﻿1
00:00:25,942 --> 00:00:27,694
‫‏على الرغم من أنها أغنية لفرقة سيئة‏
‫‏إلا أنها رائعة‏

2
00:00:27,819 --> 00:00:28,862
‫‏رائعة حقاً‏

3
00:00:29,112 --> 00:00:31,698
‫‏- قم بهذه‏
‫‏- هل هذه إشارة (وايت باور)؟‏

4
00:00:31,823 --> 00:00:33,575
‫‏تباً ل(وايت باور)‏
‫‏إنها حركة الشيطان‏

5
00:00:33,992 --> 00:00:35,327
‫‏إنها ترمز إلى الاستماع‏
‫‏إلى ال(روك آند رول)‏

6
00:00:35,535 --> 00:00:37,704
‫‏وتقبيل الحسناوات‏
‫‏وتدخين الممنوعات طوال اليوم‏

7
00:00:37,829 --> 00:00:40,499
‫‏- أجل!‏
‫‏- أجل!‏

8
00:00:47,172 --> 00:00:49,299
‫‏والدكما مستعد لقدومكما‏
‫‏أيها الصغيران‏

9
00:00:50,967 --> 00:00:55,222
‫‏أيها الحمقى، يمكنكم الرهان هنا‏
‫‏ضعوا أموالكم بسرعة هنا، هيا‏

10
00:00:55,430 --> 00:00:57,974
‫‏بكم ستراهن؟ حسناً، هيا‏

11
00:00:58,850 --> 00:00:59,893
‫‏هيا يا فتى‏

12
00:01:08,693 --> 00:01:12,781
‫‏(كريس)، يمنع الركل‏
‫‏أو العض أو الإمساك أو...‏

13
00:01:13,448 --> 00:01:16,284
‫‏تباً لذلك، لا توجد قواعد!‏

14
00:01:18,203 --> 00:01:19,246
‫‏اقرعه‏

15
00:01:21,164 --> 00:01:23,083
‫‏هيا، ابدآ، ما الذي تريده؟‏

16
00:01:23,875 --> 00:01:26,002
‫‏لا تكن جباناً،‏
‫‏اقترب منه واضربه‏

17
00:01:30,424 --> 00:01:32,592
‫‏- كان ذلك وشيكاً‏
‫‏- هيا يا (كريس)‏

18
00:01:32,801 --> 00:01:33,969
‫‏أنت تلكم كالفتاة‏

19
00:01:34,094 --> 00:01:37,180
‫‏مصنع (غلان تاي)‏
‫‏لتعبئة الماسكارا‏

20
00:01:37,305 --> 00:01:39,141
‫‏هل هناك أي معلومات‏
‫‏عن موقع (صانع السلام)؟‏

21
00:01:39,433 --> 00:01:41,393
‫‏هيا يا (كريس)،‏
‫‏لا تكن جباناً‏

22
00:01:45,730 --> 00:01:46,773
‫‏أجل‏

23
00:01:48,358 --> 00:01:49,484
‫‏انتظروا قليلاً‏

24
00:01:50,235 --> 00:01:52,070
‫‏- ما الذي يحدث؟‏
‫‏- هناك خطب ما‏

25
00:01:53,363 --> 00:01:54,614
‫‏إنه يؤدي حركة الدودة‏

26
00:01:55,073 --> 00:01:59,786
‫‏- يبدو أنه يعاني من نوبة صرع‏
‫‏- تباً، أنا لا أدري‏

27
00:02:01,746 --> 00:02:02,789
‫‏(كيث)؟‏

28
00:02:03,874 --> 00:02:09,921
‫‏(كيث)‏

29
00:02:10,755 --> 00:02:14,551
‫‏لدينا بعض المعلومات‏
‫‏وجعلنا كل شرطي في البلاد يبحث عنه‏

30
00:02:15,135 --> 00:02:18,722
‫‏(كيث)‏

31
00:02:20,056 --> 00:02:21,975
‫‏قتلت أخاك أيها الأحمق‏

32
00:02:23,143 --> 00:02:25,395
‫‏قتلت أخاك أيها الحقير‏

33
00:02:26,771 --> 00:02:28,315
‫‏أيها الغبي‏

34
00:02:28,899 --> 00:02:30,233
‫‏لقد قتلت أخاك‏

35
00:02:32,652 --> 00:02:36,072
‫‏- قتلت أخاك أيها الأحمق‏
‫‏- هل أنت بخير؟‏

36
00:03:55,443 --> 00:03:59,739
‫‏"(بيس ميكر)"‏

37
00:04:00,615 --> 00:04:05,036
‫‏"الحلقة السابعة‏
‫‏توقف عن جر قلبي"‏

38
00:04:05,704 --> 00:04:06,746
‫‏يا رجل‏

39
00:04:07,831 --> 00:04:08,873
‫‏يا رجل‏

40
00:04:12,085 --> 00:04:13,128
‫‏يا رجل‏

41
00:04:15,714 --> 00:04:16,798
‫‏هل أنت بخير في الداخل؟‏

42
00:04:17,841 --> 00:04:20,135
‫‏تباً، علينا الخروج من هنا حالاً‏

43
00:04:20,260 --> 00:04:22,137
‫‏أترى ذلك الشخص على التلفاز؟‏
‫‏من المفترض أن يؤمن لنا الحماية‏

44
00:04:22,470 --> 00:04:27,475
‫‏لدى كل مخفر شرطة في البلاد‏
‫‏هدف واحد هذا الصباح‏

45
00:04:28,560 --> 00:04:32,731
‫‏ألا وهو إيجاد وإيقاف‏
‫‏(صانع السلام) بأي وسيلة‏

46
00:04:32,856 --> 00:04:35,567
‫‏- أتظن أنه عصفور؟ مثل (غوف)‏
‫‏- عصفور؟‏

47
00:04:35,692 --> 00:04:37,611
‫‏- تقصد فراشة‏
‫‏- الفراشات نوع من أنواع الطيور‏

48
00:04:37,736 --> 00:04:39,529
‫‏ليست الفراشات من الطيور‏
‫‏بل من الحشرات‏

49
00:04:39,988 --> 00:04:41,781
‫‏- تباً ل(أديبايو)، لقد خدعتني‏
‫‏- ماذا؟‏

50
00:04:41,948 --> 00:04:44,576
‫‏غالباً دست تلك اليوميات في مقطورتي‏
‫‏علمت أنه لا يمكنني الوثوق بهم‏

51
00:04:45,619 --> 00:04:47,996
‫‏- أين هو (جودو ماستر)؟‏
‫‏- أيفترض أن يكون هناك؟‏

52
00:04:49,039 --> 00:04:50,373
‫‏تباً لذلك، لا يمكنني القلق‏
‫‏بخصوص ذلك الآن‏

53
00:04:51,750 --> 00:04:53,084
‫‏- تحرك‏
‫‏- حسناً‏

54
00:04:56,463 --> 00:04:58,673
‫‏اعرض مكان جميع‏
‫‏خوذ (صانع السلام)‏

55
00:04:58,882 --> 00:05:02,719
‫‏هذه موجودة في مخفر الشرطة‏
‫‏لا بد من أنها صودرت البارحة‏

