﻿1
00:00:24,600 --> 00:00:26,601
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:26,685 --> 00:00:28,604
‫انتهى الأمر.

3
00:00:28,686 --> 00:00:31,564
‫صباح الغد، سينفّذون الحكم بإعدامك.

4
00:00:37,029 --> 00:00:40,657
‫كل ما نعرفه هنا هو الدم، والعنف والانتقام!

5
00:00:40,740 --> 00:00:41,824
‫إن هذا ما نجيد فعله.

6
00:00:41,908 --> 00:00:43,493
‫هذه الحياة التي ننعم بها،

7
00:00:43,576 --> 00:00:45,996
‫لم تكلفك أي شيء.

8
00:00:46,078 --> 00:00:48,539
‫لكنني دفعت ثمنها.

9
00:00:48,624 --> 00:00:50,291
‫كل شيء.

10
00:00:50,375 --> 00:00:52,376
‫اسمي "سامي"، بالمناسبة.

11
00:00:52,461 --> 00:00:53,711
‫"عبدول".

12
00:00:53,795 --> 00:00:56,214
‫وفكرت أنه ربما بوسعنا قضاء بعض الوقت معًا.

13
00:00:57,382 --> 00:00:59,216
‫سيخيب أملي إن لم نفعل.

14
00:00:59,301 --> 00:01:01,844
‫هل يعرف والداك؟

15
00:01:01,927 --> 00:01:03,347
‫ماذا يعرفان؟

16
00:01:09,770 --> 00:01:12,439
‫أنت! توقّف!

17
00:01:17,778 --> 00:01:19,363
‫لست ميتًا يا "بسام".

18
00:01:21,197 --> 00:01:23,824
‫أبدلك "عارف" بعدو آخر من أعداء الدولة

19
00:01:23,909 --> 00:01:25,951
‫كان ينتظر الشنق.

20
00:01:27,286 --> 00:01:29,790
‫هذه الأرض التي خنتني من أجلها،

21
00:01:29,872 --> 00:01:32,208
‫أنا شقيقك، أعطيك إياها.

22
00:01:32,292 --> 00:01:33,542
‫كلّها.

23
00:02:30,433 --> 00:02:31,726
‫هل أنت بخير؟

24
00:02:40,818 --> 00:02:42,654
‫"جمال"، كفاك.

25
00:02:44,071 --> 00:02:45,741
‫لم يكن لديك خيار آخر.

26
00:02:49,327 --> 00:02:53,957
‫لا أعرف إن كنت أحببته قط، لكن…

27
00:02:54,039 --> 00:02:55,875
‫أنا قد أحببته.

28
00:02:58,252 --> 00:03:01,339
‫حتى بعدما رحل في المرة الأولى،

29
00:03:02,465 --> 00:03:05,594
‫عندما كان ينبغي عليّ أن أدرك
‫أن ما شعرت به نحوه،

30
00:03:05,676 --> 00:03:07,471
‫لم يشعر به نحوي.

31
00:03:13,769 --> 00:03:15,352
‫أنت مخطئ.

32
00:03:18,523 --> 00:03:20,066
‫أحببته أيضًا.

33
00:03:24,528 --> 00:03:26,322
‫لأنه كان أخاك.

34
00:03:31,577 --> 00:03:33,580
‫يؤسفني أنه خذلك.

35
00:03:35,998 --> 00:03:38,001
‫يؤسفني أنه خذلنا.

36
00:03:39,878 --> 00:03:42,214
‫لكنني مسرورة أن هذا صار من الماضي.

37
00:04:24,714 --> 00:04:26,465
‫ماذا تفعل؟

38
00:04:35,724 --> 00:04:37,560
‫تلك القذارة رائحتها نتنة.

39
00:04:38,978 --> 00:04:40,771
‫وتضر بالطفل.

40
00:04:40,855 --> 00:04:42,065
‫استرخي.

41
00:04:44,150 --> 00:04:46,318
‫هذا ليس إلّا وزير تنمية الطاقة

42
00:04:46,402 --> 00:04:48,320
‫يقوّي نفسه من أجل أعباء عمل الأسبوع.

