﻿1
00:00:15,682 --> 00:00:16,724
‫‏توقفي!‏

2
00:00:19,602 --> 00:00:20,854
‫‏لن أؤذيك‏

3
00:00:29,821 --> 00:00:34,659
‫‏- (هاركورت)، أعطني مسدسي!‏
‫‏- هل تعلم بالأمر؟‏

4
00:00:34,784 --> 00:00:37,745
‫‏كانت تمشي مرتدية خوذة‏
‫‏(بيس ميكر) ذات الرؤية السينية‏

5
00:00:37,871 --> 00:00:41,833
‫‏- لن يعجبه فهو متعلق بخوذه كثيراً‏
‫‏- ما هذا؟‏

6
00:00:51,926 --> 00:00:52,969
‫‏علينا التحدث‏

7
00:00:54,471 --> 00:00:59,100
‫‏اكتشفت الحقيقة عندما انفجرت القنبلة‏
‫‏في وجه "مورن" وبالكاد تعرض لأي أذى‏

8
00:00:59,726 --> 00:01:04,189
‫‏وعلمت أن لديه معلومات عن (الفراشة)‏
‫‏تفوق ما يمكنه معرفته من التحقيق الحالي‏

9
00:01:04,355 --> 00:01:06,232
‫‏واجهته بالأمر واعترف بكل شيء‏

10
00:01:06,858 --> 00:01:09,444
‫‏أتى شعبي إلى الأرض‏
‫‏لأن كوكبنا يحتضر‏

11
00:01:09,569 --> 00:01:13,406
‫‏- شعبك أنت؟ الفراشات؟‏
‫‏- تلك التي في (غوف) هي قائدتنا‏

12
00:01:13,615 --> 00:01:14,657
‫‏- "هي"؟‏
‫‏- أجل‏

13
00:01:14,782 --> 00:01:18,453
‫‏- لماذا اخترتم أنثى؟‏
‫‏- لأنها تملك مفاتن‏

14
00:01:18,661 --> 00:01:20,079
‫‏أيملك الفضائيون مفاتن؟‏

15
00:01:20,830 --> 00:01:22,207
‫‏ما اسمها الحقيقي؟‏

16
00:01:22,332 --> 00:01:24,417
‫‏على عكس البشر،‏
‫‏نحن لا نطلق الأسماء على مفاتننا‏

17
00:01:24,584 --> 00:01:28,171
‫‏لا، تلك التي في (غوف)‏
‫‏ما اسمها الحقيقي؟‏

18
00:01:28,922 --> 00:01:31,174
‫‏- هل تقومين باستجوابي؟‏
‫‏- أظن ذلك‏

19
00:01:31,508 --> 00:01:33,426
‫‏لا يمكنك لفظه بلسانك البشري‏

20
00:01:34,010 --> 00:01:37,055
‫‏أظن أن لفظه يشبه‏
‫‏(إيك ستاك إيك إيك)‏

21
00:01:37,180 --> 00:01:39,474
‫‏- "(إيك ستاك إيك إيك)"؟‏
‫‏- أجل‏

22
00:01:39,682 --> 00:01:41,893
‫‏بدأ هذا الوضع يأخذ منحى الجنون‏

23
00:01:42,560 --> 00:01:48,399
‫‏أحببنا المكان هنا وكنا نريد العيش هنا‏
‫‏لكن بدأ (غوف) والآخرون بالتخطيط‏

24
00:01:48,525 --> 00:01:50,401
‫‏- التخطيط لماذا؟‏
‫‏- للسيطرة على عالمكم‏

25
00:01:51,236 --> 00:01:53,863
‫‏أنا هو المنشق الوحيد‏
‫‏قالوا إنني مفرط الحساسية‏

26
00:01:54,322 --> 00:01:55,698
‫‏أنت مفرط الحساسية؟‏

27
00:01:56,824 --> 00:02:02,956
‫‏عندها بدأوا عملية الامتصاص‏
‫‏واستخدام البشر ذوي النفوذ كمضيفين‏

28
00:02:03,122 --> 00:02:05,750
‫‏- أنت استوليت على جسد أحدهم!‏
‫‏- أجل‏

29
00:02:05,875 --> 00:02:08,962
‫‏أجل، أنت قتلت رجلاً‏
‫‏أياً كان (مورن) الحقيقي!‏

30
00:02:09,087 --> 00:02:11,256
‫‏كان علي إيقافهم!‏

31
00:02:12,590 --> 00:02:17,470
‫‏لذا استوليت على جسد أسوأ رجل رأيته‏
‫‏هذا الرجل يا (ليوتا)، إنه...‏

32
00:02:19,264 --> 00:02:20,473
‫‏إنه قاتل‏

33
00:02:24,143 --> 00:02:26,187
‫‏مع ذلك أنا أعرف أفكاره‏

34
00:02:30,692 --> 00:02:33,236
‫‏حتى هو كان يمكنه أن يتغير‏

35
00:02:33,653 --> 00:02:34,988
‫‏أنا واثق من هذا‏

36
00:02:35,321 --> 00:02:40,034
‫‏سلبته هذا، سلبته حريته ووجهه‏

37
00:02:40,410 --> 00:02:44,205
‫‏وكل يوم أخشى الاستيقاظ على ذكرياته‏

38
00:02:47,250 --> 00:02:50,670
‫‏- هل يعرف (إيكونوموس)؟‏
‫‏- أجل، لكنه...‏

39
00:02:50,837 --> 00:02:53,256
‫‏يضع أصابعه في أذنيه‏
‫‏عندما يتم طرح الموضوع‏

40
00:02:53,381 --> 00:02:55,258
‫‏لا يريد أن تعرف (والر)‏
‫‏أنه يخفي عنها شيئاً ما‏

41
00:02:55,383 --> 00:02:59,012
‫‏- إنها لا تعرف؟ لماذا؟‏
‫‏- لا، ولا يمكنك إخبارها‏

42
00:02:59,220 --> 00:03:02,348
‫‏قلت لك منذ مدة طويلة‏
‫‏إنه لا يمكنك الوثوق ب"والر"‏

43
00:03:02,682 --> 00:03:05,393
‫‏لا يمكن المخاطرة بحدوث أي خطأ‏
‫‏علينا التوقف‏

44
00:03:06,394 --> 00:03:09,105
‫‏الآن بعد ما هاجمنا شركة التعبئة‏
‫‏سيدركون أننا نطاردهم‏

45
00:03:09,230 --> 00:03:12,483
‫‏وعلينا الحرص على ألا ينقلوا البقرة‏
‫‏قبل أن نعثر عليها‏

46
00:03:12,775 --> 00:03:13,985
‫‏- البقرة؟‏
‫‏- أجل‏

47
00:03:14,694 --> 00:03:15,737
‫‏أي بقرة؟‏

48
00:03:16,529 --> 00:03:18,656
‫‏هل نسيت أن تخبرها عن البقرة؟‏

49
00:03:20,825 --> 00:03:21,868
‫‏إنها...‏

50
00:04:36,067 --> 00:04:40,405
‫‏"بيسمايكر"‏

51
00:04:41,572 --> 00:04:42,699
‫‏"الحلقة ٦ (مورن) بعد القراءة"‏

52
00:04:42,824 --> 00:04:44,158
‫‏حقاً؟‏

53
00:04:45,410 --> 00:04:46,703
‫‏ماذا؟ أتريد قول شيء ما؟‏

54
00:04:47,412 --> 00:04:48,454
‫‏حسناً؟‏

55
00:04:49,455 --> 00:04:50,498
‫‏هذا جيد‏

56
00:04:51,999 --> 00:04:54,293
‫‏حسناً يا أطفال، وهكذا تغلبت‏
‫‏على (رجل الطائرة الورقية)‏

57
00:04:54,794 --> 00:04:58,172
‫‏أحد أخطر الأشرار على كوكب الأرض‏
‫‏فقط باستخدام قبضتي ونسري الصحراوي‏

58
00:04:58,297 --> 00:05:00,341
‫‏وقاذفتين للصواريخ،‏
‫‏هل من أسئلة؟‏

59
00:05:01,884 --> 00:05:03,845
‫‏أجل، الطفل ذو العينين الحزينتين‏

60
00:05:04,137 --> 00:05:07,515
‫‏قلت إن وزن ياقوتة القلب الأسود‏
‫‏كان ١٣ كيلوغراماً‏

