﻿1
00:00:05,897 --> 00:00:07,637
‫سأكون صادقًا بشأن شيء ما هنا.

2
00:00:08,331 --> 00:00:10,419
‫قزم يخيفني اللعنة.

3
00:00:10,508 --> 00:00:12,637
‫- قزم ؟
‫- بلى.

4
00:00:12,726 --> 00:00:16,020
‫إنه جمع ل القوم.
‫إنه شخص صغير جدًا.

5
00:00:16,108 --> 00:00:17,292
‫نعم ، أنا لا أحب ما يخططون له.

6
00:00:17,378 --> 00:00:19,902
‫أنا لا أحب ما يفعلونه فوكين.

7
00:00:19,988 --> 00:00:20,858
‫مهلا ، دول مان ،
‫هل قابلته من قبل؟

8
00:00:20,946 --> 00:00:23,729
‫- دمية مان؟ - يتحول صغيرا.

9
00:00:23,815 --> 00:00:25,337
‫يسمي نفسه دمية مان؟

10
00:00:25,426 --> 00:00:27,356
‫بلى.  باريت إم 82؟

11
00:00:27,478 --> 00:00:28,435
‫- نعم. - لطيف.

12
00:00:28,522 --> 00:00:30,044
‫هل سبق لك أن رأيت إصبعًا
‫يبلغ طوله مليمتر واحد؟

13
00:00:30,132 --> 00:00:31,529
‫يعطيني الهيبي جيبيس.

14
00:00:31,708 --> 00:00:33,840
‫لم يخبرني أحد أنني يجب أن
‫أتعامل مع قزم اللعين.

15
00:00:33,926 --> 00:00:35,840
‫حسنًا ، من يقول أنك
‫يجب أن تتعامل معهم الآن؟

16
00:00:35,927 --> 00:00:37,580
‫انت تمازحني؟ لقد
‫وجدت سفينة فضاء مصغرة

17
00:00:37,666 --> 00:00:38,624
‫في شقة الفرخ الذي
‫مارست معه الجنس.

18
00:00:38,710 --> 00:00:40,580
‫أنتم تعلمون يا رفاق.

19
00:00:40,667 --> 00:00:42,276
‫الشخص الذي كان
‫يمارس الجنس معي حقًا ،

20
00:00:42,363 --> 00:00:44,364
‫- جاءت أربع مرات؟
‫- نحن نعرف من هي.

21
00:00:44,450 --> 00:00:46,247
‫لا نحتاج إلى معرفة مدى
‫استمتاعها بممارسة الجنس معك.

22
00:00:46,338 --> 00:00:48,121
‫- ماذا لو كان دليل؟ - ليس.

23
00:00:48,207 --> 00:00:50,078
‫عدل. كنت أحاول
‫فقط إدخالها في محادثة.

24
00:00:50,164 --> 00:00:51,556
‫نأمل ألا يلاحظ أحد.  خطأي.

25
00:00:52,382 --> 00:00:53,797
‫لا يزال ، فوكين 'أكره قزم.

26
00:00:53,886 --> 00:00:56,452
‫أين هذه المركبة الفضائية الصغيرة الآن؟

27
00:00:56,538 --> 00:00:57,624
‫مكتب أديبايو ، تحت غدائي.

28
00:00:57,712 --> 00:00:59,542
‫- يوحنا. - أوه ، اللعنة.

29
00:00:59,953 --> 00:01:02,972
‫مرحبًا ، أريدها مرة أخرى
‫عندما تنتهي من ذلك ، صبغ اللحية!

30
00:01:03,159 --> 00:01:06,072
‫يا القرف. هو مشروع الفراشة
‫قزم الذي يتعاون

31
00:01:06,158 --> 00:01:07,942
‫مع الفاسقات صلبة البدن
‫الذين يريدون السيطرة علينا؟

32
00:01:08,029 --> 00:01:10,203
‫لا ، ولكن من هو
‫الرجل الذي يختلس النظر

33
00:01:10,291 --> 00:01:11,334
‫خلف سلة المهملات؟

34
00:01:12,706 --> 00:01:15,793
‫اللعنة ، إنه... إنه حراس.
‫إنه يحاول أن يكون مفيدًا.

35
00:01:15,880 --> 00:01:18,402
‫مهلا!  الحصول على وتا هنا!

36
00:01:18,489 --> 00:01:21,360
‫لما؟ أنا فقط أنظر من
‫خلف سلة المهملات.

37
00:01:21,447 --> 00:01:23,708
‫- إنه شيء طبيعي يجب القيام به.
‫- إنه بحق الجحيم!

38
00:01:23,795 --> 00:01:25,114
‫هل انت طبيب نفساني؟

39
00:01:25,188 --> 00:01:27,580
‫- ماذا؟
‫- إذن لا تقل لي ما هو الطبيعي!

40
00:01:27,666 --> 00:01:29,754
‫ربما هويتي السرية طبيبة نفسية

41
00:01:29,841 --> 00:01:31,450
‫وأنا أعلم ما هو طبيعي.

42
00:01:31,537 --> 00:01:32,973
‫إذا كنت طبيباً نفسياً ،
‫فنحن جميعاً مشدودون.

43
00:01:33,059 --> 00:01:35,982
‫أخرج من هنا!

44
00:01:36,035 --> 00:01:38,079
‫كنت على وشك الذهاب ، وبعد
‫ذلك كان عليك أن تقول ذلك.

45
00:01:38,165 --> 00:01:40,732
‫الآن إذا أذعنت ، سأبدو
‫وأشعر أنني صغير.

46
00:01:40,819 --> 00:01:43,646
‫تعال يا أخي فيج.  كون لطيف.

47
00:01:43,732 --> 00:01:45,341
‫أنا فقط أريد التأكد من أنك بخير.

48
00:01:45,429 --> 00:01:46,864
‫- أنا لا أثق بهؤلاء الناس.
‫- انا بخير.

49
00:01:46,950 --> 00:01:50,865
‫فقط تذكر ، حتى لو انتهى
‫بهم الأمر إلى "العمل معهم" ،

50
00:01:50,952 --> 00:01:52,561
‫هم ما زالوا لن
‫يكونوا أصدقاء جيدين.

51
00:01:52,648 --> 00:01:54,474
‫ولا أحد منهم من النوع الذي
‫يجب أن يكون أفضل صديق!

52
00:01:54,561 --> 00:01:55,801
‫تمام.

53
00:01:56,779 --> 00:02:00,328
‫أنا فقط أضحك حتى أفكر في الأمر.

54
00:02:00,430 --> 00:02:02,127
‫- حسنا يا أخي. - إذا كان أحدهم

55
00:02:02,213 --> 00:02:04,040
‫تصبح صديقة ، يجب أن تكون هي ،

56
00:02:04,127 --> 00:02:05,654
‫لأن هناك مجموعة
‫من الشائعات المنتشرة

57
00:02:05,743 --> 00:02:07,998
‫عن كونك عنصريًا ، كما تعلم ،

58
00:02:08,085 --> 00:02:09,528
‫بصراحة ، هذا محرج
‫بعض الشيء بالنسبة لي.