43
00:04:52,908 --> 00:04:54,326
‫ثم في الساعة الثالثة،

44
00:04:54,410 --> 00:04:56,871
‫ثمة عرض تقديمي من هيئة غطاء السلامة

45
00:04:56,955 --> 00:04:59,707
‫ترقبًا لعطائهم
‫لتوفير معدات الوقاية من الانفجار

46
00:04:59,791 --> 00:05:00,791
‫لجميع الآبار الجديدة.

47
00:05:01,834 --> 00:05:05,296
‫المعذرة، ماذا تكون
‫معدات الوقاية من الانفجار؟

48
00:05:05,379 --> 00:05:07,006
‫حسنًا…

49
00:05:07,089 --> 00:05:08,883
‫هل تعرف ماذا يكون الانفجار؟

50
00:05:11,385 --> 00:05:13,012
‫سأرسل لك بعض الأدبيات بالبريد الإلكتروني.

51
00:05:14,890 --> 00:05:16,557
‫نعم يا "تشاو"؟

52
00:05:16,640 --> 00:05:18,559
‫أعتذر عن إزعاجك يا سيد "الفايد"،

53
00:05:18,642 --> 00:05:21,730
‫لكنني كنت أراجع مخطط توزيع المقاعد
‫لحفل وضع حجر الأساس في الغد.

54
00:05:21,812 --> 00:05:25,190
‫كنت أتساءل إن كان بوسعي أن ألفت نظرك
‫إلى بعض الأمور.

55
00:05:29,278 --> 00:05:30,446
‫إلام تحتاج؟

56
00:05:30,530 --> 00:05:34,742
‫خطر لنا أنه فور وصولنا
‫أن الحفل سيجري في الرابعة بعد الظهر.

57
00:05:34,825 --> 00:05:38,579
‫وفي الرابعة بعد الظهر،
‫ستكون الشمس في كبد السماء.

58
00:05:38,662 --> 00:05:40,664
‫خلف المنصة مباشرة.

59
00:05:40,748 --> 00:05:42,583
‫إذن؟

60
00:05:42,666 --> 00:05:45,962
‫لذا أخشى أنها ستُعمي أبصار الحضور.

61
00:05:46,045 --> 00:05:49,882
‫وتصعّب عليهم رؤية أبيك أو رئيسي، السفير.

62
00:05:54,470 --> 00:05:57,932
‫هذه هي الصحراء.
‫الشمس موجودة دومًا في مكان ما.

63
00:05:58,015 --> 00:06:00,601
‫أيًا كان المكان الذي ستنقل إليه الحضور،
‫ستتبعهم الشمس إليه.

64
00:06:00,684 --> 00:06:03,020
‫- نعم، لكن…
‫- هل تفضل أن تُعمي بصر أبي؟

65
00:06:03,979 --> 00:06:06,315
‫أو بنفس القدر، سفيرك؟

66
00:06:07,441 --> 00:06:10,402
‫ثق بي. أنا أعرف ماذا أفعل.

67
00:06:10,486 --> 00:06:12,446
‫هذا وطني.

68
00:06:12,529 --> 00:06:14,574
‫وشمسي.

69
00:06:14,657 --> 00:06:15,950
‫ونفطي.

70
00:06:20,829 --> 00:06:22,748
‫سيكون هنا غدًا.

71
00:06:22,831 --> 00:06:24,124
‫على بُعد 9.5 كيلومتر.

72
00:06:24,208 --> 00:06:29,380
‫هو وأصدقاؤه الصينيون الجدد.
‫هذا التوقيت مثالي.

73
00:06:29,463 --> 00:06:32,424
‫صورة جثة أخيه تتدلى من المشنقة

74
00:06:32,509 --> 00:06:34,134
‫ما زالت حاضرة في أذهان الجميع.

75
00:06:34,219 --> 00:06:37,346
‫كيف لا نسعى في إثره؟

76
00:06:37,429 --> 00:06:40,474
‫كيف لا نسعى في إثره؟
‫الأمر بسيط. لا يمكننا ذلك يا "إيهاب".

77
00:06:40,557 --> 00:06:43,644
‫نفتقر إلى الرجال والمال والأسلحة.

78
00:06:43,727 --> 00:06:45,771
‫لا نحتاج إلى أسلحة.