61
00:05:07,640 --> 00:05:08,683
‫‏أجل‏

62
00:05:09,058 --> 00:05:11,436
‫‏وهل كان (رجل الطائرة الورقية)‏
‫‏يطير على طائرة ورقية؟‏

63
00:05:11,894 --> 00:05:14,272
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- ألم يكن سيسقط بكل الأحوال‏

64
00:05:14,522 --> 00:05:15,732
‫‏بسبب الجاذبية الأرضية؟‏

65
00:05:20,945 --> 00:05:22,029
‫‏لا‏

66
00:05:24,073 --> 00:05:25,158
‫‏أجل أيها البدين‏

67
00:05:25,533 --> 00:05:27,910
‫‏- هل لديك عصابة من الأشرار الخارقين؟‏
‫‏- لا!‏

68
00:05:29,746 --> 00:05:31,080
‫‏هل من أسئلة أخرى؟‏

69
00:05:32,165 --> 00:05:34,333
‫‏أجل، النسخة المؤنثة‏
‫‏من (ألفريد إي نيومان)‏

70
00:05:34,709 --> 00:05:37,295
‫‏- هل سبق أن قابلت (فلاش)‏
‫‏- أجل قابلته‏

71
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
‫‏ومثل كل الذين قابلوه‏
‫‏أظن أنه شخصاً كريهاً للغاية‏

72
00:05:39,881 --> 00:05:42,675
‫‏- ماذا عن (المرأة الخارقة)؟‏
‫‏- لماذا لم ترفع يدك؟‏

73
00:05:43,426 --> 00:05:45,887
‫‏- (إيركل)‏
‫‏- هل قابلت (المرأة الخارقة)؟‏

74
00:05:46,012 --> 00:05:50,057
‫‏لم أقابلها ولكنها أمضت حفلة‏
‫‏بكاملها تحدق بي عبر الغرفة‏

75
00:05:50,224 --> 00:05:51,517
‫‏- هذا رائع!‏
‫‏- يا رجل!‏

76
00:05:52,226 --> 00:05:54,520
‫‏يا صاح، لم أقل شيئاً قذراً!‏
‫‏هل من أسئلة أخرى؟‏

77
00:05:55,021 --> 00:05:57,315
‫‏- أجل، ذات البدلة الكندية‏
‫‏- هل لديك حيوان أليف؟‏

78
00:05:57,607 --> 00:06:01,277
‫‏أجل، إنه سؤال جيد‏
‫‏لدي (إيغلي)، إنه نسر‏

79
00:06:02,862 --> 00:06:05,072
‫‏أجل يا بطل العالم‏
‫‏في مكعب (روبيك) لعام ٢٠٢٥‏

80
00:06:05,490 --> 00:06:07,909
‫‏لم اسم حيوانك الأليف‏
‫‏تقليدي هكذا؟‏

81
00:06:08,201 --> 00:06:10,369
‫‏لم أنت أكثر طفل أكرهه‏
‫‏في هذا الصف؟‏

82
00:06:10,495 --> 00:06:12,205
‫‏لأنني أستطيع رؤية ما بداخلك‏

83
00:06:12,455 --> 00:06:13,998
‫‏وأظن أنك شخص فاشل‏

84
00:06:15,291 --> 00:06:17,168
‫‏- فاشل!‏
‫‏- فاشل!‏

85
00:06:17,460 --> 00:06:19,128
‫‏- فاشل!‏
‫‏- حسناً، هل من أحد آخر؟‏

86
00:06:19,837 --> 00:06:20,922
‫‏أجل، ابنة (جميل)‏

87
00:06:21,506 --> 00:06:24,217
‫‏هل لديك خلفية درامية؟‏

88
00:06:32,099 --> 00:06:33,559
‫‏أيها الأحمق، لقد قتلته!‏

89
00:06:44,403 --> 00:06:45,655
‫‏ليس بالمعنى التقليدي‏

90
00:06:46,739 --> 00:06:49,534
‫‏هل من أسئلة أخرى؟‏

91
00:06:51,285 --> 00:06:52,328
‫‏ذات الذراعين النحيلتين‏

92
00:06:52,453 --> 00:06:55,289
‫‏- هل تعرف (بيكي كوليدج)؟‏
‫‏- (بيكي كوليدج)؟‏

93
00:06:56,082 --> 00:06:59,001
‫‏إنها أمي، عملت كنادلة‏
‫‏في صالة (ستارلايت)‏

94
00:06:59,126 --> 00:07:00,628
‫‏(بيكي كوليدج)؟‏
‫‏أجل، هذا صحيح!‏

95
00:07:01,379 --> 00:07:02,797
‫‏لم أرها منذ عشر سنوات‏

96
00:07:03,214 --> 00:07:05,967
‫‏- أظنك قد تكون أبي الحقيقي‏
‫‏- ماذا؟‏

97
00:07:06,342 --> 00:07:09,679
‫‏حسناً يا رفاق،‏
‫‏أظن أن السيد (بيسمايكر) سيغادر‏

98
00:07:10,304 --> 00:07:12,598
‫‏يا لها من مقابلة رائعة،‏
‫‏أليس كذلك؟‏

99
00:07:12,723 --> 00:07:16,769
‫‏شكراً لك يا (أديفا)‏
‫‏لأنك أحضرت عمك (بيس مايكر)‏

100
00:07:17,186 --> 00:07:19,564
‫‏يا للروعة، حسناً!‏

101
00:07:19,689 --> 00:07:21,357
‫‏أجل!‏

102
00:07:22,650 --> 00:07:24,694
‫‏- أشكرك على فعل هذا يا رجل‏
‫‏- لا مشكلة‏

103
00:07:25,152 --> 00:07:27,280
‫‏تلك الفتاة الصغيرة (غارسيا)‏
‫‏في الأسبوع الفائت أحضرت عمها‏

104
00:07:27,405 --> 00:07:28,698
‫‏إنه طبيب بيطري وأحضر معه‏

105
00:07:28,823 --> 00:07:30,324
‫‏- حيوان قوطي مريط‏
‫‏- تقصد القيوط‏

106
00:07:30,449 --> 00:07:32,201
‫‏بل القوطي، إنه راكون‏
‫‏ينتمي إلى (أمريكا الجنوبية)‏

107
00:07:32,326 --> 00:07:34,287
‫‏إنه حيوان لطيف للغاية‏
‫‏ولم يكتفي منه الأطفال الأوغاد‏

108
00:07:34,912 --> 00:07:36,831
‫‏عندما عادت ابنتي إلى المنزل‏
‫‏كادت تنهار من البكاء‏

109
00:07:36,956 --> 00:07:39,834
‫‏لأننا لا نملك أقرباء ذوي قيمة‏
‫‏وخاصة أقرباء يملكون قوطياً يحتضر‏

110
00:07:40,042 --> 00:07:43,963
‫‏فقلت لها "عزيزتي، لا تقلقي‏
‫‏يعرف والدك بطلاً خارقاً"‏

111
00:07:44,547 --> 00:07:49,510
‫‏قال البطل قبل أن يغادر المستشفى‏
‫‏أنه سيساعدني بغض النظر عما أحتاجه‏

112
00:07:49,844 --> 00:07:51,971
‫‏لم أقل هذا أبداً‏
‫‏ولكن لا بأس‏

113
00:07:52,096 --> 00:07:54,223
‫‏طالما سنجعل أولئك الأطفال‏
‫‏يشعرون بالأسى، أليس كذلك؟‏

114
00:07:54,515 --> 00:07:55,808
‫‏هذا كل ما يهم!‏

115
00:07:57,184 --> 00:07:58,227
‫‏بالطبع‏

116
00:08:06,777 --> 00:08:07,820
‫‏تفضل‏

117
00:08:09,363 --> 00:08:10,907
‫‏أراكم لاحقاً أيها السفلة‏

118
00:08:11,240 --> 00:08:13,326
‫‏أو كما يقال في لغتك‏

119
00:08:13,910 --> 00:08:16,329
‫‏"تشينغ تشوغ تشيكيتي"‏
‫‏يا أعواد الطعام الصينية‏

120
00:08:19,790 --> 00:08:21,792
‫‏أظن أن مترجم (غوغل)‏
‫‏معطل لديك يا (أوغي)‏

121
00:08:22,168 --> 00:08:25,588
‫‏هذا يعني "تبدو قصة شعري‏
‫‏وكأن حماراً لوث رأسي"‏