56
00:05:03,303 --> 00:05:04,596
‫‏لكن هذه...‏

57
00:05:05,347 --> 00:05:07,307
‫‏- لا بد من أنها تشير إلى (كريستوفر)‏
‫‏- هذا هو‏

58
00:05:07,724 --> 00:05:09,893
‫‏- هل اليوميات مزيفة؟‏
‫‏- إنها مزيفة بالطبع‏

59
00:05:10,518 --> 00:05:12,771
‫‏لو كنت سأكتب يومياتي لما كتبتها هكذا‏
‫‏بل ستكون أشبه بالمذكرات‏

60
00:05:13,104 --> 00:05:16,650
‫‏كنت لأقرأ أي شيء تكتبه يا رجل‏
‫‏أراهن أنك تستطيع كتابة شعر رائع‏

61
00:05:16,941 --> 00:05:18,985
‫‏ظننت أنك قلت‏
‫‏إنك لم تكتب يومياتك‏

62
00:05:19,110 --> 00:05:21,988
‫‏لم أكتبها، أرأيت تلك اليوميات؟‏
‫‏تبدو أنها مفعمة بالأنوثة‏

63
00:05:22,197 --> 00:05:25,575
‫‏أأبدو كشخص يسهر الليل بأكمله‏
‫‏ليدمج صوراً لزحل والفضائيين‏

64
00:05:25,700 --> 00:05:27,285
‫‏ليضعها كغلاف ليومياته؟‏

65
00:05:27,577 --> 00:05:29,287
‫‏حسب انطباعي الأولي عنك‏
‫‏كنت سأجيب بلا‏

66
00:05:29,412 --> 00:05:30,872
‫‏لكن بعد أن تعرفت عليك جيداً‏

67
00:05:30,997 --> 00:05:33,291
‫‏علي الاعتراف بأنه أمر‏
‫‏أتوقع منك القيام به‏

68
00:05:33,541 --> 00:05:34,751
‫‏حسناً، لا بأس بذلك‏

69
00:05:35,335 --> 00:05:37,504
‫‏إن استمتعت بدمج الصور‏
‫‏فلن أسمح لآراء الآخرين بإيقافي‏

70
00:05:37,712 --> 00:05:38,838
‫‏كنت لأدمج الكثير من الصور‏

71
00:05:39,130 --> 00:05:40,882
‫‏- هذا سلوك رائع منك‏
‫‏- إنه سلوك رائع بالطبع‏

72
00:05:41,007 --> 00:05:43,009
‫‏كنت سأدمج صورنا نحن الثلاثة‏
‫‏أثناء إقامتنا علاقة مع فتيات‏

73
00:05:43,134 --> 00:05:45,679
‫‏وتحيط بنا الدلافين وهي تلعب‏
‫‏كرة الطاولة في سيارة (كورفيت)‏

74
00:05:45,887 --> 00:05:47,305
‫‏لا أريد أن يراقبني دلفين‏
‫‏عندما أقيم علاقة‏

75
00:05:47,430 --> 00:05:48,473
‫‏إلى أين أنت ذاهب؟‏

76
00:05:48,598 --> 00:05:50,684
‫‏علي أنا و(فيجيلانتي) القيام‏
‫‏بهذا الأمر قبل أن يجدونا‏

77
00:05:50,892 --> 00:05:51,935
‫‏ما الذي ستقومون به؟‏

78
00:05:52,352 --> 00:05:53,395
‫‏سنقتل هذه البقرة‏

79
00:05:53,520 --> 00:05:54,646
‫‏هل سنفعل ذلك؟ هذا رائع‏

80
00:05:55,605 --> 00:05:57,315
‫‏- هل أنت آت؟‏
‫‏- لا‏

81
00:05:57,816 --> 00:05:58,858
‫‏(إيغلي)‏

82
00:06:05,323 --> 00:06:07,701
‫‏تباً! بئساً!‏

83
00:06:08,702 --> 00:06:11,871
‫‏من بين الأغراض التي وجدت أثناء‏
‫‏البحث في منزل (كريستوفر سميث)‏

84
00:06:12,414 --> 00:06:15,125
‫‏كانت يوميات كتبها المتهم‏

85
00:06:21,506 --> 00:06:22,549
‫‏أنت قمت بذلك، أليس كذلك؟‏

86
00:06:22,674 --> 00:06:25,927
‫‏- أرسلتك (والر) إلى هنا لهذا السبب‏
‫‏- بم قمت؟‏

87
00:06:26,052 --> 00:06:28,221
‫‏دسست اليوميات‏
‫‏في مقطورة (صانع السلام)‏

88
00:06:31,516 --> 00:06:34,769
‫‏أجل، لهذا اختير‏
‫‏(صانع السلام) أساساً‏

89
00:06:34,894 --> 00:06:36,438
‫‏هل ستلفقين له التهمة حقاً؟‏

90
00:06:36,563 --> 00:06:39,357
‫‏مر بحالات عدم اتزان في السابق‏
‫‏ويؤمن بنظريات المؤامرة‏

91
00:06:39,566 --> 00:06:41,317
‫‏كما أن لديه بعض حالات العنف‏
‫‏في سجله‏

92
00:06:41,484 --> 00:06:42,610
‫‏جعله ذلك البيدق المثالي‏

93
00:06:42,736 --> 00:06:44,821
‫‏كان صديقك‏

94
00:06:44,946 --> 00:06:46,740
‫‏- ربما عليك التراجع قليلاً‏
‫‏- حقاً؟‏

95
00:06:46,906 --> 00:06:49,909
‫‏أجل، لأنك كنت تضايقينني‏
‫‏منذ أول يوم لي هنا‏

96
00:06:50,034 --> 00:06:53,246
‫‏- ربما لأنني شعرت بسوادك الباطني‏
‫‏- ماذا؟‏

97
00:06:53,371 --> 00:06:55,957
‫‏أقصد أنه بداخل‏
‫‏هذه الشخصية الطيبة المزيفة‏

98
00:06:56,082 --> 00:06:58,001
‫‏أنت لست سوى شخص سيئ‏

99
00:06:58,126 --> 00:07:00,336
‫‏ظننت أنك تقصدين حالة طبية غريبة‏

100
00:07:00,462 --> 00:07:03,256
‫‏- لم سأقصد حالة طبية؟‏
‫‏- لا أعلم‏

101
00:07:03,381 --> 00:07:07,510
‫‏ربما لأنك تبدين كالشخص الذي يسخر‏
‫‏من مشاكل أحدهم الطبية أثناء النقاش‏

102
00:07:07,635 --> 00:07:10,054
‫‏أنا لست من خانت‏
‫‏أحد أصدقائها للتو‏

103
00:07:10,180 --> 00:07:14,934
‫‏إذاً، أتقصدين أنه لا بأس بإطلاق النار‏
‫‏على شخص يرجوك للبقاء حياً‏