79
00:06:47,481 --> 00:06:49,525
‫نحتاج إلى مسدس.

80
00:06:49,608 --> 00:06:53,988
‫ونحتاج إلى شخص يطلق منه النار
‫على "جمال الفايد".

81
00:06:57,032 --> 00:06:58,283
‫رصاصة في الرأس.

82
00:07:02,037 --> 00:07:05,165
‫كيف نفعل ذلك يا "إيهاب"؟

83
00:07:05,249 --> 00:07:07,960
‫كيف حتى نستطيع الدخول إلى حفل كهذا؟

84
00:07:08,043 --> 00:07:10,379
‫كلا، جميعنا مطلوبون.

85
00:07:10,462 --> 00:07:13,173
‫نحن جميعًا على قوائم التعقب،
‫وصورنا منتشرة في كل مكان.

86
00:07:13,257 --> 00:07:16,969
‫لا أظن أن صورتي على أي قائمة تعقب.

87
00:07:17,052 --> 00:07:20,139
‫كلا، ليس في الوقت الراهن يا "مالك".

88
00:07:21,098 --> 00:07:22,016
‫حسنًا.

89
00:07:29,231 --> 00:07:33,235
‫إن أمكنك إدخال مسدس إلى هناك، فبعون الله…

90
00:07:34,903 --> 00:07:36,155
‫سأطلق منه النار.

91
00:07:44,038 --> 00:07:47,207
‫سيد "الفايد"؟ يود أبوك رؤيتك.

92
00:07:52,838 --> 00:07:54,798
‫ادخل يا "أحمد". أغلق الباب.

93
00:07:57,801 --> 00:08:01,055
‫أحتاج إلى مساعدتك في شيء ما.

94
00:08:01,138 --> 00:08:02,806
‫ما هو يا أبي؟

95
00:08:05,559 --> 00:08:10,230
‫من تظن أن علينا أن نأتي به
‫وزيرًا جديدًا لتنمية الطاقة؟

96
00:08:11,940 --> 00:08:14,276
‫عمّ تتحدث؟

97
00:08:14,359 --> 00:08:16,653
‫أنا وزير تنمية الطاقة؟

98
00:08:16,737 --> 00:08:17,738
‫حقًا؟

99
00:08:18,864 --> 00:08:22,576
‫هل تظن أنه يليق بوزير تنمية الطاقة

100
00:08:22,659 --> 00:08:25,120
‫أن يحضر إلى مقر عمله منتشيًا بالمخدرات؟

101
00:08:25,204 --> 00:08:28,624
‫ابن الرئيس؟ الزعيم التالي لـ"عبودين"؟

102
00:08:28,707 --> 00:08:33,003
‫هل تظن أن من الحكمة عندما يشير
‫مواطن في حكومة أجنبية،

103
00:08:33,087 --> 00:08:35,964
‫حكومة نسعى جاهدين لكسب ودها،

104
00:08:36,048 --> 00:08:38,634
‫إلى احتمال ارتكابك لخطأ ما،

105
00:08:38,717 --> 00:08:42,179
‫أن تحاضره عن ملكية الشمس؟

106
00:08:42,262 --> 00:08:44,389
‫أو ملكية النفط؟

107
00:08:52,606 --> 00:08:54,441
‫يكرهك الناس.

108
00:08:56,527 --> 00:09:00,114
‫إنهم لا يعرفونك حتى، ومع ذلك يكرهونك.

109
00:09:00,197 --> 00:09:01,490
‫لماذا؟

110
00:09:03,700 --> 00:09:05,577
‫لأنك ابني.

111
00:09:06,703 --> 00:09:10,457
‫لأنك مُنحت كل شيء حُرموا منه.

112
00:09:12,084 --> 00:09:15,420
‫يظنون أنك أخرق كسول وسمين.

113
00:09:16,964 --> 00:09:21,343
‫لماذا تسعى جاهدًا لكي تثبت صحة ظنهم؟

114
00:09:24,555 --> 00:09:28,225
‫إن لم تكن تريد الوظيفة، فلتخبرني وحسب.

115
00:09:28,308 --> 00:09:30,519
‫أي من الوظيفتين.

116
00:09:30,602 --> 00:09:32,813
‫سواء وزير تنمية الطاقة…

117
00:09:34,398 --> 00:09:35,691
‫أو ابني.

