﻿1
00:00:01,995 --> 00:00:03,578
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:03,663 --> 00:00:06,207
‫- هل من أخبار؟
‫- كلا، لكن لا يمكن أن تكون جيدة.

3
00:00:07,416 --> 00:00:10,378
‫صوبت بندقيتها نحوي، وأطلقت النار عليّ.

4
00:00:10,460 --> 00:00:12,796
‫ومن ثم… أنا آسف.

5
00:00:13,505 --> 00:00:14,924
‫لا أريد اعتذارتك!

6
00:00:15,717 --> 00:00:17,009
‫أريد استعادة ابنتي!

7
00:00:17,093 --> 00:00:19,554
‫كليته الباقية تعمل بكفاءة خمسة بالمئة.

8
00:00:19,636 --> 00:00:22,181
‫فعليًا، يواجه فشلًا كلويًا كاملًا.

9
00:00:22,264 --> 00:00:23,558
‫إذن فهو بحاجة إلى كلية؟

10
00:00:23,640 --> 00:00:25,559
‫- "نصرت"…
‫- كانت زوجتي.

11
00:00:25,643 --> 00:00:28,271
‫كرهتني. وأرادت قتلي.

12
00:00:28,354 --> 00:00:29,605
‫لأنك انتهكتها.

13
00:00:29,689 --> 00:00:32,065
‫وضعت أصابعك في داخلها في ليلة زفافنا.

14
00:00:32,150 --> 00:00:33,234
‫أُحبك.

15
00:00:40,198 --> 00:00:41,701
‫- سيدتي.
‫- أيها الجنرال.

16
00:00:41,783 --> 00:00:43,493
‫أنا هنا كوزيرة للخارجية.

17
00:00:43,578 --> 00:00:44,704
‫- في الوقت الحالي.
‫- صحيح.

18
00:00:44,786 --> 00:00:46,496
‫ما كنا نريد أن يكون الوضع غير لائق.

19
00:00:47,831 --> 00:00:50,043
‫زوجتك، مقابل ابنتك.

20
00:00:50,125 --> 00:00:51,710
‫لا يمكنني فعل ذلك.

21
00:00:51,794 --> 00:00:55,714
‫أريد أن يدفع آل "الفايد" الثمن
‫ولو مرة واحدة!

22
00:00:55,798 --> 00:00:56,673
‫أمي!

23
00:00:58,051 --> 00:00:58,884
‫كلا!

24
00:00:59,385 --> 00:01:00,469
‫كلا!

25
00:01:01,636 --> 00:01:03,806
‫كلا!

26
00:01:23,950 --> 00:01:25,452
‫يجب أن تحاولي أن تنامي.

27
00:01:26,787 --> 00:01:28,080
‫كلانا يجب أن يفعل.

28
00:01:31,333 --> 00:01:32,960
‫قالت "أمي".

29
00:01:35,670 --> 00:01:36,838
‫"أمي".

30
00:01:39,132 --> 00:01:40,550
‫ما زال بوسعي سماعه…

31
00:01:41,719 --> 00:01:43,054
‫صوتها.

32
00:01:45,765 --> 00:01:47,182
‫لا أستطيع إخراجه من رأسي.

33
00:01:48,308 --> 00:01:49,851
‫مناداتها عليّ. لا أستطيع…

34
00:01:52,729 --> 00:01:54,648
‫يقولون دومًا "با- با" أولًا.

35
00:01:59,027 --> 00:02:00,487
‫لكن "إيما" قالت، "ماما".

36
00:02:00,570 --> 00:02:01,905
‫"أمي".

37
00:02:03,491 --> 00:02:05,117
‫كانت كلمتها الأولى.

38
00:02:08,161 --> 00:02:09,246
‫والأخيرة…

39
00:02:12,749 --> 00:02:14,459
‫يجب أن نستعيد جثمانها.

40
00:02:16,211 --> 00:02:18,505
‫يجب أن أراه يا "باري"، يجب أن أراها.

41
00:02:20,842 --> 00:02:24,803
‫"مولي"، أنا أيضًا أريد استعادة جثمانها،
‫لكنهم لن يعطونا إياه.

42
00:02:37,149 --> 00:02:38,568
‫أزل القماش.

43
00:02:41,237 --> 00:02:44,406
‫الرئيس الآمريكي لـ"عبودين" سيغضب أكثر

44
00:02:44,490 --> 00:02:46,658
‫لموت هذه أكثر من موت زوجته.

45
00:02:46,742 --> 00:02:48,661
‫ألن ندفنها؟

46
00:02:53,666 --> 00:02:56,502
‫سيغطيها التراب قريبًا.

47
00:02:56,585 --> 00:02:58,670
‫حتى ذلك الحين، دعهم يرون…

48
00:02:59,880 --> 00:03:02,465
‫أن جسدها يتعفن كما تتعفن أجسادنا.

49
00:03:10,641 --> 00:03:13,894
‫يطلبان احترام خصوصيتهما…

50
00:03:13,977 --> 00:03:17,690
‫فيما يتجاوزن الموت المأسوي
‫لابنتهما المحبوبة "إيما".

51
00:03:17,772 --> 00:03:20,567
‫كيف يمكنك أن تكوني بذلك البرود؟
‫كانت مجرد طفلة.

52
00:03:20,650 --> 00:03:23,069
‫أنا لست باردة. أنا آسفة لموتها.

53
00:03:23,153 --> 00:03:24,571
‫لا أريد أن يموت أي أحد.

54
00:03:24,654 --> 00:03:26,948
‫كل ما أقوله، وتذكّر كلماتي،

55
00:03:27,033 --> 00:03:30,202
‫إنهم سيشنون حربًا
‫بسبب موت فتاة أمريكية واحدة.

56
00:03:32,538 --> 00:03:34,122
‫- "شاكر".
‫- آسف.

57
00:03:34,206 --> 00:03:35,625
‫انتبه لتصرفاتك أيها الصبي.

58
00:03:35,707 --> 00:03:36,751
‫لماذا لا تصلّي؟

59
00:03:36,833 --> 00:03:40,420
‫"جمال الفايد" يضرب "معان" بالغاز
‫ويموت ألف منا.

60
00:03:40,503 --> 00:03:42,214
‫لا شيء.

61
00:03:42,298 --> 00:03:44,799
‫عندما يموت أطفالنا، نبكي وحدنا.

62
00:03:44,883 --> 00:03:48,345
‫لكنهم يتوقعون من العالم بأسره أن يبجّل
‫موت أحد أطفالهم.

63
00:03:51,014 --> 00:03:53,558
‫قل ذلك في بيانك اليوم.

64
00:04:00,608 --> 00:04:04,403
‫هل تعرف اسم عائلتي، الاسم الذي وُلدت به؟

65
00:04:06,571 --> 00:04:07,781
‫كلا.

66
00:04:09,324 --> 00:04:10,701
‫"حناد".

67
00:04:11,493 --> 00:04:13,703
‫اسمي "ليلى حناد".

68
00:04:15,497 --> 00:04:17,624
‫أنا لست من آل "الفايد".

69
00:04:17,707 --> 00:04:20,126
‫ارتديت الملابس واكتسيت مثل واحدة

70
00:04:20,211 --> 00:04:22,087
‫لأكثر من 20 سنة.

71
00:04:26,633 --> 00:04:28,551
‫الآن، يمكنني فحسب…

72
00:04:28,636 --> 00:04:32,097
‫أن أدفن جثمان ذلك الرجل
‫وأترك هذا المكان إلى الأبد.

73
00:04:33,682 --> 00:04:35,685
‫لكن ذلك سيعني أنك انتصرت.

74
00:05:01,167 --> 00:05:03,503
‫أعطيتك كل شيء.

75
00:05:05,839 --> 00:05:08,049
‫أعطيتك حياتي.

76
00:05:10,719 --> 00:05:13,763
‫وانتظرت اليوم
‫الذي سأحصل أنا وابني على المكافأة

77
00:05:13,847 --> 00:05:15,890
‫على تلك التضحية يا "جمال".

78
00:05:20,145 --> 00:05:23,064
‫كان ثمنًا باهظًا.

79
00:05:26,526 --> 00:05:30,697
‫لذا ماذا أفعل بالبكاء على جثمانك؟

80
00:05:32,700 --> 00:05:35,827
‫عاهدت نفسي ألّا أفعل ذلك.

81
00:05:48,590 --> 00:05:50,342
‫سوف…

82
00:05:51,468 --> 00:05:54,012
‫سوف نلتقي في غرفة الحرب بعد عشر دقائق.

83
00:06:07,400 --> 00:06:09,320
‫أنا آسفة.

84
00:06:10,987 --> 00:06:12,405
‫وأنا آسف لك أيضًا.

85
00:06:17,202 --> 00:06:19,204
‫يجب أن…

86
00:06:19,287 --> 00:06:21,039
‫أن…

87
00:06:22,457 --> 00:06:24,501
‫ندفن "جمال" و"رامي"…

88
00:06:26,879 --> 00:06:27,962
‫و"إيما".