122
00:08:26,464 --> 00:08:29,342
‫‏- أراك لاحقاً‏
‫‏- لا أريد أن أكون مكانك‏

123
00:08:34,972 --> 00:08:37,892
‫‏"لا أريد أن أكون مكانك"، هل تمزح؟‏
‫‏أنا واثقة أنني نلت منه‏

124
00:08:38,017 --> 00:08:40,811
‫‏- لم تكن مضطراً إلى إضافة...‏
‫‏- أجل، أعرف أنني أخفقت‏

125
00:08:41,312 --> 00:08:44,565
‫‏المحققة (سونغ)!‏
‫‏ماذا الذي يجري هنا؟‏

126
00:08:44,690 --> 00:08:46,984
‫‏أيها النقيب، ليلة الأمس‏
‫‏أخذت كل الأدلة إلى القاضي‏

127
00:08:47,151 --> 00:08:49,111
‫‏- أخذت ماذا إلى من؟‏
‫‏- وحصلت على مذكرة لإلقاء القبض‏

128
00:08:49,236 --> 00:08:50,404
‫‏على (كريستوفر سميث)‏

129
00:08:50,571 --> 00:08:53,282
‫‏المشتبه به الرئيسي الجديد‏
‫‏في مقتل (آني ستربهاوزن)‏

130
00:08:53,449 --> 00:08:55,701
‫‏ليس من حقنا‏
‫‏سجن شخصين لنفس التهمة‏

131
00:08:56,118 --> 00:08:59,705
‫‏ليس لديك أدنى فكرة‏
‫‏مع من تعبثين هنا‏

132
00:09:10,591 --> 00:09:12,051
‫‏هناك خطب ما مع ذلك الرجل‏

133
00:09:14,637 --> 00:09:17,223
‫‏اجمع القوات‏
‫‏ولنذهب لنحضر (بيسمايكر)‏

134
00:09:18,391 --> 00:09:19,433
‫‏أجل‏

135
00:09:20,267 --> 00:09:22,728
‫‏يا للهول، لا انتهى الأمر!‏

136
00:09:42,248 --> 00:09:43,416
‫‏إلى أين أيها الزعيم؟‏

137
00:09:43,916 --> 00:09:48,212
‫‏حسناً، أريد الذهاب إلى البيت‏
‫‏والاستحمام وربما سأحضر امرأة لإمتاعي‏

138
00:09:48,337 --> 00:09:51,424
‫‏وبعدها سأفعل شيئاً‏
‫‏كان علي فعله منذ مدة طويلة‏

139
00:09:51,549 --> 00:09:54,427
‫‏- ما هو؟‏
‫‏- أن أقتل ابني الوغد‏

140
00:09:56,721 --> 00:09:57,763
‫‏بكل تأكيد‏

141
00:10:06,272 --> 00:10:09,567
‫‏أحسنت، أجل‏

142
00:10:10,526 --> 00:10:13,070
‫‏يا لك من مطيع ووسيم‏

143
00:10:13,904 --> 00:10:15,239
‫‏هل أنت جائع يا (غوف)؟‏

144
00:10:16,282 --> 00:10:19,243
‫‏أجل، توقف عن التذمر أيها المغفل‏
‫‏كان يمكنني أن أطعمك ل(إيغلي)‏

145
00:10:21,662 --> 00:10:23,330
‫‏يا رجل، أنت تحب هذا كثيراً‏
‫‏أليس كذلك؟‏

146
00:10:25,541 --> 00:10:26,751
‫‏سأحاول إحضار المزيد‏

147
00:10:38,596 --> 00:10:39,638
‫‏هل أنت بخير؟‏

148
00:10:41,474 --> 00:10:44,602
‫‏- كيف تعرفين إن كان أهلاً للثقة؟‏
‫‏- لا أعرف، إنه تخمين منطقي‏

149
00:10:44,727 --> 00:10:48,355
‫‏- أهو حدسك؟‏
‫‏- لا أثق بحدسي أو حدس أي أحد‏

150
00:10:48,481 --> 00:10:52,276
‫‏أنا أثق بالمنطق، وساعدنا (مورن)‏
‫‏كثيراً لدرجة لا يمكن أن يكون كاذباً‏

151
00:10:56,280 --> 00:11:02,036
‫‏- تعرف (أديبايو) أن (مورن) فراشة‏
‫‏- لا، لا أعرف عن ماذا تتحدثين‏

152
00:11:02,161 --> 00:11:04,789
‫‏لا أسمع شيئاً، لا أسمعك‏

153
00:11:05,414 --> 00:11:08,000
‫‏- إذاً إنه حرفياً يضع يديه في أذنيه؟‏
‫‏- أجل‏

154
00:11:09,835 --> 00:11:12,379
‫‏- هل وجدت شيئاً؟‏
‫‏- أجل تسجيلات كاميرا المراقبة‏

155
00:11:12,588 --> 00:11:13,672
‫‏من معمل التعبئة‏

156
00:11:14,381 --> 00:11:18,094
‫‏كل ثلاثة أيام، تم توصيل واحدة‏
‫‏من هذه الخزانات الكبيرة‏

157
00:11:18,511 --> 00:11:21,180
‫‏لا بد أنه سائل العنبر الخام‏
‫‏الذي يعالجونه، أليس كذلك؟ ‏

158
00:11:21,597 --> 00:11:25,309
‫‏أجل، لكن علينا معرفة مصدره‏
‫‏لمساعدتنا‏

159
00:11:25,768 --> 00:11:27,269
‫‏سأتفقد شيئاً ما‏

160
00:11:31,524 --> 00:11:33,609
‫‏"وصلتني رسالتك، أنا قلقة عليك‏
‫‏أرجو أن تتصلي بي بسرعة"‏

161
00:11:37,947 --> 00:11:40,783
‫‏- تفضل‏
‫‏- سنقترب بحذر ونحاصر المقطورة‏

162
00:11:40,908 --> 00:11:42,076
‫‏وندخل بسهولة‏

163
00:11:42,284 --> 00:11:44,120
‫‏(بيسمايكر) قاتل محترف‏

164
00:11:44,537 --> 00:11:47,039
‫‏لا تترددوا في إطلاق النار إن قاومكم‏

165
00:11:56,132 --> 00:11:57,299
‫‏ادخل يا (آدريان)‏

166
00:12:01,595 --> 00:12:04,306
‫‏- كيف عرفت أنني الطارق؟‏
‫‏- أنت تطرق الباب بطريقة مزعجة‏

167
00:12:06,058 --> 00:12:07,101
‫‏أنا آسف‏

168
00:12:07,518 --> 00:12:09,353
‫‏- أما تزال تحتفظ بهذا الشيء؟‏
‫‏- أجل‏

169
00:12:10,396 --> 00:12:12,982
‫‏حاول أن يقتلنا،‏
‫‏وقطع نصف إصبع قدمي‏

170
00:12:13,149 --> 00:12:15,860
‫‏أجل، أحياناً أظن أنني‏
‫‏لست واثقاً من رجولتي‏

171
00:12:15,985 --> 00:12:18,070
‫‏لذا أعوض عن هذا النقص‏
‫‏عبر امتلاك حيوان أليف خطير‏

172
00:12:18,445 --> 00:12:19,989
‫‏مثل واحد من أولئك المجانين‏
‫‏في (جورجيا)‏

173
00:12:20,114 --> 00:12:21,198
‫‏الذين يملوكن نمراً مربوطاً بسلسلة‏

174
00:12:21,699 --> 00:12:25,578
‫‏يا رجل، أتريد نصيحتي؟‏
‫‏توقف عن الاستبطان‏

175
00:12:25,953 --> 00:12:29,248
‫‏إن العقل هو وكر عقارب‏
‫‏من الأفضل أن تهرب منه لا نحوه‏