104
00:07:15,059 --> 00:07:18,104
‫‏- لكن لديك مشكلة في القيام بهذا؟‏
‫‏- إنه جندي زميل‏

105
00:07:18,229 --> 00:07:19,522
‫‏هذه قاعدة عشوائية حقاً‏

106
00:07:19,773 --> 00:07:21,483
‫‏أتقصدين أن حيوات‏
‫‏الذين يقاتلون في صفنا‏

107
00:07:21,608 --> 00:07:23,109
‫‏هي الحيوات الوحيدة المهمة؟‏

108
00:07:23,276 --> 00:07:25,278
‫‏- أجل!‏
‫‏- حسناً ‏

109
00:07:25,779 --> 00:07:30,909
‫‏هذه طريقة ذكية في إبعاد نفسك‏
‫‏عن بقية مشاكل العالم‏

110
00:07:31,117 --> 00:07:33,161
‫‏لكن هذا الأمر‏
‫‏ليس مناسباً بالنسبة إلي‏

111
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
‫‏أنا لست مؤهلة لهذه الأمور‏

112
00:07:37,415 --> 00:07:40,460
‫‏لا أريد التواجد هنا بعد الآن‏
‫‏ولذلك سأغادر‏

113
00:07:42,253 --> 00:07:44,672
‫‏لماذا أتيت من الأساس إذاً؟‏

114
00:07:45,131 --> 00:07:49,886
‫‏لأنني خسرت وظيفتي‏
‫‏وعرضت والدتي هذه الوظيفة علي‏

115
00:07:50,470 --> 00:07:51,513
‫‏- والدتك؟‏
‫‏- أجل‏

116
00:07:51,638 --> 00:07:56,017
‫‏ولم أكن أعلم أنني سأشترك‏
‫‏فيما يشبه فيلم (مارس أتاكس)‏

117
00:07:56,643 --> 00:07:59,771
‫‏يا للهول!‏
‫‏هل والدتك هي (أماندا والر)؟‏

118
00:08:01,439 --> 00:08:03,107
‫‏مرحباً، علينا الخروج من هنا‏

119
00:08:03,566 --> 00:08:05,902
‫‏- إنها ابنة (والر)‏
‫‏- أجل، أعلم ذلك‏

120
00:08:06,486 --> 00:08:08,863
‫‏أتظنين أنني لن أتحرى عن أي‏
‫‏شخص يرغب في العمل معنا؟‏

121
00:08:09,030 --> 00:08:11,825
‫‏لا أعلم كيف يعمل‏
‫‏عقل الفراشة خاصتك‏

122
00:08:12,033 --> 00:08:14,244
‫‏- كما أنها...‏
‫‏- دست اليوميات، اكتشفت ذلك‏

123
00:08:14,577 --> 00:08:18,832
‫‏كان عليها ألا تقوم بذلك‏
‫‏أو أن تنتظر حتى ننهي المهمة‏

124
00:08:19,165 --> 00:08:22,043
‫‏لكن الرجل الظاهر على التلفاز‏
‫‏هو جاسوسنا‏

125
00:08:22,168 --> 00:08:23,586
‫‏هذا يعني أنه كشف‏

126
00:08:23,711 --> 00:08:28,049
‫‏وبما أن عقل الفراشات الغريب خاصتنا‏
‫‏يرث ذاكرة الإنسان، فسيعرف أننا هنا‏

127
00:08:28,299 --> 00:08:32,762
‫‏لذلك تجاوزا أي خلافات بينكما ووضبا‏
‫‏ما تحتاجان إليه وقابلاني في الأسفل‏

128
00:08:39,185 --> 00:08:41,771
‫‏- وثقت بك‏
‫‏- تباً‏

129
00:08:43,648 --> 00:08:45,233
‫‏ما الذي تتحدث عنه؟‏
‫‏أشعر وكأنك...‏

130
00:08:45,358 --> 00:08:47,694
‫‏أنت تتحدث عن العروض التلفزيونية دائماً‏
‫‏عندما تكون ثملاً‏

131
00:08:47,986 --> 00:08:49,070
‫‏- سئمت من ذلك‏
‫‏- يا أخي‏

132
00:08:49,654 --> 00:08:52,949
‫‏لا أصدق أنك لم تشاهد‏
‫‏(بوندوك ساينتس)، إنه رائع‏

133
00:08:53,157 --> 00:08:54,576
‫‏هناك أشرار... يا للهول‏

134
00:08:54,826 --> 00:08:55,869
‫‏يا رجل‏

135
00:08:57,579 --> 00:08:59,122
‫‏أرعبني هذا الرجل حقاً‏

136
00:08:59,497 --> 00:09:02,458
‫‏- إنه جني صغير‏
‫‏- صغير جداً‏

137
00:09:02,625 --> 00:09:04,127
‫‏يا للروعة، شكله مضحك جداً‏

138
00:09:04,919 --> 00:09:06,212
‫‏إنه يغضب شيئاً فشيئاً‏

139
00:09:06,754 --> 00:09:09,299
‫‏يسعون دائماً للحصول على فطوري‏

140
00:09:10,091 --> 00:09:11,134
‫‏أنا أحبه‏

141
00:09:16,222 --> 00:09:19,100
‫‏"اترك رسالة ل(كريس) أو (إيغلي)‏
‫‏بعد سماع الصافرة"‏

142
00:09:20,518 --> 00:09:24,856
‫‏(كريس)، أريد الاطمئنان عليك‏
‫‏لنحاول حل هذا الأمر معاً‏

143
00:09:26,900 --> 00:09:27,984
‫‏اتصل بي‏

144
00:09:30,612 --> 00:09:31,654
‫‏تباً‏

145
00:09:32,864 --> 00:09:39,203
‫‏"هيا، هيا‏
‫‏الحب يحيط بي"‏

146
00:09:39,329 --> 00:09:42,665
‫‏"يحيط بي"‏

147
00:09:44,792 --> 00:09:47,295
‫‏ألا تبدوان غير مباليين بعض الشيء‏
‫‏بخصوص كل ما يحدث يا أصدقاء؟‏

148
00:09:47,629 --> 00:09:52,800
‫‏أأنت تلمح إلى أنه يوجد وقت ملائم‏
‫‏ووقت غير ملائم للغناء، (إيكونومس)؟‏

149
00:10:03,645 --> 00:10:04,979
‫‏إنهم متجهون شمالاً‏
‫‏على الطريق رقم ٣٩٥‏

150
00:10:05,104 --> 00:10:07,148
‫‏"على وشك أن يأخذوا مخرجاً‏
‫‏إلى طريق (كونتورينيس)"‏