89
00:06:29,672 --> 00:06:31,634
‫يجب أن نقيم حفل تأبين.

90
00:06:31,716 --> 00:06:33,510
‫للصلاة.

91
00:06:34,969 --> 00:06:36,763
‫بما أن جثمانها ليس معنا.

92
00:06:40,266 --> 00:06:41,768
‫صحيح.

93
00:06:41,851 --> 00:06:43,853
‫سأرتب ذلك.

94
00:06:48,609 --> 00:06:49,984
‫شكرًا.

95
00:06:56,783 --> 00:06:59,661
‫إن قتلنا "رشيد" والشيخ،
‫فلن يوقف ذلك الخلافة.

96
00:06:59,744 --> 00:07:02,705
‫- لن يبطئ حتى وتيرة تقدمها.
‫- سيضعف هيكلها الداخلي.

97
00:07:02,789 --> 00:07:04,332
‫نعم، لبعض الوقت.

98
00:07:04,416 --> 00:07:06,626
‫لكن بعدها سيصعد آخرون ليحلوا محلهما.

99
00:07:06,709 --> 00:07:09,295
‫رأيت ذلك مرات لا تُحصى يا سيدي الرئيس.

100
00:07:09,379 --> 00:07:12,507
‫إن كنت تريد زعزعة استقرار الخلافة،
‫فعليك أن تفكر في أهداف أكبر.

101
00:07:12,590 --> 00:07:15,135
‫أفهم ذلك أيها الجنرال. وعندما يسترد جيشي

102
00:07:15,218 --> 00:07:17,846
‫قوته القتالية، ذلك ما سنفعله بالضبط.

103
00:07:17,929 --> 00:07:19,597
‫لكن أولًا أريد موتهما.

104
00:07:21,474 --> 00:07:22,976
‫كيف لنا أن نفعل ذلك؟

105
00:07:24,144 --> 00:07:27,313
‫مركبات جوية من دون طيار،
‫مزودة بصواريخ جو أرض.

106
00:07:27,397 --> 00:07:29,441
‫فور أن نعرف مكانهما، نتدخل.

107
00:07:34,112 --> 00:07:35,738
‫تلك إذن هي الخطة.

108
00:07:37,323 --> 00:07:39,160
‫في هذا اليوم الحزين…

109
00:07:40,285 --> 00:07:42,579
‫أمام الله وأمامكم…

110
00:07:42,662 --> 00:07:46,499
‫أُعلن ترشحي لرئاسة "عبودين".

111
00:07:49,461 --> 00:07:52,297
‫إنه وقت خطير بالنسبة إلى بلادنا.

112
00:07:52,380 --> 00:07:55,258
‫ثمة خطر في أن نستسلم لغضبنا…

113
00:07:55,341 --> 00:07:59,137
‫ونقع فريسة لعداواتنا القديمة…

114
00:07:59,220 --> 00:08:01,347
‫ونلجأ إلى العنف.

115
00:08:02,307 --> 00:08:04,184
‫لكنها فرصة.

116
00:08:04,267 --> 00:08:07,479
‫فرصة لاستعادة تراثنا الضائع.

117
00:08:07,562 --> 00:08:12,442
‫أن نتّبع هدى النبي "محمد"،

118
00:08:12,525 --> 00:08:16,529
‫الذي علّمنا أن التطرف والعنف
‫ليس لهما مكان في الإسلام!

119
00:08:21,493 --> 00:08:25,663
‫رؤيتي تتماشى مع صحيح الإسلام،

120
00:08:25,747 --> 00:08:31,127
‫رؤية تتذكر أن التسامح
‫هو جزء أصيل من إيماننا.

121
00:08:31,211 --> 00:08:33,004
‫لأن…

122
00:08:33,087 --> 00:08:36,341
‫الإسلام هو السلام.

123
00:08:36,424 --> 00:08:37,842
‫السلام.

124
00:08:38,968 --> 00:08:40,220
‫والسلام عليكم.

125
00:08:52,565 --> 00:08:53,942
‫شكرًا يا "عزيز".

126
00:08:54,025 --> 00:08:55,693
‫سيدي الرئيس.

127
00:09:00,907 --> 00:09:02,242
‫"بسام".

128
00:09:11,918 --> 00:09:14,254
‫لم أستطع إجبار نفسي
‫على القدوم إلى هنا من قبل.

129
00:09:16,047 --> 00:09:17,298
‫حاولت.

130
00:09:27,350 --> 00:09:29,310
‫لم تعد لدينا ابنتان.

131
00:09:45,201 --> 00:09:47,287
‫رباه يا "فوزي"، لا أعرف ماذا أفعل.

132
00:09:47,370 --> 00:09:48,955
‫أنا في غاية الضياع.

133
00:09:49,038 --> 00:09:50,623
‫بالطبع، أنت كذلك.

134
00:09:50,707 --> 00:09:54,294
‫دعوت الله أن يسمح لي بأن أرجع
‫في الزمن عامًا واحدًا.

135
00:09:56,546 --> 00:09:58,673
‫ويعطيني فرصة واحدة أخرى فحسب.

136
00:10:00,049 --> 00:10:01,968
‫لكن ليس أمامنا سوى المضي قدمًا.

137
00:10:09,225 --> 00:10:11,269
‫سأترشح للرئاسة.

138
00:10:14,606 --> 00:10:17,859
‫وأحاول إنهاء ما بدأته، إن استطعت.

139
00:10:17,942 --> 00:10:21,279
‫حتى لا يذهب موت ابنتينا هباءً.

140
00:10:42,342 --> 00:10:43,635
‫أنا آسفة.

141
00:10:44,510 --> 00:10:45,803
‫ماذا؟

142
00:10:45,887 --> 00:10:47,263
‫المعذرة؟

143
00:10:49,182 --> 00:10:50,641
‫رباه، يا للفوضى.

144
00:10:53,227 --> 00:10:54,896
‫المراهقون…

145
00:10:54,979 --> 00:10:57,357
‫قد يظن المرء أنها تربّت على يد ذئاب.

146
00:10:57,440 --> 00:11:00,610
‫مثل "رومولوس" و"رموس"، أتعرفين؟

147
00:11:00,693 --> 00:11:02,445
‫التوأم الذي أسس "روما".

148
00:11:03,738 --> 00:11:05,198
‫"معان"؟

149
00:11:07,367 --> 00:11:11,287
‫عندما تفقدين 20 بالمئة من دمك،
‫تدخلين في صدمة نقص حجم الدم.

150
00:11:12,413 --> 00:11:14,874
‫أعتذر لأننا لم ننظف المكان هنا بعد.

151
00:11:14,957 --> 00:11:17,960
‫- فكرنا أن…
‫- لكن ذلك يستغرق دقائق…

152
00:11:18,920 --> 00:11:20,254
‫ربما ساعات.

153
00:11:29,389 --> 00:11:30,514
‫لكن إن…

154
00:11:32,266 --> 00:11:34,518
‫إن اخترق السكين كليتها…

155
00:11:38,022 --> 00:11:40,650
‫فستفقد الوعي في أقل من ثانية.

156
00:11:45,905 --> 00:11:47,489
‫ثم تموت في خلال دقيقة.

157
00:11:51,202 --> 00:11:52,994
‫راقدة هناك على الأرض.

158
00:11:57,083 --> 00:11:58,376
‫تموت في خلال دقيقة.

159
00:12:03,339 --> 00:12:04,631
‫تموت في خلال دقيقة.

160
00:14:11,217 --> 00:14:14,344
‫{\an8}أحيانًا يطلق لحيته، وأحيانًا يحلقها،

161
00:14:14,428 --> 00:14:15,930
‫{\an8}وهو أمر غريب بالنسبة إلى جهادي.

162
00:14:16,012 --> 00:14:18,224
‫{\an8}لا يشبه على الإطلاق صوره في الجامعة.

163
00:14:18,306 --> 00:14:19,850
‫{\an8}خسر نحو تسعة كيلوغرامات.

164
00:14:19,934 --> 00:14:21,435
‫{\an8}سيصعب العثور على هذا الرجل.

165
00:14:21,519 --> 00:14:23,645
‫{\an8}إنه مثل قمل الخشب، يختبئ تحت صخرة.

166
00:14:23,729 --> 00:14:24,730
‫{\an8}ماذا يحدث؟

167
00:14:26,858 --> 00:14:28,275
‫{\an8}"مولي".

168
00:14:28,359 --> 00:14:30,069
‫{\an8}ماذا تفعلون بالصور؟

169
00:14:30,151 --> 00:14:32,321
‫{\an8}لم نحدد بعد المكان الذي سنقصفه.

170
00:14:32,405 --> 00:14:34,240
‫{\an8}الرجل الذي قتل ابنتي ما زال حيًا.

171
00:14:34,322 --> 00:14:36,117
‫{\an8}لا أطيق فكرة بقائه حيًا.

172
00:14:36,200 --> 00:14:38,244
‫{\an8}عزيزتي… لا بأس، اهدئي.