176
00:12:31,292 --> 00:12:32,334
‫‏ما الذي يفعله (غوف)؟‏

177
00:12:45,097 --> 00:12:46,265
‫‏ما هذا؟‏

178
00:12:46,599 --> 00:12:47,808
‫‏هيا! تحركوا!‏

179
00:13:06,368 --> 00:13:08,037
‫‏- ما الأمر؟‏
‫‏- "أظن أنه لدينا مشكلة"‏

180
00:13:09,079 --> 00:13:12,541
‫‏حسناً يا (غوف)،‏
‫‏نقرة واحدة تعني "نعم"‏

181
00:13:13,417 --> 00:13:16,837
‫‏ونقرتان تعني "لا"،‏
‫‏هل فهمت؟‏

182
00:13:18,005 --> 00:13:21,342
‫‏حسناً يا (غوف)،‏
‫‏هل هذه إشارة السلام؟‏

183
00:13:23,344 --> 00:13:27,264
‫‏- (غوف)، ما هو لونك المفضل؟‏
‫‏- يا رجل، أسئلة نعم أو لا فقط‏

184
00:13:27,389 --> 00:13:29,642
‫‏- قلت ذلك للتو‏
‫‏- أجل صحيح، حسناً‏

185
00:13:30,226 --> 00:13:32,311
‫‏(غوف) هل لونك المفضل‏
‫‏هو الأخضر المزرق؟‏

186
00:13:32,436 --> 00:13:33,479
‫‏يا رجل، ماذا بك؟‏

187
00:13:33,896 --> 00:13:38,067
‫‏ماذا؟ سأجرب كل الألوان‏
‫‏وفي النهاية سنكتشف لونه المفضل‏

188
00:13:38,192 --> 00:13:40,986
‫‏أجل، ولماذا يهمك لونه المفضل؟‏
‫‏ولماذا تبدأ باللون الأخضر المزرق؟‏

189
00:13:41,111 --> 00:13:44,365
‫‏ألا تظنه أمراً رائعاً أن يمتلك‏
‫‏فرس النبي هذا لوناً مفضلاً‏

190
00:13:44,490 --> 00:13:46,575
‫‏وأنه يمكن بشكل غير متوقع‏
‫‏أن يكون الأخضر المزرق؟‏

191
00:13:46,700 --> 00:13:48,994
‫‏هذا رائع قليلاً، لكنه رسم‏
‫‏للتو إشارة السلام على الإناء‏

192
00:13:49,119 --> 00:13:51,538
‫‏- ألا يجب أن نرى ما وراء ذلك؟‏
‫‏- أجل، بالتأكيد‏

193
00:13:52,873 --> 00:13:55,209
‫‏(غوف)، لماذا رسمت‏
‫‏علامة السلام على الإناء؟‏

194
00:13:55,334 --> 00:13:57,962
‫‏أسئلة نعم أو لا،‏
‫‏فقط أسئلة إجابتها نعم أو لا!‏

195
00:13:58,087 --> 00:14:01,006
‫‏- هناك الكثير من القواعد‏
‫‏- قاعدتان، اثنتان فقط‏

196
00:14:01,131 --> 00:14:04,051
‫‏الأولى هي أسئلة نعم أو لا‏
‫‏والثانية هي لا تكن أحمق!‏

197
00:14:04,176 --> 00:14:08,097
‫‏-كيف سأتبع القاعدة الثانية؟‏
‫‏- ربما عن طريق السكوت‏

198
00:14:08,222 --> 00:14:11,350
‫‏حسناً، فهمت طبيعتك‏

199
00:14:11,475 --> 00:14:15,980
‫‏أنت تفضل التحدث إلى (إيغلي)‏
‫‏و(غوف) وكلاهما لا يستطيع الكلام‏

200
00:14:16,188 --> 00:14:18,315
‫‏حاول التفكير في ذلك أيها الوغد!‏

201
00:14:20,901 --> 00:14:21,944
‫‏أنا آسف‏

202
00:14:22,111 --> 00:14:23,779
‫‏لا، أنت محق‏

203
00:14:24,321 --> 00:14:27,866
‫‏أنا أحيط نفسي بأشياء لا تتكلم...‏

204
00:14:27,992 --> 00:14:30,911
‫‏- لا تلم نفسك‏
‫‏- اخرس! أنا أتكلم، استمع‏

205
00:14:32,496 --> 00:14:35,749
‫‏- استمع!‏
‫‏- لدي شعور غريب أنك غاضب‏

206
00:14:48,595 --> 00:14:51,098
‫‏(غوف)، هل الفراشات هنا‏
‫‏لتأكل لحمنا‏

207
00:14:51,223 --> 00:14:52,558
‫‏كما فعل الفضائيون‏
‫‏في فيلم (بيتش بلاك)؟‏

208
00:14:53,434 --> 00:14:55,811
‫‏(غوف)، أأنتم هنا لتضعوا أولادكم‏
‫‏بداخلنا كما في فيلم (آليين)؟‏

209
00:14:57,855 --> 00:15:00,733
‫‏- يا رجل، هل يضايقك هذا؟‏
‫‏- كيف سأجرب شعور الأمومة إذاً؟‏

210
00:15:01,817 --> 00:15:02,860
‫‏لا أدري‏

211
00:15:03,986 --> 00:15:07,031
‫‏(غوف)، هل أنت هنا‏
‫‏لنساعدك على العودة إلى موطنك‏

212
00:15:07,156 --> 00:15:08,198
‫‏كما في فيلم (إي تي)؟‏

213
00:15:10,701 --> 00:15:13,620
‫‏أأنت هنا لتعزف لنا أغنية مروعة‏
‫‏كما في (كلوس إنكاونترز)؟‏

214
00:15:26,342 --> 00:15:27,468
‫‏تباً، أجب يا رجل!‏

215
00:15:27,593 --> 00:15:29,470
‫‏- سأذهب إلى هناك‏
‫‏- لن تصلي في الوقت المناسب‏

216
00:15:29,678 --> 00:15:31,305
‫‏هل جربت الاتصال ب(فيجيلانتي)؟‏

217
00:15:33,223 --> 00:15:37,102
‫‏- سمي بسرعة الأفلام الأخرى؟‏
‫‏- (ثري أميغوس) و(أون شيين أندالو)‏

218
00:15:37,227 --> 00:15:39,229
‫‏- (بوركيز) و(بوركيز ٢)‏
‫‏- مع كائنات فضائية!‏

219
00:15:39,355 --> 00:15:42,775
‫‏- لم قد أرغب في قائمة أفلام عشوائية؟‏
‫‏- إن أردت مشاهدة فيلم ما لاحقاً‏

220
00:15:49,865 --> 00:15:52,493
‫‏- من معي؟‏
‫‏- (فيجيلانتي)، هل رأيت (بيسمايكر)؟‏

221
00:15:53,285 --> 00:15:56,872
‫‏(فيجيلانتي)؟‏
‫‏لا أعرف شخصاً بهذا الاسم‏

222
00:15:57,081 --> 00:16:01,794
‫‏هل هو اسم حقيقي؟‏
‫‏يبدو إيطالياً وأنا أمريكي‏

223
00:16:02,711 --> 00:16:05,130
‫‏- ما الأمر الطارئ يا (مورن)؟‏
‫‏- إن كنت في المنزل، اخرج حالاً!‏

224
00:16:05,255 --> 00:16:07,257
‫‏ستصل الشرطة في أي لحظة‏
‫‏مع إذن لإلقاء القبض عليك‏

225
00:16:14,348 --> 00:16:15,391
‫‏أحضر (غوف)!‏

226
00:16:27,027 --> 00:16:28,070
‫‏أنا آسف يا صديقي‏

227
00:16:40,958 --> 00:16:45,712
‫‏هذا قسم شرطة (إيفيرغرين)‏
‫‏افتح الباب واخرج رافعاً يديك الآن‏

228
00:16:51,552 --> 00:16:57,349
‫‏هذا قسم شرطة (إيفيرغرين)‏
‫‏افتح الباب واخرج رافعاً يديك الآن‏

229
00:17:00,644 --> 00:17:06,108
‫‏اسمع، هذا قسم شرطة (إيفيرغرين)‏
‫‏اخرج الآن من دون مقاومة!‏

230
00:17:07,317 --> 00:17:09,736
‫‏لدينا مذكرة اعتقال‏
‫‏بحق (كريستوفر سميث)‏

231
00:17:09,862 --> 00:17:12,197
‫‏أكرر، اخرج الآن رافعاً يديك!‏

232
00:17:13,449 --> 00:17:15,534
‫‏أنا ألصق (غوف) بي‏
‫‏كي تكون يداي طليقتين‏

233
00:17:29,381 --> 00:17:30,424
‫‏المكان خال‏

234
00:17:33,594 --> 00:17:34,636
‫‏المكان خال‏

235
00:17:53,906 --> 00:17:56,450
‫‏بئساً، فتشوا المكان‏

236
00:18:00,329 --> 00:18:03,749
‫‏إلى كل الوحدات، اختفى المشتبه به‏
‫‏انتشروا وابحثوا في المناطق المجاورة‏