151
00:10:08,483 --> 00:10:09,525
‫‏يمكنني رؤيتهم‏

152
00:10:12,445 --> 00:10:13,488
‫‏سأتكفل بالأمر‏

153
00:10:37,303 --> 00:10:38,596
‫‏ما كان ذلك؟‏

154
00:10:58,825 --> 00:11:00,410
‫‏- أبي؟‏
‫‏- يا للهول‏

155
00:11:00,868 --> 00:11:03,788
‫‏- ما الذي تفعله؟‏
‫‏- ما كان علي فعله منذ وقت طويل‏

156
00:11:15,508 --> 00:11:17,427
‫‏حان الوقت يا رجل، علينا الذهاب‏
‫‏هيا انهض حالاً‏

157
00:11:25,101 --> 00:11:27,228
‫‏- لا تتحرك‏
‫‏- لا يوجد وقت غير ملائم للغناء‏

158
00:11:28,438 --> 00:11:29,480
‫‏(فيج)!‏

159
00:11:32,108 --> 00:11:34,360
‫‏- كلا‏
‫‏- توقف يا (صانع السلام)، لنذهب‏

160
00:11:42,243 --> 00:11:44,245
‫‏ابتعد عني حالاً‏

161
00:11:48,791 --> 00:11:49,876
‫‏حسناً...‏

162
00:12:00,011 --> 00:12:02,680
‫‏- دخل ابنك إلى الغابة‏
‫‏- أرشدينا‏

163
00:12:15,401 --> 00:12:17,111
‫‏كيف وجدك؟‏

164
00:12:23,201 --> 00:12:24,243
‫‏ماذا؟‏

165
00:12:25,453 --> 00:12:26,496
‫‏تباً‏

166
00:12:40,051 --> 00:12:41,219
‫‏إنه سريع‏

167
00:12:44,347 --> 00:12:48,267
‫‏- هل تركت المفاتيح في السيارة؟‏
‫‏- ما بك؟ كنت مسرعاً‏

168
00:12:49,352 --> 00:12:50,812
‫‏تجاهلوا الأمر، هيا بنا‏

169
00:12:55,108 --> 00:12:57,485
‫‏أنا لست أمزح،‏
‫‏كان هناك ٢٠ فتاة على الأقل‏

170
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
‫‏- مقابل شاب واحد‏
‫‏- أنت أحمق يا رجل‏

171
00:12:59,529 --> 00:13:00,947
‫‏ما الذي تريد القيام به الآن؟‏
‫‏أتريد الذهاب إلى النادي؟‏

172
00:13:03,491 --> 00:13:04,534
‫‏أيها...‏

173
00:14:22,862 --> 00:14:24,322
‫‏افتح الباب، نحن من الشرطة‏

174
00:14:27,241 --> 00:14:30,203
‫‏مهلاً، أعلم أنك غاضبة، لكن...‏

175
00:14:30,328 --> 00:14:32,246
‫‏هيا، انخفضي‏

176
00:14:35,917 --> 00:14:37,084
‫‏أصبح قريباً جداً‏

177
00:14:39,212 --> 00:14:42,006
‫‏- إنه يركض كالمعتوه‏
‫‏- هيا بنا‏

178
00:14:53,142 --> 00:14:56,145
‫‏ليس موجوداً هنا‏
‫‏ابتعد عني قليلاً‏

179
00:15:03,194 --> 00:15:04,862
‫‏حيوانات الراكون عنيفة يا رجل‏

180
00:15:05,988 --> 00:15:08,783
‫‏لم يختلف هذا كثيراً‏
‫‏عما توقعت أنه سيحدث‏

181
00:15:08,908 --> 00:15:11,535
‫‏إذا حاول شخص ما‏
‫‏الإمساك براكون بري‏

182
00:15:16,624 --> 00:15:17,667
‫‏هيا بنا‏

183
00:15:26,384 --> 00:15:27,426
‫‏حسناً‏

184
00:15:51,450 --> 00:15:52,785
‫‏افتح الباب، نحن من الشرطة‏

185
00:15:54,161 --> 00:15:55,997
‫‏نحن من الشرطة، افتح الباب‏

186
00:15:56,163 --> 00:15:59,667
‫‏(ليوتا) و(هاركوت)،‏
‫‏اذهبا الآن، هل فهمتما؟‏

187
00:16:00,209 --> 00:16:02,211
‫‏- يمكنكما القيام بذلك‏
‫‏- الشرطة!‏

188
00:16:04,380 --> 00:16:07,508
‫‏فخور لأنكما كنتما في فريقي‏
‫‏أكملا المهمة!‏

189
00:16:08,384 --> 00:16:09,677
‫‏اقتلا البقرة‏

190
00:16:15,933 --> 00:16:17,268
‫‏كيف تعلم بخصوص البقرة؟‏

191
00:16:18,436 --> 00:16:20,396
‫‏لا يمكنك القيام بأي شيء لدفعي...‏

192
00:16:25,234 --> 00:16:26,569
‫‏"علينا الإسراع حقاً"‏

193
00:16:26,694 --> 00:16:28,738
‫‏"علينا إيصال معدات الانتقال الآني‏
‫‏إلى مزرعة المواشي"‏

194
00:16:29,196 --> 00:16:30,239
‫‏مهلاً...‏

195
00:16:42,043 --> 00:16:43,252
‫‏(إيك نوب لوك)‏

196
00:16:45,087 --> 00:16:46,547
‫‏كان بإمكانك الانضمام إلينا‏

197
00:16:51,802 --> 00:16:52,970
‫‏لقد قتلته‏

198
00:16:53,721 --> 00:16:55,014
‫‏ما كان الخيار البديل؟‏

199
00:16:55,681 --> 00:16:56,807
‫‏كان محارباً‏

200
00:16:57,558 --> 00:16:59,935
‫‏لن يكون لدى فريقه‏
‫‏فرصة لإيقافنا من دونه‏

201
00:17:00,186 --> 00:17:02,813
‫‏مهرجان يرتديان أزياء تنكرية‏
‫‏بالإضافة إلى فتاتين منبوذتين‏