59
00:02:09,617 --> 00:02:12,346
‫كأنني أصبحت عنصريًا بالتناضح ،

60
00:02:12,434 --> 00:02:14,738
‫على الرغم من أنني في
‫الغالب أقتل البيض ، لذا...

61
00:02:14,827 --> 00:02:15,739
‫نلقاكم في وقت لاحق يا رفاق.

62
00:02:17,470 --> 00:02:19,558
‫أليس هذا الرجل مطلوبًا
‫بتهم متعددة بالقتل؟

63
00:02:19,645 --> 00:02:22,428
‫لدينا سمكة أكبر للقلي. لدينا عضو
‫مجلس الشيوخ من الولايات المتحدة

64
00:02:22,517 --> 00:02:24,866
‫ليغتالوا بنهاية اليوم.

65
00:04:17,513 --> 00:04:19,557
‫هدفنا هو السيناتور رويلاند جوف.

66
00:04:19,644 --> 00:04:21,296
‫هو معروف في الغالب
‫لكونه مؤيدًا راديكاليًا

67
00:04:21,384 --> 00:04:22,602
‫من تغير المناخ.

68
00:04:22,688 --> 00:04:24,645
‫حسنًا ، سنقتله لأن
‫التغير المناخي هو خدعة؟

69
00:04:24,732 --> 00:04:26,777
‫لماذا يعتقد كل الناس أن
‫مصارعة المحترفين حقيقية

70
00:04:26,863 --> 00:04:28,516
‫أعتقد أن تغير المناخ هو خدعة؟

71
00:04:28,602 --> 00:04:31,473
‫- إنها ليست خدعة. - نعم حسنا.

72
00:04:31,560 --> 00:04:33,474
‫فيسبوك يكذب عليّ
‫كل يوم بدون سبب.

73
00:04:33,560 --> 00:04:36,779
‫السناتور جوف فراشة
‫ونحن بحاجة لإخراجها.

74
00:04:36,940 --> 00:04:37,984
‫الصورة التالية.

75
00:04:38,377 --> 00:04:40,246
‫قد يكون جوف مسافرًا مع عائلته.

76
00:04:40,334 --> 00:04:41,943
‫هذا هو جزء غريب.

77
00:04:42,029 --> 00:04:43,552
‫نحن لا نعرف حتى الآن ما إذا كان أم لا

78
00:04:43,638 --> 00:04:45,987
‫زوجته وأولاده فراشات. لو ذلك...

79
00:04:46,074 --> 00:04:47,640
‫سيكون عليك قتل كل منهم.

80
00:04:48,573 --> 00:04:49,684
‫لما؟

81
00:04:49,770 --> 00:04:51,728
‫ظننت أنك تحب السلام من كل قلبك ،

82
00:04:51,815 --> 00:04:53,380
‫بغض النظر عن عدد
‫الرجال والنساء والأطفال

83
00:04:53,468 --> 00:04:54,772
‫كنت بحاجة للقتل للحصول عليه؟

84
00:04:55,498 --> 00:04:57,020
‫نعم ، لقد قلت ذلك.  انا اقول انه.

85
00:04:57,107 --> 00:04:58,412
‫وأنا... أعني ذلك.  انها...

86
00:04:58,499 --> 00:04:59,238
‫مثل ، هذا هو العهد
‫الذي قطعته ، لكن...

87
00:05:01,434 --> 00:05:02,544
‫صغار في السن؟

88
00:05:02,630 --> 00:05:03,587
‫حسنًا ، لسنا متأكدين
‫بعد ما إذا كانت فراشات.

89
00:05:03,674 --> 00:05:05,196
‫حسنًا ، هذا سهل. هذا
‫هو الجزء الذي تخبرني فيه

90
00:05:51,283 --> 00:05:53,326
‫ما هي الفراشة.

91
00:05:53,413 --> 00:05:55,196
‫نحن لسنا هنا للإجابة
‫على أسئلتك ، سميث.

92
00:05:55,284 --> 00:05:57,127
‫إذن ما هو "ثق بنا فقط
‫واطلاق النار على الأطفال"؟

93
00:05:57,241 --> 00:05:59,764
‫تعال ، يا رجل ، انظر
‫كم هو رائع هذا الشخص.

94
00:05:59,851 --> 00:06:01,329
‫والآخر، وليس ذلك بكثير.

95
00:06:01,416 --> 00:06:03,417
‫لقد أصبح مثل أطفال ذرة الذرة.

96
00:06:03,503 --> 00:06:05,504
‫هل أنت متأكد من أن هذين
‫الطفلين خرجا من هذين الوالدين؟

97
00:06:05,591 --> 00:06:07,514
‫هذان زوجان جذابان
‫ويبدو أنهما خرجا منهما ،

98
00:06:07,689 --> 00:06:08,935
‫- لكن الآخر يشبه طفل بعقب.

99
00:06:09,023 --> 00:06:10,014
‫- "طفل بعقب"؟

100
00:06:10,106 --> 00:06:12,044
‫أجل ، أخبرني أخي الأكبر
‫أن هناك نوعين من الأطفال.

101
00:06:12,133 --> 00:06:14,585
‫ما يخرج من مهبل المرأة طبيعي

102
00:06:14,672 --> 00:06:16,542
‫ثم نضع الأطفال على
‫ما هو أسوأ من كل شيء.

103
00:06:16,629 --> 00:06:17,586
‫يخرجون من مؤخرة المرأة.

104
00:06:17,673 --> 00:06:20,152
‫كما تعلم ، أعتقد أنني
‫كنت طفلة صغيرة

105
00:06:20,239 --> 00:06:21,732
‫- حتى صرت مثل ، 14.
‫- هذا يفسر الكثير.

106
00:06:21,809 --> 00:06:23,114
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

107
00:06:23,200 --> 00:06:24,853
‫فقط لأن هذا طفل غير جذاب

108
00:06:24,940 --> 00:06:27,158
‫- لا يعني أنني أريد قتله.
‫- لاحظت مشاعرك.

109
00:06:30,338 --> 00:06:33,551
‫هذا هو الحارس الشخصي لـ
‫Goff ، يُعرف باسم جودوماستر.

110
00:06:33,638 --> 00:06:34,638
‫هذا الرجل اللعين سوف يحميه من ،

111
00:06:34,729 --> 00:06:36,904
‫- قلوب وردية و برسيم أخضر؟
‫- نحن نفهم أنه خطير.

112
00:06:36,991 --> 00:06:39,253
‫إنه... طوله قدمان!

113
00:06:39,339 --> 00:06:41,384
‫سنكون في الموقع
‫في حوالي عشر دقائق.

114
00:06:41,470 --> 00:06:43,253
‫صانع السلام وهاركورت
‫سيقضيان جوف ،

115
00:06:43,340 --> 00:06:45,341
‫بينما أنا وليوتا
‫وجون نعمل عن بُعد.

116
00:06:45,427 --> 00:06:47,428
‫لا تنهي الاولاد او الزوجة

117
00:06:47,515 --> 00:06:48,820
‫حتى نخبرك أنه بخير.

