﻿1
00:00:01,970 --> 00:00:03,262
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:04,430 --> 00:00:05,722
‫"مولي".

3
00:00:05,807 --> 00:00:07,599
‫عدت إلى الديار.

4
00:00:07,684 --> 00:00:10,937
‫لم أطارحك الفراش لأُنهي زواجك.

5
00:00:12,438 --> 00:00:14,272
‫وداعًا يا أعز الناس.

6
00:00:14,357 --> 00:00:16,442
‫كنا نقتفي أثر "حنيف قطان".

7
00:00:16,525 --> 00:00:19,278
‫كان على تواصل مع أخته، "مهدية قطان".

8
00:00:19,362 --> 00:00:21,363
‫تطوعت لأكون شهيدة،

9
00:00:21,447 --> 00:00:23,824
‫لأصل بالجهاد إلى حديقتهم الخلفية.

10
00:00:25,158 --> 00:00:27,370
‫لن ننتظر حتى يهاجمونا مرة أخرى.

11
00:00:27,452 --> 00:00:30,288
‫لذلك، منذ هذه اللحظة، توجد حالة حرب

12
00:00:30,373 --> 00:00:33,793
‫بين "عبودين" وما تُسمى الخلافة.

13
00:00:33,875 --> 00:00:35,419
‫هل تنكرين عليّ سلطتي؟

14
00:00:35,503 --> 00:00:37,463
‫أنت رئيس مؤقت غير منتخب.

15
00:00:37,546 --> 00:00:40,215
‫في إعلان الحرب
‫في شهرك الأخير من الرئاسة يا "بسام"…

16
00:00:40,299 --> 00:00:43,677
‫سأعلن الحرب في الشهر الأخير،
‫أو في اليوم الأخير إن لزم الأمر.

17
00:00:43,761 --> 00:00:45,263
‫إن تم انتخابي رئيسة لكم،

18
00:00:45,345 --> 00:00:47,806
‫فسأسحب قواتنا على الفور

19
00:00:47,890 --> 00:00:50,142
‫من حرب لا ينبغي أن نخوضها.

20
00:00:50,226 --> 00:00:53,062
‫ماذا سيحدث في الأسابيع الستة الأولى؟
‫هل سنحرز نجاحًا كافيًا

21
00:00:53,145 --> 00:00:56,023
‫لنجعل من المستحيل على الرئيس المقبل

22
00:00:56,107 --> 00:00:58,525
‫- أن يسحب قواتنا؟
‫- تعرف أنه لا تسعني الإجابة.

23
00:00:58,609 --> 00:01:01,070
‫تريد أن تقتل الرجل الذي قتل ابنتك،

24
00:01:01,153 --> 00:01:04,031
‫يجب أن تفعل ذلك بنفسك.

25
00:01:04,823 --> 00:01:08,076
‫أتطلع إلى إجراء الانتخابات في "عبودين"…

26
00:01:09,454 --> 00:01:11,039
‫لكن الآن ليس بالوقت المناسب.

27
00:01:11,121 --> 00:01:13,666
‫لذلك قررت تأجيل، وليس إلغاء،

28
00:01:13,749 --> 00:01:16,418
‫انتخاباتنا الرئاسية حتى نصبح على يقين

29
00:01:16,502 --> 00:01:19,504
‫بأن الخلافة جرى تدميرها
‫مرة واحدة وإلى الأبد.

30
00:01:21,923 --> 00:01:25,802
‫أخبرنا "بسام" ذات مرة أنه لا يوجد شخص واحد

31
00:01:25,887 --> 00:01:28,638
‫يمكنه أن يكون أهم من جميعنا معًا.

32
00:01:28,723 --> 00:01:32,185
‫أخبرنا بأن نطالب بالديمقراطية،

33
00:01:32,267 --> 00:01:34,103
‫ونطالب بالانتخابات الحرة،

34
00:01:34,186 --> 00:01:36,981
‫وإنهاء الأسر الحاكمة.

35
00:01:37,064 --> 00:01:37,981
‫{\an8}"أزمة انتخابية"

36
00:01:38,066 --> 00:01:40,275
‫{\an8}والآن للمرة الثانية في أقل من عام،

37
00:01:40,359 --> 00:01:43,237
‫{\an8}ذلك بالضبط ما يتعين علينا فعله.

38
00:01:43,320 --> 00:01:47,617
‫{\an8}أدار رئيسنا ظهره لنا،

39
00:01:47,699 --> 00:01:50,035
‫{\an8}لثورته،

40
00:01:50,119 --> 00:01:54,456
‫{\an8}لهؤلاء الذين ماتوا
‫في سبيل "عبودين" حرة وديمقراطية.

41
00:01:54,539 --> 00:01:57,793
‫{\an8}لكننا، جميعنا…

42
00:01:58,794 --> 00:02:00,712
‫{\an8}أهم من ذلك الرجل،

43
00:02:00,797 --> 00:02:04,383
‫{\an8}الذي كان في الماضي بطلنا، وصديقي.

44
00:02:04,466 --> 00:02:07,552
‫{\an8}حكم آل "الفايد" لا بد أن ينتهي!

45
00:02:10,348 --> 00:02:11,973
‫{\an8}لا بد أن ينتهي.

46
00:02:12,058 --> 00:02:14,685
‫{\an8}حكم آل "الفايد" لا بد أن…

47
00:02:15,811 --> 00:02:18,356
‫{\an8}- إنها خيانة.
‫- يريد أن يثيرهم ويحولهم إلى حشد.

48
00:02:18,438 --> 00:02:20,066
‫وها هم مستعدون للانقضاض عليك.

49
00:02:20,148 --> 00:02:22,609
‫لا يفهمون إلى أي حد قدتهم بالفعل.

50
00:02:22,693 --> 00:02:25,404
‫قبل أشهر، وقبل أن تتولى المنصب مباشرةً،
‫كما تذكر،

51
00:02:25,487 --> 00:02:28,365
‫قلت إن الشعب هنا،
‫ليست لديه الخبرة الكافية للديمقراطية،

52
00:02:28,449 --> 00:02:30,117
‫ولا يمكنهم تعلمها بين ليلة وضحاها.

53
00:02:31,869 --> 00:02:34,621
‫حسنًا، الليلة طالت وهذا أحلك جزء منها،

54
00:02:34,705 --> 00:02:36,873
‫لكن ماذا تظن أنه سيحدث بعد رحيلك

55
00:02:36,957 --> 00:02:38,376
‫والخلافة تدق أبوابهم،

56
00:02:38,458 --> 00:02:41,128
‫{\an8}وذلك الرجل هو الوحيد المتاح ليقودهم؟

57
00:02:44,298 --> 00:02:45,882
‫إنه أقدم أصدقائي.

58
00:02:47,301 --> 00:02:51,305
‫كنا نرثي لحال أبي عندما كنا صبيين نسكر.

59
00:02:51,388 --> 00:02:53,432
‫"الديكتاتور المسن".

60
00:02:56,102 --> 00:02:58,187
‫والآن يقول نفس الأمور عني.

61
00:03:01,523 --> 00:03:03,859
‫لا أريد أن تُمس شعرة من رأسه.

62
00:03:08,738 --> 00:03:10,657
‫لكن لا يمكن السماح باستمرار هذا.

63
00:03:12,409 --> 00:03:13,828
‫ألقوا القبض عليه.

64
00:03:20,126 --> 00:03:22,711
‫أفهم أنك في موقف صعب للغاية.

65
00:03:22,795 --> 00:03:25,422
‫المعذرة، هل دعوتني إلى هنا
‫لأنه بوسعك مساعدتي؟

66
00:03:25,505 --> 00:03:28,175
‫تدعمون ما يُسمى بالنظام الديمقراطي
‫دعمًا لا مواربة فيه،

67
00:03:28,258 --> 00:03:31,179
‫وإذ به يتحول إلى شيء مختلف تمامًا.

68
00:03:31,261 --> 00:03:33,013
‫وليست بالمرة الأولى.

69
00:03:33,097 --> 00:03:35,849
‫لدينا تاريخ حافل
‫من خيبة الأمل على يد شركائنا،

70
00:03:35,933 --> 00:03:38,143
‫لكن من يضمن أنك لن تخيّبي أملنا أيضًا؟

71
00:03:38,227 --> 00:03:40,103
‫لا أطلب منكم دعمي.

72
00:03:40,187 --> 00:03:42,147
‫أطلب منكم دعم الانتخابات الحرة.

73
00:03:42,231 --> 00:03:44,358
‫بالتخلي عن "بسام الفايد"؟

74
00:03:44,441 --> 00:03:46,860
‫بالتخلي عن دعم حربه…

75
00:03:46,943 --> 00:03:48,612
‫والذي من دونه لا يمكنه خوضها.

76
00:03:48,695 --> 00:03:51,782
‫ومن دون تلك الحرب،
‫ليس لدى "بسام" أي حجة لتأجيل الانتخابات.

77
00:03:51,865 --> 00:03:54,576
‫أنت وأنا نعرف أن "بسام"
‫لا يريد أن يكون رئيسًا.

78
00:03:54,660 --> 00:03:56,286
‫لم يردها قط.

79
00:03:56,370 --> 00:03:58,080
‫ما يريده هو الانتقام.

80
00:03:59,581 --> 00:04:00,916
‫أظن أن هذا صحيح.

81
00:04:02,959 --> 00:04:06,588
‫والأبطال المأساويون
‫شركاء سياسيون في غاية السوء.

82
00:04:14,512 --> 00:04:15,388
‫"حليمة".

83
00:04:18,851 --> 00:04:20,727
‫تسرني رؤيتك.

84
00:04:20,810 --> 00:04:22,229
‫شكرًا على إفساحك الوقت لي.

