاة الجديدة ، هاه؟
‫- بلى.

504
00:29:59,546 --> 00:30:01,894
‫لكني أعرف هراء ، لا تقلق
‫بشأن ذلك. لقد فعلت الكثير من ،

505
00:30:01,981 --> 00:30:05,112
‫- كما تعلمون ، أشياء بارزة.
‫- هذا غامض للغاية.

506
00:30:05,199 --> 00:30:08,880
‫نعم ، لأنني إذا أخبرتك بعد الآن
‫، فسأضطر إلى ذلك ، كما تعلم...

507
00:30:11,896 --> 00:30:13,952
‫- اقتلني؟ - بلى.

508
00:30:16,411 --> 00:30:17,420
‫أوه ، أنت فوق؟

509
00:30:18,272 --> 00:30:19,459
‫لما؟

510
00:30:20,221 --> 00:30:22,699
‫- متزوج نعم. - همم. هذا رائع.

511
00:30:22,786 --> 00:30:24,700
‫أنا أيضًا مهتم بالأشياء
‫القديمة ، كما تعلمون ،

512
00:30:24,787 --> 00:30:26,613
‫تماثيل هاميل وعقوبة الإعدام...

513
00:30:26,701 --> 00:30:29,093
‫وسطل قمامة أطفال وأشياء.

514
00:30:29,180 --> 00:30:30,267
‫أنت تعرف؟

515
00:30:31,268 --> 00:30:32,571
‫مرحبًا ، ماذا تقصد

516
00:30:32,659 --> 00:30:34,310
‫عندما قلت أنك سمعت
‫قصصا عن السيد مورن؟

517
00:30:34,564 --> 00:30:36,036
‫أعلم أنه مرتزق.

518
00:30:36,608 --> 00:30:38,173
‫أعلم أنه قتل الكثير من الناس ،

519
00:30:38,260 --> 00:30:40,260
‫وليس دائمًا للجانب الأيمن.

520
00:30:40,348 --> 00:30:42,127
‫أعلم أنني لا أثق في مؤخرته.

521
00:30:44,023 --> 00:30:45,740
‫حسنًا ، تصبح على خير ، سميث.

522
00:30:46,204 --> 00:30:49,682
‫- "الليل ، أربيسمولا.
‫- إنه أديبايو.

523
00:30:51,044 --> 00:30:51,595
‫أديبايو.

524
00:30:51,683 --> 00:30:53,857
‫على الرغم من أنني أقدر

525
00:30:53,945 --> 00:30:55,162
‫الثقة التي قلتها

526
00:30:55,249 --> 00:30:56,570
‫شيء خاطئ جدا.

527
00:30:56,736 --> 00:30:59,090
‫أوه ، هذا هو الشيء الخاص
‫بي. هذا وامتلاك ديك كبيرة.

528
00:30:59,628 --> 00:31:01,911
‫نعم ، المعلومات التي
‫لم أكن بحاجة إليها.

529
00:31:01,999 --> 00:31:03,694
‫لا ، أنا... أنا جاد.

530
00:31:03,782 --> 00:31:05,565
‫إنها كبيرة جدًا في الواقع.  هو - هي...

531
00:31:05,965 --> 00:31:06,964
‫- يسبب الألم للناس. - تمام.

532
00:31:07,052 --> 00:31:09,617
‫أطفال في المرحلة الإعدادية ،
‫أطلقوا عليّ اسم "ذراع الشمبانزي".

533
00:31:09,704 --> 00:31:12,186
‫ليلة سعيدة يا خدود حلوة.

534
00:31:12,879 --> 00:31:14,271
‫"الخدود الحلوة."

535
00:31:16,185 --> 00:31:18,638
‫هذا لم يكن مناسبًا ،
‫أليس كذلك يا إيغلي؟

536
00:32:20,394 --> 00:32:23,732
‫مرحبًا يا غولديلوكس ،
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

537
00:32:24,911 --> 00:32:26,823
‫طالما أنه سؤال حول كيفية العلاج

538
00:32:26,910 --> 00:32:30,346
‫- رائحة السمك المتعفنة ، بالتأكيد.
‫- اللعنة عليك !

539
00:32:52,373 --> 00:32:56,501
‫- صدفة مجنونة ، صحيح؟
‫- أه نعم. بلى.