173
00:14:39,745 --> 00:14:41,163
‫{\an8}- لكنها…
‫- لا بأس.

174
00:14:41,246 --> 00:14:43,665
‫{\an8}بينما جثمانها في الأرض!

175
00:14:44,709 --> 00:14:46,751
‫{\an8}وهو ما زال ينام سالمًا.

176
00:14:46,836 --> 00:14:49,254
‫{\an8}إنه يتنفس، وأنت ما زلت تجلس هناك!

177
00:14:49,338 --> 00:14:52,800
‫{\an8}أريده ميتًا بقدر ما تريدين ذلك. أرجوك!

178
00:14:52,883 --> 00:14:55,428
‫{\an8}امنحيني القليل من الوقت.

179
00:14:55,510 --> 00:14:58,763
‫{\an8}- حسنًا.
‫- مهلًا. "مولي"؟

180
00:14:59,765 --> 00:15:01,224
‫{\an8}نحن…

181
00:15:02,976 --> 00:15:04,853
‫{\an8}يجب أن نتحدث عن الجنازة.

182
00:15:06,187 --> 00:15:07,690
‫{\an8}نريد استعادة جثمانها.

183
00:15:08,690 --> 00:15:11,192
‫{\an8}اتصلت بوزارة الخارجية.
‫حاولت التحدث إلى "إكسلي"،

184
00:15:11,277 --> 00:15:12,485
‫{\an8}لكنها لم تستطع مساعدتي.

185
00:15:13,069 --> 00:15:15,196
‫{\an8}لا أحد يستطيع مساعدتي. بعض الهراء عن…

186
00:15:15,281 --> 00:15:17,909
‫{\an8}لا أعرف، يجب أن تفعل ذلك.

187
00:15:17,991 --> 00:15:20,578
‫{\an8}اتفقنا؟ يجب أن تستعيده بشكل أو بآخر.

188
00:15:20,660 --> 00:15:24,415
‫{\an8}"مولي"، سيكون من الأسهل قتل "إيهاب"
‫عن استرجاع جثمانها.

189
00:15:25,457 --> 00:15:28,293
‫{\an8}لكن ينبغي دفن "جمال" قريبًا جدًا

190
00:15:28,377 --> 00:15:30,546
‫{\an8}ويجب أن نصلّي على "إيما".

191
00:15:30,629 --> 00:15:32,214
‫{\an8}نصلّي؟

192
00:15:32,297 --> 00:15:33,799
‫{\an8}أي نوع من الصلوات؟

193
00:15:35,216 --> 00:15:37,428
‫{\an8}- هل تقصد صلوات المسلمين؟
‫- نعم.

194
00:15:37,510 --> 00:15:39,179
‫{\an8}لكن "إيما" ليست مسلمة.

195
00:15:39,263 --> 00:15:42,265
‫{\an8}نحن العائلة الأولى لبلد مسلم.

196
00:15:42,350 --> 00:15:46,020
‫{\an8}- يعتقد الناس…
‫- لا يهمني ما يعتقده الناس.

197
00:15:46,102 --> 00:15:50,607
‫{\an8}الرجل الذي قتلها مسلم،
‫وأنت تريد أن تدفنها بهذه الطريقة؟

198
00:15:50,691 --> 00:15:52,359
‫{\an8}كلا!

199
00:15:52,443 --> 00:15:53,860
‫{\an8}لن أقبل بذلك!

200
00:15:53,945 --> 00:15:56,280
‫{\an8}وما كانت "إيما" لتريد هذا. بل كانت لتكرهه.

201
00:15:58,239 --> 00:16:00,408
‫{\an8}لن أسمح لك بفعل ذلك!

202
00:16:11,670 --> 00:16:13,505
‫{\an8}هل أنت مستعد؟

203
00:16:14,382 --> 00:16:15,799
‫{\an8}بالكاد.

204
00:16:15,883 --> 00:16:18,636
‫{\an8}أشعر وكأنني أقفز
‫من فوق منحدر وعيناي مغلقتين.

205
00:16:18,718 --> 00:16:20,971
‫{\an8}إنه أفضل شيء كان يمكنك أن تفعله من أجله،

206
00:16:21,055 --> 00:16:22,514
‫{\an8}من أجل البلاد بأسرها.

207
00:16:24,141 --> 00:16:26,602
‫{\an8}أرجو ذلك. سنرى.

208
00:16:27,728 --> 00:16:29,647
‫{\an8}- أذلك خطابك؟
‫- نعم.

209
00:16:29,729 --> 00:16:33,818
‫{\an8}ألقي نظرة.
‫رغم أنني لا أستطيع تغيير أي شيء الآن.

210
00:16:36,487 --> 00:16:38,905
‫{\an8}وإذن سأقدمك ثم تخرج إلى الجمهور.

211
00:16:38,990 --> 00:16:40,073
‫{\an8}هل أنت مستعد؟

212
00:16:51,544 --> 00:16:53,504
‫{\an8}إنها رائعة.

213
00:16:53,586 --> 00:16:55,714
‫{\an8}حقًا؟ هل أعجبتك؟

214
00:16:55,798 --> 00:16:57,632
‫{\an8}نعم.

215
00:16:57,717 --> 00:16:59,051
‫{\an8}مساء الخير.

216
00:16:59,134 --> 00:17:02,512
‫{\an8}شكرًا على قدومكم لإبداء الدعم
‫لـ"فوزي نضال".

217
00:17:03,597 --> 00:17:05,181
‫{\an8}في هذا اليوم الحزين،

218
00:17:06,267 --> 00:17:09,311
‫{\an8}أُعلن ترشحي لرئاسة "عبودين".

219
00:17:12,063 --> 00:17:14,607
‫{\an8}أرجو لهذا البلد

220
00:17:14,692 --> 00:17:17,277
‫{\an8}أنه حتى في أعقاب خسارة فادحة…

221
00:17:18,487 --> 00:17:22,782
‫{\an8}خسارة أنا وكثيرون منكم يعرفونها جيدًا،

222
00:17:22,867 --> 00:17:25,201
‫{\an8}ألّا نفقد الأمل في النجاح،

223
00:17:26,662 --> 00:17:29,205
‫{\an8}وإنما نزداد في الحكمة.

224
00:17:30,373 --> 00:17:33,668
‫{\an8}وأن نعيد تكريس أنفسنا لمبادئ

225
00:17:33,753 --> 00:17:36,337
‫{\an8}ثورة "بسام الفايد".

226
00:17:36,422 --> 00:17:39,174
‫{\an8}وإن الذين يشعرون منا بالانكسار،

227
00:17:40,300 --> 00:17:42,594
‫{\an8}وهذا البلد الذي يعاني الانكسار،

228
00:17:42,678 --> 00:17:44,597
‫{\an8}يتعافون معًا…

229
00:17:46,556 --> 00:17:50,435
‫{\an8}وإن المعركة من أجل بلد متسامح

230
00:17:50,519 --> 00:17:54,481
‫{\an8}ومعاصر ومسلم وعلماني

231
00:17:54,564 --> 00:17:57,442
‫{\an8}وعادل ونزيه في "عبودين"،

232
00:17:57,525 --> 00:17:59,653
‫{\an8}بدأت في ساحة القتال،

233
00:17:59,736 --> 00:18:02,781
‫{\an8}وستنتهي بنصر في صندوق الاقتراع.

234
00:18:09,496 --> 00:18:10,997
‫{\an8}الخالة "صفية".

235
00:18:11,082 --> 00:18:12,625
‫{\an8}"أحمد".

236
00:18:14,710 --> 00:18:17,046
‫تبدو في حال طيبة.

237
00:18:17,128 --> 00:18:21,008
‫لائق بدنيًا.
‫يبدو أنه فاتني بلوغك مرحلة الرجولة.

238
00:18:21,091 --> 00:18:23,218
‫حاولت انتظارك، لكن…

239
00:18:25,805 --> 00:18:28,139
‫أنا جد آسف من أجل أبيك.

240
00:18:29,433 --> 00:18:31,226
‫شكرًا.

241
00:18:31,310 --> 00:18:34,062
‫لكن إن كنت وأمي عُدتما
‫صديقتين مرة أخرى الآن…

242
00:18:34,896 --> 00:18:36,731
‫سننظر في ذلك.

243
00:18:36,815 --> 00:18:38,609
‫هذه تجارة.

244
00:18:38,691 --> 00:18:40,401
‫تجارة الانتخابات.

245
00:18:43,655 --> 00:18:45,532
‫كيف حال أبناء أختي؟

246
00:18:45,616 --> 00:18:47,242
‫وبنت أختي؟

247
00:18:47,326 --> 00:18:49,911
‫يشعرون بالحماسة لترشح خالتهم للرئاسة.

248
00:18:52,038 --> 00:18:53,999
‫هل ذلك ما تشعر به أمهم؟

249
00:18:55,918 --> 00:18:57,919
‫أنا جد آسفة إزاء "جمال".

250
00:18:58,003 --> 00:19:00,131
‫هل أنت كذلك؟ إزاء "جمال"؟

251
00:19:00,213 --> 00:19:02,298
‫من أجل خاطرك، نعم.