118
00:06:48,907 --> 00:06:50,778
‫- أي أسئلة؟ - نعم.

119
00:06:50,864 --> 00:06:53,300
‫هل المقص حقيقي؟ ما
‫زلت أتلقى تقارير متناقضة.

120
00:06:53,386 --> 00:06:55,604
‫كنت أظن أنك كنت
‫طفلة صغيرة من البداية.

121
00:06:55,692 --> 00:06:58,736
‫أوه ، أنا مع ذلك كله.

122
00:06:58,823 --> 00:07:01,084
‫هناك شيء واحد أؤيده ،
‫وهو أن كتكوتين يذهبان إليه.

123
00:07:01,171 --> 00:07:02,215
‫- يااه غريب.
‫- ماذا؟ أنا حليف فوكين.

124
00:07:02,302 --> 00:07:05,651
‫وجود قصة شعر
‫مثلية لا يجعلك حليفاً.

125
00:07:05,737 --> 00:07:08,608
‫أنت لم ترى مجلد الإباحية الخاص
‫بي ، 400 العربات من التحالف.

126
00:07:09,080 --> 00:07:11,379
‫أهلاً أه أين حمامة السلام؟

127
00:07:11,654 --> 00:07:13,393
‫- ماذا؟ - حمامة السلام ،

128
00:07:13,479 --> 00:07:14,915
‫علامتي التجارية.

129
00:07:15,002 --> 00:07:17,394
‫محفور على جميع أسلحتي
‫، توماهوك ، سيفي ،

130
00:07:17,480 --> 00:07:18,960
‫بلدي ضربة ضربة ، مسدسي!

131
00:07:19,046 --> 00:07:21,395
‫أردت منا أن نتوقف
‫ونأخذ بندقية القنص

132
00:07:21,482 --> 00:07:23,482
‫إلى نقاش ووضع عليه حمامة سلام؟

133
00:07:23,570 --> 00:07:26,397
‫اه نعم!  هذا خاطئ!

134
00:07:27,311 --> 00:07:29,149
‫لا أعتقد أنني أستطيع أن
‫أقتل شخصًا بشيء ليس به

135
00:07:29,238 --> 00:07:30,324
‫عليها حمامة السلام.

136
00:07:34,748 --> 00:07:36,904
‫اللعنة. في كل مرة
‫أرسم فيها حمامة سلام

137
00:07:36,993 --> 00:07:38,343
‫يبدو وكأنه شبح.

138
00:07:56,408 --> 00:07:59,147
‫لذا ، لماذا لا تخبره
‫فقط ما هي الفراشات؟

139
00:07:59,235 --> 00:08:01,104
‫لا أثق به.  هل؟

140
00:08:01,931 --> 00:08:03,148
‫لا أظن ذلك.

141
00:08:04,670 --> 00:08:07,889
‫نحن بحاجة إلى صانع
‫سلام للتوقف عن استجوابنا.

142
00:08:07,976 --> 00:08:10,802
‫إنه عنيد ، لكن لديه
‫أيضًا حاجة ماسة للانتماء.

143
00:08:10,889 --> 00:08:12,499
‫يمكننا استخدام ذلك لصالحنا.

144
00:08:12,792 --> 00:08:14,575
‫- رائع. - ارميني برغي.

145
00:08:19,781 --> 00:08:20,868
‫لذا ، آه...

146
00:08:23,292 --> 00:08:27,538
‫يقولون أنك فعلت ، مثل ،
‫بعض الهراء المتشددين الحقيقي.

147
00:08:27,634 --> 00:08:30,026
‫أحاول أن أفعل ما بوسعي
‫للتعويض عن ماضي.

148
00:08:32,909 --> 00:08:34,154
‫الأشياء التي فعلتها تجعلني...

149
00:08:36,634 --> 00:08:37,634
‫حزين.

150
00:08:38,808 --> 00:08:40,287
‫هناك.

151
00:08:40,374 --> 00:08:42,570
‫هذا هو شعوري الذي
‫شاركته معك للتو.

152
00:08:43,506 --> 00:08:44,375
‫رائع.

153
00:08:45,113 --> 00:08:48,330
‫إنه رائع ، لأنني لم
‫أفعل ذلك من قبل.

154
00:08:49,460 --> 00:08:52,504
‫- لم تفعل ماذا من قبل؟
‫- تقاسم الشعور.

155
00:08:52,591 --> 00:08:55,636
‫تعال. أنت لم تشارك أي شعور؟

156
00:08:55,722 --> 00:08:57,593
‫- لا - مثل ، لم تقل حتى ،

157
00:08:57,679 --> 00:08:58,941
‫- "يا إلهي أنا جائع"؟ - رقم.

158
00:09:00,358 --> 00:09:01,924
‫لم تقل قط أه "الجو بارد هنا"؟

159
00:09:02,011 --> 00:09:03,925
‫هل "البرد" شعور؟

160
00:09:04,871 --> 00:09:05,828
‫- نعم اظن ذلك. - رقم.

161
00:09:05,915 --> 00:09:09,741
‫تعال ، لم تقل أبدًا
‫أنك شعرت بالبرودة؟

162
00:09:09,829 --> 00:09:12,830
‫لماذا ا؟ أعتقد أنني
‫رجل جرلي ضعيف يحتاج

163
00:09:12,916 --> 00:09:14,562
‫سترة قذرة أو صغيرة فارغة؟

164
00:09:14,706 --> 00:09:16,358
‫ستجلب لي مصاصة أطفال

165
00:09:16,445 --> 00:09:19,141
‫- من أجل هذا السخف الباهت ، جون؟
‫- رقم.

166
00:09:20,403 --> 00:09:21,882
‫هذه هي الطريقة التي
‫فكرت بها في الماضي.

167
00:09:22,472 --> 00:09:25,752
‫الآن أصبحت فردًا
‫أعمق وأكثر شمولاً.

168
00:09:25,839 --> 00:09:27,405
‫في الحقيقة ، أنا
‫أشعر بالبرد قليلاً الآن.

169
00:09:27,491 --> 00:09:29,797
‫- أنت؟ - رقم.

170
00:09:29,883 --> 00:09:32,798
‫لكنني رأيت أنها فرصة
‫للنمو لأقول إنني كذلك.

171
00:09:33,836 --> 00:09:37,272
‫اه حسنا. يبدو أننا على ما يرام.

172
00:10:22,521 --> 00:10:24,962
‫تلك السعرات الحرارية فارغة.

173
00:10:37,829 --> 00:10:40,570
‫هاهم قد جاءوا.  هاهم قد جاءوا.

174
00:10:42,265 --> 00:10:44,440
‫حصلنا على بيرنشتاين
‫تتحمل في سيارة المرسيدس.

175
00:10:44,527 --> 00:10:46,799
‫بابا الدب ، والدب الأم ،
‫والدب الأخ ، والدب الأخت

176
00:10:46,892 --> 00:10:48,283
‫احتسب كل ذلك.