540
00:32:56,647 --> 00:32:57,808
‫- خارق للطبيعة. - حق؟

541
00:32:57,910 --> 00:33:01,040
‫- ماذا يمكن أن أحضر لك؟
‫- سأفعل فقط... سأحصل على نفس الشيء.

542
00:33:01,128 --> 00:33:04,564
‫- إذن... هاركورت ، صحيح؟ - بلى.

543
00:33:06,042 --> 00:33:06,999
‫شكرا لك.

544
00:33:08,845 --> 00:33:10,747
‫- ما هو اسمك الأول؟ - لماذا؟

545
00:33:12,798 --> 00:33:14,209
‫فضولي فقط.  أعني...

546
00:33:16,129 --> 00:33:17,478
‫أنت تعلم ، ليس عليك
‫مناداتي صانع السلام ،

547
00:33:17,565 --> 00:33:19,304
‫يمكنك مناداتي كريس.

548
00:33:19,392 --> 00:33:21,528
‫سأدعوكم صانع سلام.
‫اتصل بي هاركورت.

549
00:33:21,616 --> 00:33:22,677
‫كيف ذلك؟

550
00:33:24,449 --> 00:33:25,709
‫تمام.

551
00:33:25,932 --> 00:33:27,436
‫1: هل تمزح معي؟ قالت ماذا؟

552
00:33:27,524 --> 00:33:29,654
‫- أنا فقط أحاول أن أقول...
‫- مرحبًا.

553
00:33:29,742 --> 00:33:30,959
‫لا يجب أن يكون الأمر
‫دائمًا متعلقًا بالعمل...

554
00:33:31,046 --> 00:33:32,220
‫- يتمسك. - تمام.

555
00:33:32,308 --> 00:33:33,457
‫ما الذي قلته لصديقي بحق الجحيم ،

556
00:33:33,546 --> 00:33:35,068
‫أنت قبيح اللعين ...

557
00:33:38,357 --> 00:33:40,270
‫اللعنة يا سيدتي.

558
00:33:40,358 --> 00:33:43,165
‫ماذا كانت تلك الكلمة التالية؟
‫"أنت قبيح اللعين" ماذا؟

559
00:33:43,253 --> 00:33:44,188
‫يا إلهي!

560
00:33:45,840 --> 00:33:48,662
‫أي من الباقين منكم
‫يريد أن ينهيه من أجله؟

561
00:34:00,586 --> 00:34:03,761
‫- ماذا كنت تقول؟ - ابتعد عني!

562
00:34:05,370 --> 00:34:08,152
‫أوه ، طفل فقير!

563
00:34:08,240 --> 00:34:09,712
‫كان ذلك مثيرًا جدًا.

564
00:34:10,805 --> 00:34:12,241
‫لقد سجلت أنك تقود بجانبك

565
00:34:12,328 --> 00:34:15,329
‫ثم أخذ منعطف للخلف ليتبعني هنا.

566
00:34:17,166 --> 00:34:20,365
‫تعال ، الطريقة التي تقولها
‫تجعل الأمر يبدو وكأنه مطارد.

567
00:34:20,454 --> 00:34:22,132
‫لا ، بالطريقة التي فعلت بها ذلك

568
00:34:22,202 --> 00:34:24,550
‫جعلها مطاردة. لقد وصفتها للتو.

569
00:34:25,333 --> 00:34:27,942
‫اسمع ، ليس لدي اهتمام بك

570
00:34:28,029 --> 00:34:30,028
‫بخلاف قدرتك على القتال من أجلنا.

571
00:34:30,116 --> 00:34:33,054
‫لمجرد أنك وسيم لا يعني
‫أنك لست قاتلًا هراءًا.

572
00:34:33,143 --> 00:34:36,517
‫- هل تعتقد أنني وسيم؟
‫- أوه ، يا إلهي ، أرجوك تبا.

573
00:34:41,968 --> 00:34:43,533
‫حسنًا ، انظر ، لقد كنت في السجن

574
00:34:43,621 --> 00:34:45,216
‫السنوات الأربع الماضية ، حسنًا؟

575
00:34:46,139 --> 00:34:48,095
‫لم أكن مع أي شخص
‫... أنا... لم أكن كذلك

576
00:34:48,183 --> 00:34:51,053
‫مع أي امرأة منذ وقت طويل.