118
00:09:38,610 --> 00:09:40,529
‫أريد كليهما.

119
00:09:45,117 --> 00:09:46,201
‫جيد.

120
00:09:50,080 --> 00:09:51,623
‫لأنهم يكرهونني أيضًا.

121
00:09:58,589 --> 00:10:01,133
‫يمكننا معًا أن نثبت خطأهم.

122
00:12:28,155 --> 00:12:31,283
‫{\an8}لو سألتني عن أعظم لحظة في حياتي،

123
00:12:31,366 --> 00:12:33,534
‫{\an8}سأخبرك أنها تلك اللحظة…

124
00:12:33,618 --> 00:12:35,453
‫{\an8}عندما تضغط على الزر.

125
00:12:36,954 --> 00:12:39,081
‫{\an8}تنطلق كل هذه الحرارة…

126
00:12:40,207 --> 00:12:42,501
‫{\an8}والأضواء والصراخ.

127
00:12:45,171 --> 00:12:48,383
‫{\an8}بينما يحدث هذا، تفكر،

128
00:12:48,467 --> 00:12:49,925
‫{\an8}"ما زلت على قيد الحياة.

129
00:12:51,345 --> 00:12:52,637
‫{\an8}ما زلت على قيد الحياة".

130
00:12:54,222 --> 00:12:56,391
‫{\an8}وهذا رائع.

131
00:12:58,893 --> 00:13:01,771
‫{\an8}وتعرف أنك فعلت شيئًا جيدًا.

132
00:13:01,855 --> 00:13:04,900
‫{\an8}وتعرف أنك فعلت شيئًا عادلًا.

133
00:13:07,402 --> 00:13:08,403
‫{\an8}"مالك"؟

134
00:13:10,197 --> 00:13:11,948
‫{\an8}عليك أن تفهم أن هذا…

135
00:13:12,032 --> 00:13:14,326
‫{\an8}هذا مختلف. إن…

136
00:13:18,413 --> 00:13:20,207
‫{\an8}إن مضينا قدمًا في هذا…

137
00:13:21,750 --> 00:13:24,211
‫{\an8}فهذا مسدس. وليس قنبلة.

138
00:13:24,294 --> 00:13:26,713
‫{\an8}ربما… اسمع! ربما لن تنجو.

139
00:13:28,297 --> 00:13:30,217
‫{\an8}أنا في غاية البراعة.

140
00:13:30,300 --> 00:13:31,802
‫{\an8}وغاية الإصرار.

141
00:13:31,884 --> 00:13:34,929
‫{\an8}وإن لم تُكتب لي النجاة،

142
00:13:35,013 --> 00:13:37,099
‫{\an8}ولكن نلت من هدفي،

143
00:13:38,557 --> 00:13:40,267
‫{\an8}فسأظل أفكر،

144
00:13:40,352 --> 00:13:42,062
‫{\an8}"هذا رائع.

145
00:13:42,145 --> 00:13:45,899
‫{\an8}فعلت شيئًا جيدًا. فعلت شيئًا عادلًا".

146
00:13:45,981 --> 00:13:49,443
‫{\an8}وستريانني مبتسمًا.

147
00:13:49,528 --> 00:13:52,279
‫{\an8}ماذا تفعل هنا؟ نحتاج إليك في الداخل.

148
00:13:52,364 --> 00:13:54,615
‫{\an8}أخبريهم بأنني أتغوط.

149
00:13:54,699 --> 00:13:57,035
‫{\an8}سأخبرهم بأنك التغوط ذاته.

150
00:13:57,911 --> 00:14:00,455
‫{\an8}مهلًا، انتبهي لما تقولين!
‫هل تعرفين من هذين الشخصين؟

151
00:14:00,539 --> 00:14:02,374
‫{\an8}ليست لديّ أدنى فكرة.

152
00:14:02,457 --> 00:14:05,084
‫{\an8}وما كنت لأتفاخر بتواجدي معهما
‫لو كنت مكانك.

153
00:14:08,839 --> 00:14:13,051
‫{\an8}بعد ثلاثة أيام من الآن،
‫ستتغير نبرة كلامها معي.