85
00:04:22,313 --> 00:04:23,230
‫هلّا نجلس؟

86
00:04:37,285 --> 00:04:39,579
‫أعرف أنك جئت إلى هنا…

87
00:04:39,664 --> 00:04:42,207
‫لتطلبي مني إعادة التفكير
‫في مسألة الانتخابات.

88
00:04:42,290 --> 00:04:45,168
‫لكن يجب أن تدركي مدى خطورة هذا الموقف.

89
00:04:45,252 --> 00:04:47,296
‫لم آت لأتجادل معك.

90
00:04:48,463 --> 00:04:50,090
‫أنا أقل أهمية من ذلك.

91
00:04:51,633 --> 00:04:54,386
‫اسمعي يا "حليمة"، أنا…

92
00:05:13,905 --> 00:05:15,949
‫رأيت الشخص الذي كنته.

93
00:05:16,032 --> 00:05:18,159
‫حاربت إلى جواره.

94
00:05:19,912 --> 00:05:22,038
‫ورغم أننا نجلس في هذا المكتب

95
00:05:22,122 --> 00:05:24,833
‫بدلًا من أحد المباني المقصوفة.

96
00:05:24,916 --> 00:05:26,459
‫أتذكّرك.

97
00:05:29,046 --> 00:05:32,507
‫حتى وإن كنت لا تفعل، فأنا أتذكّرك.

98
00:05:40,473 --> 00:05:42,517
‫شكرًا على حضورك.

99
00:06:05,332 --> 00:06:07,917
‫- "داليا".
‫- "فوزي"، أين أنت؟

100
00:06:08,001 --> 00:06:10,170
‫أتوجه إلى سيارتي في طريق العودة إلى المقر.

101
00:06:10,254 --> 00:06:12,088
‫اطلب من سائقك أن يحضرك إلى بيتي.

102
00:06:12,173 --> 00:06:13,965
‫ماذا؟ لماذا؟

103
00:06:14,049 --> 00:06:15,800
‫سأخبرك عندما تصل إلى هنا.

104
00:06:15,884 --> 00:06:17,469
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

105
00:06:17,552 --> 00:06:19,429
‫رجاءً ثق بي. و"فوزي"…

106
00:06:19,512 --> 00:06:20,430
‫نعم؟

107
00:06:20,513 --> 00:06:22,850
‫تعال إلى هنا مباشرةً. لا تعد إلى دارك.

108
00:06:24,684 --> 00:06:27,520
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أثق به.

109
00:06:27,605 --> 00:06:30,607
‫كنا في الهيئة معًا. نسيبه في الجيش.

110
00:06:30,690 --> 00:06:32,568
‫قال إن "بسام" أصدر الأمر هذا الصباح.

111
00:06:32,650 --> 00:06:33,818
‫التهمة هي الخيانة.

112
00:06:36,112 --> 00:06:38,448
‫"فوزي"، يجب أن ترحل عن "عبودين".

113
00:06:38,531 --> 00:06:41,201
‫لديّ وسيلة لعبور الحدود.
‫سنأخذك إلى "الأردن"…

114
00:06:41,284 --> 00:06:45,038
‫لا يمكنني الرحيل. ليس في خضم هذا!

115
00:06:45,121 --> 00:06:48,750
‫هربت مرة من قبل. ولن أترك بلدي مرة أخرى.

116
00:06:48,833 --> 00:06:51,586
‫لن أجادلك في شعورك بالذنب.

117
00:06:51,669 --> 00:06:53,338
‫لكن هذا مختلف.

118
00:06:53,421 --> 00:06:56,841
‫لا يمكنك التحدث باسم أحد إن كنت ميتًا
‫أو مقيدًا بالأغلال.

119
00:06:56,925 --> 00:06:59,636
‫سيتعين على أي حكومة معارضة
‫أن تتشكل في الخارج.

120
00:06:59,719 --> 00:07:02,097
‫كن صوت الشعب من هناك.

121
00:07:03,223 --> 00:07:04,933
‫- إذن تعالي معي.
‫- ماذا؟

122
00:07:05,016 --> 00:07:06,519
‫أنت لست آمنة أكثر مني.

123
00:07:06,601 --> 00:07:07,477
‫"فوزي"…

124
00:07:07,560 --> 00:07:10,980
‫"داليا"، لا يمكنني أن أتركك هنا
‫لتواجهي كل المخاطر

125
00:07:11,064 --> 00:07:12,315
‫بينما أهرب منها.

126
00:07:12,399 --> 00:07:15,819
‫تعالي معي. سنتصدى له كشريكين متساويين.

127
00:07:15,902 --> 00:07:18,655
‫إن تأكدت أنك في هذه المعركة معي،
‫فحينها يمكنني الذهاب.

128
00:08:51,206 --> 00:08:52,874
‫{\an8}هل أنت بخير؟

129
00:08:52,957 --> 00:08:55,043
‫{\an8}وصلتني مكالمة.

130
00:08:55,126 --> 00:08:57,670
‫{\an8}أصدرت المحكمة حكمها.

131
00:08:59,005 --> 00:09:00,590
‫{\an8}هل سيتم إعدامه؟

132
00:09:01,508 --> 00:09:03,176
‫{\an8}بعد ثلاثة أيام.

133
00:09:03,259 --> 00:09:05,512
‫{\an8}سيسمحون لي برؤيته مرة واحدة قبل التنفيذ.

134
00:09:06,804 --> 00:09:09,641
‫{\an8}يجب أن تذهبي. وتودّعينه.

135
00:09:09,724 --> 00:09:11,476
‫{\an8}وتودّعينه من أجلي أيضًا.

136
00:09:12,602 --> 00:09:13,728
‫{\an8}أنت تكرهه.

137
00:09:13,811 --> 00:09:15,104
‫{\an8}لا أكره "وفيق".

138
00:09:15,188 --> 00:09:16,981
‫{\an8}إذن فأنت تكرهني لحبي إياه.

139
00:09:17,065 --> 00:09:18,733
‫{\an8}كلا، لا أفعل!

140
00:09:20,276 --> 00:09:21,653
‫{\an8}أفتقدك.

141
00:09:21,735 --> 00:09:23,947
‫{\an8}وبالنسبة إلى أخيك…

142
00:09:24,030 --> 00:09:25,573
‫{\an8}الله وحده هو الغفور.

143
00:09:25,657 --> 00:09:27,617
‫{\an8}لا أجد في نفسي كل ذلك القدر من الرحمة.

144
00:09:29,619 --> 00:09:32,247
‫{\an8}بعد كل ما فعله، لست متأكدًا كيف تجدينها.

145
00:09:33,248 --> 00:09:36,876
‫{\an8}حقًا؟ لا تفهم الحب غير المشروط.

146
00:09:36,960 --> 00:09:39,128
‫{\an8}ليس لديّ أي أحد آخر سواه.

147
00:09:39,212 --> 00:09:40,420
‫{\an8}"نفيسة"…

148
00:09:40,505 --> 00:09:44,842
‫{\an8}منذ كنت في الخامسة من عمري،
‫منذ تيتمنا بسبب هجمات الغاز…

149
00:09:44,926 --> 00:09:47,678
‫{\an8}اعتنى بي. ورباني.

150
00:09:47,762 --> 00:09:49,180
‫{\an8}أُحبه.

151
00:09:51,558 --> 00:09:53,226
‫{\an8}مهما فعل.

152
00:09:54,852 --> 00:09:56,854
‫{\an8}وأكرههم،

153
00:09:56,938 --> 00:09:58,898
‫{\an8}مهما فعلوا!

154
00:10:00,775 --> 00:10:03,694
‫{\an8}لم يعد إلى بيته قط ليلة أمس.
‫سرّب أحدهم إليه الخبر.

155
00:10:03,778 --> 00:10:06,155
‫{\an8}- من؟
‫- لا أعرف.

156
00:10:07,156 --> 00:10:08,491
‫{\an8}لديّ فكرة.

157
00:10:10,326 --> 00:10:11,578
‫{\an8}زوجك، ربما.

158
00:10:11,661 --> 00:10:15,290
‫{\an8}كلا… لا أصدّق ذلك. سمعت ما قاله بالأمس.

159
00:10:15,373 --> 00:10:16,833
‫{\an8}سمعته، وربما أكون مخطئًا.

160
00:10:16,916 --> 00:10:18,209
‫{\an8}لكن هذا منطقي.

161
00:10:19,168 --> 00:10:20,753
‫{\an8}نوع من العفو…

162
00:10:20,837 --> 00:10:24,465
‫{\an8}"اترك البلاد
‫وسأسمح لك بذلك يا صديقي القديم".

163
00:10:25,675 --> 00:10:29,387
‫{\an8}لا أعرف إن كان الرئيس لديه
‫القدرة على التحمل للقيام بما يلزم.

164
00:10:30,555 --> 00:10:34,225
‫{\an8}معارضوه هم نفس الأشخاص
‫الذين صنعوا ما هو عليه الآن.

165
00:10:34,309 --> 00:10:37,269
‫{\an8}ربما يخور عزمه في مواجهة ذلك.

166
00:10:38,313 --> 00:10:40,189
‫{\an8}لديّ تأثير عليه.

167
00:10:40,273 --> 00:10:42,191
‫{\an8}لديك ما هو أكثر من ذلك.

168
00:10:44,235 --> 00:10:46,738
‫{\an8}إن صارت مشكلة، فسأحرص ألّا يفعل.

169
00:10:47,905 --> 00:10:49,365
‫{\an8}هذا جيد.

170
00:10:51,492 --> 00:10:53,453
‫{\an8}لكن حاذر أيها الجنرال.