252
00:19:02,382 --> 00:19:04,634
‫رغم أنه لم يكن يحبني كثيرًا.

253
00:19:04,718 --> 00:19:08,179
‫ما لم أفهمه قط هو ما إذا كان بسبب ذلك،

254
00:19:08,263 --> 00:19:11,141
‫أم بسبب أنك لم يكن يهمك أمر زوجي،

255
00:19:11,224 --> 00:19:14,979
‫أم أنك ببساطة سئمت مني
‫حتى أنك توقفت عن الاتصال بي.

256
00:19:15,061 --> 00:19:16,229
‫"صفية"…

257
00:19:16,313 --> 00:19:18,481
‫رغم أن ذلك لم يعد يهم كثيرًا الآن.

258
00:19:18,565 --> 00:19:19,858
‫أنت اتصلت بي.

259
00:19:19,942 --> 00:19:22,653
‫إذن مرة أخرى، أنت تحتاجين إلى شيء ما مني.

260
00:19:24,696 --> 00:19:27,199
‫بالفعل أحتاج منك إلى شيء ما.

261
00:19:27,282 --> 00:19:29,409
‫أصول "جمال" مجمدة.

262
00:19:30,743 --> 00:19:33,079
‫سأمنحك كل الدعم المالي الذي في استطاعتي.

263
00:19:33,163 --> 00:19:35,791
‫كما أنني تواصلت مع "جيمس كيبفر".

264
00:19:35,874 --> 00:19:39,544
‫كان مستشارًا
‫لـ"ميركل" و"كاميرون" و"نتنياهو".

265
00:19:39,628 --> 00:19:40,921
‫إنه بارع جدًا.

266
00:19:42,089 --> 00:19:43,089
‫تتحركين بسرعة.

267
00:19:43,173 --> 00:19:47,177
‫لا أريد أن تسيطر الخلافة
‫على خطوط الشحن التابعة لزوجي.

268
00:19:49,429 --> 00:19:51,181
‫تحتاج الواحدة منا إلى الأخرى إذن.

269
00:19:51,265 --> 00:19:53,391
‫هكذا يبدو الأمر.

270
00:19:53,474 --> 00:19:56,311
‫أنت لست طفلًا يا "إبرو". قرارك بيدك.

271
00:19:58,813 --> 00:20:00,191
‫مثل القتال من أجل الله.

272
00:20:00,273 --> 00:20:01,942
‫نعم أيها الشيخ.

273
00:20:02,025 --> 00:20:06,113
‫هاتف من أجل الشاب
‫وحلوى من أجل الآخرين أيها "الفرنسي"،

274
00:20:10,492 --> 00:20:12,244
‫كان أبوك رجلًا صالحًا.

275
00:20:16,956 --> 00:20:18,208
‫أنت محق.

276
00:20:18,291 --> 00:20:21,212
‫هؤلاء الأطفال من أبناء "معان"،
‫يمكنني أن أتبين ذلك من لهجتهم.

277
00:20:21,294 --> 00:20:24,172
‫الشباب العاطل. يجب أن يكونوا
‫في إحدى معسكراتي التدريبية.

278
00:20:24,256 --> 00:20:25,506
‫أو في المدرسة.

279
00:20:26,466 --> 00:20:28,260
‫كان عليّ إغلاق المدارس.

280
00:20:28,343 --> 00:20:30,386
‫رحل جميع المدرسين. رحل الجميع.

281
00:20:30,470 --> 00:20:33,599
‫المهندسون وخبراء التغذية وجامعو القمامة.

282
00:20:33,681 --> 00:20:37,435
‫لا يمكنك أن تحافظ على ولاء الناس
‫ما لم تستطع توفير الخدمات الأساسية.

283
00:20:37,518 --> 00:20:41,023
‫العالم بأسره يسقط قنابله على "سوريا".

284
00:20:41,105 --> 00:20:42,733
‫لن تتحسن لنا الأحوال هنا أبدًا.

285
00:20:42,815 --> 00:20:45,526
‫ستحتاج إلى جيش أفضل مما كان لدى أخوك.

286
00:20:45,611 --> 00:20:48,154
‫أنا أبني جيشًا. سترى ذلك.

287
00:20:49,240 --> 00:20:50,741
‫لم هذه المظلة؟

288
00:20:52,867 --> 00:20:54,161
‫العيون التي في السماء.

289
00:20:55,620 --> 00:20:59,666
‫مثل "آرغوس بانوبتس"،
‫العملاق البدائي ذو الـ100 عين.

290
00:20:59,749 --> 00:21:02,211
‫نرى كل شيء في كل مكان.

291
00:21:02,293 --> 00:21:04,463
‫- أيها الجنرال، لديّ مظلة.
‫- أرني.

292
00:21:04,545 --> 00:21:05,798
‫مظلة؟

293
00:21:05,880 --> 00:21:10,386
‫تشير الأقاويل إلى أن "عبد الله"
‫يحمل مظلة سوداء معه في كل مكان.

294
00:21:10,468 --> 00:21:12,096
‫لنحصل على تفاصيل.

295
00:21:13,888 --> 00:21:15,974
‫قد يكون ذلك "إيهاب رشيد".

296
00:21:16,057 --> 00:21:19,394
‫تشير الظلال إلى أن طوله 182 سنتيمترًا،

297
00:21:19,477 --> 00:21:21,104
‫والذي يتوافق مع معلوماتنا الحالية.

298
00:21:21,187 --> 00:21:22,814
‫أترى كيف يحمي ذراعه؟

299
00:21:22,897 --> 00:21:25,024
‫إنها طرف صناعي.

300
00:21:25,108 --> 00:21:26,777
‫لا تفقدوه.

301
00:21:29,446 --> 00:21:30,571
‫ادخل.

302
00:21:33,574 --> 00:21:34,784
‫لدينا جديد يا سيدي.

303
00:21:38,871 --> 00:21:41,457
‫رصدنا الهدف لأول مرة.

304
00:21:41,541 --> 00:21:42,542
‫كلاهما؟

305
00:21:43,626 --> 00:21:45,879
‫- أين كانا؟
‫- المستشفى المحلي.

306
00:21:45,962 --> 00:21:47,756
‫على الأرجح سيكونان هناك طوال الليل.

307
00:21:47,839 --> 00:21:49,799
‫- لماذا؟
‫- ذلك إجراء عملياتي متبع

308
00:21:49,883 --> 00:21:52,969
‫في الخلافة. إنها طريقتهم في حماية أنفسهم.

309
00:21:53,052 --> 00:21:55,389
‫أواثق أنه هما؟
‫إن ضربنا المستشفى، فهل سنقتلهما؟

310
00:21:55,471 --> 00:21:57,390
‫- صحيح.
‫- من غيرهما في الداخل؟

311
00:21:57,473 --> 00:21:59,350
‫كم عدد المرضى والأطباء والممرضين؟

312
00:21:59,434 --> 00:22:01,227
‫- لا نعرف.
‫- إذن يجوز أن تكون خالية؟

313
00:22:02,271 --> 00:22:03,271
‫هذا جائز.

314
00:22:16,659 --> 00:22:19,078
‫اشترى لنفسه يومًا آخر على الأرض.

315
00:22:19,162 --> 00:22:21,540
‫- واصل متابعته.
‫- مفهوم.

316
00:22:21,622 --> 00:22:23,708
‫سيدي الرئيس.

317
00:22:53,154 --> 00:22:54,364
‫مرحبًا.

318
00:22:57,617 --> 00:22:58,826
‫مهلًا.

319
00:22:58,911 --> 00:23:00,912
‫- انتظر. أصغ، يجب أن…
‫- لا تفعل!

320
00:23:02,330 --> 00:23:03,623
‫لا تخبرني بما يجب عليّ.

321
00:23:41,702 --> 00:23:42,662
‫"ليلى".

322
00:23:42,745 --> 00:23:44,997
‫هذا "جيمس كيبفر".

323
00:23:45,081 --> 00:23:48,042
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالك؟

324
00:23:48,127 --> 00:23:50,169
‫تفضل بالجلوس.

325
00:23:50,253 --> 00:23:52,422
‫أعتذر عن دخولي مباشرةً في الموضوع، لكن…

326
00:23:52,506 --> 00:23:56,175
‫لديّ حفل تأبين ابنة أخي زوجي
‫وجنازة زوجي بعد ساعة.

327
00:23:56,259 --> 00:23:57,718
‫إذن…

328
00:23:57,802 --> 00:23:59,345
‫أخبرني كيف نعمل معًا.

329
00:24:00,346 --> 00:24:03,391
‫سأقرر أولًا إن كنا سنعمل معًا.

330
00:24:03,474 --> 00:24:05,101
‫لا أقبل ببساطة أي حملة انتخابية.

331
00:24:06,102 --> 00:24:08,020
‫ماذا تريد أن تعرف عني؟

332
00:24:08,104 --> 00:24:10,273
‫أنت زوجة ديكتاتور سابق مكروه.