177
00:10:51,806 --> 00:10:54,068
‫لدينا حارس شخصي وكوبرا كاي

178
00:10:54,154 --> 00:10:56,111
‫- في كاديلاك إسكاليد. - ينسخ.

179
00:10:58,238 --> 00:10:59,717
‫أه ، إنه بيرنستين بيرز.

180
00:11:00,302 --> 00:11:01,259
‫لما؟

181
00:11:01,500 --> 00:11:03,719
‫كتب الأطفال ، إنها
‫بيرنستين بيرز ،

182
00:11:03,805 --> 00:11:04,979
‫لا بيرنشتاين بيرز.

183
00:11:05,067 --> 00:11:07,502
‫يا صاح ، لقد نشأت على تلك الكتب.

184
00:11:07,589 --> 00:11:08,938
‫إنه بيرنستين بيرز.

185
00:11:09,024 --> 00:11:11,330
‫مم ، قطعا لا. هو اسمه في الواقع

186
00:11:11,416 --> 00:11:13,329
‫بعد المبدعين ستان
‫وجان بيرينز...

187
00:11:13,417 --> 00:11:15,852
‫- هل هذا اللعين مهم؟ - لا سيدي.

188
00:11:18,351 --> 00:11:20,439
‫إنه بيرنستين .

189
00:11:20,526 --> 00:11:21,917
‫لا أقصد تصحيحك يا سيدي ولكن...

190
00:11:22,005 --> 00:11:23,091
‫اسكت.

191
00:11:41,762 --> 00:11:43,893
‫لقد هبطت مرسيدس وإسكاليد.

192
00:11:51,286 --> 00:11:52,983
‫أوه ، فئران البساط الصغيرة هنا.

193
00:11:54,069 --> 00:11:56,984
‫ها هي ذا. وحش المعكرونة!

194
00:11:57,070 --> 00:11:58,767
‫- المعكرونة...
‫- الطفل ليس قبيحًا في شخصه.

195
00:11:59,224 --> 00:12:00,921
‫لا يزال يبدو غريبًا ، على الرغم من ذلك.

196
00:12:02,392 --> 00:12:03,610
‫هل هدفك في الأفق؟

197
00:12:05,611 --> 00:12:09,177
‫- إنه يلعب مع الأطفال.
‫- يا أطفال ، حان وقت النوم الآن.

198
00:12:09,263 --> 00:12:10,626
‫هل جوف في الأفق؟

199
00:12:10,715 --> 00:12:11,672
‫لا.

200
00:12:12,617 --> 00:12:14,530
‫- الآن؟ - رقم.

201
00:12:14,617 --> 00:12:16,009
‫خذ صورتك عندما يكون واضحًا.

202
00:12:16,095 --> 00:12:17,792
‫أجل ، أعلم يا صاح. اخرس ، حسنا؟

203
00:12:17,878 --> 00:12:19,389
‫هم على وشك دخول المنزل.

204
00:12:19,478 --> 00:12:20,564
‫أنا أعرف ما هو على وشك القيام به.

205
00:12:20,652 --> 00:12:21,652
‫ما زلت لا أملك رصاصة ملعون!

206
00:12:21,738 --> 00:12:22,947
‫إذا لم تحصل عليه الآن ،
‫سميث ، فربما سنفعل ذلك

207
00:12:23,024 --> 00:12:24,895
‫- يجب أن تنتظر حتى الصباح.
‫- نعم ، هذا لا يساعدني

208
00:12:24,981 --> 00:12:27,156
‫اجعل اللعين الكبير
‫أمامه يختفي ، حسنًا؟

209
00:12:27,243 --> 00:12:28,591
‫تريد مني أن أخرجه أيضا؟

210
00:12:30,939 --> 00:12:33,766
‫- لا.
‫- حسنًا ، توقف عند هذا الحد.

211
00:12:33,855 --> 00:12:34,942
‫اللعنة.

212
00:12:36,385 --> 00:12:37,952
‫حسنًا ، اربط أخًا.

213
00:12:38,038 --> 00:12:40,213
‫- لا. - حسنا.

214
00:12:40,300 --> 00:12:42,581
‫- لا أحتاج إلى الكربوهيدرات على أي حال.
‫- لقد لاحظت.

215
00:12:44,744 --> 00:12:46,432
‫انظروا ، هم في النافذة.

216
00:12:54,738 --> 00:12:56,609
‫ماذا بحق الجحيم؟

217
00:12:57,024 --> 00:12:59,278
‫أعتقد أن الأسرة بأكملها
‫عبارة عن فراشات.

218
00:12:59,367 --> 00:13:01,068
‫- لماذا؟ - الثانية خرجوا

219
00:13:01,155 --> 00:13:03,069
‫على بصر الحراس
‫الشخصيين ، تغير سلوكهم.

220
00:13:03,156 --> 00:13:05,461
‫لقد تخلوا عن التظاهر
‫بأنهم عائلة مرحة.

221
00:13:05,548 --> 00:13:06,888
‫إنهم سياسيون ، أليس كذلك؟

222
00:13:06,957 --> 00:13:08,435
‫ربما كل شيء الأسرة السعيدة

223
00:13:08,523 --> 00:13:10,306
‫هو فقط ما يفعلونه في الأماكن العامة.

224
00:13:10,392 --> 00:13:12,263
‫لا أعتقد أن هذا ما
‫كان عليه. هل رأيتهم؟

225
00:13:12,349 --> 00:13:14,176
‫لا اعرف. ربما هم
‫مجرد غريبين. أنا ال...

226
00:13:14,263 --> 00:13:15,829
‫أنا لست هادئًا مع أي من
‫هذا القرف على أي حال.

227
00:13:15,915 --> 00:13:17,003
‫لا أدري لماذا نقتل
‫هؤلاء الناس ، حسناً؟

228
00:13:17,090 --> 00:13:18,786
‫حمامة السلام شاربي
‫ليست حمامة شرعية.

229
00:13:18,873 --> 00:13:20,177
‫- ماذا؟ - هذا الشيء اللعين!

230
00:13:21,048 --> 00:13:23,090
‫أنا لست درجًا سخيفًا ، حسنًا؟

231
00:13:23,195 --> 00:13:24,108
‫اهدأ يا صانع السلام.

232
00:13:24,196 --> 00:13:26,326
‫نحن لا نقتل أي شخص لا يستحق ذلك.

233
00:13:26,413 --> 00:13:27,674
‫أنا لست أماندا والر.

234
00:13:32,023 --> 00:13:34,285
‫أعتقد أنه علينا
‫الانتظار حتى الصباح.

235
00:14:30,473 --> 00:14:33,269
‫إذن... كيف ستدخل
‫في هذا النوع من العمل؟

236
00:14:34,214 --> 00:14:36,040
‫كيف نصل الى هذا الخط من العمل؟

237
00:14:37,821 --> 00:14:38,777
‫رجلي العجوز ، على ما أعتقد.

238
00:14:39,957 --> 00:14:40,740
‫الآباء.

239
00:14:44,318 --> 00:14:46,929
‫حصلت لي على أول جلوك
‫لي عندما كان عمري 12 عامًا.