171
00:10:53,536 --> 00:10:56,956
‫{\an8}تذكّر أنك تعمل لحسابنا وليس العكس.

172
00:10:58,082 --> 00:10:59,208
‫{\an8}"معلوف"؟

173
00:11:00,709 --> 00:11:01,836
‫{\an8}ها أنت ذا.

174
00:11:01,919 --> 00:11:04,546
‫{\an8}كنت أطالع خرائط منطقة الخلافة.

175
00:11:07,800 --> 00:11:08,801
‫{\an8}ماذا؟

176
00:11:08,885 --> 00:11:10,845
‫{\an8}"فوزي نضال" مفقود.

177
00:11:24,901 --> 00:11:27,779
‫{\an8}- زي لطيف.
‫- تبًا. لم أرك هناك.

178
00:11:27,862 --> 00:11:29,905
‫{\an8}هل أنت جائع؟ أعدوا كمية زائدة.

179
00:11:29,989 --> 00:11:31,783
‫{\an8}كلا، شكرًا.

180
00:11:32,742 --> 00:11:34,202
‫{\an8}كنت أظن أنك لست جائعًا.

181
00:11:34,284 --> 00:11:39,039
‫{\an8}هل تخيلت قط عندما كنت، لا أعلم،
‫تنتشي بالمخدرات كل صباح

182
00:11:39,123 --> 00:11:41,708
‫{\an8}أنك ستصبح جنديًا في جيش أبي؟

183
00:11:41,793 --> 00:11:43,835
‫المعذرة. جيش أبينا.

184
00:11:43,920 --> 00:11:45,588
‫ماذا تريدني أن أقول؟

185
00:11:45,672 --> 00:11:46,880
‫هل أخبر أي أحد أمي؟

186
00:11:46,964 --> 00:11:49,549
‫في ضوء ما عانت منه، يبدو ذلك مبكرًا قليلًا.

187
00:11:51,344 --> 00:11:52,845
‫تستحق أن تعرف.

188
00:11:52,929 --> 00:11:56,182
‫بالتأكيد. وليس لديّ أي سبب لإخفائه.

189
00:11:56,265 --> 00:11:57,975
‫لم أرتكب أي خطأ.

190
00:11:58,059 --> 00:12:00,395
‫كلا، ليس لمجرد أنك وُلدت.

191
00:12:01,979 --> 00:12:04,107
‫أعرف أنك غاضب من أمك.

192
00:12:04,190 --> 00:12:06,067
‫ماذا لو كانت محقة؟

193
00:12:06,149 --> 00:12:09,445
‫هل فكّرت في ذلك؟ وأن أبي مخطئ؟

194
00:12:10,697 --> 00:12:12,407
‫أعني، أبانا؟

195
00:12:12,490 --> 00:12:14,157
‫أعرف أمي،

196
00:12:14,242 --> 00:12:17,370
‫وإن وصلت إلى الرئاسة، فلن تتخلى عنها أبدًا.

197
00:12:17,453 --> 00:12:20,247
‫إنهم جميعًا سواء. أؤكد لك ذلك.

198
00:12:20,331 --> 00:12:21,999
‫لذا اختر جانبًا.

199
00:12:24,794 --> 00:12:28,673
‫حسنًا، إذن النسبية العامة. هيا.

200
00:12:28,756 --> 00:12:30,717
‫- الأساسيات فحسب…
‫- الامتحان غدًا.

201
00:12:30,800 --> 00:12:33,261
‫أتود أن أبدأ في شرح النسبية لك الآن؟

202
00:12:33,344 --> 00:12:36,514
‫يجب أن تقر بأن صف الـ8 صباحًا
‫ليس خيارًا عمليًا بالنسبة إليك.

203
00:12:36,597 --> 00:12:39,809
‫كم عدد الأشخاص الذين يمكنك حشدهم
‫لاجتماع تنظيمي خلال ساعتين؟

204
00:12:39,891 --> 00:12:42,603
‫- تنظيمي لأي شيء؟
‫- اعتصام في عموم الجامعة

205
00:12:42,687 --> 00:12:45,605
‫احتجاجًا على قرار "بسام الفايد"
‫بإلغاء الانتخابات.

206
00:12:45,690 --> 00:12:46,733
‫تريدين مساعدتي؟

207
00:12:46,816 --> 00:12:49,234
‫لا أريد مساعدتك، أحتاج إلى مساعدتك.

208
00:12:49,318 --> 00:12:51,070
‫ألا يدعو ذلك للسخرية؟

209
00:12:51,153 --> 00:12:53,740
‫اسمع، نحن نواجه الحكومة والجيش هنا.

210
00:12:53,822 --> 00:12:56,784
‫نحن في مأزق حتى ونحن موحّدون.
‫فما بالك لو كنا منقسمين؟ لا أمل.

211
00:12:56,867 --> 00:12:59,829
‫إذن… أنت مستعدة أخيرًا أن تقري بأنني

212
00:12:59,911 --> 00:13:02,414
‫كنت محقًا بشأن "بسام الفايد"؟

213
00:13:06,669 --> 00:13:08,171
‫نعم، كنت محقًا.

214
00:13:09,130 --> 00:13:11,006
‫قوليها ثانيةً.

215
00:13:12,467 --> 00:13:13,801
‫كنت محقًا!

216
00:13:18,014 --> 00:13:19,347
‫والآن ساعدني على إيقافه.

217
00:13:35,030 --> 00:13:37,158
‫شكرًا على مقابلتنا.

218
00:13:37,241 --> 00:13:40,203
‫هذا مقر حكومي. أنت لست آمنة هنا.

219
00:13:40,286 --> 00:13:42,330
‫إن اكتشف الجنرال "معلوف" الأمر…

220
00:13:42,413 --> 00:13:44,748
‫أفترض أن ذلك يثبت
‫مدى ثقتي فيك أيها الحاكم،

221
00:13:44,832 --> 00:13:47,251
‫وأهمية هذا الاجتماع لكلينا.

222
00:13:47,335 --> 00:13:50,171
‫لدينا مشكلة مشتركة.
‫لست متأكدًا أننا نريد نفس الشيء.

223
00:13:50,253 --> 00:13:52,048
‫عدوّ عدوّي صديقي.

224
00:13:52,131 --> 00:13:53,466
‫"بسام" ليس عدوّي.

225
00:13:53,549 --> 00:13:56,052
‫لا يمكنني أن أفكر فيه بنفس الطريقة.
‫ضل طريقه فحسب.

226
00:13:56,135 --> 00:13:57,845
‫علينا إذن مساعدته على إيجاد طريق العودة.

227
00:13:57,928 --> 00:14:00,431
‫إن فعلت، وإن جرت الانتخابات غدًا،

228
00:14:00,515 --> 00:14:02,600
‫فسأصوت لصالح "فوزي نضال"، وليس لصالحك.

229
00:14:02,682 --> 00:14:04,226
‫أريدك أن تحظى بتلك الفرصة.

230
00:14:04,310 --> 00:14:07,104
‫لن أشن حربًا أهلية ضد "بسام الفايد".

231
00:14:07,188 --> 00:14:08,772
‫من قال أي شيء عن الحرب؟

232
00:14:08,856 --> 00:14:10,942
‫أتحدث عن الضغط، الضغط السياسي.

233
00:14:11,025 --> 00:14:13,277
‫لم يعد ثمة مجال لذلك.
‫تجاوز مرحلة الإقناع الآن.

234
00:14:13,360 --> 00:14:16,364
‫- لذلك أتحدث إلى الأمريكان.
‫- الأمريكان؟

235
00:14:16,447 --> 00:14:18,991
‫هل تظنين حقًا
‫أنهم سيتخلون عن رجلهم المختار؟

236
00:14:19,074 --> 00:14:20,743
‫أوحى اجتماعنا بإمكانية ذلك.

237
00:14:21,910 --> 00:14:23,995
‫عندما تسمعين منهم مجددًا…

238
00:14:24,080 --> 00:14:27,457
‫أنت حاكم محافظة "معان"،
‫المعيّن من قبل الرئيس.

239
00:14:27,542 --> 00:14:30,795
‫عدم تحريكك ساكنًا يعني موافقتك
‫على ديكتاتورية "بسام".

240
00:14:30,877 --> 00:14:33,464
‫لا مجال الآن لالتزام الحياد.

241
00:14:33,547 --> 00:14:35,424
‫يجب أن تختار صفًا لتنضم إليه.

242
00:14:36,717 --> 00:14:39,554
‫لم ماتت عائلتك بالضبط أيها الحاكم؟

243
00:14:45,309 --> 00:14:46,769
‫إذن ما هي الأخبار؟

244
00:14:46,853 --> 00:14:49,229
‫لا شيء.
‫لم يصدر أي قرار بعد من وزارة الخارجية.

245
00:14:49,313 --> 00:14:50,439
‫ربما بعد يوم أو اثنين.

246
00:14:51,440 --> 00:14:53,191
‫ماذا كانت توصياتك؟

247
00:14:55,403 --> 00:14:56,404
‫"إكسلي"؟

248
00:14:58,572 --> 00:15:01,325
‫الإبقاء على دعمنا للرئيس الحالي.

249
00:15:01,408 --> 00:15:03,910
‫لماذا؟ لماذا ترضين بذلك بحق السماء؟

250
00:15:03,995 --> 00:15:07,665
‫لأنه سواء راق لك ذلك أم لا،
‫فقد تعلّم "بسام" الاستمتاع بالسلطة،

251
00:15:07,748 --> 00:15:10,877
‫والسلطة، حتى من دون مبدأ، أفضل من الفوضى.

252
00:15:10,959 --> 00:15:13,420
‫لا بأس. دعيني أذهب إلى "واشنطن"
‫وأعرض موقفي.