577
00:34:51,141 --> 00:34:52,879
‫أنا لا أطلب الاتصال العاطفي هنا.

578
00:34:52,967 --> 00:34:54,379
‫أنا فقط أطلب المرح.

579
00:34:54,467 --> 00:34:57,535
‫اتصال من الأعضاء التناسلية إلى
‫الأعضاء التناسلية ، ممنوع اللمس أعلاه هنا.

580
00:34:59,095 --> 00:35:00,398
‫لا. اللعنة ، يجب أن أكون هنا.

581
00:35:00,486 --> 00:35:03,747
‫يجب أن ألمس ثدييك.
‫آسف. فقط أحاول ،

582
00:35:03,835 --> 00:35:05,009
‫لا أدري ، خففوا بعض التوتر

583
00:35:05,097 --> 00:35:06,096
‫التي كانت تتراكم على
‫مر السنين. أعني...

584
00:35:06,183 --> 00:35:08,645
‫رائع! وأنا أحاول
‫فقط تناول البيرة ،

585
00:35:08,734 --> 00:35:10,791
‫ولكن سواء كانت
‫تلك الحقائب أو أنت ،

586
00:35:10,879 --> 00:35:12,649
‫أعتقد أن هذا مجرد شيء
‫لا يمكنني الحصول عليه

587
00:35:12,738 --> 00:35:16,261
‫في حياتي لأنني لا
‫أعرف أضع المكياج؟

588
00:35:19,537 --> 00:35:20,668
‫أتعلم؟

589
00:35:21,469 --> 00:35:22,635
‫اذهب واقتل نفسك...

590
00:35:23,665 --> 00:35:24,100
‫كريس

591
00:35:58,372 --> 00:35:59,590
‫كيف حال الفريق؟

592
00:35:59,677 --> 00:36:03,982
‫نعم، أعتقد ذلك. سمعت
‫أن ميرن ليس رجلاً عظيماً.

593
00:36:04,069 --> 00:36:05,581
‫لا يهمني جودة السكين ،

594
00:36:05,670 --> 00:36:07,331
‫طالما أن النصل حاد.

595
00:36:07,418 --> 00:36:09,383
‫- يبدو جون بخير. - إنه مرن.

596
00:36:09,472 --> 00:36:12,037
‫هاركورت صعب.

597
00:36:12,300 --> 00:36:14,300
‫طموح باربي. احترس منها.

598
00:36:14,388 --> 00:36:16,562
‫ألا يجب أن نضعهم في حلقة
‫واحدة في الخطة بأكملها؟

599
00:36:16,650 --> 00:36:19,997
‫لا ، أنت عيني وأذني
‫، يا ليوتا ، وأنت هناك.

600
00:36:20,085 --> 00:36:22,316
‫والشخص الوحيد الذي
‫أثق به مع الصورة الكبيرة.

601
00:36:22,398 --> 00:36:24,361
‫هل مزيفي أحضر لك اليوميات؟

602
00:36:26,576 --> 00:36:29,226
‫هذا القرف أبله؟  بلى.

603
00:36:29,313 --> 00:36:31,486
‫قم بإخفائها في مقطورته
‫في أول فرصة تحصل عليها ،

604
00:36:31,574 --> 00:36:33,231
‫في مكان ما لن يجدها.

605
00:36:34,316 --> 00:36:35,621
‫كيف هو صانع السلام؟

606
00:36:37,099 --> 00:36:39,241
‫بلى.  إنه شيء خاص به.

607
00:36:39,734 --> 00:36:41,087
‫- متحيز جنسيا. - بلى.

608
00:36:41,453 --> 00:36:44,541
‫- ربما عنصرية.
‫- أوه ، أنت تعرف من هو والده.

609
00:36:44,629 --> 00:36:45,889
‫أه نعم.

610
00:36:46,841 --> 00:36:49,602
‫ولكن هناك شيء آخر عنه...

611
00:36:50,153 --> 00:36:51,239
‫لما؟

612
00:36:53,754 --> 00:36:56,451
‫- حزين. - العطف؟

613
00:36:57,019 --> 00:36:59,582
‫في هذا العمل يا
‫ليوتا ، هذا سوف يقتل.