240
00:14:47,492 --> 00:14:49,667
‫- أي واحد؟ - مم ، ال 20.

241
00:14:50,667 --> 00:14:53,016
‫هذا سلاح كثير لفتاة صغيرة.

242
00:14:53,103 --> 00:14:55,233
‫كنت فتاة صغيرة
‫جدًا من أجل البندقية.

243
00:14:59,885 --> 00:15:01,321
‫كيف انتهى بك الأمر
‫بالعمل مع والر؟

244
00:15:01,407 --> 00:15:02,756
‫ما هذا ، 20 سؤالا؟

245
00:15:06,187 --> 00:15:08,105
‫بعد المدرسة الثانوية ، انضممت
‫إلى وكالة المخابرات المركزية ،

246
00:15:08,191 --> 00:15:11,584
‫أمضى عامين في DEO ، ثم أرجوس ،

247
00:15:11,671 --> 00:15:12,802
‫هذا هو المكان الذي وجدني فيه والر.

248
00:15:13,193 --> 00:15:14,628
‫و الأن،

249
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
‫ها أنا هنا أعيش الحلم

250
00:15:18,146 --> 00:15:20,059
‫على وشك اغتيال طفلين.

251
00:15:36,986 --> 00:15:38,856
‫اممم...

252
00:15:39,051 --> 00:15:40,790
‫مرحبًا ، هل يمكنك آه ، هل يمكنك
‫المشاهدة لثانية؟ أنا سأذهب...

253
00:15:40,878 --> 00:15:43,226
‫- بالتأكيد ، أجل. نعم تماما.
‫-... خذ استراحة.

254
00:15:44,799 --> 00:15:45,791
‫بلى.

255
00:16:01,057 --> 00:16:01,753
‫  مهلا!

256
00:16:02,481 --> 00:16:03,350
‫اهلا يا دودى.

257
00:16:03,437 --> 00:16:04,959
‫كان ذلك محادثة ممتعة حقا

258
00:16:05,046 --> 00:16:08,265
‫- هذا ما كنتم يا رفاق.
‫- اللعنة التي تفعلها هنا يا رجل؟

259
00:16:08,351 --> 00:16:10,699
‫لقد تابعتكم يا رفاق
‫في هاتفي المحمول.

260
00:16:10,787 --> 00:16:12,091
‫متى ستحصل على اليقظة المحمول؟

261
00:16:12,178 --> 00:16:15,049
‫- لقد كنت فيه. - سيبرينغ؟

262
00:16:15,136 --> 00:16:16,441
‫هل تصدق هذا اللعين؟

263
00:16:16,527 --> 00:16:17,833
‫يا إلهي.

264
00:16:17,919 --> 00:16:18,702
‫هل هذا فتى القمامة اللعين؟

265
00:16:18,789 --> 00:16:19,908
‫ماذا تريدني ان افعل؟

266
00:16:20,018 --> 00:16:22,149
‫قم برسمها باللون البنفسجي ووضع
‫علامة V حمراء كبيرة على الغطاء؟

267
00:16:22,236 --> 00:16:24,019
‫- سوف يتم إيقافي على الفور.
‫- لا ، فقط لا تسميها

268
00:16:24,106 --> 00:16:26,455
‫اليقظة المحمول.
‫إنه سيبرينغ.

269
00:16:26,541 --> 00:16:27,368
‫لما؟  اللعنة!

270
00:16:31,700 --> 00:16:34,222
‫نحن نعلم أنه هناك ، صانع السلام.

271
00:16:34,308 --> 00:16:36,353
‫يا صاح ، إنهم يعرفون أنك
‫هنا. اخرج من الشجيرات.

272
00:16:36,440 --> 00:16:39,441
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

273
00:16:39,527 --> 00:16:40,528
‫ماذا يفترض أن يكون
‫، شجيرة متكلمة؟

274
00:16:40,615 --> 00:16:42,528
‫أنا... لا أفهم حتى ما
‫الذي يحاول القيام به.

275
00:16:43,007 --> 00:16:45,181
‫اللعنة.

276
00:16:47,293 --> 00:16:48,821
‫يحتاج اليقظة إلى البقاء معك.

277
00:16:48,910 --> 00:16:51,302
‫لا أريده أن يخرج ويمارس
‫الجنس مع هذا الأمر.

278
00:16:51,854 --> 00:16:53,593
‫- يا صديق. - ماذا؟

279
00:16:54,779 --> 00:16:56,083
‫أنت مهرج سخيف.

280
00:17:07,882 --> 00:17:09,883
‫حسنًا ، هذا بالتأكيد
‫معدّل بالفوتوشوب.

281
00:17:09,969 --> 00:17:11,622
‫لا ليست كذلك. تقولها بشكل
‫صحيح. "بيرينستين".

282
00:17:11,709 --> 00:17:16,145
‫أ- أنا ، مثل "عين".  بيرينستين.

283
00:17:21,501 --> 00:17:23,242
‫لماذا لا نقتل الحراس
‫الشخصيين فقط

284
00:17:23,328 --> 00:17:24,590
‫والعاصفة في الداخل؟

285
00:17:24,677 --> 00:17:27,460
‫ربما يكون الحراس الشخصيون
‫مجرد أبرياء تم توظيفهم لحمايتهم.

286
00:17:27,547 --> 00:17:30,113
‫حسنًا ، حسنًا.  هل هذا هو الجواب؟

287
00:17:32,094 --> 00:17:33,094
‫القرف.

288
00:17:36,895 --> 00:17:39,070
‫يقع بيرينستين
‫بيرز في غرفة الطعام.

289
00:17:42,070 --> 00:17:43,374
‫انسخ هذا.  ليس لدي عيون.

290
00:17:44,592 --> 00:17:46,375
‫صانع السلام ، هل لديك
‫فرصة على بابا بير؟

291
00:17:48,864 --> 00:17:50,212
‫ليس تماما بعد.

292
00:17:54,796 --> 00:17:55,534
‫ماذا بحق الجحيم؟

293
00:17:59,344 --> 00:18:03,954
‫إنهم يسكبون نوعا من المادة
‫اللزجة العسلية اللون في أوعية.

294
00:18:05,115 --> 00:18:07,420
‫- هم فراشات. - كيف علمت بذلك؟

295
00:18:20,859 --> 00:18:23,033
‫ماذا بحق الجحيم؟

296
00:18:24,816 --> 00:18:27,512
‫أه ، هناك نوع من
‫الأشياء الأرجوانية

297
00:18:27,599 --> 00:18:29,137
‫- يخرج من أفواههم.
‫- صانع السلام ، أخرجهم!

298
00:18:29,279 --> 00:18:32,236
‫- حتى الاطفال؟
‫- نعم! كل الدببة الأربعة ، الآن!

299
00:18:32,323 --> 00:18:35,125
‫إذا كانت لديك لقطة ،
‫فقم بإنهائها على الفور!

300
00:18:40,934 --> 00:18:42,673
‫- اللعنة.
‫- صانع السلام ، اللعنة ،

301
00:18:42,761 --> 00:18:44,152
‫- قم بالتجربة!
‫- لا أدري إن كان بإمكاني ضربهم.