154
00:15:07,480 --> 00:15:08,772
‫آثار جمال.

155
00:15:33,756 --> 00:15:36,258
‫كلا. أنت لا تصغي إليّ.

156
00:15:36,343 --> 00:15:39,845
‫عندما غادرنا البلاد، أكد لي السيد "كوبر"
‫من وزارة الخارجية

157
00:15:39,930 --> 00:15:42,890
‫أن مكتبك ومكتبه سيبذلان
‫كل ما في وسعهما لضمان

158
00:15:42,974 --> 00:15:45,894
‫عودة جثمان زوجي إليّ.
‫قال عندما أستيقظ هذا الصباح،

159
00:15:45,976 --> 00:15:48,479
‫سأجد رسالة في بريدي الإلكتروني
‫من مكتب عضو الكونغرس.

160
00:15:48,563 --> 00:15:50,607
‫الآن حلّ بعد الظهر.
‫ولا شيء في بريدي الإلكتروني.

161
00:15:51,983 --> 00:15:55,152
‫أقدّر أن عضو الكونغرس يبذل قصارى جهده.

162
00:15:55,237 --> 00:15:57,571
‫نعم، أُدرك

163
00:15:57,656 --> 00:16:01,368
‫أنه لا تربطنا أي علاقات دبلوماسية
‫مع "عبودين" في الوقت الراهن، لكن…

164
00:16:04,703 --> 00:16:08,750
‫شكرًا، لكن رجاءً أبلغ عضو الكونغرس
‫أنني لا أحتاج إلى تعاطفه.

165
00:16:08,832 --> 00:16:11,710
‫أحتاج فحسب إلى أن يحضر
‫جثمان زوجي إلى الديار.

166
00:16:14,506 --> 00:16:17,008
‫منذ متى كان هؤلاء الناس يقفون خارج المنزل؟

167
00:16:17,091 --> 00:16:21,095
‫كانوا هنا منذ استيقظت.
‫تقول الخالة "جينا" إن علينا إبلاغ الشرطة.

168
00:16:21,179 --> 00:16:24,015
‫هذا موقف درامي يفوق طاقتي على التحمل الآن.

169
00:16:24,098 --> 00:16:25,808
‫أنا واثقة أنهم سيرحلون في وقت ما.

170
00:16:25,892 --> 00:16:28,645
‫يريد الجميع أن يعرفوا موعد حفل التأبين.

171
00:16:33,024 --> 00:16:34,400
‫لا أعرف.

172
00:16:35,359 --> 00:16:37,028
‫أعدك بأنني سأستقر على ذلك.

173
00:16:43,033 --> 00:16:44,995
‫عزيزتي…

174
00:16:45,077 --> 00:16:49,123
‫أظن أننا بحاجة فحسب إلى الخروج.
‫واحتساء بعض القهوة الأمريكية.

175
00:16:49,207 --> 00:16:51,625
‫لأقنع نفسي بأنني عدت إلى الديار بالفعل.

176
00:16:53,669 --> 00:16:57,549
‫ربما أمرّ على عيادتي،
‫لأتأكد أنها ما زالت قائمة.

177
00:16:57,632 --> 00:16:59,216
‫هل تودين المجيء معي؟

178
00:17:00,218 --> 00:17:02,387
‫لا أعرف. أنا فحسب…

179
00:17:02,469 --> 00:17:05,139
‫لا أظن أن بمقدوري مواجهة الناس اليوم.

180
00:17:05,223 --> 00:17:06,849
‫هل أنت متأكدة؟

181
00:17:06,933 --> 00:17:07,892
‫نعم.

182
00:17:09,101 --> 00:17:10,102
‫حسنًا.

183
00:17:10,186 --> 00:17:12,689
‫أُحبك.

184
00:17:12,771 --> 00:17:14,273
‫أُحبك أيضًا.

185
00:17:20,864 --> 00:17:24,075
‫- أين مفاتيحي؟
‫- أظن أن "سامي" أخذ سيارتك.

186
00:17:24,158 --> 00:17:25,660
‫من دون أن يطلب الإذن؟

187
00:17:26,827 --> 00:17:28,621
‫يمكنك أن تأخذي سيارة أبي.

188
00:18:08,953 --> 00:18:11,998
‫المعذرة.