333
00:24:10,356 --> 00:24:12,733
‫ما الذي يجعلك تظنين
‫أن أي أحد قد يصوّت لصالحك؟

334
00:24:17,071 --> 00:24:18,573
‫أنا مختلفة عن زوجي.

335
00:24:19,907 --> 00:24:22,285
‫في الواقع، كما قد تعرف،
‫أنا ساعدت في الإطاحة به.

336
00:24:24,287 --> 00:24:26,747
‫أنا ابنة خادمين منزليين.

337
00:24:26,831 --> 00:24:30,251
‫مثل أي شخص فقير من الطبقة العاملة
‫في هذا البلد،

338
00:24:30,334 --> 00:24:33,546
‫أمضيت حياتي أفعل ما كان عليّ فعله للبقاء.

339
00:24:33,629 --> 00:24:35,465
‫وقد شدد ذلك من عودي.

340
00:24:35,548 --> 00:24:37,300
‫وهو أمر جيد،

341
00:24:37,383 --> 00:24:39,218
‫لأننا محاصرون من قبل الأعداء.

342
00:24:40,511 --> 00:24:42,680
‫ما كنت لأسلّم هذا البلد إلى رجل دين

343
00:24:42,763 --> 00:24:45,433
‫يريد أن يعيدنا إلى العصور الوسطى،

344
00:24:45,516 --> 00:24:48,186
‫أو إلى صحفي لاذ بالفرار عندما ساءت الأمور.

345
00:24:48,269 --> 00:24:50,688
‫لا يعرفان متطلبات الوظيفة.

346
00:24:51,814 --> 00:24:53,191
‫لكنني كنت موجودة في قلبها.

347
00:24:58,654 --> 00:25:02,533
‫لا أتخيل أن لديك
‫أي فرصة في الفوز بهذه الانتخابات.

348
00:25:03,701 --> 00:25:05,495
‫تروقين لي،

349
00:25:05,578 --> 00:25:07,371
‫وأظن أنك تعنين ما تقولينه.

350
00:25:10,458 --> 00:25:11,751
‫لنفعل هذا.

351
00:25:12,793 --> 00:25:13,920
‫عظيم.

352
00:25:16,881 --> 00:25:20,676
‫بالمناسبة، انسي
‫الطبقة العاملة الفقيرة الشابة.

353
00:25:20,760 --> 00:25:22,470
‫هذه ليست قاعدة ناخبيك.

354
00:25:22,553 --> 00:25:25,973
‫القوة والاستقرار والأمن والرخاء.

355
00:25:26,057 --> 00:25:28,518
‫أخيفيهم،

356
00:25:28,601 --> 00:25:30,186
‫ثم اجعليهم يشعرون بالأمان.

357
00:25:30,269 --> 00:25:31,521
‫ذلك هو برنامجك الانتخابي.

358
00:25:31,604 --> 00:25:33,564
‫إنه الوحيد الذي تملكينه.

359
00:25:43,407 --> 00:25:44,951
‫هل ساعدك ذلك؟

360
00:25:45,826 --> 00:25:47,370
‫لبضع دقائق، نعم.

361
00:25:58,380 --> 00:26:00,550
‫- يجب أن أذهب.
‫- مهلًا.

362
00:26:01,884 --> 00:26:03,344
‫تعال إلى هنا.

363
00:26:10,726 --> 00:26:12,853
‫في المرة القادمة أود التحدث عن هذا الأمر.

364
00:26:15,730 --> 00:26:16,732
‫نعم.

365
00:26:17,900 --> 00:26:20,027
‫يسرني أنني ساعدتك، لكن…

366
00:26:20,111 --> 00:26:22,572
‫أود أن أتعرّف إليك.

367
00:26:22,655 --> 00:26:24,490
‫وليس إلى جسمك فحسب.

368
00:26:27,994 --> 00:26:29,537
‫اتفقنا.

369
00:26:38,504 --> 00:26:40,840
‫مرحبًا يا "سامي"، كنت أحاول الوصول إليك.

370
00:26:41,757 --> 00:26:43,008
‫أنا قلقة عليك.

371
00:26:44,135 --> 00:26:45,261
‫اتصل بي، اتفقنا؟

372
00:26:48,681 --> 00:26:52,310
‫- أنت فعلت بي هذا.
‫- أنت فعلته بنفسك.

373
00:26:54,269 --> 00:26:56,606
‫أبلغت عني. لذا هذا…

374
00:26:56,689 --> 00:26:58,774
‫- هذا فعلك.
‫- كنت تستحقه.

375
00:26:59,775 --> 00:27:03,321
‫تبًا! أنت أخطر مني.

376
00:27:03,404 --> 00:27:05,281
‫هل تظنين أنك فزت؟

377
00:27:05,364 --> 00:27:07,491
‫وأن هذا قد انتهى؟

378
00:27:07,575 --> 00:27:09,660
‫إنه لم يبدأ حتى.

379
00:27:11,537 --> 00:27:14,332
‫- السلام عليكم.
‫- وعليك السلام.

380
00:27:14,415 --> 00:27:16,083
‫السلام عليكم.

381
00:27:18,293 --> 00:27:19,837
‫أين أمي؟

382
00:27:19,920 --> 00:27:21,839
‫إنها…

383
00:27:24,382 --> 00:27:25,718
‫لن تأتي.

384
00:27:27,803 --> 00:27:30,348
‫أين كنت هذا الصباح؟ لم أستطع العثور عليك.

385
00:27:32,141 --> 00:27:33,267
‫في الجامعة؟

386
00:27:34,684 --> 00:27:35,811
‫بمفردك؟

387
00:27:37,730 --> 00:27:40,066
‫"سامي"، هل لديك أي فكرة
‫عن مدى خطورة الوضع؟

388
00:27:40,149 --> 00:27:41,275
‫ما خطبك؟

389
00:27:42,401 --> 00:27:44,528
‫كنت بحاجة فحسب إلى شخص أتحدث إليه.

390
00:27:46,405 --> 00:27:48,366
‫اجتمعنا هنا…

391
00:27:48,449 --> 00:27:50,993
‫لنصلّي من أجل "إيما الفايد".

392
00:27:51,911 --> 00:27:54,747
‫بعد ذلك، سننتقل إلى مقبرة العائلة

393
00:27:54,830 --> 00:27:58,584
‫ونعيد جثماني "جمال الفايد"
‫و"رامي سعيد" إلى الله.

394
00:27:59,919 --> 00:28:01,253
‫باسم الله،

395
00:28:01,337 --> 00:28:03,089
‫الرحمن، الرحيم…

396
00:28:03,172 --> 00:28:06,967
‫له مُلك السماوات والأرض.

397
00:28:07,051 --> 00:28:08,928
‫يحيي ويميت.

398
00:28:09,010 --> 00:28:11,764
‫وهو على كل شيء قدير.

399
00:28:11,847 --> 00:28:12,973
‫يقول الله…

400
00:28:13,057 --> 00:28:14,809
‫سيدي الرئيس، هل لي في دقيقة؟

401
00:28:14,892 --> 00:28:16,185
‫…وهو يؤمن بالله.

402
00:28:17,520 --> 00:28:20,105
‫إن كنا سنجر الأمريكيين إلى حرب برية،

403
00:28:20,189 --> 00:28:23,943
‫فنحن نحتاج إلى زيادة عدد قواتنا
‫بواقع ضعفين أو ثلاثة أضعاف.

404
00:28:24,026 --> 00:28:26,821
‫سنكون بالقوة الكافية عندما يحين الأوان.

405
00:28:26,904 --> 00:28:29,281
‫إن الله في صفنا.

406
00:28:29,365 --> 00:28:31,200
‫مرحبًا أيها الأطفال.

407
00:28:35,537 --> 00:28:37,665
‫هل ترون هؤلاء الرجال الشجعان؟

408
00:28:37,748 --> 00:28:40,667
‫إنهم يخدمون الله.

409
00:28:40,751 --> 00:28:43,129
‫من غيرهم يود أن يخدم الله في جيشه؟

410
00:28:47,466 --> 00:28:49,719
‫إنه أعظم شرف.

411
00:28:49,802 --> 00:28:52,096
‫هل يعرف أحد أي مجاهدين؟

412
00:28:52,179 --> 00:28:53,180
‫نعم أيها الشيخ.

413
00:28:53,263 --> 00:28:56,267
‫أخوتي. لديّ اثنان، "بقا" و"قايش".

414
00:28:56,350 --> 00:28:57,768
‫هذا رائع.

415
00:28:57,851 --> 00:28:59,061
‫رائع.

416
00:29:00,396 --> 00:29:03,524
‫فقدناهما مؤقتًا. دخلا في ذلك المبنى هناك.

417
00:29:03,607 --> 00:29:04,650
‫لكنهما ما زالا في داخله؟

418
00:29:04,733 --> 00:29:07,820
‫ربما، لكننا لا نعرف على وجه اليقين.
‫توجد أنفاق ومخارج كثيرة.