302
00:18:44,239 --> 00:18:47,066
‫هم واضحون.  قم بالتجربة.

303
00:18:53,689 --> 00:18:55,386
‫كان عليك أن تضع
‫حمامة على البندقية! اللعنة!

304
00:18:55,472 --> 00:18:58,039
‫خذ نفسا ، سميث. ثبّت نفسك.

305
00:18:58,509 --> 00:18:59,639
‫لعنها الله!

306
00:19:00,865 --> 00:19:03,039
‫أعطتنا والر قاتل لا يقتل!

307
00:19:09,648 --> 00:19:12,040
‫مرحبًا ، يا صاح ، انتقل للحظة.

308
00:19:27,770 --> 00:19:29,501
‫ماما بير ، خارج.

309
00:19:33,721 --> 00:19:36,592
‫بيلي بير ، خارج.

310
00:19:39,624 --> 00:19:40,928
‫سوزي بير ، خارج.

311
00:19:45,585 --> 00:19:48,890
‫والآن ، بابا بير ، أو...

312
00:19:56,863 --> 00:19:58,255
‫كياي!

313
00:19:58,882 --> 00:20:00,012
‫ما هو "كياي"؟

314
00:20:00,099 --> 00:20:03,187
‫إنه مصطلح فنون الدفاع عن
‫النفس ، وهو يعني تقارب الطاقة.

315
00:20:03,273 --> 00:20:05,709
‫جودوماستر. هاركورت ، هل تنسخ؟

316
00:20:20,148 --> 00:20:23,062
‫هاركورت ، صانع السلام ، هل تنسخ؟

317
00:20:23,149 --> 00:20:24,845
‫يا القرف!

318
00:20:31,695 --> 00:20:33,652
‫هل نسخت؟

319
00:20:35,751 --> 00:20:36,794
‫اللعنة.

320
00:20:47,964 --> 00:20:48,969
‫أديبايو.

321
00:20:54,505 --> 00:20:57,687
‫جون ، شاهد البوابة الأمامية.
‫تأكد من عدم مغادرة أحد.

322
00:20:57,956 --> 00:21:00,842
‫- كيف لي أن أوقفهم؟
‫- بأي طريقة تستطيع!

323
00:21:01,071 --> 00:21:03,045
‫إذا سمح أحد لهم بمعرفة
‫ما نحن بصدده هنا ،

324
00:21:03,131 --> 00:21:04,263
‫نحن مارس الجنس!

325
00:21:09,089 --> 00:21:11,655
‫من الواضح أنه يشعر بالغضب.

326
00:21:27,788 --> 00:21:28,303
‫القرف.

327
00:21:28,392 --> 00:21:29,791
‫- اللعنة يا صاح! - آسف.

328
00:21:35,478 --> 00:21:37,609
‫اه لا. لا ، اللعنة
‫على هذا. مستحيل.

329
00:21:37,696 --> 00:21:40,479
‫انتهى. لقد فزت. معركة عادلة.
‫حصلت... علي الذهاب. اللعنة!

330
00:21:41,289 --> 00:21:43,595
‫لا لا لا لا!

331
00:21:52,434 --> 00:21:54,048
‫كياي!

332
00:21:57,897 --> 00:22:00,768
‫دعنا ندخلهم.

333
00:22:09,602 --> 00:22:11,559
‫البقاء هناك حق.

334
00:22:12,502 --> 00:22:14,067
‫يا القرف.

335
00:22:16,363 --> 00:22:18,059
‫- من أنت؟ - يا يسوع.

336
00:22:18,146 --> 00:22:19,712
‫لا أريدك أن تتأذى. فقط ابق هناك.

337
00:22:19,798 --> 00:22:21,277
‫ارمي سلاحك.

338
00:22:24,183 --> 00:22:25,575
‫حسنًا ، أنا رائع.

339
00:22:28,133 --> 00:22:31,264
‫- أنت تعمل لرويالاند جوف؟ - نعم.

340
00:22:33,148 --> 00:22:34,105
‫انت واحد منهم

341
00:22:35,174 --> 00:22:38,310
‫- واحد من ماذا؟
‫- أديبايو ، ماذا تفعل؟

342
00:22:38,397 --> 00:22:40,180
‫- اعتن به. - اعتني بماذا؟

343
00:22:40,267 --> 00:22:44,007
‫أنا... أنا لست واحداً من أي
‫شيء. أنا خدمة سرية سابقة و...

344
00:22:44,094 --> 00:22:45,355
‫- لا اعتقد انه واحد منهم.
‫- لا يهم.

345
00:22:45,442 --> 00:22:46,964
‫لقد رآنا!

346
00:22:47,052 --> 00:22:49,530
‫وصانع السلام يحتاج
‫إلى مساعدتنا الآن!

347
00:22:49,617 --> 00:22:52,269
‫اسمع ، أنا... أنا...
‫لم أر شيئًا ، حسنًا؟

348
00:22:52,357 --> 00:22:53,622
‫اسم زوجتي ماريان...

349
00:22:53,728 --> 00:22:56,772
‫- لماذا تطيل هذا؟
‫- لقد تزوجنا 16 سنة.

350
00:22:56,859 --> 00:22:57,990
‫- الناس يعتمدون علينا!
‫- لدينا ثلاثة أطفال.

351
00:22:58,077 --> 00:23:00,860
‫- ميسون وديكلان وجادن.
‫- ليس لدينا خيار ملعون!

352
00:23:00,947 --> 00:23:02,948
‫- أديبايو ، ما هذا اللعنة؟
‫- أحبهم أكثر من أي شيء آخر

353
00:23:03,034 --> 00:23:05,426
‫في العالم.  لا تفعل هذا!

354
00:23:14,925 --> 00:23:16,721
‫أنا آسف.  أنا...

355
00:23:17,455 --> 00:23:18,631
‫أنا لم أقتل أحدا قط.

356
00:23:18,720 --> 00:23:21,373
‫حسنًا ، خطك لا يزال مستمراً.

357
00:23:22,771 --> 00:23:23,865
‫تأكد من أنه نظيف.

358
00:23:23,953 --> 00:23:25,692
‫سيريد مورن عينة إذا لم يكن كذلك.

359
00:23:41,493 --> 00:23:42,518
‫يا إلهي.

360
00:23:52,560 --> 00:23:54,034
‫مهلا.

361
00:23:54,654 --> 00:23:55,851
‫جيد.  هاركورت.

362
00:23:56,292 --> 00:23:58,379
‫صانع السلام ليس
‫هنا. هل يمكنك تعقبه؟

363
00:23:58,744 --> 00:23:59,658
‫بلى.

364
00:24:01,108 --> 00:24:03,517
‫هو في المنزل. قلبه لا يزال ينبض.

365
00:24:37,429 --> 00:24:39,429
‫جرب الباب الجانبي.

366
00:24:43,597 --> 00:24:45,250
‫لم يكن الحارس الشخصي فراشة.