202
00:17:03,981 --> 00:17:05,024
‫‏علينا الذهاب‏

203
00:17:39,225 --> 00:17:40,267
‫‏تباً...‏

204
00:18:15,678 --> 00:18:17,680
‫‏كيف سنقوم بهذا الأمر من دونه؟‏

205
00:18:22,351 --> 00:18:23,769
‫‏مرحباً أيتها الحمقاوات‏

206
00:18:23,894 --> 00:18:25,855
‫‏لا بد من أنك تمازحني الآن!‏

207
00:18:33,070 --> 00:18:34,864
‫‏كانت هذه ضربتك الأخيرة أيها الحقير‏

208
00:19:16,697 --> 00:19:19,033
‫‏- أنت في مأزق أيها الأحمق‏
‫‏- ماذا؟‏

209
00:19:29,835 --> 00:19:31,545
‫‏هل ستبقى على الأرض الآن‏
‫‏أيها الأحمق؟‏

210
00:19:32,546 --> 00:19:33,964
‫‏أظن أنك نلت منه‏

211
00:19:41,055 --> 00:19:42,348
‫‏إنه هناك‏

212
00:20:00,616 --> 00:20:02,117
‫‏تباً‏

213
00:20:03,327 --> 00:20:04,954
‫‏انتشروا وجدوه‏

214
00:20:06,038 --> 00:20:08,582
‫‏مهلاً، لدي شيء ما‏

215
00:20:14,797 --> 00:20:15,839
‫‏الباب‏

216
00:20:19,051 --> 00:20:20,844
‫‏- هيا!‏
‫‏- ما الذي تفعله يا رجل؟‏

217
00:20:20,970 --> 00:20:22,012
‫‏أجل، افتحه‏

218
00:20:23,472 --> 00:20:24,515
‫‏تنح‏

219
00:20:27,476 --> 00:20:30,896
‫‏مهلاً! أردافي! ماذا بك؟‏

220
00:20:32,398 --> 00:20:33,857
‫‏ما خطب طائرك يا رجل؟‏

221
00:20:34,024 --> 00:20:35,651
‫‏أنت سيئ يا (إيغلي)، توقف!‏

222
00:20:45,119 --> 00:20:46,161
‫‏ما الذي تفعله يا رجل؟‏

223
00:20:46,287 --> 00:20:47,746
‫‏لا يوجد وقت غير مناسب‏
‫‏لسماع الأغاني أيها الوغد‏

224
00:20:47,871 --> 00:20:49,832
‫‏بل يوجد، هذا وقت غير مناسب‏
‫‏لسماع الأغاني‏

225
00:21:02,970 --> 00:21:04,013
‫‏توقف‏

226
00:21:05,472 --> 00:21:06,765
‫‏كيف وجدوكما على أي حال؟‏

227
00:21:06,974 --> 00:21:09,602
‫‏وضعوا جهاز تعقب‏
‫‏في خوذة (صانع السلام)‏

228
00:21:14,106 --> 00:21:15,149
‫‏ماذا؟‏

229
00:21:24,366 --> 00:21:26,827
‫‏لم أكن أعلم،‏
‫‏ظننت أنها ثمينة‏

230
00:21:30,497 --> 00:21:31,999
‫‏علي قضاء حاجتي بسرعة‏

231
00:21:34,251 --> 00:21:35,336
‫‏كلا (إيغلي)، عد إلى السيارة‏

232
00:21:35,461 --> 00:21:36,712
‫‏أيمكنك إعادته إلى السيارة يا (جون)‏

233
00:21:36,837 --> 00:21:39,340
‫‏بالطبع، يمكنني مجالسة الطيور‏

234
00:21:39,840 --> 00:21:42,009
‫‏عد إلى السيارة من فضلك يا (إيغلي)‏

235
00:21:44,053 --> 00:21:47,097
‫‏- إنه لا يصغي إلي‏
‫‏- ادخل السيارة وجعد أحد الأكياس‏

236
00:21:47,222 --> 00:21:48,265
‫‏سيظن أن لديك رقائق البطاطا‏

237
00:21:51,018 --> 00:21:52,144
‫‏لا بد من أنك تمازحني‏

238
00:21:52,394 --> 00:21:54,813
‫‏من يطعم طائره رقائق البطاطا؟‏

239
00:22:11,997 --> 00:22:14,667
‫‏أتريد بعض رقائق البطاطا؟‏
‫‏إنها لذيذة‏

240
00:22:24,385 --> 00:22:25,427
‫‏يا للهول‏

241
00:22:44,530 --> 00:22:46,198
‫‏- ما الذي تقوم به؟‏
‫‏- صمتاً، إنهم هنا‏

242
00:23:17,856 --> 00:23:18,899
‫‏(إيغلي)!‏

243
00:23:28,241 --> 00:23:31,161
‫‏- سأقتلك أيها الوغد‏
‫‏- أتظن ذلك حقاً؟‏

244
00:23:37,959 --> 00:23:39,544
‫‏منذ أربعين سنة...‏

245
00:23:40,253 --> 00:23:43,673
‫‏اختبرني القدير‏
‫‏كما اختبر (إبراهيم)‏

246
00:23:44,383 --> 00:23:46,551
‫‏لكنني كنت ضعيفاً‏
‫‏لأجتاز الاختبار‏

247
00:23:47,260 --> 00:23:49,471
‫‏إلا أنني لم أعد كذلك‏

248
00:23:49,596 --> 00:23:52,140
‫‏- اقتل هذا الحقير يا (دراغون)‏
‫‏- أجل‏

249
00:23:52,265 --> 00:23:55,018
‫‏علمت أنك لست طاهراً منذ ولادتك‏

250
00:23:56,228 --> 00:23:58,897
‫‏وتأكدت من ذلك‏
‫‏عندما قتلت أخاك‏

251
00:23:59,022 --> 00:24:00,816
‫‏أنت من قتله‏

252
00:24:01,149 --> 00:24:02,651
‫‏افعلها يا (وايت دراغون)، افعلها‏

253
00:24:02,943 --> 00:24:06,571
‫‏علمت ذلك عندما بدأت الاستماع‏
‫‏لتلك الموسيقى الشيطانية‏

254
00:24:06,988 --> 00:24:10,158
‫‏وعلمت ذلك‏
‫‏عندما حلقت جسدك كالفتيات‏

255
00:24:10,367 --> 00:24:15,747
‫‏وعلمت ذلك عندما ضاجعت نساء‏
‫‏ذوات الدم الملوث، والرجال!‏

256
00:24:16,123 --> 00:24:19,751
‫‏وتأكدت عندما تآمرت‏
‫‏مع أتباع (بافوميت)‏

257
00:24:20,043 --> 00:24:23,296
‫‏ضد (الولايات المتحدة الأمريكية)‏

258
00:24:24,214 --> 00:24:25,799
‫‏والآن أيها الفتى‏

259
00:24:26,216 --> 00:24:29,261
‫‏سأهب حياتك إلى...‏

260
00:24:31,012 --> 00:24:32,889
‫‏هناك فراغات في الدرع يا رجل‏

261
00:25:04,004 --> 00:25:05,255
‫‏لقد قتلت أخي‏

262
00:25:05,630 --> 00:25:06,756
‫‏وقتلت (كيث)‏

263
00:25:07,966 --> 00:25:10,969
‫‏ربما أنت محق بخصوص أمر واحد‏
‫‏وهو أنني شخص أحمق‏

264
00:25:12,387 --> 00:25:15,015
‫‏أنا أحمق لأنني أنصت إليك‏
‫‏كل تلك السنوات‏

265
00:25:15,891 --> 00:25:18,685
‫‏أنا شخص أحمق‏
‫‏لأنني لم أقتلك أثناء نومك‏

266
00:25:22,105 --> 00:25:23,940
‫‏أنت تضرب كالفتيات‏

267
00:25:31,281 --> 00:25:33,325
‫‏هيا، قم بالأمر أيها الجبان‏

268
00:25:34,910 --> 00:25:36,786
‫‏أعلم أنك لا تستطيع القيام بذلك‏
‫‏أيها الجبان‏