419
00:29:07,903 --> 00:29:10,698
‫- لكن نعم، قد يكونون في الداخل.
‫- هل أنت متيقن أنه معسكر تدريب؟

420
00:29:10,781 --> 00:29:12,241
‫تمام اليقين.

421
00:29:12,323 --> 00:29:15,327
‫هل ترى ذلك؟
‫هذا مخزن لبنادق "سي كيو" الصينية.

422
00:29:15,410 --> 00:29:18,330
‫وهناك، قاذفات هاون مغطاة بقماش القنب.

423
00:29:18,414 --> 00:29:19,998
‫- أيها الجنرال، هل توافق؟
‫- نعم يا سيدي.

424
00:29:20,082 --> 00:29:21,666
‫إنه معسكر لتدريب الإرهابيين.

425
00:29:21,751 --> 00:29:22,960
‫هل لدينا موافقتك؟

426
00:29:24,002 --> 00:29:24,919
‫نعم.

427
00:29:33,511 --> 00:29:34,597
‫نعم.

428
00:30:24,480 --> 00:30:25,939
‫ما زلت هنا.

429
00:30:27,191 --> 00:30:28,817
‫دفناه بعد رحيلك.

430
00:30:29,819 --> 00:30:31,362
‫لقد رحل.

431
00:30:33,697 --> 00:30:35,407
‫لقد رحل حقًا.

432
00:30:35,490 --> 00:30:36,825
‫لم يرحل.

433
00:30:36,909 --> 00:30:38,535
‫ليس بالنسبة إليّ.

434
00:30:39,745 --> 00:30:41,455
‫لن أتخلص منه أبدًا.

435
00:30:41,539 --> 00:30:43,249
‫ذلك ليس صحيحًا يا "أحمد".

436
00:30:44,208 --> 00:30:45,668
‫أنت حر الآن.

437
00:30:45,751 --> 00:30:47,253
‫لست كذلك.

438
00:30:48,420 --> 00:30:49,505
‫أنا ابنه.

439
00:30:50,588 --> 00:30:51,799
‫إنه في داخلي.

440
00:30:51,881 --> 00:30:53,092
‫إنه ليس كذلك.

441
00:30:56,762 --> 00:30:58,264
‫أنت لا تشبهه البتة.

442
00:30:58,347 --> 00:31:00,224
‫ليست لديك أدنى فكرة.

443
00:31:01,850 --> 00:31:02,893
‫أنا هو.

444
00:31:04,061 --> 00:31:05,145
‫حقًا.

445
00:31:06,438 --> 00:31:08,690
‫لا تعرفين ماذا في رأسي…

446
00:31:08,774 --> 00:31:10,150
‫أو في قلبي.

447
00:31:11,359 --> 00:31:13,404
‫أنا قادر على فعل أمور فظيعة.

448
00:31:15,114 --> 00:31:17,448
‫"أحمد"، أنت لست مثله.

449
00:31:17,533 --> 00:31:20,702
‫- لم ترث منه أي شيء.
‫- ماذا يعني ذلك؟

450
00:31:20,786 --> 00:31:22,496
‫ماذا يعني ذلك؟

451
00:31:22,579 --> 00:31:25,290
‫تحاولين فحسب رفع معنوياتي.

452
00:31:26,500 --> 00:31:28,167
‫ابتعدي.

453
00:31:28,252 --> 00:31:29,627
‫دعيني وشأني.

454
00:31:44,768 --> 00:31:45,936
‫هلّا تسمح لي؟

455
00:31:46,979 --> 00:31:48,187
‫نعم، بالطبع.

456
00:32:00,492 --> 00:32:01,743
‫هل مات؟

457
00:32:01,827 --> 00:32:03,370
‫لا نعرف بعد.

458
00:32:14,173 --> 00:32:15,632
‫أنا آسف يا "سامي".

459
00:32:20,428 --> 00:32:21,554
‫علام؟

460
00:32:23,307 --> 00:32:24,599
‫كل شيء.

461
00:32:28,978 --> 00:32:31,105
‫عدم تواجدي من أجل "إيما".

462
00:32:32,900 --> 00:32:34,443
‫عدم تواجدي من أجلك.

463
00:32:35,611 --> 00:32:37,028
‫أو أمك.

464
00:32:39,238 --> 00:32:40,741
‫أنا أحاول، أنا…

465
00:32:42,201 --> 00:32:43,826
‫أنا أحاول.

466
00:32:53,544 --> 00:32:55,172
‫أبي، هل أنت بخير؟

467
00:32:56,214 --> 00:32:57,841
‫أعني، أمي، إنها…

468
00:32:57,925 --> 00:32:59,635
‫إنها في حال مزرية.

469
00:32:59,717 --> 00:33:02,178
‫- لكنك تبدو دومًا…
‫- أنا لست بخير.

470
00:33:08,352 --> 00:33:10,229
‫أنا لست بخير.

471
00:33:18,112 --> 00:33:19,696
‫أنا أُحبك.

472
00:33:36,295 --> 00:33:37,756
‫إنه ليس بالوقت المناسب.

473
00:33:41,135 --> 00:33:44,805
‫عاد رجل إلى "عبودين"
‫قبل بضعة أيام من زواجي بـ"جمال".

474
00:33:47,765 --> 00:33:49,475
‫جاء من أجل حضور الزفاف.

475
00:33:51,352 --> 00:33:53,688
‫كنت مغرمة به منذ كنت فتاة صغيرة.

476
00:33:53,772 --> 00:33:55,732
‫جاء لرؤيتي.

477
00:33:56,650 --> 00:33:58,026
‫وكنا…

478
00:34:00,821 --> 00:34:02,364
‫وكنا معًا.

479
00:34:03,531 --> 00:34:05,324
‫الرجل الذي أخبرتني عنه…

480
00:34:07,453 --> 00:34:09,162
‫أنت ابن ذلك الرجل.

481
00:34:12,707 --> 00:34:14,126
‫إنه لا يعرف.

482
00:34:14,208 --> 00:34:16,420
‫ولم يعرف "جمال" قط.

483
00:34:17,462 --> 00:34:19,797
‫لم أستطع أن أخبر أحدًا طالما كان حيًا.

484
00:34:19,882 --> 00:34:21,549
‫لكن الآن بعد موته…

485
00:34:22,467 --> 00:34:23,719
‫لا يمكن أن يكون ذلك حقيقيًا.

486
00:34:29,182 --> 00:34:31,310
‫بعد ولادتك…

487
00:34:31,392 --> 00:34:33,936
‫لم أحبل ثانيةً.

488
00:34:34,021 --> 00:34:36,355
‫حاولت أنا و"جمال" لمدة عامين.

489
00:34:36,439 --> 00:34:38,192
‫ذهبنا إلى عيادة خصوبة.

490
00:34:38,274 --> 00:34:39,693
‫كان هو السبب.

491
00:34:40,985 --> 00:34:42,070
‫سائله المنوي.

492
00:34:43,697 --> 00:34:46,408
‫لم في ظنك لم تحظ قط بأي أخوة أو أخوات؟

493
00:34:46,491 --> 00:34:49,202
‫أخبرته أنني السبب.

494
00:34:49,286 --> 00:34:51,371
‫لكن ماذا عن "رامي"؟

495
00:34:51,454 --> 00:34:53,539
‫لم يكن ابن "جمال".

496
00:34:53,624 --> 00:34:55,833
‫كان يجب أن نسأل أمه عن سبب كذبها.

497
00:34:55,918 --> 00:34:57,794
‫إجراء انتقامي على ما أظن.

498
00:34:59,128 --> 00:35:00,630
‫لا أصدّق هذا.

499
00:35:01,923 --> 00:35:03,592
‫اتصل بالطبيب إذن.

500
00:35:04,759 --> 00:35:07,221
‫اطلب منه نتائج فحص الكلية.

501
00:35:16,604 --> 00:35:17,814
‫من كان ذلك؟

502
00:35:19,440 --> 00:35:21,693
‫هذا الرجل الذي كنت مغرمة به.

503
00:35:23,946 --> 00:35:25,446
‫"بسام".

504
00:35:31,787 --> 00:35:34,248
‫أنت ابن "بسام".

505
00:35:37,625 --> 00:35:38,877
‫هل هو…

506
00:35:40,587 --> 00:35:41,880
‫هل هو يعرف؟

507
00:35:43,048 --> 00:35:44,298
‫كلا.

508
00:35:48,678 --> 00:35:50,972
‫ليس هذا هو الوقت المناسب لإخباره.

509
00:35:52,348 --> 00:35:54,350
‫عدني أنك لن تخبره يا "أحمد".

510
00:35:55,893 --> 00:35:57,186
‫اتفقنا.

511
00:36:00,523 --> 00:36:02,733
‫أعرف أنك ستدينني لأجل هذا.

512
00:36:04,902 --> 00:36:07,321
‫ما الجدوى من إدانتك؟

513
00:36:08,364 --> 00:36:10,408
‫الأمر الفظيع،

514
00:36:11,451 --> 00:36:13,579
‫الأمر الفظيع حقًا…

515
00:36:13,661 --> 00:36:15,413
‫أنه كان الرجل الذي رباني.