237
00:18:03,874 --> 00:18:08,003
‫‏اطرقوا على كل العربات وتكلموا‏
‫‏مع السكان لتحديد مكان المشتبه به‏

238
00:18:18,305 --> 00:18:19,473
‫‏ما هذه الرائحة؟‏

239
00:18:25,729 --> 00:18:27,439
‫‏لا أعرف، هذا المكان قذر للغاية‏

240
00:18:40,619 --> 00:18:42,246
‫‏ضعها في حقيبة‏
‫‏وضع عليها علامة، لا أعرف‏

241
00:18:57,219 --> 00:18:59,805
‫‏ما هذا؟‏

242
00:19:03,433 --> 00:19:05,102
‫‏هذا مكان سكنه،‏
‫‏أنا متأكد من هذا‏

243
00:19:05,394 --> 00:19:09,064
‫‏تفقد ذلك الجانب مرة أخرى...‏

244
00:19:10,482 --> 00:19:17,573
‫‏(إيغلي)! (إيغلي)!‏

245
00:19:23,245 --> 00:19:26,081
‫‏- (فيتزبيغون)، ألا يملك (سميث) نسراً؟‏
‫‏- هذا ما يقال‏

246
00:19:26,373 --> 00:19:28,041
‫‏أظن أنني رأيت واحداً‏
‫‏يقفز من فوق السطح‏

247
00:19:49,605 --> 00:19:51,773
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- "إنها شرطية"‏

248
00:19:52,608 --> 00:19:55,819
‫‏- إنها ديك؟‏
‫‏- إنها شرطية!‏

249
00:20:03,285 --> 00:20:04,411
‫‏علينا الخروج من هنا‏

250
00:20:17,090 --> 00:20:21,053
‫‏(فيتس)، أحضر نصف الرجال إلى الغابة‏
‫‏أظن أنهما في مكان ما هنا‏

251
00:20:21,219 --> 00:20:23,055
‫‏لك ذلك، حسناً هيا بنا!‏

252
00:20:31,063 --> 00:20:32,105
‫‏أين سيارتك؟‏

253
00:20:32,648 --> 00:20:34,900
‫‏- أتيت في سيارة (أوبر)‏
‫‏- لماذا؟‏

254
00:20:35,067 --> 00:20:38,445
‫‏- إنه يوم العطلة ظننت أننا سنثمل‏
‫‏- ماذا؟‏

255
00:20:41,239 --> 00:20:42,282
‫‏بئساً!‏

256
00:20:48,455 --> 00:20:49,498
‫‏تباً!‏

257
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
‫‏ابق مكانك، لا تتحرك‏

258
00:21:08,809 --> 00:21:09,851
‫‏تباً!‏

259
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
‫‏إنهما هنا!‏

260
00:21:20,404 --> 00:21:21,446
‫‏ها هما هناك!‏

261
00:21:22,030 --> 00:21:23,073
‫‏(صوفي)!‏

262
00:21:26,284 --> 00:21:27,327
‫‏توقفا!‏

263
00:21:27,703 --> 00:21:30,205
‫‏- عبر الأشجار!‏
‫‏- إنهما هناك!‏

264
00:21:32,040 --> 00:21:37,003
‫‏مهلاً أنا هنا، ماذا حدث؟‏
‫‏(بيغي) اتصلي بالإسعاف!‏

265
00:21:38,755 --> 00:21:39,798
‫‏توقفا!‏

266
00:21:47,723 --> 00:21:50,684
‫‏- قلت لك ألا تفعل هذا!‏
‫‏- بأسوأ الأحوال ستصاب بالشلل‏

267
00:21:51,017 --> 00:21:52,519
‫‏تباً! توقف وإلا...‏

268
00:22:02,779 --> 00:22:03,822
‫‏توقفا مكانكما‏

269
00:22:07,325 --> 00:22:08,869
‫‏توقفا وإلا سأطلق النار‏

270
00:22:11,997 --> 00:22:14,374
‫‏يا للهول،‏
‫‏(إيغلي) شرس يا رجل‏

271
00:22:16,752 --> 00:22:17,961
‫‏توقفا‏

272
00:22:34,936 --> 00:22:36,396
‫‏هناك سيارة تنتظركما‏
‫‏فوق تلك الهضبة‏

273
00:22:37,355 --> 00:22:39,858
‫‏- اركبا فيها واخرجا من هنا‏
‫‏- ومن تكون؟‏

274
00:22:40,066 --> 00:22:44,279
‫‏أتريد طرح أسئلة غبية أم العيش؟‏
‫‏أي منها تريد؟‏

275
00:22:51,953 --> 00:22:53,747
‫‏- لا، أرجوك‏
‫‏- لا، أرجوك‏

276
00:22:53,872 --> 00:22:56,082
‫‏- لا تطلق النار‏
‫‏- أرجوك‏

277
00:23:20,524 --> 00:23:21,566
‫‏تعال هنا‏

278
00:23:24,110 --> 00:23:25,612
‫‏- لماذا تزمر؟‏
‫‏- اصمت‏

279
00:23:30,116 --> 00:23:31,159
‫‏يا (صوفيا)‏

280
00:23:31,701 --> 00:23:38,083
‫‏(صوفيا)‏
‫‏يا للهول! لقد أخفتني كثيراً‏

281
00:23:38,708 --> 00:23:40,377
‫‏ظننت أنك أصبت بنوبة أو ما شابه‏

282
00:23:42,546 --> 00:23:44,005
‫‏(فيتزغيبون)‏

283
00:23:45,006 --> 00:23:47,801
‫‏أجل؟ هذا أنا‏
‫‏هل أنت بخير؟‏

284
00:23:49,135 --> 00:23:52,639
‫‏- أين (بيسمايكر) وذاك المهرج؟‏
‫‏- هل أنت بخير؟‏

285
00:23:52,764 --> 00:23:56,226
‫‏عليك أن تبقي مكانك‏
‫‏إلى أن تأتي سيارة الإسعاف...‏

286
00:23:56,351 --> 00:23:59,604
‫‏(صوفيا)، مهلاً يا (صوفيا)‏

287
00:24:07,696 --> 00:24:08,905
‫‏- ماذا تفعل؟‏
‫‏- أتصل ب(هاركورت)‏

288
00:24:09,030 --> 00:24:10,156
‫‏- لا‏
‫‏- ماذا تفعل؟‏

289
00:24:10,323 --> 00:24:11,908
‫‏لا، توقف‏

290
00:24:12,200 --> 00:24:14,244
‫‏- لا تعضني‏
‫‏- يمكنهم تتبع هذه الأجهزة‏

291
00:24:14,369 --> 00:24:17,247
‫‏لا ترمه، لا... سحقاً‏

292
00:24:23,003 --> 00:24:25,755
‫‏شكراً (فيجيلانتي) لإنقاذ حياتي‏

293
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
‫‏كان ذلك الهاتف آمناً‏
‫‏لا يمكنهم تتبعه‏

294
00:24:32,429 --> 00:24:35,015
‫‏أخطأت إذاً، المعذرة‏
‫‏لقد ارتكبت خطأ مبرحاً‏

295
00:24:35,140 --> 00:24:36,182
‫‏سحقاً يا رجل‏

296
00:24:36,892 --> 00:24:39,603
‫‏كان لدي الكثير من الصور الظريفة‏
‫‏ل(إيغلي) عليه يا رجل‏

297
00:24:39,728 --> 00:24:40,770
‫‏إنها صور لا تعوض‏

298
00:24:40,896 --> 00:24:43,273
‫‏أنا أسف يا (إيغلي)‏

299
00:24:47,694 --> 00:24:48,987
‫‏مهلاً، ماذا عن الغيمة؟‏

300
00:24:49,279 --> 00:24:50,906
‫‏لا أعلم ما هي الغيمة‏

301
00:24:51,406 --> 00:24:53,283
‫‏وقعت حادثة الغيمة‏
‫‏حين كنت في السجن، حسناً؟‏