614
00:36:59,670 --> 00:37:02,226
‫نعم ، حسنًا ، لا يهم
‫حقًا ، أليس كذلك؟

615
00:37:02,474 --> 00:37:04,953
‫أنا أقدر العمل ولكن
‫بعد أن يتم هذا العمل ،

616
00:37:05,562 --> 00:37:07,546
‫سوف نعود أنا وكيا
‫للوقوف على أقدامنا

617
00:37:07,635 --> 00:37:09,867
‫وسأعثر على وظيفة أحبها حقًا.

618
00:37:09,955 --> 00:37:11,215
‫بالتأكيد.

619
00:37:11,303 --> 00:37:13,782
‫تجاهل موهبتك الطبيعية
‫التي وهبها الله لك.

620
00:37:13,869 --> 00:37:17,957
‫نعم ، لا أعتقد ذلك. أنا
‫لست مثل هؤلاء الناس.

621
00:37:19,843 --> 00:37:21,928
‫حسنا. لدي صباح مبكر.

622
00:37:22,576 --> 00:37:24,846
‫- ليلة ، طفلة.
‫- تصبحين على خير امي.

623
00:37:28,481 --> 00:37:30,655
‫لا يزال والر يحاول
‫جذبك ، أليس كذلك؟

624
00:37:31,519 --> 00:37:34,216
‫دائما.

625
00:37:48,351 --> 00:37:49,352
‫رائع.

626
00:37:57,495 --> 00:38:00,248
‫أوه ، هذا... هذا هو مربى.

627
00:38:00,921 --> 00:38:03,052
‫كما تعلم ، كان هذا عندما
‫كان الرجال رجالًا حقيقيين ،

628
00:38:03,139 --> 00:38:05,044
‫لأنهم لم يكونوا خائفين
‫من أن يصبحن نساء.

629
00:38:05,133 --> 00:38:06,351
‫لا شيء من هذا

630
00:38:06,561 --> 00:38:09,286
‫الضبط التلقائي ، والروبوتات ، والتحدب
‫الجاف الذي يعد مجرد هراء موسيقي ،

631
00:38:09,375 --> 00:38:10,590
‫حق؟

632
00:38:14,583 --> 00:38:18,845
‫مستحيل. كواير بويز؟ ذهبت
‫لرؤية هؤلاء الرجال عندما كنت طفلاً.

633
00:38:18,932 --> 00:38:20,497
‫الله.  سأذهب إلى جميع العروض

634
00:38:20,585 --> 00:38:22,548
‫عندما جاءوا من خلال دائم الخضرة.

635
00:39:19,659 --> 00:39:21,833
‫مرحبًا ، يجب أن
‫أشكرك على هذه الليلة.

636
00:39:21,921 --> 00:39:23,486
‫كنت أمضي يومًا
‫مجنونًا ومليئًا بالحيوية ،

637
00:39:23,574 --> 00:39:24,948
‫ولكن عندما كنت في مهبلك هناك ،

638
00:39:25,037 --> 00:39:28,184
‫شعرت ، لا أعرف ، أمل فوكين!

639
00:39:28,285 --> 00:39:29,763
‫هذا الصوت غبي؟  أنا فقط...

640
00:39:29,851 --> 00:39:31,937
‫ربما هو الرجل الضخم
‫في السماء ليقول ،

641
00:39:32,025 --> 00:39:34,286
‫"كريس ، هناك ما
‫هو أكثر لك هناك ،"

642
00:39:34,373 --> 00:39:35,590
‫أنت وإيجلي

643
00:39:35,678 --> 00:39:39,358
‫"بخلاف كل هذه الحياة القذرة
‫الفاسدة التي ألقيت عليك حتى الآن."

644
00:40:10,041 --> 00:40:11,477
‫حسنا ، اللعنة عليهم!

645
00:40:27,219 --> 00:40:29,436
‫ماذا بحق الجحيم؟  مهلا!

646
00:40:29,525 --> 00:40:32,004
‫يتمسك.  مهلا.  مهلا!

647
00:40:50,933 --> 00:40:51,974
‫ماذا بحق الجحيم؟

648
00:42:23,544 --> 00:42:25,979
‫قال دوك "خذ الأمور ببساطة".  اللعنة.

649
00:43:35,788 --> 00:43:37,140
‫تفعيل الازدهار الصوتي!

650
00:44:26,405 --> 00:44:27,928
‫شكرا ايجلي.