253
00:15:13,504 --> 00:15:15,171
‫حكمك ليس موضوعيًا.

254
00:15:16,799 --> 00:15:18,550
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك بحق السماء؟

255
00:15:18,634 --> 00:15:21,052
‫لنترك بعض الأمور مسكوتًا عنها.

256
00:15:26,100 --> 00:15:28,185
‫ماذا يقولون عن الزيجات الثانية؟

257
00:15:28,268 --> 00:15:30,770
‫"انتصار للتفاؤل على الخبرة"؟

258
00:15:32,272 --> 00:15:34,566
‫نفس الأمر ينطبق على الرؤساء الجدد.

259
00:15:55,045 --> 00:15:57,839
‫لم لا تذهب وتساعد عمك
‫في نقل الحقيبة إلى الشاحنة؟

260
00:15:57,924 --> 00:15:59,342
‫- اتفقنا.
‫- اتفقنا.

261
00:16:04,387 --> 00:16:07,182
‫يقوم "منيب"
‫بتسليم طلبيات عبر الحدود كل أسبوع.

262
00:16:07,266 --> 00:16:10,186
‫لم يعد الرجال عند المعبر
‫يكلفون نفسهم عناء النظر في الخلف.

263
00:16:10,268 --> 00:16:13,606
‫- فقط احرص أن يلتزم "غني" الهدوء…
‫- عمّ تتحدثين؟

264
00:16:13,688 --> 00:16:16,524
‫أحيانًا يظن أنه أمر طريف أن تطلب منه الصمت
‫فيبدأ بالضحك.

265
00:16:16,609 --> 00:16:17,944
‫- أظن أن ذلك…
‫- "داليا"…

266
00:16:18,027 --> 00:16:20,112
‫أريد منك أن تعتني بـ"غني".

267
00:16:20,195 --> 00:16:21,696
‫رجاءً.

268
00:16:24,450 --> 00:16:26,076
‫أنت لن تأتي معنا.

269
00:16:29,830 --> 00:16:30,830
‫كلا.

270
00:16:32,207 --> 00:16:33,793
‫لم تكوني ستأتين معنا قط.

271
00:16:34,752 --> 00:16:38,172
‫أنا آسفة. كان يجب أن أُقنعك
‫بركوب هذه الشاحنة.

272
00:16:38,254 --> 00:16:40,716
‫فكرت أنني لو قطعت معك كل هذه المسافة،
‫فلن يمكنك…

273
00:16:40,799 --> 00:16:42,342
‫يجب أن أحافظ على سلامتك.

274
00:16:42,426 --> 00:16:44,552
‫لكن ماذا عنك؟ أنت أيضًا لست آمنة.

275
00:16:44,636 --> 00:16:46,680
‫لا يمكنك البقاء.

276
00:16:46,764 --> 00:16:50,517
‫لكن يتعين على أحدهم أن يفعل،
‫وإلا سيبدو وكأننا استسلمنا.

277
00:16:50,601 --> 00:16:53,270
‫يمكنني تحمل المخاطرة. لن يؤذيني.

278
00:16:53,353 --> 00:16:55,356
‫أنا أعز أصدقائه،

279
00:16:55,438 --> 00:16:57,483
‫وأمر بالقبض عليّ.

280
00:16:57,565 --> 00:17:00,111
‫- ما الذي يجعلك تظنين…
‫- إنه مغرم بي.

281
00:17:02,862 --> 00:17:04,406
‫مغرم بك؟

282
00:17:11,789 --> 00:17:13,206
‫لم… لم أكن أعرف.

283
00:17:14,332 --> 00:17:15,875
‫أو ربما فعلت.

284
00:17:18,087 --> 00:17:20,463
‫هل أنت مغرمة به؟

285
00:17:23,675 --> 00:17:25,427
‫لا أعرف.

286
00:17:29,055 --> 00:17:30,474
‫كنت…

287
00:17:32,517 --> 00:17:34,894
‫لكنني لا أعرف الآن.

288
00:17:46,490 --> 00:17:48,743
‫أعرف شعوري نحوك.

289
00:17:51,412 --> 00:17:53,956
‫- "فوزي"…
‫- قلت لي ذات مرة،

290
00:17:54,039 --> 00:17:57,667
‫"العالم في منتهى الهشاشة،
‫ليست لدينا رفاهية انتظار ما نريد".

291
00:17:59,295 --> 00:18:01,547
‫أنت من أريد.

292
00:18:12,433 --> 00:18:13,934
‫كانت هذه تخص "سميرة".

293
00:18:14,017 --> 00:18:16,228
‫لم تعمل منذ فترة.

294
00:18:17,437 --> 00:18:20,066
‫أهديتها إياها
‫عندما تخرجت في المدرسة الثانوية.

295
00:18:20,148 --> 00:18:22,693
‫وجدتها ذات يوم في جيبي، و…

296
00:18:22,776 --> 00:18:24,070
‫لا أعرف، أنا فحسب…

297
00:18:25,111 --> 00:18:26,613
‫احتفظت بها هناك.

298
00:18:29,532 --> 00:18:31,159
‫احتفظي بها من أجلي.

299
00:18:36,248 --> 00:18:38,041
‫سآخذ "غني" وسأذهب.

300
00:18:40,376 --> 00:18:42,171
‫سنتصل بك عندما نصل إلى هناك.

301
00:18:43,254 --> 00:18:44,923
‫لكن يجب أن تعديني…

302
00:18:45,007 --> 00:18:47,510
‫مع أي بادرة خطر، سترحلين.

303
00:18:50,428 --> 00:18:52,514
‫وعندما تتحسن الأمور،

304
00:18:53,681 --> 00:18:55,351
‫سيجد أحدنا الآخر مرة ثانية.

305
00:18:57,560 --> 00:18:58,979
‫أعدك.

306
00:19:09,781 --> 00:19:11,991
‫أتذكر ما قلته؟

307
00:19:15,371 --> 00:19:17,956
‫بحقك، أعرف أنك تتذكره.

308
00:19:18,040 --> 00:19:19,457
‫هل ستأتين قريبًا؟

309
00:19:20,334 --> 00:19:21,584
‫في أقرب وقت ممكن.

310
00:19:21,669 --> 00:19:23,212
‫ذلك صحيح.

311
00:19:24,505 --> 00:19:26,131
‫ومتى سيكون ذلك قريبًا؟

312
00:19:28,717 --> 00:19:30,385
‫لست متأكدة.

313
00:19:38,351 --> 00:19:40,146
‫لا أريدك أن تقلق.

314
00:19:41,313 --> 00:19:42,939
‫"فوزي" صديق عزيز جدًا،

315
00:19:43,023 --> 00:19:45,150
‫وسوف يوفر لك العناية الفائقة،

316
00:19:45,233 --> 00:19:46,819
‫كما كنت لأفعل.

317
00:19:55,160 --> 00:19:57,121
‫هل تريدينني أن أكون شجاعًا؟

318
00:20:00,623 --> 00:20:02,125
‫أريد ذلك حقًا.

319
00:20:19,100 --> 00:20:21,145
‫أُحبك.

320
00:20:22,770 --> 00:20:24,647
‫فتاي الرائع.

321
00:21:11,069 --> 00:21:13,363
‫هل تظنني أُحب هذا؟ إنني أكرهه.

322
00:21:13,446 --> 00:21:15,990
‫التواجد معه في نفس الغرفة يثير غثياني.

323
00:21:16,075 --> 00:21:18,284
‫لكن لن نحقق أي شيء ما لم نبدأ

324
00:21:18,369 --> 00:21:21,079
‫في إيجاد أرضية مشتركة مع الناس.
‫يجب أن نبدأ من نقطة ما.

325
00:21:21,162 --> 00:21:23,540
‫ليس هكذا يا "حليمة". ذلك الفتى مخيف وخطير.

326
00:21:23,623 --> 00:21:25,541
‫فجّرت أخته نفسها في فندق!

327
00:21:25,626 --> 00:21:28,795
‫كانت تلك أخته! أحتاج إلى حلفاء،
‫وأنا وهو نريد نفس الشيء.

328
00:21:28,879 --> 00:21:31,839
‫كلا، لا تريدين ذلك.
‫تكرهان نفس الشيء. ذلك مختلف.

329
00:21:33,216 --> 00:21:34,801
‫أنت تثير توتري.

330
00:21:34,884 --> 00:21:36,594
‫جيد!

331
00:21:37,720 --> 00:21:39,138
‫يجب أن تتوخي الحذر.

332
00:21:40,307 --> 00:21:43,476
‫لأننا في النهاية، نحن لا نتغير،

333
00:21:43,560 --> 00:21:45,687
‫وليس ما نزعم أننا نؤمن به.

334
00:21:47,272 --> 00:21:49,107
‫أتريدين دليلًا؟

335
00:21:49,190 --> 00:21:50,942
‫انظري إلى "بسام الفايد".

336
00:21:52,068 --> 00:21:53,736
‫إنه في "الأردن".

337
00:21:53,820 --> 00:21:55,238
‫ما أدراك؟

338
00:21:55,321 --> 00:21:57,866
‫بدأ في إرسال تغريدات مناهضة للحكومة.

339
00:21:57,949 --> 00:22:01,119
‫فور رؤيتنا لذلك،
‫اتصلت بأصدقائنا في داخل البلاد.

340
00:22:01,202 --> 00:22:04,080
‫إنه في العاصمة. يصطحب طفلًا معه.

341
00:22:04,163 --> 00:22:05,999
‫نعتقد أنه "غني اليزبك".

342
00:22:06,958 --> 00:22:09,460
‫- "داليا".
‫- هل هي من سربت إليه المعلومة؟

343
00:22:09,544 --> 00:22:11,045
‫ما أدراها بها؟

344
00:22:11,129 --> 00:22:13,132
‫ذلك ما نحاول التوصل إليه.