302
00:24:53,408 --> 00:24:55,660
‫‏يتحدث الجميع عن هذه الغيمة‏

303
00:24:55,952 --> 00:25:00,707
‫‏وكأنهم يتكلمون عن علم النفس‏
‫‏أو الكريكت أو أغاني (بلاك بينك)‏

304
00:25:02,292 --> 00:25:03,668
‫‏إنك منفعل قليلاً الآن‏

305
00:25:03,835 --> 00:25:08,798
‫‏لا أريد أن أكون وقحاً، لكن يبدو وجهك‏
‫‏غريباً حين يتخذ هذه الوضعيات الغاضبة‏

306
00:25:09,132 --> 00:25:11,635
‫‏- وكأنني أنظر إلى (دراكولا)‏
‫‏- سحقاً‏

307
00:25:12,052 --> 00:25:13,595
‫‏بم قد ابتلينا يا رجل؟‏

308
00:25:13,720 --> 00:25:15,180
‫‏لقد قتل ذاك الرجل‏
‫‏هذان الشخصان للتو‏

309
00:25:15,639 --> 00:25:17,307
‫‏صحيح، كما كان ذلك رائعاً!‏

310
00:25:17,515 --> 00:25:18,725
‫‏لم يكن رائعاً على الإطلاق‏

311
00:25:19,059 --> 00:25:22,228
‫‏- حسناً ذلك حكم مهين قليلاً‏
‫‏- كان أحدهم غائباً عن الوعي‏

312
00:25:22,354 --> 00:25:26,483
‫‏نحن ننقذ العالم من هجوم فضائي‏
‫‏ذلك ما أردناه دائماً‏

313
00:25:26,608 --> 00:25:27,651
‫‏ذلك ليس ما أريده أنا‏

314
00:25:27,776 --> 00:25:30,195
‫‏- السؤال الأهم هو، ما خطبك؟‏
‫‏- أنا؟‏

315
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
‫‏كنا نخرج‏
‫‏ونقتل الأشرار من دون مشاكل‏

316
00:25:34,407 --> 00:25:36,034
‫‏وصحيح أننا قتلنا الشخص الخاطئ‏
‫‏عن طريق الخطأ‏

317
00:25:36,159 --> 00:25:39,120
‫‏ويا للأسف كم كان ذلك سيئاً‏
‫‏لكننا من ثم نتخطى الأمر‏

318
00:25:39,412 --> 00:25:43,083
‫‏والآن فجأة تحمل هذا الاعتقاد الجديد‏
‫‏أن حياة الجميع مقدسة‏

319
00:25:46,002 --> 00:25:47,379
‫‏يا رجل، ماذا تفعل؟‏

320
00:25:48,421 --> 00:25:50,465
‫‏- أعطني هاتفك‏
‫‏- قد يصلوا إلى هنا في أي لحظة‏

321
00:25:50,590 --> 00:25:53,802
‫‏- لقد حطمت هاتفي فسأستخدم هاتفك‏
‫‏- هاتفي ليس آمناً‏

322
00:25:54,010 --> 00:25:55,428
‫‏لا يهمني الأمر‏

323
00:26:00,475 --> 00:26:02,644
‫‏- كيف تعرف كلمة سري؟‏
‫‏- لأنني أعرف تاريخ ميلادي يا رجل‏

324
00:26:04,270 --> 00:26:06,481
‫‏- جسد (تايلور سويفت) الجميل‏
‫‏- ماذا؟‏

325
00:26:07,190 --> 00:26:08,441
‫‏إنه آخر ما بحثت عنه‏

326
00:26:10,235 --> 00:26:14,906
‫‏لا، هذا فقط لأنني أردت رؤية‏
‫‏بعض الصور لجسدها الجميل‏

327
00:26:20,829 --> 00:26:23,039
‫‏لقد وصلت متأخراً‏

328
00:26:24,916 --> 00:26:26,376
‫‏يا للهول!‏

329
00:26:31,673 --> 00:26:32,716
‫‏ماذا حدث؟‏

330
00:26:33,675 --> 00:26:39,931
‫‏وصلت في اللحظة‏
‫‏التي هرب فيها من أطلق النار‏

331
00:26:40,557 --> 00:26:44,310
‫‏- أكان (بيسمايكر)؟‏
‫‏- لا، أنت مخطئ‏

332
00:26:44,436 --> 00:26:47,272
‫‏بل كان رجلاً أبيض اللون‏
‫‏طوله حوالي ١٦٧ سنتمتر‏

333
00:26:47,397 --> 00:26:50,692
‫‏شعره أحمر ويرتدي قميصاً مخططاً‏
‫‏مع ربطة عنق حمراء‏

334
00:26:51,901 --> 00:26:53,862
‫‏كان يرتدي قناعاً أسود‏

335
00:26:56,990 --> 00:27:00,368
‫‏وأعتقد أنها كانت قبعة (فيدورا)‏

336
00:27:01,786 --> 00:27:06,583
‫‏لقد هرب ببساطة‏
‫‏وهو يقول (روبل روبل)‏

337
00:27:08,293 --> 00:27:10,545
‫‏(صوفيا)، انتظري‏

338
00:27:12,422 --> 00:27:13,465
‫‏(روبل روبل)‏

339
00:27:15,550 --> 00:27:16,843
‫‏يا (صوفيا)، انتظري‏

340
00:27:17,218 --> 00:27:22,057
‫‏قد يبدو الأمر غريباً، لكن أعتقد‏
‫‏أن (لوك) كان يصف ال(هامبيرغلر)‏

341
00:27:22,390 --> 00:27:26,227
‫‏القميص المخطط وربطة العنق الحمراء‏
‫‏والقناع الأسود، ذلك هو ال(هامبيرغلر)‏

342
00:27:26,978 --> 00:27:29,564
‫‏- أتقصد تميمة (مكدونالدز)؟‏
‫‏- أجل‏

343
00:27:29,856 --> 00:27:33,109
‫‏- ليس هو الفاعل‏
‫‏- أجل، أعرف أنه ليس ال(هامبيرغلر)‏

344
00:27:33,234 --> 00:27:37,072
‫‏لكن إما أن يكون ذاك الرجل غبياً جداً‏
‫‏ولا يمكنه ابتكار كذبة أفضل‏

345
00:27:37,197 --> 00:27:40,241
‫‏- أو أنه يعبث معنا‏
‫‏- أعتقد أن (لوك) يعمل معهم‏

346
00:27:41,409 --> 00:27:42,911
‫‏معهم؟ عمن تتكلمين؟‏

347
00:27:43,369 --> 00:27:45,580
‫‏(صوفيا)، عليك أن تستلقي‏
‫‏فقد أصبت بارتجاج‏

348
00:27:45,705 --> 00:27:46,998
‫‏أنا بخير أيها البشري‏

349
00:27:48,333 --> 00:27:49,375
‫‏ماذا؟‏

350
00:27:50,126 --> 00:27:52,087
‫‏انتظري، إلى أين ذاهبة؟‏

351
00:27:52,879 --> 00:27:54,089
‫‏علي التكلم مع بعض الأصدقاء‏

352
00:27:54,589 --> 00:27:56,508
‫‏عن أي أصدقاء تتحدثين؟‏

353
00:27:57,092 --> 00:27:58,134
‫‏يا (صوفيا)‏

354
00:27:58,802 --> 00:28:00,345
‫‏- يا كابتن‏
‫‏- مرحباً‏

355
00:28:01,554 --> 00:28:04,307
‫‏عثرت على الكثير من الأسلحة هنا‏
‫‏وعلى هذا‏

356
00:28:04,808 --> 00:28:07,769
‫‏لم أتفصحه جيداً بعد،‏
‫‏لكن فيه الكثير من الأشياء المجنونة‏

357
00:28:08,061 --> 00:28:10,480
‫‏حسناً أيها الضابط (جونسون)‏

358
00:28:12,649 --> 00:28:14,192
‫‏سأضع ذلك مع الأدلة‏

359
00:28:16,486 --> 00:28:17,862
‫‏تابع بحثك عن المزيد‏

360
00:28:18,363 --> 00:28:20,949
‫‏وتفحص أطراف المقصورة‏

361
00:28:23,618 --> 00:28:27,080
‫‏- أطراف المقصورة، الأطراف‏
‫‏- فهمت حسناً‏

362
00:28:30,875 --> 00:28:36,214
‫‏حسناً أجل، فهمت‏
‫‏سيصلون في أي لحظة‏

363
00:28:36,339 --> 00:28:38,508
‫‏هل يعرف أحد‏
‫‏أن (بيسمايكر) يحتفظ بمذكراته؟‏