269
00:25:37,329 --> 00:25:38,413
‫‏لأنني أتحكم بك‏

270
00:25:38,747 --> 00:25:42,959
‫‏سواء قتلتك أم لم أقتلك‏
‫‏لن تتمكن أبداً من الابتعاد...‏

271
00:26:06,733 --> 00:26:09,819
‫‏هذا ليس وقتاً ملائماً‏
‫‏لأداء تمارين الوجه يا رجل‏

272
00:26:10,070 --> 00:26:11,279
‫‏أعلم أنه لا يمكنك الحصول‏
‫‏على وجه جميل‏

273
00:26:11,404 --> 00:26:13,865
‫‏وقوي كوجهك دون التمرن، لكن...‏

274
00:26:13,990 --> 00:26:15,492
‫‏إنه يبكي أيها الأحمق‏

275
00:26:25,460 --> 00:26:27,170
‫‏لمسات رقيقة وحنونة‏

276
00:26:27,295 --> 00:26:29,172
‫‏- هذا غريب يا رجل‏
‫‏- حسناً‏

277
00:26:36,137 --> 00:26:38,265
‫‏كلا، ليس بالأمر المهم‏

278
00:26:38,390 --> 00:26:42,269
‫‏علي تعبئة بعض البيانات‏
‫‏وإنهاء بعض الأمور قبل أن أغادر‏

279
00:26:44,271 --> 00:26:46,815
‫‏أجل، أنا أحبك أيضاً‏

280
00:26:50,944 --> 00:26:51,987
‫‏دعيني أساعدك‏

281
00:27:09,254 --> 00:27:10,755
‫‏ما كان عملك السابق؟‏

282
00:27:11,464 --> 00:27:14,593
‫‏- كنت أدير ملجأ للكلاب‏
‫‏- يا للهول‏

283
00:27:14,843 --> 00:27:16,720
‫‏أجل، فقدنا تمويلنا‏

284
00:27:17,262 --> 00:27:20,390
‫‏أظن أن والدتي اعتبرت‏
‫‏لحظة ضعفي فرصة لها‏

285
00:27:21,474 --> 00:27:24,519
‫‏لطالما رغبت‏
‫‏في أن أقوم بهذه الأمور‏

286
00:27:24,644 --> 00:27:28,898
‫‏ولذلك طلبت مني مجدداً‏
‫‏أن أعمل معها‏

287
00:27:29,691 --> 00:27:33,445
‫‏أخبرتني أنها تريد جاسوساً بين مجموعة‏
‫‏من الأشخاص الذين لم تثق بهم‏

288
00:27:33,612 --> 00:27:35,989
‫‏- إنها لا تثق بأي أحد‏
‫‏- أعلم ذلك‏

289
00:27:38,366 --> 00:27:40,035
‫‏هل أخبرتها عن (مورن)؟‏

290
00:27:41,620 --> 00:27:43,538
‫‏لم أقرر فيما إذا كنت سأخبرها‏

291
00:27:45,498 --> 00:27:46,958
‫‏أظن أن ذلك لا يهم الآن‏

292
00:27:47,417 --> 00:27:49,294
‫‏علمت أنك تخفين شيئاً ما‏

293
00:27:49,711 --> 00:27:51,713
‫‏علمت أنك كنت تعلمين ذلك‏

294
00:27:52,922 --> 00:27:54,799
‫‏أربكني كل ما حدث‏

295
00:27:55,759 --> 00:27:56,843
‫‏على أي حال...‏

296
00:27:57,344 --> 00:28:00,055
‫‏كما ذكرت، أنا لست مؤهلة‏
‫‏للقيام بمثل هذه الأمور‏

297
00:28:00,388 --> 00:28:03,683
‫‏لا يجب أن أكون هنا‏
‫‏لهذا كنت أوضب أغراضي‏

298
00:28:04,476 --> 00:28:05,810
‫‏أريد العمل في أي مجال‏

299
00:28:05,935 --> 00:28:09,898
‫‏حيث يكون من السهل‏
‫‏التفريق بين الخطأ والصواب‏

300
00:28:11,316 --> 00:28:12,734
‫‏حسناً، سيكون ذلك مؤسفاً‏

301
00:28:13,401 --> 00:28:14,444
‫‏لم سيكون مؤسفاً؟‏

302
00:28:15,695 --> 00:28:17,364
‫‏لأنك ماهرة في أداء هذا العمل‏

303
00:28:20,867 --> 00:28:24,496
‫‏ولأننا بحاجة إلى الجميع‏
‫‏لنحاول قتل تلك البقرة‏

304
00:28:25,121 --> 00:28:26,164
‫‏كيف سنقوم بذلك؟‏

305
00:28:26,289 --> 00:28:28,708
‫‏هذا مستحيل، حتى أننا لم نتمكن‏
‫‏من الوصول في الوقت المناسب‏

306
00:28:34,381 --> 00:28:35,423
‫‏مرحباً يا (جون)‏

307
00:28:35,924 --> 00:28:37,550
‫‏"عيادة طب بيطري"‏

308
00:28:44,307 --> 00:28:45,350
‫‏"مفتوح"‏

309
00:28:45,684 --> 00:28:48,061
‫‏- حمداً للرب أنكما هنا‏
‫‏- ما الذي يجري هنا؟‏

310
00:28:48,186 --> 00:28:51,898
‫‏قطب الطبيب (هيرويتز) جراح (إيغلي)‏
‫‏ويتصرف (فيجيلانتي) بشكل غريب‏

311
00:28:52,023 --> 00:28:54,484
‫‏لقد رأونا يا رجل‏
‫‏أنا و(صانع السلام) ملاحقان‏

312
00:28:54,776 --> 00:28:58,571
‫‏ما الخيار الذي نمتلكه سوى قتل‏
‫‏الطبيب والممرضة والممرض الذكر؟‏

313
00:28:58,697 --> 00:29:00,031
‫‏كان بإمكانك قول ممرضتين يا رجل‏

314
00:29:01,449 --> 00:29:03,410
‫‏لو قلت ممرضان‏
‫‏ستتخيلان أن كلاهما أنثى‏

315
00:29:03,535 --> 00:29:06,162
‫‏إنه يقف أمامنا‏
‫‏لسنا مضطرين لتخيل أي شيء‏

316
00:29:06,621 --> 00:29:09,165
‫‏لا بد من أن الاستيقاظ كل يوم‏
‫‏كممرض ذكر أمر غريب‏

317
00:29:09,457 --> 00:29:11,042
‫‏أنت نادل يا رجل‏

318
00:29:11,167 --> 00:29:15,171
‫‏عظيم، أصبح علينا قتلهم بكل تأكيد‏
‫‏لأنك تفصح عن أمور تتعلق بهويتي‏

319
00:29:16,339 --> 00:29:18,383
‫‏هل علينا قتل هؤلاء الأشخاص حقاً؟‏

320
00:29:26,224 --> 00:29:30,729
‫‏لا، سنقيدهم، وعندما يأتي الطاقم‏
‫‏سنكون ابتعدنا كثيراً‏