189
00:18:12,081 --> 00:18:15,918
‫رجاءً، ابتعدوا عن طريقي. المعذرة.

190
00:18:16,002 --> 00:18:19,505
‫المعذرة. شكرًا جزيلًا.

191
00:18:19,589 --> 00:18:21,925
‫رباه.

192
00:18:28,472 --> 00:18:29,807
‫نعم، ادخل.

193
00:18:36,313 --> 00:18:37,606
‫أيها الكولونيل؟

194
00:18:38,816 --> 00:18:40,526
‫هل ذاك كل شيء؟

195
00:18:40,610 --> 00:18:42,696
‫بحسب إدارة الطرق السريعة،

196
00:18:42,778 --> 00:18:46,240
‫هناك سبع كاميرات تغطي ذلك التقاطع.

197
00:18:46,324 --> 00:18:48,742
‫- أنت رأيت كل شيء.
‫- صحيح.

198
00:18:50,077 --> 00:18:51,912
‫كل شيء ما عدا وجهه.

199
00:19:05,593 --> 00:19:07,136
‫ما هذه؟

200
00:19:07,219 --> 00:19:11,390
‫خريطة لتساعد صديقنا الشاب
‫على تبين طريقه في المكان.

201
00:19:11,474 --> 00:19:15,436
‫يملك أحد أصدقائي
‫الشركة التي توفر المراحيض المتنقلة.

202
00:19:15,520 --> 00:19:18,148
‫سأعطيه هذا،

203
00:19:18,230 --> 00:19:21,192
‫وسيحرص أن يكون موجودًا هناك من أجل "مالك".

204
00:19:22,609 --> 00:19:25,154
‫أُلغي حفل وضع حجر الأساس؟

205
00:19:27,532 --> 00:19:31,119
‫سألتني ماذا قد أفعل لضمان عدم حدوث
‫أي شيء يعكر صفو الحدث.

206
00:19:32,035 --> 00:19:34,372
‫في ظل الحالة التي تعيشها البلاد،
‫هذا ما كنت سأفعله.

207
00:19:36,165 --> 00:19:41,378
‫بناء على إلحاحك،
‫استخدمنا أساليب انتقامية محسوبة ومتناسبة

208
00:19:41,462 --> 00:19:43,339
‫ضد "إيهاب رشيد" وأتباعه.

209
00:19:43,422 --> 00:19:48,303
‫لكن كما أظهر الهجوم
‫على نقطة تفتيش "معان" الأسبوع الماضي،

210
00:19:48,385 --> 00:19:51,221
‫فإنهم ما زالوا قادرين على إحداث الفوضى.

211
00:19:52,514 --> 00:19:55,476
‫لو كنا أحرارًا في الرد على نحو أكثر قوة،
‫علاوة على ذلك…

212
00:19:55,560 --> 00:19:58,520
‫أنا أحاول إقناع الصينيين،

213
00:19:58,605 --> 00:20:01,940
‫أحاول إقناع العالم، بأننا…

214
00:20:02,025 --> 00:20:05,653
‫بأننا دولة مسالمة وودودة،

215
00:20:05,736 --> 00:20:08,822
‫تتوق إلى إبرام الصفقات،

216
00:20:08,907 --> 00:20:11,617
‫وتتطلع إلى الترحيب بالزائرين.

217
00:20:11,700 --> 00:20:14,536
‫إلغاء الاحتفالات العامة،

218
00:20:14,621 --> 00:20:18,707
‫وإسقاط القنابل، واستخدام الغاز ضد شعبنا

219
00:20:18,792 --> 00:20:22,045
‫سيصعب من مأموريتنا في تحقيق ذلك،
‫ألا تشاركني الرأي؟

220
00:20:23,755 --> 00:20:25,298
‫والآن…

221
00:20:26,424 --> 00:20:32,846
‫بما أننا متفقون جميعًا
‫على استمرار هذا الاحتفال كما هو مخطط له،

222
00:20:34,265 --> 00:20:39,020
‫راجع معي الاحتياطات الأمنية التي اتخذتها.

223
00:20:45,943 --> 00:20:49,988
‫سيُحاط الموقع بأكمله بجنود مسلحين.