364
00:28:38,883 --> 00:28:41,678
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- سحقاً‏

365
00:28:42,095 --> 00:28:44,848
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لا شيء‏

366
00:28:46,141 --> 00:28:49,602
‫‏لدى جاسوسي الدفتر‏
‫‏لذا آمل أن تكون هذه أخر مرة نسمع عنه‏

367
00:28:50,812 --> 00:28:52,313
‫‏- مرحباً، هل لديك دفتر المذكرات؟‏
‫‏- لا‏

368
00:28:52,438 --> 00:28:54,858
‫‏- عثروا على واحد في مقصورتك‏
‫‏- هراء، لقد اشتريت جهازاً لوحياً‏

369
00:28:54,983 --> 00:28:56,025
‫‏لكنني بالكاد أستخدمه‏

370
00:28:56,151 --> 00:28:58,486
‫‏- ذلك غير مهم، فهناك مشكلة‏
‫‏- نعرفها، إنك رجل مطلوب‏

371
00:28:58,611 --> 00:28:59,988
‫‏ليست تلك المشكلة،‏
‫‏خرج (غوف) من السجن‏

372
00:29:00,488 --> 00:29:02,073
‫‏- (غوف)؟‏
‫‏- أجل، احتفظنا ب(غوف)‏

373
00:29:02,198 --> 00:29:03,324
‫‏احتفظتم ب(غوف)؟‏

374
00:29:03,491 --> 00:29:06,619
‫‏بسبب مشاكل (بيسمايكر) الرجولية‏
‫‏الأمر أشبه بضربة قاضية لنمر‏

375
00:29:07,078 --> 00:29:09,706
‫‏لم أثق بكم واحتفظت به‏
‫‏لأنني أردت أجوبة‏

376
00:29:09,914 --> 00:29:10,999
‫‏وكنت أعلم أنه لن يخرج‏

377
00:29:11,249 --> 00:29:14,419
‫‏- لكنه خرج واستولى على امرأة شرقية‏
‫‏- بل آسيوية‏

378
00:29:15,170 --> 00:29:17,714
‫‏- أنا متأكد من أنها شرقية‏
‫‏- لا يفترض أن تقول شرقية بعد الآن‏

379
00:29:17,881 --> 00:29:19,174
‫‏- الصحيح هو آسيوية‏
‫‏- لماذا؟‏

380
00:29:20,008 --> 00:29:21,467
‫‏لا أحد يعرف السبب،‏
‫‏الأمر سيئ ببساطة‏

381
00:29:21,634 --> 00:29:23,136
‫‏بل يعرفون السبب أيها الأحمق‏

382
00:29:23,386 --> 00:29:26,973
‫‏تحمل كلمة شرقي معنى الغريب‏
‫‏لذا يعتبر البعض ذلك ازدراء‏

383
00:29:27,307 --> 00:29:29,809
‫‏لا أحتاج إلى بطاقة تقييم لأدائي‏
‫‏مع الناس الحساسة لكن لا بأس‏

384
00:29:30,143 --> 00:29:32,604
‫‏يا لثقل العذاب الذي يعانيه‏
‫‏الرجل الأبيض الصالح‏

385
00:29:32,729 --> 00:29:35,356
‫‏وهو مسجون في عالم‏
‫‏يعاني فيه من كوابيس لا توصف‏

386
00:29:35,523 --> 00:29:38,067
‫‏حين يضطر أحياناً‏
‫‏إلى استبدال كلمة بأخرى‏

387
00:29:38,193 --> 00:29:42,238
‫‏قلت إنه لا بأس بالأمر وهل تعلمين؟‏
‫‏ربما أرى أن كلمة أحمق تحمل ازدراء‏

388
00:29:42,655 --> 00:29:44,866
‫‏- أيمكننا التوقف؟‏
‫‏- الشرطية الآسيوية هي (غوف)‏

389
00:29:44,991 --> 00:29:47,535
‫‏حتى الآن لا نعرف‏
‫‏إن كان يحب اللون الأزرق المخضر‏

390
00:29:48,328 --> 00:29:49,954
‫‏سحقاً يا (بيسمايكر)‏

391
00:29:50,079 --> 00:29:53,166
‫‏لا تتكلم معي بعد أن بعثت‏
‫‏ذاك المهرج المختل ليساعدنا‏

392
00:29:53,291 --> 00:29:54,667
‫‏- أتقصد (لوك)؟‏
‫‏- قتل ذاك المضطرب‏

393
00:29:54,792 --> 00:29:57,086
‫‏ثلاث عناصر شرطة‏
‫‏وأحدهم كان غير واع حين قتله‏

394
00:29:59,005 --> 00:30:06,137
‫‏اسمع، عثرت على شيء‏
‫‏ربما وجدت مصدر سائل العنبر الخام‏

395
00:30:12,310 --> 00:30:14,812
‫‏- (صوفيا)، ما خطبك؟‏
‫‏- لا شيء‏

396
00:30:15,396 --> 00:30:18,107
‫‏طلبت أن يأتي مسعفون طبيون‏
‫‏كي يتفحصوك، إنهم في طريقهم‏

397
00:30:18,316 --> 00:30:20,151
‫‏لا حاجة أو وقت لذلك‏

398
00:30:20,777 --> 00:30:24,489
‫‏(صوفيا)، هذه ليست كلمات حتى‏
‫‏فقد عانيت من إصابة في دماغك و...‏

399
00:30:24,614 --> 00:30:29,285
‫‏- أنا بخير‏
‫‏- أنا‏

400
00:30:32,789 --> 00:30:35,500
‫‏- أشعر أنها كانت تحبك‏
‫‏- من؟‏

401
00:30:35,667 --> 00:30:37,543
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- أنت؟‏

402
00:30:38,962 --> 00:30:42,632
‫‏أجل، لكن في النهاية‏
‫‏هذا الوضع أفضل للجميع‏

403
00:30:43,424 --> 00:30:48,096
‫‏- عم تتكلمين؟‏
‫‏- فقط استمتع بهذه اللحظة‏

404
00:30:55,228 --> 00:30:56,813
‫‏لا يدرك الناس أن الابتسام مختلف‏

405
00:30:56,938 --> 00:30:59,816
‫‏في كل رأس‏
‫‏وكل مرة عليك أن تعيد تعلمه‏

406
00:31:23,631 --> 00:31:26,843
‫‏هذه هي الشاحنة التي اكتشف (أديبايو)‏
‫‏أنها تزور هذا المكان كل ثلاثة أيام‏

407
00:31:26,968 --> 00:31:28,011
‫‏حسناً‏

408
00:31:28,136 --> 00:31:30,680
‫‏استطعت الوصول إلى جميع‏
‫‏لقطات كاميرات المراقبة‏

409
00:31:30,805 --> 00:31:34,517
‫‏وكاميرات الطرق السريعة في المنطقة‏
‫‏وبأخذ خطوة إلى الخلف‏

410
00:31:35,184 --> 00:31:36,436
‫‏استطعت اكتشاف طريق الشاحنة‏

411
00:31:37,020 --> 00:31:39,897
‫‏إنه ثابت، ذات الشاحنة‏
‫‏على ذات الطريق كل بضعة أيام‏

412
00:31:40,189 --> 00:31:42,650
‫‏كما استطعت اللحاق بها‏
‫‏حتى نقطة الانطلاق‏

413
00:31:43,359 --> 00:31:46,946
‫‏- مسجلة باسم مزرعة (كوفيردايل)‏
‫‏- أقلت مزرعة؟‏

414
00:31:47,155 --> 00:31:49,949
‫‏أعتقد أن هذه المزرعة‏
‫‏هي مصدر سائل العنبر‏

415
00:31:50,408 --> 00:31:51,576
‫‏تلك المزرعة ليست كبيرة بما يكفي‏

416
00:31:51,701 --> 00:31:53,619
‫‏لإنتاج ما يكفي‏
‫‏لملء تلك الأحواض كل يوم‏

417
00:31:53,745 --> 00:31:56,622
‫‏مكتب الفراشات،‏
‫‏رأيته تحت مكان إقامة (غوف)‏