321
00:29:30,854 --> 00:29:31,896
‫‏لقد رأوا وجوهنا‏

322
00:29:32,021 --> 00:29:34,649
‫‏لن يكون ذلك مهماً‏
‫‏إن لم نوقف الفراشات اليوم‏

323
00:29:40,029 --> 00:29:42,532
‫‏- حسناً‏
‫‏- "(كيا)، مكالمة فائتة"‏

324
00:29:42,782 --> 00:29:45,326
‫‏لا يمكننا استعمال الشريط اللاصق‏
‫‏لأنه سيؤذيهم عندما يحاولون إزالته‏

325
00:29:46,869 --> 00:29:51,290
‫‏لا تريد إيلامهم بسبب الشريط اللاصق‏
‫‏ولكن ليس لديك مشكلة في قتلهم!‏

326
00:29:53,167 --> 00:29:54,210
‫‏هذا صحيح‏

327
00:30:02,552 --> 00:30:04,846
‫‏أرجوك أيها القدير‏
‫‏أعد إلي صديقي العزيز (إيغلي)‏

328
00:30:06,764 --> 00:30:08,766
‫‏كان من الخطأ تركه في مرأب أبي‏

329
00:30:08,891 --> 00:30:10,435
‫‏طوال الأربع سنوات‏
‫‏التي قضيتها في السجن‏

330
00:30:12,019 --> 00:30:14,814
‫‏كان علي إيجاد شخص أفضل‏
‫‏للاعتناء به‏

331
00:30:15,064 --> 00:30:17,483
‫‏كفتاة قبيحة‏
‫‏ترغب في الشعور بالمحبة‏

332
00:30:17,608 --> 00:30:19,944
‫‏كانت لتقوم بأي شيء رغبت فيه‏
‫‏عندما كنت في السجن‏

333
00:30:20,653 --> 00:30:23,489
‫‏كان بإمكاني الانفصال عنها‏
‫‏بمجرد خروجي من السجن‏

334
00:30:23,739 --> 00:30:25,783
‫‏لم أكن سأضطر إلى مضاجعتها‏
‫‏أليس كذلك؟‏

335
00:30:27,160 --> 00:30:28,578
‫‏حسناً...‏

336
00:30:29,120 --> 00:30:30,955
‫‏ربما كنت سأضاجعها‏
‫‏لمرة واحدة لأكون لطيفاً‏

337
00:30:32,331 --> 00:30:35,918
‫‏وكنت سأرغب في ذلك لأنني خرجت‏
‫‏من السجن، لما كان ذلك سيئاً‏

338
00:30:37,003 --> 00:30:38,337
‫‏لكنني كنت أنانياً‏

339
00:30:39,172 --> 00:30:41,132
‫‏وكنت صديقاً سيئاً يا (إيغلي)‏

340
00:30:43,134 --> 00:30:45,803
‫‏أنت الوحيد الذي أحبني بصدق‏
‫‏بالإضافة إلى (كيث)‏

341
00:30:46,637 --> 00:30:47,889
‫‏تباً‏

342
00:30:53,603 --> 00:30:54,812
‫‏أرجوك أيها القدير‏

343
00:30:56,147 --> 00:30:57,607
‫‏سأقوم بأي شيء تريده‏

344
00:30:59,609 --> 00:31:02,028
‫‏أنا أرجوك‏

345
00:31:03,696 --> 00:31:05,323
‫‏أن تبقي (إيغلي) حياً‏

346
00:31:12,455 --> 00:31:13,498
‫‏يا صديقي‏

347
00:31:25,092 --> 00:31:28,054
‫‏كان سعيداً جداً برؤيتي اليوم‏
‫‏حتى أنه لف جناحيه حولي وعانقني‏

348
00:31:29,013 --> 00:31:30,848
‫‏- هل عانقك صقر؟‏
‫‏- أجل‏

349
00:31:31,015 --> 00:31:34,227
‫‏- أظن أن ذلك محض هراء‏
‫‏- لا ذنب لي إن لم تؤمني بالمعجزات‏

350
00:31:54,497 --> 00:31:55,581
‫‏"أين أنت يا (لي)؟"‏

351
00:31:56,249 --> 00:31:57,959
‫‏"قلت إنك ستكونين هنا‏
‫‏منذ ساعتين"‏

352
00:31:58,084 --> 00:32:02,046
‫‏رأيت صقراً يعانق إنساناً للتو‏
‫‏يا عزيزتي‏

353
00:32:02,255 --> 00:32:04,590
‫‏- "على الرغم من كل ما يحدث"‏
‫‏- أجل‏

354
00:32:04,757 --> 00:32:05,800
‫‏تباً!‏

355
00:32:06,509 --> 00:32:09,887
‫‏ربما هذه إشارة‏

356
00:32:10,346 --> 00:32:11,597
‫‏"إشارة إلى ماذا؟"‏

357
00:32:17,353 --> 00:32:21,274
‫‏- علينا إكمال محاولتنا لقتل البقرة‏
‫‏- حسناً‏

358
00:32:26,196 --> 00:32:28,323
‫‏لكن كيف سنقوم بذلك‏
‫‏من دون (مورن)؟‏

359
00:32:28,531 --> 00:32:31,034
‫‏لدينا شخص آخر نثق به‏
‫‏ويمكن أن يرشدنا‏

360
00:32:33,203 --> 00:32:36,789
‫‏- أتقصدينني؟‏
‫‏- كلا، بالتأكيد‏

361
00:32:54,432 --> 00:32:57,977
‫‏تتنفس الفراشات من هوائنا‏
‫‏وتشرب من مائنا‏

362
00:32:58,353 --> 00:33:01,397
‫‏لكن لا يستطيعون العيش‏
‫‏بالاعتماد على مصادرنا الغذائية‏

363
00:33:01,814 --> 00:33:05,485
‫‏لذلك اضطروا إلى نقل مخلوق‏
‫‏من كوكبهم عبر المجرة‏

364
00:33:06,069 --> 00:33:09,989
‫‏ونعلم أنهم يبقونه في كهف تحت‏
‫‏الحظيرة الموجودة في (كوفرديل)‏

365
00:33:17,372 --> 00:33:19,707
‫‏يحلبون الوحش هناك‏
‫‏لاستخلاص السائل الكهرماني‏

366
00:33:20,416 --> 00:33:23,044
‫‏كل ما علينا فعله لإيقاف الفراشات‏
‫‏هو قتل البقرة‏

367
00:33:23,169 --> 00:33:26,589
‫‏لن يتمكنوا من البقاء على قيد الحياة‏
‫‏لأكثر من بضعة أسابيع بدونه‏

368
00:33:26,798 --> 00:33:29,968
‫‏لكنهم متأكدون من أننا قادمون‏
‫‏للقيام بذلك الآن‏

369
00:33:30,093 --> 00:33:33,429
‫‏هذا يعني أنهم سيبذلون قصارى جهدهم‏
‫‏لنقل البقرة من هناك قبل أن نصل‏