345
00:22:14,549 --> 00:22:15,842
‫أصغيت إليكم.

346
00:22:15,925 --> 00:22:19,387
‫سمعتكم تتوبون عن خطاياكم.

347
00:22:19,470 --> 00:22:23,933
‫رأيت ألمكم وحسرة قلوبكم

348
00:22:24,017 --> 00:22:28,521
‫عندما تتحدثون عن أحبائكم الذين فقدتموهم،

349
00:22:30,481 --> 00:22:32,150
‫وبكيت معكم…

350
00:22:33,276 --> 00:22:34,819
‫على معاناتكم.

351
00:22:35,987 --> 00:22:37,447
‫معاناتنا.

352
00:22:37,531 --> 00:22:39,782
‫ليتي أستطيع أن أقول لكم

353
00:22:39,866 --> 00:22:42,243
‫إن معاناتنا قد انتهت.

354
00:22:43,661 --> 00:22:45,413
‫لا أظن ذلك.

355
00:22:45,496 --> 00:22:47,498
‫"فريدريك دوغلاس"،

356
00:22:47,582 --> 00:22:51,711
‫العبد الأمريكي السابق ومناهض العبودية
‫قال ذات مرة،

357
00:22:51,794 --> 00:22:55,089
‫"من دون كفاح، لا يوجد تقدم.

358
00:22:55,173 --> 00:22:58,926
‫إن الذين يجاهرون بالانحياز إلى الحرية

359
00:22:59,010 --> 00:23:02,180
‫ومع ذلك يحطون من قدر التحريض،

360
00:23:02,263 --> 00:23:06,100
‫هم رجال يريدون المحاصيل من دون حرث الأرض.

361
00:23:07,352 --> 00:23:09,270
‫يريدون المطر،

362
00:23:09,354 --> 00:23:12,023
‫من دون البرق والرعد.

363
00:23:12,106 --> 00:23:17,070
‫يريدون المحيط،
‫من دون الهدير المخيف لمياهه العاتية.

364
00:23:17,153 --> 00:23:18,571
‫{\an8}"أزمة انتخابية في (عبودين)"

365
00:23:18,654 --> 00:23:20,740
‫{\an8}ربما يكون هذا الكفاح معنويًا،

366
00:23:20,824 --> 00:23:23,409
‫{\an8}أو قد يكون بدنيًا،

367
00:23:23,494 --> 00:23:27,080
‫{\an8}وقد يكون معنويًا وبدنيًا في آن واحد،

368
00:23:27,163 --> 00:23:29,624
‫{\an8}لكن لا بد من كفاح".

369
00:23:29,707 --> 00:23:32,585
‫إن حدود الطغاة

370
00:23:32,668 --> 00:23:37,006
‫يقررها صمود الذين يظلمونهم.

371
00:23:37,090 --> 00:23:40,176
‫دعونا نثبت لمن يظلموننا

372
00:23:40,259 --> 00:23:43,679
‫أنه ما من حدود لصمودنا!

373
00:23:44,889 --> 00:23:46,599
‫لا يمكنهم كسرنا!

374
00:23:47,308 --> 00:23:49,394
‫لا يمكنهم كسرنا!

375
00:23:51,229 --> 00:23:53,815
‫لا يمكنهم كسرنا!

376
00:24:19,632 --> 00:24:21,968
‫أعتذر عن الظروف.

377
00:24:23,094 --> 00:24:25,054
‫جميعهم قلقون حيال أمني.

378
00:24:25,138 --> 00:24:26,639
‫أفهم.

379
00:24:28,391 --> 00:24:29,851
‫سمعت خطابك.

380
00:24:30,935 --> 00:24:32,979
‫مثير للإعجاب بشدة.

381
00:24:33,062 --> 00:24:35,398
‫يمكنك أن تكوني الرئيس القادمة إن شئت…

382
00:24:35,481 --> 00:24:37,733
‫إن كانت هناك انتخابات.

383
00:24:39,152 --> 00:24:40,611
‫ألذلك أنت هنا؟

384
00:24:40,695 --> 00:24:42,613
‫تشعرين بالقلق حيالي؟

385
00:24:43,781 --> 00:24:46,534
‫لا تقلقي. لا أريد أن أكون رئيسة.

386
00:24:46,617 --> 00:24:49,579
‫لا أريد أي شيء على الإطلاق.
‫لذلك يثق بي الناس.

387
00:24:49,662 --> 00:24:52,540
‫كلا، نحن هنا لأنك أطهر صوت لدينا

388
00:24:52,623 --> 00:24:53,749
‫من أجل "عبودين" أفضل.

389
00:24:56,544 --> 00:24:58,171
‫ويجب أن تتوخي الحذر.

390
00:24:58,254 --> 00:25:00,006
‫أتوخاه بالفعل.

391
00:25:00,089 --> 00:25:04,594
‫إلّا أن تظنين أنك آمنة
‫لأن تقولي ما تشائين أينما تشائين.

392
00:25:04,677 --> 00:25:07,221
‫لا بد أن يتحدث أحدهم باسم الشعب.

393
00:25:12,977 --> 00:25:14,937
‫أحببته في الماضي.

394
00:25:17,565 --> 00:25:19,442
‫كنت ابنة خادمة مطبخ…

395
00:25:19,525 --> 00:25:21,235
‫كما ذكّرتني ذات مرة.

396
00:25:24,071 --> 00:25:25,490
‫وكان هناك هذا الصبي…

397
00:25:28,201 --> 00:25:29,785
‫أحبني.

398
00:25:32,288 --> 00:25:34,582
‫ولم يكن تهمه كينونتي،

399
00:25:34,665 --> 00:25:37,084
‫أو حقيقة مركزي.

400
00:25:39,085 --> 00:25:40,588
‫وفكرت…

401
00:25:40,671 --> 00:25:43,007
‫"هذا هو جوهر الحب".

402
00:25:47,428 --> 00:25:51,891
‫ربما لم أعد أنا و"بسام" في نفس المعسكر…

403
00:25:53,391 --> 00:25:55,561
‫لكن الواحد منا يمتلك قلب الآخر.

404
00:25:58,814 --> 00:26:00,942
‫لن يؤذيني.

405
00:26:08,199 --> 00:26:09,700
‫بدءًا من هذه اللحظة،

406
00:26:09,784 --> 00:26:12,286
‫أستقيل من منصبي كحاكم لمحافظة "معان"

407
00:26:12,370 --> 00:26:15,122
‫والمشرف على هذا المخيم.

408
00:26:15,206 --> 00:26:18,459
‫أنقل إدارة هذا المخيم إلى الميجور "خليد".

409
00:26:18,543 --> 00:26:21,420
‫تعليماتي هي استمرار فتح هذا المخيم.

410
00:26:21,504 --> 00:26:25,508
‫أنتم سكانه لكم مطلق الحرية في البقاء
‫إن لم يكن لديكم مكان آخر لتذهبو إليه،

411
00:26:25,591 --> 00:26:28,261
‫وستكون الخدمات الأساسية متاحة لكم.

412
00:26:28,344 --> 00:26:32,223
‫لكن من يرغب منكم في الالتحاق بعائلاته
‫في "معان"،

413
00:26:32,305 --> 00:26:33,933
‫فيمكنه الذهاب.

414
00:26:34,015 --> 00:26:36,018
‫هذه بلدكم أيضًا.

415
00:27:07,258 --> 00:27:08,676
‫أعتقد أن هذه تخصك.

416
00:27:11,887 --> 00:27:12,722
‫شكرًا.

417
00:27:12,805 --> 00:27:14,974
‫كنت مخطئًا. حيال أمور كثيرة.

418
00:27:15,057 --> 00:27:16,349
‫أصغي، أنا عائد.

419
00:27:16,434 --> 00:27:18,436
‫سألتحق بـ"ليلى حداد" وأخيك.

420
00:27:18,519 --> 00:27:20,771
‫أنت وعائلتك محل ترحيب
‫للانضمام إلىّ في رحلتي.

421
00:27:20,855 --> 00:27:22,898
‫- متى؟
‫- الآن. أحضر أغراضك. هيا بنا.

422
00:27:26,444 --> 00:27:28,237
‫لا تبكي.

423
00:27:28,321 --> 00:27:29,697
‫كلا، لا أبكي.

424
00:27:30,531 --> 00:27:33,075
‫أنا أموت من أجل ما أومن به.

425
00:27:33,158 --> 00:27:35,661
‫إنه أفضل ما يصبو إليه المرء
‫في هذه الأيام.

426
00:27:35,745 --> 00:27:37,413
‫ربما.

427
00:27:38,539 --> 00:27:40,625
‫لكن ما زلت سأفتقدك.

428
00:27:40,708 --> 00:27:42,292
‫أعرف. أنا آسف.

429
00:27:42,376 --> 00:27:44,670
‫بقيت من أجلك لأطول وقت كان بوسعي.

430
00:27:44,754 --> 00:27:46,296
‫يجب أن تتحلي بالقوة.

431
00:27:46,380 --> 00:27:50,009
‫يجب أن تنهي ما بدأته.

432
00:27:51,761 --> 00:27:52,845
‫ماذا يعني ذلك؟

433
00:27:53,846 --> 00:27:56,432
‫يجب أن تقتلي زوجك.

434
00:27:57,182 --> 00:27:58,267
‫ماذا؟

435
00:27:58,351 --> 00:28:01,896
‫من دونه، سينهار التحالف ومعه،

436
00:28:01,979 --> 00:28:06,734
‫آخر الأصوات البائسة التي تنادي
‫بإسلام فاسد يلقى القبول لدى الغرب.