418
00:31:56,914 --> 00:32:00,293
‫‏وفي (غلان تاي)، حين هزمت‏
‫‏ذاك الوحش وأنقذت حياتكم جميعاً‏

419
00:32:00,752 --> 00:32:03,087
‫‏إنك حقاً تستغل الوقت المخصص لك‏
‫‏حتى آخر رمق‏

420
00:32:03,338 --> 00:32:06,507
‫‏المصدر تحت الأرض‏
‫‏إن دمرنا مصدر طعامهم سندمر الفراشات‏

421
00:32:06,716 --> 00:32:07,759
‫‏ماذا؟ وكيف نضمن ذلك؟‏

422
00:32:10,136 --> 00:32:11,262
‫‏ماذا يحدث هنا؟‏

423
00:32:11,554 --> 00:32:14,557
‫‏هناك شيء غريب يحدث أتظنون أنني‏
‫‏أنا و(فيجيلانتي) أغبى من أن نلاحظ؟‏

424
00:32:14,682 --> 00:32:18,144
‫‏أيها الجميع، انظروا‏
‫‏أي مننا هو أنا وأي هو (إيغلي)؟‏

425
00:32:19,145 --> 00:32:20,730
‫‏حسناً أنت نصف محق‏
‫‏لكن إن حصلت على ٥٠%‏

426
00:32:20,855 --> 00:32:22,190
‫‏من علامة مادة مدرسية‏
‫‏فما هو التقييم؟‏

427
00:32:22,357 --> 00:32:23,524
‫‏- درجة مقبول‏
‫‏- بل راسب‏

428
00:32:24,984 --> 00:32:28,446
‫‏راسب حسناً لم تكن المدرسة أمراً أجيده‏
‫‏بل كانت من اختصاص الحمقى‏

429
00:32:29,030 --> 00:32:31,866
‫‏لدينا سبب للاعتقاد‏
‫‏بأن الفراشات تملك بقرة‏

430
00:32:32,075 --> 00:32:35,370
‫‏- أقلت بقرة؟‏
‫‏- حيوان كبير يحلبونه من أجل العنبر‏

431
00:32:35,536 --> 00:32:39,499
‫‏وهناك واحدة فقط على الكوكب‏
‫‏ومن دونها سيموتون‏

432
00:32:39,957 --> 00:32:42,043
‫‏ومتى كنت ستخبرينني بتلك المعلومة؟‏

433
00:32:44,253 --> 00:32:45,546
‫‏ماذا يحدث هنا؟‏

434
00:32:48,091 --> 00:32:51,260
‫‏وأنا الحقير بيننا‏
‫‏لأنني ظننت فعلاً أننا فريق واحد؟‏

435
00:32:51,386 --> 00:32:53,554
‫‏أيها الجميع، أنجزوا مهامكم‏

436
00:32:54,055 --> 00:32:57,058
‫‏سنرحل مع طلوع الشمس‏
‫‏إلى مزرعة (كوفيردايل) كي نقتل البقرة‏

437
00:39:35,665 --> 00:39:38,709
‫‏- هل رحلت (أديبايو)؟‏
‫‏- أعتقد أنها عادت إلى منزلها، أجل‏

438
00:39:39,043 --> 00:39:41,295
‫‏- هل تتجنبني؟‏
‫‏- ولم قد تتجنبك؟‏

439
00:39:41,712 --> 00:39:42,755
‫‏لا أعلم‏

440
00:39:43,422 --> 00:39:44,799
‫‏- تفضل‏
‫‏- ما هذا؟‏

441
00:39:45,591 --> 00:39:47,760
‫‏إنه مسدس (بي) ٩٠ وضعت عليه‏
‫‏علامة حمامة السلام من أجلك‏

442
00:39:48,219 --> 00:39:49,428
‫‏أنها تواجه الاتجاه الخاطئ‏

443
00:39:49,887 --> 00:39:50,930
‫‏فيجب أن يكون الذيل على اليمين‏

444
00:39:55,393 --> 00:39:58,562
‫‏- لكنها ظريفة جداً، شكراً لك‏
‫‏- لا بأس‏

445
00:40:01,232 --> 00:40:02,692
‫‏لا أظن أن حمامة السلام تهمني‏

446
00:40:02,817 --> 00:40:04,735
‫‏أعتقد أنني قلت ذلك‏
‫‏لأنني لا أريد قتل المزيد من الأشخاص‏

447
00:40:09,448 --> 00:40:13,035
‫‏لا أقصد أي إهانة، لكن قد نواجه‏
‫‏عشرات من هذه الأشياء غداً‏

448
00:40:13,160 --> 00:40:16,288
‫‏لا أعلم إن كان الآن هو الوقت الأفضل‏
‫‏كي تتصرف بسلام ك(غاندي)‏

449
00:40:16,789 --> 00:40:19,625
‫‏لا مشكلة عندي في قتل الفضائيين‏
‫‏وخاصة الحشرات منهم‏

450
00:40:25,006 --> 00:40:29,010
‫‏اسمع أعلم أنه حين التقينا للمرة الأولى‏
‫‏ظننت أنك شخص تافه تماماً‏

451
00:40:29,135 --> 00:40:32,888
‫‏- لكن غيرت رأي الآن‏
‫‏- أذلك صحيح؟‏

452
00:40:34,348 --> 00:40:39,395
‫‏لعل ٨٥ بالمئة منك تافه،‏
‫‏ولكن الباقي منك...‏

453
00:40:45,985 --> 00:40:47,403
‫‏عمت مساء يا (كريس)‏

454
00:40:49,030 --> 00:40:52,116
‫‏عمت مساء يا...‏

455
00:40:56,495 --> 00:40:57,705
‫‏(إيميليا)‏

456
00:40:59,915 --> 00:41:00,958
‫‏عمت مساء يا (إيميليا)‏

457
00:43:54,089 --> 00:43:56,342
‫‏يا صاح، ظننت أنك‏
‫‏لم تحتفظ بدفتر مذكرات‏

458
00:43:59,970 --> 00:44:04,099
‫‏ضمن العديد من الأغراض التي عثر عليها‏
‫‏أثناء تفتيش منزل (كريستوفر سميث)‏

459
00:44:04,850 --> 00:44:06,185
‫‏وجدنا دفتر مذكرات‏

460
00:44:07,269 --> 00:44:08,646
‫‏يعود إلى المشتبه به‏

461
00:44:09,521 --> 00:44:13,901
‫‏تقول المذكرات أن العالم‏
‫‏قد اجتيح من قبل الفضائيين‏

462
00:44:14,026 --> 00:44:18,239
‫‏يدعون أنهم بشر‏
‫‏ووظيفة المتهم هي العثور عليهم وقتلهم‏

463
00:44:19,240 --> 00:44:23,869
‫‏تربط المذكرات (سميث)‏
‫‏مع جريمة قتل (آني ستورفاوزن)‏

464
00:44:24,787 --> 00:44:28,916
‫‏كما أنها تربطه مباشرة مع جريمة قتل‏
‫‏السيناتور (رويلاند غوف) وعائلته‏

465
00:44:29,416 --> 00:44:36,715
‫‏ونحو ٣٣ ضحية تقريبية‏
‫‏في مجزرة مصنع (غلان تاي) للتعبئة‏

466
00:44:37,216 --> 00:44:43,514
‫‏لكن اطمئنوا أن كل قسم شرطة في البلاد‏
‫‏موكل بشيء واحد هذا الصباح‏

467
00:44:44,682 --> 00:44:49,853
‫‏وهو العثورة على (بيسمايكر)‏
‫‏وإيقافه بأي طريقة ممكنة‏

468
00:44:50,187 --> 00:44:51,230
‫‏ماذا؟‏

469
00:46:06,096 --> 00:46:10,267
‫‏ابدو حزيناً هيا‏
‫‏أيها التافه هيا أبدو حزيناً‏

470
00:46:17,858 --> 00:46:20,694
‫‏هل يبدو هذا حزيناً؟‏

471
00:46:30,621 --> 00:46:31,914
‫‏حسناً أنا آسف‏

472
00:46:43,217 --> 00:46:44,259
‫‏انظر إليك‏