516
00:36:16,664 --> 00:36:18,167
‫والآن قد مات.

517
00:36:20,001 --> 00:36:21,878
‫وهو ليس بأبي الحقيقي.

518
00:36:24,338 --> 00:36:26,215
‫وهل تعرفين بما أشعر؟

519
00:36:27,800 --> 00:36:30,261
‫أتعرفين بما أشعر أكثر من أي شيء آخر؟

520
00:36:32,889 --> 00:36:34,349
‫الراحة.

521
00:36:46,110 --> 00:36:47,278
‫كلا…

522
00:36:50,532 --> 00:36:52,075
‫كلا.

523
00:36:54,953 --> 00:36:57,079
‫كلا!

524
00:37:01,125 --> 00:37:03,211
‫- أين هي؟
‫- سيدتي؟

525
00:37:03,294 --> 00:37:06,297
‫الخادمة. الخادمة التي تنظف غرفتها،
‫غرفة "إيما". أين هي؟

526
00:37:06,381 --> 00:37:08,257
‫- لست…
‫- الخادمة. إنها طويلة ونحيلة،

527
00:37:08,341 --> 00:37:10,551
‫وترتدي بالضبط نفس ملابسك.
‫إنها الخادمة اللعينة!

528
00:37:10,635 --> 00:37:12,261
‫- سيدتي، رجاءً…
‫- سيدتي؟

529
00:37:12,345 --> 00:37:13,888
‫أنت.

530
00:37:16,057 --> 00:37:18,684
‫أنت محوت ابنتي.

531
00:37:18,769 --> 00:37:20,061
‫هل تفهمين؟

532
00:37:21,103 --> 00:37:22,939
‫انهضي!

533
00:37:23,022 --> 00:37:25,399
‫ماذا فعلت؟ أنا لا أفعل أي…

534
00:37:25,484 --> 00:37:27,194
‫أنت تخلصت منها!

535
00:37:27,276 --> 00:37:29,320
‫- أنت محوتها!
‫- توقّفي!

536
00:37:29,403 --> 00:37:31,405
‫- أنت محوتها!
‫- يجب أن تتوقفي!

537
00:37:41,540 --> 00:37:43,001
‫أنا آسف.

538
00:37:48,589 --> 00:37:51,259
‫هذا صاروخ أمريكي.

539
00:37:51,342 --> 00:37:54,804
‫إنه صوت "إيهاب".
‫لدينا تأكيد جنائي يا سيدي.

540
00:37:55,888 --> 00:38:00,434
‫شن الرئيس الأمريكي لـ"عبودين"
‫حربًا مقدسة ضد الإسلام.

541
00:38:00,518 --> 00:38:04,063
‫والآن هذه حرب ضد أطفال الإسلام.

542
00:38:05,731 --> 00:38:07,400
‫هؤلاء أطفال.

543
00:38:11,195 --> 00:38:12,948
‫هل ترونهم؟

544
00:38:18,870 --> 00:38:20,162
‫أطفال.

545
00:38:23,165 --> 00:38:25,710
‫هؤلاء كانوا أطفالكم.

546
00:38:38,180 --> 00:38:39,682
‫أترون هذا؟

547
00:38:39,765 --> 00:38:41,142
‫منصة مدافع.

548
00:38:41,225 --> 00:38:42,393
‫جرى تدميرها.

549
00:38:42,476 --> 00:38:46,063
‫هنا، قاذفات صواريخ ذاتية الدفع.

550
00:38:46,148 --> 00:38:48,482
‫هنا، رؤوس حربية،

551
00:38:48,566 --> 00:38:50,318
‫ومعدّات ذات صلة.

552
00:38:50,401 --> 00:38:52,737
‫جميعها جرى تدميرها.

553
00:38:52,821 --> 00:38:54,613
‫لم تكن هذه غلطة.

554
00:38:55,740 --> 00:38:57,325
‫لماذا يقع المعسكر بالقرب من مدرسة؟

555
00:38:57,408 --> 00:39:00,036
‫تفيد معلوماتنا بأن أقرب مدرسة
‫تقع على بُعد 1.5 كيلومتر.

556
00:39:00,119 --> 00:39:03,372
‫كان هناك أطفال بأزياء المدرسة.

557
00:39:03,456 --> 00:39:05,166
‫فتيان وفتيات.

558
00:39:05,249 --> 00:39:07,752
‫تلك حقيبة ظهر. وكراسات.

559
00:39:07,835 --> 00:39:11,047
‫لا بد أنه نقل الأطفال
‫إلى معسكر التدريب كدرع.

560
00:39:11,131 --> 00:39:12,632
‫شنيع.

561
00:39:18,512 --> 00:39:19,890
‫سيدي الرئيس…

562
00:39:21,724 --> 00:39:23,518
‫فشلنا، وأنا أعتذر.

563
00:39:25,019 --> 00:39:26,896
‫إنها أكثر من مجرد فشل أيها الجنرال.

564
00:39:26,979 --> 00:39:28,439
‫هؤلاء أطفال ميتون.

565
00:39:30,024 --> 00:39:32,234
‫أعرف ذلك. هذا فظيع.

566
00:39:33,611 --> 00:39:35,738
‫لكن المآسي تحدث في الحرب.

567
00:39:37,615 --> 00:39:40,284
‫السؤال هو، ماذا تريد أن نفعل بعد ذلك؟

568
00:39:49,086 --> 00:39:50,669
‫ليس بهذه السرعة يا رجلي الصغير.

569
00:39:53,297 --> 00:39:55,007
‫"عبد الله"…

570
00:39:55,091 --> 00:39:56,550
‫الهجوم الصاروخي.

571
00:39:56,634 --> 00:39:58,302
‫سأكون أكثر حرصًا.

572
00:40:01,514 --> 00:40:03,140
‫إنهم في الجنة الآن.

573
00:40:04,308 --> 00:40:07,853
‫وعلى الأرض، كل شيء
‫حيث أريده أن يكون بالضبط.

574
00:40:07,937 --> 00:40:11,816
‫- بالمقلوب!
‫- بالمقلوب.

575
00:40:14,235 --> 00:40:16,570
‫ما كان يسعنا تدبير الأمر
‫على نحو أفضل لو حاولنا.

576
00:40:17,863 --> 00:40:19,198
‫بالمقلوب!

577
00:40:26,789 --> 00:40:27,998
‫سيدتي؟

578
00:40:30,209 --> 00:40:31,043
‫ماذا؟

579
00:40:31,961 --> 00:40:35,381
‫فتشت الغسيل. أترين؟

580
00:40:35,464 --> 00:40:38,342
‫كانت مناشف ابنتك مغسولة بالفعل.

581
00:40:40,344 --> 00:40:41,345
‫حسنًا.

582
00:40:44,014 --> 00:40:46,559
‫لا يمكنني إرجاعها إليك.

583
00:40:46,642 --> 00:40:47,560
‫لكن…

584
00:40:47,643 --> 00:40:50,271
‫كانت جدتي ندّابة.

585
00:40:50,354 --> 00:40:53,357
‫كانت درزية من "لبنان". منشدة أشعار.

586
00:40:53,441 --> 00:40:55,860
‫علّمتني أناشيدها في الجنازات.

587
00:40:57,111 --> 00:41:00,407
‫عندما يموت أحدهم في قريتها،
‫يأتي الجميع لينشدوا.

588
00:41:00,489 --> 00:41:02,908
‫لكنك… تحزنين بمفردك.

589
00:41:02,992 --> 00:41:05,286
‫سأنشد من أجلك واحدة؟

590
00:41:06,454 --> 00:41:07,830
‫صلاة؟

591
00:41:13,586 --> 00:41:18,382
‫"الفتيات البدويات

592
00:41:18,466 --> 00:41:24,597
‫نزلن، الجميلة تلو الأخرى

593
00:41:25,931 --> 00:41:30,519
‫الفتيات البدويات

594
00:41:30,603 --> 00:41:35,608
‫نزلن ووضعنك في المدفن

595
00:41:35,691 --> 00:41:41,238
‫يا ليت الفتيات البدويات مع أحبائهنّ

596
00:41:41,322 --> 00:41:44,492
‫وأنت بقيت من أجل أمك"

597
00:41:44,575 --> 00:41:51,248
‫يا أعز من عينيّ"

598
00:41:51,332 --> 00:41:54,418
‫بالطبع لم أكن أعرف. كان معسكر تدريب.

599
00:41:54,502 --> 00:41:57,254
‫كانوا طلبة مدارس. ماذا كانوا يفعلون هناك؟

600
00:41:57,338 --> 00:42:00,382
‫سأُصدر اعتذارًا لعائلات الضحايا،

601
00:42:00,466 --> 00:42:02,051
‫لكن ذلك كل ما سأفعله.

602
00:42:02,134 --> 00:42:03,969
‫هؤلاء الناس وحوش.