367
00:24:45,928 --> 00:24:46,971
‫باهر.

368
00:24:56,122 --> 00:24:59,807
‫أنت رائع. أريد أن أضعك في جيبي.

369
00:25:00,838 --> 00:25:03,405
‫أريد أن آخذك إلى المنزل ،
‫وألعب معك مع جي جو.

370
00:25:03,491 --> 00:25:05,318
‫فقط لا تمارس الجنس مع
‫تشوباكا. هذه حقيقة غير معروفة.

371
00:25:05,406 --> 00:25:07,754
‫ووكيز لديهم أسنان
‫على الأحمق. هذا هو الكنسي.

372
00:25:07,840 --> 00:25:09,122
‫مرحبًا ، وتذكر أن
‫تلوح عندما أضعك بعيدًا

373
00:25:09,210 --> 00:25:10,799
‫في صندوقي الخاص
‫، لأنه إذا علقت هناك ،

374
00:25:10,888 --> 00:25:13,016
‫- سوف تختنق. - اللعنة عليك.

375
00:25:13,103 --> 00:25:15,671
‫أنت تذكرني بالقذارة التي أخذتها
‫الليلة الماضية ، الآسيوية فقط.

376
00:25:16,124 --> 00:25:18,553
‫أوه ، رجل كبير.

377
00:25:19,549 --> 00:25:21,733
‫مرحبًا ، زي جميل
‫، أخي. ضيق قليلا.

378
00:25:21,901 --> 00:25:23,280
‫يمكنك عد الأوردة في قضيبك.

379
00:25:24,459 --> 00:25:26,504
‫رجل كبير ، مبتذل.  صعب جدا.

380
00:25:27,715 --> 00:25:29,388
‫كما تعلم ، سأبقيك في الجوار ،

381
00:25:29,476 --> 00:25:30,628
‫في حال قطعت وتر العرقوب ،

382
00:25:30,716 --> 00:25:32,413
‫سوف أستبدله بجسدك الكامل.

383
00:25:32,849 --> 00:25:34,371
‫بهذه الطريقة ، يمكنك
‫مساعدتي في ثني أصابع قدمي

384
00:25:34,459 --> 00:25:36,111
‫لبقية حياتي. شكرا لك.

385
00:25:37,097 --> 00:25:38,445
‫أتذكر عندما ضايقتك؟

386
00:25:40,184 --> 00:25:41,402
‫ماذا تأكل هناك ،
‫فلامين هوت شيتوس؟

387
00:25:43,083 --> 00:25:44,084
‫نعم.

388
00:25:46,222 --> 00:25:47,396
‫- اريد بعض؟ - بلى.

389
00:25:53,622 --> 00:25:55,171
‫أوه ، اللعنة. حسنا.
‫اللعنة ، أنا... فهمت.

390
00:25:55,260 --> 00:25:56,650
‫اللعنة يا رجل!

391
00:25:56,739 --> 00:25:58,131
‫ما بحق الجحيم الذي
‫وضعوه في شيتوس؟

392
00:25:58,257 --> 00:26:00,431
‫بجدية ، توقف!

393
00:26:00,520 --> 00:26:01,650
‫اللعنة!

394
00:27:04,814 --> 00:27:06,206
‫ماذا بحق الجحيم؟

395
00:27:25,951 --> 00:27:27,652
‫خذ النفق إلى الغابة.

396
00:27:27,893 --> 00:27:29,414
‫من هناك ، اذهب إلى
‫Glan Tai ، أخبرهم بذلك

397
00:27:29,502 --> 00:27:31,328
‫- ما حدث هنا. - نعم.

398
00:28:00,368 --> 00:28:03,804
‫يا القرف. لقد
‫تجاوزناهم. هناك قبو.

399
00:28:04,454 --> 00:28:06,539
‫أين باب الجحيم؟

400
00:28:46,743 --> 00:28:47,875
‫اللعنة.

401
00:28:50,794 --> 00:28:53,273
‫انتظر انتظر. انتظر
‫، انتظر ، لا ، لا ، لا!

402
00:28:57,496 --> 00:28:59,242
‫- ماذا تفعل؟ - إذا واصلت التغيير

403
00:28:59,331 --> 00:29:01,461
‫تعابير وجهي ، لن يكون قادرًا

404
00:29:01,550 --> 00:29:02,941
‫للتعرف علي في تشكيلة الفريق!

405
00:29:04,087 --> 00:29:06,565
‫يجب أن تخبرني بما
‫تعرفه ، وكيف تعرفه ،

406
00:29:06,653 --> 00:29:08,479
‫ومن أرسل لك. وإلا ستعرف الألم

407
00:29:08,566 --> 00:29:10,610
‫- على عكس أي وقت مضى.
‫- أنا لا أخبرك بالقرف!

408
00:29:16,676 --> 00:29:17,532
‫اللعنة!

409
00:29:18,492 --> 00:29:19,782
‫هل هذا يغير رأيك؟

410
00:29:19,941 --> 00:29:21,377
‫آسف يا صديق ليس للبيع.

411
00:29:21,463 --> 00:29:23,855
‫- ماذا؟ - اعطيه كل ما حصلت عليه!

412
00:29:23,942 --> 00:29:25,741
‫لا لا لا لا!

413
00:29:30,089 --> 00:29:31,121
‫كيف يعجبك هذا؟

414
00:29:31,210 --> 00:29:33,776
‫احب ذلك. أنا أحب
‫ذلك كثيرا. أنا لا أبالي!

415
00:29:33,890 --> 00:29:35,326
‫أنت لن تحطمني ، أيها اللعين!

416
00:29:35,413 --> 00:29:37,283
‫أوه ، يا إلهي ، لا! لا ،
‫لا ، لا ، لا ، لا ، ص...

417
00:29:37,370 --> 00:29:41,501
‫أوه ، اللعنة.

418
00:29:44,247 --> 00:29:46,856
‫لعنها الله!

419
00:29:50,713 --> 00:29:52,563
‫انزع ظهره وضعه على الباب.

420
00:30:06,982 --> 00:30:09,461
‫اللعنة!

421
00:30:10,432 --> 00:30:11,298
‫ما هذا؟

422
00:30:11,386 --> 00:30:14,996
‫جهاز ARGUS التجريبي
‫مادة لاصقة متفجرة.

423
00:30:15,085 --> 00:30:16,868
‫لا بد لي من ربطه بهذا البرنامج.

424
00:30:20,795 --> 00:30:22,578
‫لماذا تلعقها؟

425
00:30:22,665 --> 00:30:25,187
‫اعتقدت أنه كان مادة
‫لاصقة ، مثل مظروف.

426
00:30:25,274 --> 00:30:27,796
‫عليك فقط تقشير الجزء
‫الخلفي وإلصاقه هناك.

427
00:30:27,884 --> 00:30:29,537
‫أنا آسف ، أنا فقط... آه.

428
00:30:44,515 --> 00:30:45,515
‫مهلا.