370
00:33:34,013 --> 00:33:35,056
‫‏كيف؟‏

371
00:33:35,556 --> 00:33:38,017
‫‏تبعاً لما سمعته أنا و(آدز)‏
‫‏سيستخدمون جهاز انتقال آني‏

372
00:33:44,816 --> 00:33:47,944
‫‏أظن أنهم سينقلونه‏
‫‏إلى أحد مراكزهم الأخرى حول البلاد‏

373
00:33:48,486 --> 00:33:50,446
‫‏وهذا يعني بالنسبة إلينا‏
‫‏أننا سنفقدهم إلى الأبد‏

374
00:33:50,571 --> 00:33:52,365
‫‏وسيذهب كل ما قمنا به سدى‏

375
00:33:52,740 --> 00:33:55,076
‫‏نأمل أن نصل إلى هناك‏
‫‏قبل أن يتموا عملية النقل‏

376
00:33:55,702 --> 00:33:59,122
‫‏حينها سنتدخل إليهم ونقضي عليهم‏
‫‏مثل (بوتش كاسيدي) و(ساندانس كيد)‏

377
00:33:59,372 --> 00:34:00,957
‫‏لقد قتلا في نهاية ذلك الفيلم‏

378
00:34:01,249 --> 00:34:03,209
‫‏عرضت صورة ثابتة‏
‫‏وسمعنا أصوات إطلاق النار‏

379
00:34:03,334 --> 00:34:04,919
‫‏- لا يعني ذك أنهما ماتا‏
‫‏- بل يعني ذلك تماماً‏

380
00:34:05,044 --> 00:34:08,047
‫‏لا أظن ذلك، أعتقد أنهما تجنبا الرصاص‏
‫‏بعد أن عرضت الصورة الثابتة‏

381
00:34:08,506 --> 00:34:11,301
‫‏هذا تفسير تفاؤلي جداً لما حدث‏

382
00:34:11,592 --> 00:34:13,886
‫‏- كلا التفسيرين ممكنا الحدوث‏
‫‏- كلا، هذا ليس صحيحاً‏

383
00:34:14,220 --> 00:34:16,472
‫‏أياً كان التفسير الذي تصدقه‏
‫‏يوضح الكثير عن شخصيتك‏

384
00:34:16,723 --> 00:34:18,641
‫‏أجل، يوضح مدى جنونك‏

385
00:34:19,934 --> 00:34:22,520
‫‏أحب هذا النقاش‏
‫‏الذي نخوضه معاً يا (إيكونومس)‏

386
00:34:22,812 --> 00:34:25,940
‫‏ليس عميقاً كالذي أخوضه‏
‫‏مع (صانع السلام)، لكنه رائع‏

387
00:34:26,441 --> 00:34:28,818
‫‏مهما كان الوضع، فأنا مشارك‏

388
00:34:31,279 --> 00:34:32,488
‫‏وأنا أيضاً‏

389
00:34:33,489 --> 00:34:34,532
‫‏أظن ذلك‏

390
00:34:35,199 --> 00:34:36,242
‫‏أجل‏

391
00:34:36,659 --> 00:34:38,828
‫‏- بكل تأكيد‏
‫‏- لنقم بهذا الأمر‏

392
00:34:39,037 --> 00:34:40,204
‫‏- كلا‏
‫‏- أظن أنه عليكم أن تهدؤوا قليلاً‏

393
00:34:40,496 --> 00:34:41,539
‫‏لا يمكنكم القدوم معنا‏

394
00:34:42,040 --> 00:34:43,082
‫‏أواثقون بأنكم لا تحتاجون‏
‫‏إلى مساعدتنا؟‏

395
00:34:43,207 --> 00:34:44,250
‫‏أجل، لأنكم ستموتون‏

396
00:34:44,667 --> 00:34:47,253
‫‏لكن سنضطر إلى مصادرة مركبتكم‏
‫‏الموجودة في الخارج‏

397
00:35:13,905 --> 00:35:15,948
‫‏بأخذ كل ما حدث بعين الاعتبار،‏
‫‏إنهم لطيفون‏

398
00:35:16,157 --> 00:35:17,408
‫‏باستثناء الذي يرتدي لباساً‏
‫‏باللون الأزرق‏

399
00:35:18,409 --> 00:35:20,244
‫‏أجل، إن ذلك الشاب غريب جداً‏

400
00:35:25,208 --> 00:35:26,501
‫‏ها أنت ذا يا صديقي‏

401
00:35:32,924 --> 00:35:33,966
‫‏(كريس)...‏

402
00:35:35,968 --> 00:35:37,595
‫‏أريد فقط أن أقول...‏

403
00:35:39,222 --> 00:35:43,351
‫‏إنني أعلم ما قمت به‏
‫‏وأنا آسفة على ذلك‏

404
00:35:44,602 --> 00:35:46,437
‫‏- كان من الأفضل...‏
‫‏- دعك من ذلك، أنا لا أكترث‏

405
00:35:47,897 --> 00:35:49,816
‫‏قلت إننا فريق،‏
‫‏لكن هذا ليس صحيحاً‏

406
00:35:50,650 --> 00:35:54,487
‫‏أتوق إلى إنهاء الأمر حتى لا أضطر‏
‫‏إلى رؤية وجهك الغبي مرة أخرى‏

407
00:36:06,541 --> 00:36:08,418
‫‏لا يوجد وقت غير مناسب‏
‫‏لسماع الأغاني‏

408
00:38:09,622 --> 00:38:12,041
‫‏النظافة من الإيمان‏

409
00:38:12,583 --> 00:38:15,169
‫‏وأقسم إنني مؤمن بالقدير‏

410
00:38:16,337 --> 00:38:19,423
‫‏الدم، هذا ما عليكم رؤيته‏

411
00:38:20,091 --> 00:38:23,678
‫‏إن لم تروا أي دم‏
‫‏هذا يعني أنكم لا تفركون أيديكم جيداً‏

412
00:38:23,970 --> 00:38:25,096
‫‏نظفوا أصابع أقدامكم‏

413
00:38:25,221 --> 00:38:27,348
‫‏ابدؤوا من أسفل الجسم‏
‫‏ثم انتقلوا إلى الأعلى‏

414
00:38:28,432 --> 00:38:30,184
‫‏نظفوا جذعكم بشكل جيد‏

415
00:38:31,185 --> 00:38:32,770
‫‏استمروا في التنظيف‏
‫‏بالاتجاه العلوي‏

416
00:38:36,649 --> 00:38:37,900
‫‏تمايلوا بخصركم‏

417
00:38:39,193 --> 00:38:42,196
‫‏من المهم أن تتمايلوا بخصركم‏
‫‏خاصة عندما تجففون أنفسكم‏

418
00:38:42,655 --> 00:38:44,407
‫‏- هذا...‏
‫‏- لقد انتهينا الآن، شكراً لكم‏

419
00:38:44,532 --> 00:38:45,783
‫‏شكراً لكم على حضوركم‏