437
00:28:06,817 --> 00:28:08,944
‫لا يمكنك أن تطلب مني ذلك.

438
00:28:09,028 --> 00:28:11,947
‫إما أن أموت من أجل سبب، أو أموت هباءً.

439
00:28:12,031 --> 00:28:13,782
‫الخيار لك!

440
00:28:15,242 --> 00:28:16,952
‫ذلك ليس عدلًا.

441
00:28:17,036 --> 00:28:18,912
‫لا وجود للعدل.

442
00:28:18,996 --> 00:28:20,665
‫اعتنيت بك.

443
00:28:20,748 --> 00:28:24,126
‫والآن أطلب منك أن تعتني بي.

444
00:28:27,380 --> 00:28:31,050
‫يوجد صيدلي في "معان" متعاطف مع قضيتنا.

445
00:28:33,511 --> 00:28:34,970
‫سيساعدك.

446
00:28:36,013 --> 00:28:37,014
‫عديني.

447
00:28:41,185 --> 00:28:42,895
‫يجب أن ترحلي. الآن.

448
00:28:42,978 --> 00:28:45,398
‫- امنحنا دقيقة واحدة أخرى.
‫- تعالي، هيا بنا.

449
00:28:45,481 --> 00:28:46,940
‫واحدة فقط، أرجوك!

450
00:28:47,024 --> 00:28:48,901
‫- اعتنيت بك.
‫- هيا بنا.

451
00:28:48,984 --> 00:28:50,944
‫"نفيسة"!

452
00:28:53,364 --> 00:28:54,907
‫"نفيسة"!

453
00:28:54,990 --> 00:28:57,952
‫أُحبك يا أخي.

454
00:29:03,457 --> 00:29:05,250
‫هل لأنني امرأة؟

455
00:29:06,919 --> 00:29:08,294
‫لا أعرف.

456
00:29:09,755 --> 00:29:12,132
‫كلا، لا أعرف. لا أظن ذلك.

457
00:29:14,093 --> 00:29:17,262
‫الديمقراطية لا تحتل صدارة أولوياتنا
‫في الوقت الراهن.

458
00:29:17,346 --> 00:29:18,848
‫هل تتفق مع القرار؟

459
00:29:18,931 --> 00:29:20,348
‫رأيي لا يهم.

460
00:29:20,433 --> 00:29:22,309
‫لكن كلا، بالطبع لا أتفق معه.

461
00:29:22,393 --> 00:29:23,768
‫تعرفين ذلك.

462
00:29:29,358 --> 00:29:31,192
‫إذن فلديه حربه.

463
00:29:34,530 --> 00:29:38,325
‫لا أعرف إن كانت تبقت لديّ أي حيل
‫بعدما انحازت "الولايات المتحدة" إلى صفه.

464
00:29:38,409 --> 00:29:40,286
‫بخلاف الحرب الأهلية؟

465
00:29:41,579 --> 00:29:43,247
‫لا أظن أن لديك أي حيل.

466
00:29:47,041 --> 00:29:48,461
‫يجب أن تتوخي الحذر.

467
00:29:48,543 --> 00:29:50,129
‫شكرًا على النصيحة.

468
00:29:53,466 --> 00:29:56,551
‫أحتاج إلى أن تتوخي الحذر.

469
00:29:57,553 --> 00:29:59,346
‫قبل أن ينتهي بي الحال في السجن.

470
00:29:59,429 --> 00:30:00,723
‫أو ميتة.

471
00:30:03,017 --> 00:30:04,727
‫ذلك ما يحدث.

472
00:30:06,895 --> 00:30:08,731
‫أعرف. حضرت تلك الإعدامات…

473
00:30:08,814 --> 00:30:10,524
‫ما كنت لأتحمل ذلك.

474
00:30:24,538 --> 00:30:26,290
‫أُحبك أيضًا.

475
00:30:32,713 --> 00:30:37,383
‫اختار الأمريكيون
‫التخلي عن مبدأهم بدلًا عن رجلهم.

476
00:30:37,468 --> 00:30:39,428
‫لن نحصل على أي دعم منهم.

477
00:30:40,888 --> 00:30:44,432
‫صدر إذن بالقبض على "فوزي".
‫يُشاع أنه غادر البلاد.

478
00:30:44,517 --> 00:30:45,809
‫ربما أكون التالية.

479
00:30:46,935 --> 00:30:49,647
‫لا أحد آمن هنا. ولا واحد منا.

480
00:30:56,277 --> 00:30:59,531
‫حسنًا أيها الرجال. لا راحة الليلة.
‫أريد أن تحاصروا هذا المنزل.

481
00:30:59,615 --> 00:31:01,534
‫كونوا منتبهين، كونوا يقظين.

482
00:31:01,616 --> 00:31:05,203
‫هذا المنزل وسلامة الأشخاص
‫الذين في داخله هي مهمتنا الجديدة.

483
00:31:08,081 --> 00:31:09,500
‫لديك حماة الآن.

484
00:31:19,593 --> 00:31:21,094
‫هل يمكنني مساعدتكم؟

485
00:31:21,178 --> 00:31:23,222
‫نحن هنا لنأخذك إلى القصر.

486
00:31:24,848 --> 00:31:27,141
‫لم أكن اعرف أنني مدعوة إلى القصر.

487
00:31:27,226 --> 00:31:29,019
‫السيدة الأولى دعتك.

488
00:31:30,395 --> 00:31:33,815
‫رجاءً بلغها شكري، لكنني مشغولة قليلًا الآن.

489
00:31:33,899 --> 00:31:36,150
‫لن يستغرق هذا طويلًا.

490
00:31:39,280 --> 00:31:40,990
‫{\an8}"صيدلية"

491
00:31:47,454 --> 00:31:48,998
‫شكرًا.

492
00:32:31,540 --> 00:32:33,208
‫رائحته طيبة.

493
00:32:57,941 --> 00:32:59,568
‫ساخن جدًا.

494
00:32:59,651 --> 00:33:02,237
‫لم أكن أعرف قط
‫أنك تناولين مشروبات بتلك السخونة.

495
00:33:13,039 --> 00:33:14,165
‫انتظر.

496
00:33:15,458 --> 00:33:16,502
‫ماذا؟

497
00:33:18,087 --> 00:33:21,756
‫مذاقه سيئ. رائحته زكية، لكن مذاقه سيئ.

498
00:33:23,716 --> 00:33:25,844
‫يحمل مذاقًا عالقًا. سأعد لك كوبًا آخر.

499
00:33:25,928 --> 00:33:27,763
‫لا تكوني سخيفة. أثق أن مذاقه جيد.

500
00:33:27,845 --> 00:33:31,016
‫- إنه ليس جيدًا. أعرف. أعطه لي…
‫- لماذا نهدر كوبًا جيدًا من الشاي؟

501
00:33:31,099 --> 00:33:32,977
‫الغلطة ليست إهدارًا.

502
00:33:33,059 --> 00:33:34,727
‫إنها فحسب غلطة.

503
00:33:34,812 --> 00:33:36,355
‫أنا واثق أن كوبي مذاقه طيب.

504
00:33:36,437 --> 00:33:37,981
‫إنه ليس كذلك. ثق بي.

505
00:33:43,237 --> 00:33:44,487
‫حسنًا…

506
00:33:44,571 --> 00:33:46,657
‫حسنًا.

507
00:33:46,739 --> 00:33:49,159
‫تذوّقيه.

508
00:33:49,242 --> 00:33:50,201
‫ماذا؟

509
00:33:50,285 --> 00:33:53,330
‫اجلسي وتذوّقيه من أجلي.

510
00:33:53,413 --> 00:33:55,957
‫- كلا، لا بأس، سأعدّ آخر…
‫- كلا.

511
00:34:12,391 --> 00:34:14,058
‫اشربيه.

512
00:34:18,062 --> 00:34:19,857
‫اشربيه يا "نفيسة".

513
00:34:53,432 --> 00:34:55,850
‫تغيرت منذ آخر مرة التقيتك فيها.

514
00:34:57,811 --> 00:34:59,228
‫وكذلك أنت.

515
00:35:01,522 --> 00:35:03,024
‫شاي؟

516
00:35:05,318 --> 00:35:07,070
‫كلا، شكرًا.

517
00:35:08,738 --> 00:35:12,117
‫تملكين سيرة ذاتية مثيرة للإعجاب، صحيح؟

518
00:35:13,660 --> 00:35:16,204
‫امرأة بدوية فقيرة من قرية صغيرة.

519
00:35:16,288 --> 00:35:18,957
‫زوج ميت، ومن دون تعليم.

520
00:35:19,040 --> 00:35:21,000
‫ساذجة وبسيطة.

521
00:35:21,085 --> 00:35:23,461
‫لن أخوض في هذه المناقشة معك.

522
00:35:24,629 --> 00:35:27,216
‫ماذا حدث معك ومع زوجي أثناء الحرب؟

523
00:35:28,509 --> 00:35:31,011
‫هل لمست يده مرة أو مرتين؟

524
00:35:32,554 --> 00:35:34,305
‫هل وصفته بالبطل، ربما؟

525
00:35:35,808 --> 00:35:39,019
‫أعطيته قبلة بريئة؟ لا شيء غير لائق.

526
00:35:39,102 --> 00:35:41,020
‫ثم ودّعته.

527
00:35:44,733 --> 00:35:46,235
‫لكن ليس جديًا.