603
00:42:04,053 --> 00:42:06,514
‫إن بدأت أتصرف وكأنني مذنب بجرائمهم،

604
00:42:06,597 --> 00:42:09,558
‫فلربما لا أكون أقل ذنبًا منهم، وسينتصرون.

605
00:42:11,936 --> 00:42:13,437
‫يمكنك أن تديني كما تشاء،

606
00:42:13,521 --> 00:42:16,273
‫- أعرف أنك تحتاج إلى غطاء سياسي.
‫- ذلك ليس هو المهم!

607
00:42:17,316 --> 00:42:20,152
‫كان يُفترض أن تدور هذه الانتخابات
‫عن المستقبل.

608
00:42:21,278 --> 00:42:24,114
‫الآن سنبدأ في قتل بعضنا بعضًا من جديد.

609
00:42:24,198 --> 00:42:26,617
‫أوقفوا الحرب على الإسلام!

610
00:42:26,700 --> 00:42:28,786
‫أوقفوا الحرب على الإسلام!

611
00:42:28,869 --> 00:42:31,038
‫أوقفوا الحرب على الإسلام!

612
00:42:31,121 --> 00:42:35,125
‫"الفتيات البدويات نزلن،
‫الجميلة تلو الأخرى"

613
00:42:37,669 --> 00:42:40,506
‫بكيت من أجل هذا الرئيس

614
00:42:40,589 --> 00:42:42,675
‫عندما فقد ابنته.

615
00:42:43,801 --> 00:42:48,847
‫لكن الآن، استخدم "بسام الفايد"
‫أسلحته الأمريكية لشن الحرب.

616
00:42:48,931 --> 00:42:52,726
‫ليس ضد أعدائه، ولكن ضد الناس.

617
00:42:53,894 --> 00:42:55,479
‫أطفال!

618
00:42:55,563 --> 00:42:58,232
‫أطفال من "معان"، أطفالنا،

619
00:42:58,315 --> 00:43:02,111
‫الذين يعيشون
‫عبر حدود لا معنى لها رسمها الغرب!

620
00:43:06,991 --> 00:43:09,410
‫لذا للمرء الحق في أن يتساءل…

621
00:43:10,619 --> 00:43:13,329
‫هل هذه حقًا حرب عبودينية؟

622
00:43:14,664 --> 00:43:15,916
‫أم هي حرب أمريكية؟

623
00:43:25,634 --> 00:43:31,015
‫"الفتيات البدويات

624
00:43:31,098 --> 00:43:36,061
‫نزلن وحسدنك

625
00:43:36,145 --> 00:43:39,481
‫يا ليت الفتيات البدويات

626
00:43:39,565 --> 00:43:42,484
‫حسدن أحبائهنّ

627
00:43:42,568 --> 00:43:46,196
‫وأنت بقيت من أجل أمك

628
00:43:46,280 --> 00:43:51,744
‫يا أعز من عينيّ"

629
00:44:16,476 --> 00:44:18,103
‫ما ذلك؟

630
00:44:19,145 --> 00:44:22,149
‫ذاك "جاك" و"ميغان".

631
00:44:22,232 --> 00:44:23,984
‫طفلاي.

632
00:44:25,694 --> 00:44:26,904
‫طفلاي الآمنان.

633
00:44:26,987 --> 00:44:28,822
‫إنهما جميلان.

634
00:44:28,906 --> 00:44:30,991
‫هل تشاهدهما هكذا كثيرًا؟

635
00:44:31,992 --> 00:44:36,287
‫كان عليّ أن أخترق كاميرا حضانة زوجتي
‫التي تعمل عبر الاتصال اللاسلكي بالإنترنت.

636
00:44:36,372 --> 00:44:38,790
‫إنه الوقت الوحيد الذي يتسنى لي رؤيتهما.

637
00:44:45,005 --> 00:44:46,340
‫والآن، تلك…

638
00:44:46,423 --> 00:44:48,926
‫"ميغان". يجب أن تزداد صلابة.

639
00:44:54,222 --> 00:44:57,059
‫إذن زوجتي تقيم علاقة غرامية.

640
00:45:00,437 --> 00:45:01,980
‫لا ألومها.

641
00:45:03,816 --> 00:45:05,359
‫أنا غائب دومًا.

642
00:45:13,033 --> 00:45:16,328
‫إنه أمر مدهش كم الدمار
‫الذي يمكن أن نحدثه من بُعد.

643
00:46:03,125 --> 00:46:05,419
‫متى كانت آخر مرة نمت؟

644
00:46:07,253 --> 00:46:09,047
‫تبدو مرهقًا.

645
00:46:18,223 --> 00:46:19,725
‫أعرف.

646
00:46:21,017 --> 00:46:23,269
‫الحمل ثقيل.

647
00:46:26,565 --> 00:46:28,441
‫ماذا بوسعي أن أفعله لمساعدتك؟

648
00:46:32,029 --> 00:46:34,031
‫رجاءً.

649
00:46:34,114 --> 00:46:37,326
‫تحدّث إليّ. أخبرني.

650
00:46:43,248 --> 00:46:45,709
‫قتلت كل أولئك الأطفال.

651
00:46:49,963 --> 00:46:52,216
‫لكنني لم أقتل "إيهاب رشيد".

652
00:47:00,097 --> 00:47:01,517
‫"مولي"…

653
00:47:03,310 --> 00:47:05,269
‫غاضبة مني بشدة.

654
00:47:09,024 --> 00:47:11,652
‫لا أظن أنها ستغفر لي أبدًا.

655
00:47:16,824 --> 00:47:20,285
‫حزنها هائل لدرجة أنه لا توجد…

656
00:47:22,578 --> 00:47:24,081
‫لا توجد مساحة لحزني.

657
00:47:30,546 --> 00:47:32,214
‫لا يمكنني أن أحزن.

658
00:47:35,007 --> 00:47:36,844
‫يمكنك أن تحزن معي.

659
00:47:46,186 --> 00:47:49,022
‫كان لدى "إيما" هذا الببغاء الصغير

660
00:47:50,732 --> 00:47:53,944
‫عندما كانت في السادسة من عمرها.

661
00:47:57,697 --> 00:47:59,741
‫أطلقت عليه اسمًا سخيفًا.

662
00:48:04,370 --> 00:48:06,664
‫وأنا…

663
00:48:06,748 --> 00:48:10,919
‫أنا… أحاول أن أتذكره.

664
00:48:16,466 --> 00:48:18,134
‫لا أستطيع.

665
00:48:18,218 --> 00:48:20,137
‫لا أستطيع تذكّر اسمه.

666
00:48:50,834 --> 00:48:52,336
‫سمعت أمي تبكي.

667
00:48:53,295 --> 00:48:56,548
‫إنها في غرفتها،
‫ولا تسمح لي بالاقتراب منها.

668
00:48:56,631 --> 00:48:58,549
‫يجب أن تذهب وتتحدث إليها.

669
00:49:08,100 --> 00:49:10,312
‫- "سامي"، أصغ…
‫- لا بأس.

670
00:49:12,104 --> 00:49:13,357
‫أنا أفهم.

671
00:50:12,416 --> 00:50:13,874
‫أنا آسف.

672
00:50:16,168 --> 00:50:18,338
‫شكرًا.

673
00:50:26,095 --> 00:50:28,014
‫"مولي"؟

674
00:50:28,098 --> 00:50:30,433
‫هل رأيت هذا؟

675
00:50:37,816 --> 00:50:40,652
‫جعلت 100 أم مثلي.

676
00:50:43,279 --> 00:50:45,240
‫ألف أم.

677
00:50:45,322 --> 00:50:46,866
‫حزانى.

678
00:50:49,036 --> 00:50:51,580
‫هذا ليس خطأك.

679
00:50:52,997 --> 00:50:54,624
‫خطئي، خسارة ابنتي…

680
00:50:56,250 --> 00:50:57,501
‫"إيما"…

681
00:50:59,086 --> 00:51:01,089
‫ذلك أفظع شيء على الإطلاق.

682
00:51:02,841 --> 00:51:03,967
‫على الإطلاق.

683
00:51:06,970 --> 00:51:08,763
‫لكن كل هؤلاء الأطفال.

684
00:51:11,098 --> 00:51:12,184
‫قتلتهم.

685
00:51:13,268 --> 00:51:14,685
‫كلا.

686
00:51:15,895 --> 00:51:17,856
‫حوّلوني إلى قاتلة.

687
00:51:19,775 --> 00:51:21,609
‫وما زالت لم تعد.

688
00:51:27,823 --> 00:51:29,742
‫أنا في شدة التعب.

689
00:51:34,538 --> 00:51:37,167
‫لم تنامي منذ أيام.

690
00:51:38,542 --> 00:51:40,796
‫أريد أن أنام إلى الأبد.

691
00:51:40,878 --> 00:51:42,379
‫كلا.

692
00:51:43,672 --> 00:51:45,091
‫كلا، لا تريدين.

693
00:52:00,856 --> 00:52:02,399
‫سيتحسن الحال.

694
00:52:31,929 --> 00:52:33,931
‫ترجمة "ماجد فايز"