429
00:30:46,767 --> 00:30:48,942
‫ألست الأخ الأصغر لجوت تشيس؟

430
00:30:49,029 --> 00:30:51,160
‫الشخص الذي كان يلعب
‫D & D طوال الوقت؟

431
00:30:52,231 --> 00:30:54,884
‫منذ ذلك الحين ، حولت
‫جسدي إلى أداة للانتقام.

432
00:30:55,671 --> 00:30:57,150
‫يا صاح ، هذا مثير للإعجاب.

433
00:30:57,237 --> 00:30:58,759
‫طريقة جسمك أكثر تناغمًا
‫مما كانت عليه من قبل.

434
00:30:58,846 --> 00:31:00,890
‫- شكرا.
‫- أعني ، كنت دائمًا سلكيًا ،

435
00:31:00,977 --> 00:31:02,891
‫لكن إطار صلب. أساس
‫جيد ، على ما أعتقد.

436
00:31:02,977 --> 00:31:03,949
‫بلى.

437
00:31:04,038 --> 00:31:04,976
‫هاي هاي.

438
00:31:05,713 --> 00:31:08,367
‫لا تقلق. أنا لا أعطي
‫هذا الرجل أي شيء.

439
00:31:10,327 --> 00:31:12,632
‫آه ، ربما يمكنك أن تعطيه القليل؟

440
00:31:20,230 --> 00:31:22,056
‫أوه ، أيها اللعين.

441
00:31:23,482 --> 00:31:27,484
‫اللعنة!  اللعنة.

442
00:31:27,573 --> 00:31:29,791
‫لا ، ليست السيارة اللعينة
‫، أيها اللعين الصغير!

443
00:31:30,464 --> 00:31:34,560
‫لذا ، لا يمكن للألم
‫الخالص أن يجعلك تتحدث.

444
00:31:35,384 --> 00:31:38,994
‫ماذا عن الخوف
‫من فقدان شيء دائم ،

445
00:31:39,082 --> 00:31:41,573
‫مثل اصبع القدم؟ سأبدأ بخنصره.

446
00:31:41,856 --> 00:31:44,437
‫لما؟  الخنصر بلدي؟  لماذا انا مرة اخرى

447
00:31:44,907 --> 00:31:48,691
‫من الواضح أن هذا الشخص هو ألفا
‫، ومن المرجح أن يكون لديه معرفة.

448
00:31:48,777 --> 00:31:52,081
‫والبشر ، قبل كل شيء
‫، مخلوقات التعاطف.

449
00:31:52,383 --> 00:31:53,735
‫أفضل طريقة لجعلهم يتحدثون

450
00:31:53,824 --> 00:31:54,889
‫هو إيذاء من يحبونهم أكثر.

451
00:31:54,977 --> 00:31:56,021
‫- ماذا؟ - اللعنة!

452
00:31:56,110 --> 00:31:57,587
‫قطع كل أصابع قدميه ، لا يهمني!

453
00:31:58,775 --> 00:32:00,297
‫يا صاح ، إذا لم يكن لدى
‫شخص ما إصبعه الخنصر ،

454
00:32:00,384 --> 00:32:01,688
‫سوف يسقطون!

455
00:32:01,776 --> 00:32:03,733
‫إنه أهم إصبع قدم في جسم الإنسان!

456
00:32:03,819 --> 00:32:04,819
‫لا أعتقد أن هذا صحيح.

457
00:32:04,907 --> 00:32:08,168
‫حسنا هي كذلك.
‫قرأتها على الانترنت!

458
00:32:22,011 --> 00:32:23,394
‫الله!

459
00:32:28,913 --> 00:32:32,305
‫- قرف. - رقم!

460
00:32:42,248 --> 00:32:43,771
‫عملت في المختبر ، اللعنة.

461
00:32:43,857 --> 00:32:46,554
‫لماذا لا يأتي؟

462
00:32:46,640 --> 00:32:49,772
‫لأن شفراتك مملة
‫مثل اللعنة ، يا رجل!

463
00:32:49,859 --> 00:32:52,730
‫لماذا لا تحافظ على تعذيبك؟

464
00:32:52,816 --> 00:32:54,730
‫يسوع يضاجع المسيح!

465
00:33:07,164 --> 00:33:08,574
‫أعتقد أنه لا يعمل.

466
00:33:50,394 --> 00:33:51,395
‫رقم!

467
00:33:52,992 --> 00:33:54,384
‫السلام خارج ، موظر.

468
00:34:01,373 --> 00:34:04,330
‫أوه.  أوه.  القرف المقدس.

469
00:34:05,857 --> 00:34:06,901
‫يا إلهي.

470
00:34:09,784 --> 00:34:11,479
‫اللعنة.

471
00:34:20,538 --> 00:34:22,365
‫أوه.

472
00:34:22,873 --> 00:34:23,786
‫يا القرف.

473
00:34:25,764 --> 00:34:26,808
‫اللعنة.

474
00:34:41,656 --> 00:34:43,091
‫مرحبًا ، توقف حيث أنت!

475
00:34:49,679 --> 00:34:51,330
‫آه ، اللعنة.  قلت توقف!

476
00:35:05,631 --> 00:35:08,088
‫اووه تعال.  هل حقا؟

477
00:35:26,732 --> 00:35:28,080
‫إيكونوموس ، موظر.

478
00:35:31,756 --> 00:35:32,843
‫بلى.

479
00:35:33,713 --> 00:35:34,974
‫كياي!

480
00:35:35,062 --> 00:35:35,757
‫هل انت بخير؟

481
00:35:35,844 --> 00:35:38,236
‫بلى.

482
00:35:44,279 --> 00:35:46,236
‫هل انت بخير؟

483
00:35:49,241 --> 00:35:50,502
‫نحن قادمون ، سميث!

484
00:35:51,285 --> 00:35:54,416
‫نحن نحاول!

485
00:35:55,182 --> 00:35:56,660
‫حداد؟  حداد؟

486
00:35:56,847 --> 00:35:59,934
‫نحن بخير.  نحن هنا بالأسفل.

487
00:36:00,674 --> 00:36:03,327
‫أعتقد أنه قطع نصف إصبع قدمي فقط.

488
00:36:04,228 --> 00:36:05,664
‫مرحبًا ، ما هو اسمك مرة أخرى؟

489
00:36:06,118 --> 00:36:07,227
‫أدريان.

490
00:36:07,866 --> 00:36:10,128
‫أحتاج إلى إعادة
‫ارتدائه في حالة سقوطه.

491
00:36:21,751 --> 00:36:23,273
‫ماذا...

492
00:37:20,823 --> 00:37:23,345
‫أوه.  مشروع الفراشة.

493
00:39:04,057 --> 00:39:06,014
‫- يا صديق. - ماذا؟

494
00:39:06,101 --> 00:39:09,058
‫إذا أفسدت هذه المهمة
‫، سأقتل عائلتك اللعينة.

495
00:39:09,145 --> 00:39:11,276
‫حسنا. حظا طيبا وفقك الله.

496
00:39:11,363 --> 00:39:12,581
‫متأخر قليلا عن ذلك

497
00:39:14,013 --> 00:39:15,143
‫يا رفاق حصلت على بيرة؟