528
00:35:48,236 --> 00:35:50,196
‫انتقلت…

529
00:35:50,280 --> 00:35:52,323
‫بالقرب منه كافية،

530
00:35:53,950 --> 00:35:56,745
‫لذا عندما عاد إلى زوجته القديمة،

531
00:35:57,871 --> 00:36:02,959
‫الذي بنى معها حياة وربى طفلين
‫على مدى أكثر من 20 سنة،

532
00:36:03,918 --> 00:36:05,461
‫لكن لم يحظ فيها بأي مغامرات…

533
00:36:07,547 --> 00:36:09,841
‫كنت ما زلت هناك.

534
00:36:11,593 --> 00:36:13,678
‫ليس ذلك ما جاء بي إلى هنا.

535
00:36:13,761 --> 00:36:16,390
‫هل ذلك ما تقولينه لنفسك؟

536
00:36:18,475 --> 00:36:20,476
‫فور رحيلي…

537
00:36:20,560 --> 00:36:23,146
‫في اليوم الذي رحلت فيه ربما؟

538
00:36:25,190 --> 00:36:27,191
‫…أخذت مكاني في فراشه.

539
00:36:28,651 --> 00:36:30,987
‫كان يظن أنك لن تعودي.

540
00:36:31,904 --> 00:36:35,075
‫وبالتأكيد أنت وهو أوغلتما في ذلك الافتراض.

541
00:36:38,953 --> 00:36:42,332
‫والآن هذه الوظيفة،
‫هذه الوظيفة غير السياسية،

542
00:36:42,415 --> 00:36:44,458
‫الذي تمكنت على نحو من تحويلها إلى

543
00:36:44,542 --> 00:36:46,752
‫منصة الخطابة الأكثر صخبًا في البلاد.

544
00:36:48,046 --> 00:36:50,464
‫وحوّلت نفسك إلى شخصية شهيرة.

545
00:36:50,549 --> 00:36:52,843
‫كل ذلك بالمصادفة، صحيح؟

546
00:36:54,344 --> 00:36:57,930
‫كلا، ليس بالمصادفة.

547
00:36:59,599 --> 00:37:01,642
‫لكن ليس بالتدبير المسبق.

548
00:37:04,478 --> 00:37:08,482
‫أتساءل كيف كانت ستختلف الأمور
‫لو أنك لست بذلك الجمال.

549
00:37:11,652 --> 00:37:14,322
‫تحصلين على كل ما تريدين، صحيح؟

550
00:37:15,781 --> 00:37:18,159
‫كلا، لا أفعل.

551
00:37:20,369 --> 00:37:22,413
‫"مولي"، عندما التقينا بـ…

552
00:37:24,707 --> 00:37:26,376
‫"داليا"، ماذا تفعلين هنا؟

553
00:37:26,459 --> 00:37:28,711
‫استدعتني زوجتك.

554
00:37:31,047 --> 00:37:32,423
‫لماذا؟

555
00:37:33,341 --> 00:37:35,384
‫لأجعل هذا أسهل عليك.

556
00:37:36,802 --> 00:37:38,679
‫لتجعل ماذا أسهل عليك؟

557
00:37:41,224 --> 00:37:42,601
‫ماذا تنتظر؟

558
00:37:42,683 --> 00:37:45,603
‫هل ستفضل عاهرتك على ابنتك؟

559
00:37:54,862 --> 00:37:56,489
‫أنت رهن الاعتقال.

560
00:37:59,785 --> 00:38:01,327
‫ماذا؟

561
00:38:02,370 --> 00:38:03,580
‫أيها الحراس!

562
00:38:08,751 --> 00:38:11,588
‫- خذوا هذه المرأة إلى الحجز.
‫- نعم يا سيدي.

563
00:38:29,480 --> 00:38:31,941
‫لم تستطيعي فعلها. ذلك ما يهم.

564
00:38:33,902 --> 00:38:35,569
‫كلا.

565
00:38:35,653 --> 00:38:37,488
‫أنت وأنا…

566
00:38:39,323 --> 00:38:41,659
‫تجمعنا أمور أكثر مما تفرقنا يا "نفيسة".

567
00:38:42,827 --> 00:38:44,579
‫لذلك وقعت في غرامك.

568
00:38:44,662 --> 00:38:46,539
‫ولذلك بقيت معك.

569
00:38:48,249 --> 00:38:50,877
‫عندما أراك من دون الأطفال، امرأة مُحبة…

570
00:38:50,960 --> 00:38:53,629
‫أنا لست شخصًا محبًا.

571
00:38:53,713 --> 00:38:56,757
‫لست كذلك. أنا غاضبة طوال الوقت.

572
00:38:56,841 --> 00:38:59,510
‫ولا أفهم فحسب…

573
00:39:01,262 --> 00:39:04,348
‫ماتت أمك في هجمات الغاز.

574
00:39:04,433 --> 00:39:07,018
‫شاهدتها تموت.

575
00:39:07,102 --> 00:39:10,438
‫لماذا لا تكره الناس كما أفعل؟

576
00:39:11,355 --> 00:39:12,816
‫لا أعرف.

577
00:39:14,025 --> 00:39:16,527
‫رغم كل الفظائع التي تحدث…

578
00:39:16,611 --> 00:39:18,988
‫ما زالت الحياة تسعدني.

579
00:39:27,873 --> 00:39:29,791
‫كان ينبغي أن أرعاك أفضل من ذلك.

580
00:39:37,298 --> 00:39:38,716
‫- حدث هذا للتو؟
‫- نعم.

581
00:39:38,799 --> 00:39:41,093
‫استقال من منصب الحاكم
‫وانضم إلى "ليلى" و"القاضي".

582
00:39:41,177 --> 00:39:43,179
‫- كم عدد الجنود الذين معه؟
‫- لسنا متأكدين.

583
00:39:43,262 --> 00:39:44,972
‫حدثت حالات فرار من الجندية بالفعل.

584
00:39:45,057 --> 00:39:47,350
‫من أبناء "معان"، في الغالب.
‫وسيحدث المزيد منها.

585
00:39:47,433 --> 00:39:50,144
‫- ماذا عن "كوغسويل" والأمريكان؟
‫- مرابطون في أماكنهم حتى الآن.

586
00:39:50,227 --> 00:39:52,021
‫بعد موافقتك، سنتحرك في الصباح.

587
00:39:52,105 --> 00:39:54,273
‫لوأد التمرد في مهده.

588
00:39:54,357 --> 00:39:56,692
‫"أحمد"، أريدك أن تذهب أيضًا.
‫دع أمك تراك هناك.

589
00:39:56,776 --> 00:39:58,361
‫كنت سأطلب الذهاب.

590
00:39:58,444 --> 00:40:01,448
‫ضع هذا تحت السيطرة على الفور.

591
00:40:14,919 --> 00:40:16,212
‫ما الذي تصلّين من أجله؟

592
00:40:17,588 --> 00:40:18,672
‫القوة.

593
00:40:18,756 --> 00:40:21,175
‫لا بد أن تصلّي من أجل شيء لا تملكينه.

594
00:40:23,636 --> 00:40:25,262
‫أنا أصلّي من أجلك.

595
00:40:28,015 --> 00:40:32,561
‫فعلت كل ما وعدت بأنني سأفعله.

596
00:40:32,645 --> 00:40:35,689
‫أعلنت القطيعة مع كل من أحببت
‫من أجل "إيما" ومن أجلك.

597
00:40:35,773 --> 00:40:39,068
‫ليس لأنك طلبت ذلك،
‫ولكن لأنني قررت أن أفعل.

598
00:40:39,151 --> 00:40:41,278
‫لذا لا أحتاج إلى صلواتك.

599
00:40:41,362 --> 00:40:45,157
‫أنا لا أطلب الغفران.
‫لكن إياك أن تتحدثي إليّ على ذلك النحو.

600
00:40:46,826 --> 00:40:48,577
‫أنا الرئيس.

601
00:40:48,661 --> 00:40:49,995
‫ولست أنت.

602
00:40:51,997 --> 00:40:53,958
‫أجريت مكالمة عبر الهاتف مع القصر للتو.

603
00:40:54,041 --> 00:40:57,545
‫يستعد الجيش العبوديني للتحرك
‫ضد ميليشيا "صدّيق" صباح الغد.

604
00:40:57,628 --> 00:40:59,755
‫- كم عدد رجالنا هناك؟
‫- نحو 1000.

605
00:40:59,839 --> 00:41:03,051
‫- يجب أن نسحبهم.
‫- ماذا عن رجال "صدّيق"؟ "ليلى"؟

606
00:41:03,134 --> 00:41:04,301
‫لا يسعنا التدخل

607
00:41:04,385 --> 00:41:06,846
‫- بين فصائل عبودينية متحاربة.
‫- "إكسلي"…

608
00:41:06,929 --> 00:41:09,682
‫إن قُتل أي من جنودنا على يد جنود دربناهم،

609
00:41:09,765 --> 00:41:11,475
‫ستكون العواقب وخيمة إلى أبعد حد.

610
00:41:11,559 --> 00:41:13,310
‫انسحب أيها الجنرال.

611
00:41:14,770 --> 00:41:15,896
‫أيها الجنرال.

612
00:41:16,856 --> 00:41:18,357
‫مفهوم.

613
00:41:44,633 --> 00:41:47,219
‫- كنت…
‫- تجربه لتعرف الحجم؟

614
00:41:47,303 --> 00:41:49,430
‫كلا، أنا…

615
00:41:50,389 --> 00:41:54,477
‫فكرت أنني ربما لو جلست هناك
‫وتظاهرت بأنني أنت،

616
00:41:54,560 --> 00:41:58,772
‫وشعرت بثقل مسؤولياتك، ربما…

617
00:41:58,856 --> 00:42:01,108
‫فهمت لماذا تفعل ما تفعله.

618
00:42:02,818 --> 00:42:04,403
‫هل يمكننا التحدث عن هذا؟

619
00:42:04,487 --> 00:42:06,071
‫أعرف أنك كنت تتحاشاني.

620
00:42:08,616 --> 00:42:10,743
‫أنا في مكتبك،

621
00:42:10,826 --> 00:42:12,077
‫لا أتحاشاك.

622
00:42:17,291 --> 00:42:20,336
‫لا يوجد الكثير
‫مما يُمكن التحدث عنه مع ذلك، صحيح؟

623
00:42:20,419 --> 00:42:23,464
‫لقد حسمت كل أمورك بالفعل.

624
00:42:24,590 --> 00:42:26,509
‫أنت عارضت أباك.

625
00:42:28,427 --> 00:42:30,221
‫وها أنا أعارضك.

626
00:42:56,664 --> 00:42:58,874
‫أما زلت على تواصل مع رفيق حجرتك القديم؟

627
00:42:58,958 --> 00:43:00,459
‫نعم. لماذا؟

628
00:43:00,543 --> 00:43:02,211
‫قلت إن لديه اتصالات،

629
00:43:02,294 --> 00:43:04,004
‫طريقة للحصول على سلاح، أسلحة صغيرة.

630
00:43:04,088 --> 00:43:05,756
‫- شخص ما في "معان". راسله.
‫- ماذا…

631
00:43:05,839 --> 00:43:07,424
‫- "حنيف".
‫- إن عاجلًا أو آجلًا،

632
00:43:07,508 --> 00:43:09,718
‫سترسل الحكومة قواتها لتنهي هذا.

633
00:43:09,802 --> 00:43:12,137
‫- وماذا حينها؟
‫- حينها سنفعل ما كان يجب أن نفعله

634
00:43:12,221 --> 00:43:15,099
‫قبل وقت طويل مضى. نجبرهم على الرد.

635
00:43:15,182 --> 00:43:18,394
‫- تريد أن تبدأ شيئًا؟
‫- كانت أختي محقة.

636
00:43:18,477 --> 00:43:21,855
‫كل هذا؟ مجرد ضوضاء.

637
00:43:21,939 --> 00:43:23,941
‫لا تغيّر أي شيء.

638
00:43:25,525 --> 00:43:28,112
‫لا آبه بالمرة لأمر الانتخابات.

639
00:43:28,195 --> 00:43:30,239
‫لا أحد يمثلنا على أي حال.

640
00:43:30,322 --> 00:43:34,994
‫أريد أن يشن "بسام الفايد" الحرب علينا.

641
00:43:35,953 --> 00:43:38,330
‫أريد أن تتلطخ يداه بالدم…

642
00:43:38,414 --> 00:43:39,582
‫مرة أخرى.

643
00:43:44,837 --> 00:43:47,715
‫الجيش العبوديني يقترب من "معان".
‫على بعد نحو ساعة.

644
00:43:47,798 --> 00:43:51,594
‫500 إلى 600 جندي،
‫20 دبابة، وأكثر من 24 عربة "هامفي".

645
00:43:51,677 --> 00:43:54,179
‫- هل من طائرات في السماء؟
‫- ليس بعد يا سيدي.

646
00:43:54,263 --> 00:43:57,099
‫لا بأس. حان الوقت.
‫دعونا نؤمّن محيط المكان على الفور.

647
00:43:57,181 --> 00:43:59,685
‫القناصة على كل أسطح المنازل
‫في محيط ثلاث بنايات.

648
00:43:59,768 --> 00:44:02,104
‫لنضع بندقية عيار 50
‫في يد كل رجل في الزوايا.

649
00:44:02,187 --> 00:44:05,024
‫متاريس عند كل بناية،
‫أربع بنايات من الخارج.

650
00:44:05,107 --> 00:44:06,775
‫كونوا في غاية الانتباه.

651
00:44:06,859 --> 00:44:08,234
‫تلك هي اللحظة المنتظرة.

652
00:44:37,389 --> 00:44:39,140
‫هيا!

653
00:44:53,113 --> 00:44:55,115
‫لديه ساعة للاستسلام.

654
00:44:55,199 --> 00:44:57,743
‫سيحصل على العفو
‫لكل المدنيين الذين ينضمون إليه

655
00:44:57,825 --> 00:45:00,037
‫إن سلّمنا كل منشق عن جيشنا.

656
00:45:00,119 --> 00:45:02,665
‫لن تستسلم أمي من دون قتال.

657
00:45:04,123 --> 00:45:08,212
‫لست واثقًا من ذلك.
‫لا تبدو انتحارية بالنسبة إليّ.

658
00:45:09,713 --> 00:45:12,633
‫أبلغ الرسالة لـ"صدّيق".
‫أريد التحدث معه في خلال نصف ساعة

659
00:45:12,715 --> 00:45:14,217
‫- لبحث الاستسلام.
‫- نعم، سيدي.

660
00:45:47,792 --> 00:45:49,502
‫تحركوا!

661
00:45:58,637 --> 00:46:01,306
‫نفوقكم عددًا بواقع خمسة إلى واحد
‫والفارق في العتاد هائل.

662
00:46:01,390 --> 00:46:05,227
‫يأمركم الرئيس بالاستسلام.
‫ولديّ مطلق الحرية في مناقشة شروطه.

663
00:46:05,310 --> 00:46:07,771
‫أرسلوك لكي تعصر قلبي، صحيح؟

664
00:46:07,855 --> 00:46:11,358
‫لم يرسلني أحد. أنا طلبت المجيء.
‫قُضي الأمر يا أمي.

665
00:46:11,441 --> 00:46:12,317
‫"صدّيق"!

666
00:46:13,359 --> 00:46:15,236
‫الأمريكان دخلوا الميدان لتوهم.

667
00:46:46,435 --> 00:46:48,896
‫ثمة حل دبلوماسي ما زال قائمًا هنا.

668
00:46:48,979 --> 00:46:52,273
‫كنتم تقاتلون بعضكم بعضًا منذ أجيال.

669
00:46:52,357 --> 00:46:54,860
‫حان الوقت لتأخذوا هدنة وتتراجعوا.

670
00:46:54,942 --> 00:46:57,236
‫أيها الجنرال "كوغسويل"،
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

671
00:46:58,196 --> 00:47:01,783
‫هل ستطلق النار على جنودي.
‫لا أظن أنك ترغب في فعل ذلك.

672
00:47:01,867 --> 00:47:03,952
‫بيننا اتفاق. أنت تعمل معي.

673
00:47:04,036 --> 00:47:06,705
‫اليوم لن تندلع حرب أهلية.

674
00:47:07,998 --> 00:47:09,333
‫حان الوقت لتعود أدراجك.

675
00:47:14,254 --> 00:47:15,546
‫لقد سمعتني.

676
00:47:16,799 --> 00:47:18,133
‫عد أدراجك.

677
00:47:53,544 --> 00:47:55,504
‫ماذا فعلت بنفسك؟

678
00:48:11,270 --> 00:48:12,980
‫أحسنوا معاملتك، صحيح؟

679
00:48:17,025 --> 00:48:19,443
‫- أمرتهم…
‫- ماذا تفعل هنا؟

680
00:48:21,613 --> 00:48:23,197
‫ماذا تريد؟

681
00:48:26,535 --> 00:48:28,662
‫هل تريدني أن أرضي ضميرك؟

682
00:48:29,745 --> 00:48:32,541
‫أن أخبرك بأن الوجود في سجنك
‫ليس بالأمر السيئ،

683
00:48:32,624 --> 00:48:34,876
‫وأنهم يحسنون معاملتي؟

684
00:48:37,296 --> 00:48:39,006
‫أنت فعلت هذا بي.

685
00:48:40,090 --> 00:48:42,551
‫هل لديك شعور بالذنب؟ فلتعالجه بنفسك.

686
00:48:43,343 --> 00:48:45,220
‫ما لم تأت إلى هنا لتطلق سراحي.

687
00:48:53,270 --> 00:48:54,813
‫هل أتيت لتطلق سراحي؟

688
00:48:57,940 --> 00:48:59,108
‫كلا.

689
00:49:11,371 --> 00:49:13,623
‫لن آكل طعامك.

690
00:49:17,127 --> 00:49:18,253
‫ماذا تعنين؟

691
00:49:18,336 --> 00:49:20,505
‫سأدخل في إضراب عن الطعام.

692
00:49:20,589 --> 00:49:22,841
‫لا يمكنك أن تحبسني في جحر تحت الأرض

693
00:49:22,924 --> 00:49:24,634
‫وتتوقع مني أن ألتزم الصمت.

694
00:49:25,677 --> 00:49:27,554
‫سأتحدث بالطريقة الوحيدة التي في وسعي.

695
00:49:27,638 --> 00:49:30,057
‫أرجوك لا تفعلي ذلك.

696
00:49:30,139 --> 00:49:32,935
‫يمكنك أن تغيّر نهجك…

697
00:49:34,727 --> 00:49:36,355
‫أو يمكنك أن تشاهدني أموت.

698
00:49:37,647 --> 00:49:39,523
‫هل ستيتّمين "غني"؟

699
00:49:47,240 --> 00:49:48,742
‫لا أستطيع…

700
00:49:51,286 --> 00:49:53,496
‫لا أستطيع أن أعيش من أجله وحسب.

701
00:49:55,290 --> 00:49:57,792
‫لا بد أن أريه كيف يعيش…

702
00:50:04,383 --> 00:50:06,343
‫- ليتني…
‫- أيها الحراس!

703
00:50:09,303 --> 00:50:12,057
‫- "داليا"…
‫- يجب أن تذهب. الآن!

704
00:50:12,139 --> 00:50:13,767
‫أيها الحراس!

705
00:50:54,140 --> 00:50:56,143
‫ترجمة "ماجد فايز"