224
00:20:50,073 --> 00:20:54,494
‫سيتجه الضيوف المعتمدون إلى بوابات لائقة.

225
00:20:54,576 --> 00:20:56,870
‫- مؤهلون…
‫- وجدنا كاميرا أخرى.

226
00:20:56,955 --> 00:20:59,748
‫ماكينة صرف آلي في الجهة المقابلة.
‫أظن أنه يجدر بك أن تلقي نظرة.

227
00:20:59,833 --> 00:21:04,169
‫علاوة على ذلك،
‫بخلاف أصحاب التصاريح الأمنية الأعلى…

228
00:21:26,942 --> 00:21:30,779
‫يبدو كما لو أنها كانت هنا دومًا،
‫لكنها ستختفي بحلول الغد.

229
00:21:30,863 --> 00:21:33,366
‫هكذا هو الحال في "وادي" يا "بسام".

230
00:21:33,448 --> 00:21:36,035
‫بعد سقوط المطر، يصبح نهرًا.

231
00:21:36,118 --> 00:21:38,913
‫لكن بحلول الشروق التالي، يجفّ.

232
00:21:47,505 --> 00:21:51,174
‫لعلمكما، كرهت ذلك.

233
00:21:51,258 --> 00:21:53,719
‫كرهت ابتعادي عنكما.

234
00:21:53,803 --> 00:21:58,933
‫كرهت إحساسي بالعجز
‫كل يوم عن مساعدة أبيكما.

235
00:21:59,016 --> 00:22:02,728
‫ولم يبد قط ولو لمرة واحدة أمرًا بطوليًا.

236
00:22:03,812 --> 00:22:06,148
‫في الغالب، كان يبدو…

237
00:22:06,231 --> 00:22:09,611
‫مثيرًا للشفقة ومخيفًا ومملًا.

238
00:22:11,278 --> 00:22:13,280
‫ووحيدًا على نحو لا يتصوره أحد.

239
00:22:13,363 --> 00:22:16,241
‫الجميع يفكرون أن ما فعلته كان رائعًا.

240
00:22:16,325 --> 00:22:18,785
‫الجميع يفكرون أن ما فعله أبونا كان رائعًا.

241
00:22:18,869 --> 00:22:22,080
‫ليس الجميع.
‫البعض يفكر أنه كان غبيًا نوعًا ما.

242
00:22:22,164 --> 00:22:23,832
‫"سامي"…

243
00:22:32,966 --> 00:22:36,678
‫المعذرة، لا أستطيع سماعك. من المتحدث؟

244
00:22:36,762 --> 00:22:38,013
‫أنا "عبدول".

245
00:22:39,306 --> 00:22:40,641
‫"عبدول".

246
00:22:44,603 --> 00:22:47,272
‫يسعدني سماع صوتك يا رجل. كيف…

247
00:22:47,356 --> 00:22:49,107
‫ماذا يجري؟

248
00:22:49,191 --> 00:22:52,361
‫أنا في غاية الحزن. حيال ما أصاب أباك.

249
00:22:52,444 --> 00:22:54,279
‫وحيال كل شيء.

250
00:22:56,782 --> 00:22:57,824
‫نعم.

251
00:22:58,951 --> 00:23:00,077
‫شكرًا.

252
00:23:00,161 --> 00:23:02,537
‫ما كان يحاول فعله جدّ هائل.

253
00:23:02,621 --> 00:23:05,624
‫ضحّى بحياته لكي يغيّر الأحوال.

254
00:23:05,707 --> 00:23:07,709
‫وكنت أعرفه بعض الشيء.

255
00:23:07,794 --> 00:23:10,379
‫أو على الأقل أشعر أنني كنت أعرفه.

256
00:23:10,463 --> 00:23:14,508
‫على أي حال، أفكر في الذهاب إلى "معان".

257
00:23:14,591 --> 00:23:17,636
‫الوظائف وفيرة هناك الآن.
‫آبار نفط جديدة وما إلى ذلك.

258
00:23:17,719 --> 00:23:19,972
‫نعم هذا أمر جيد.

259
00:23:20,055 --> 00:23:21,974
‫هذا أمر رائع.

260
00:23:24,226 --> 00:23:25,352
‫واسمع…

261
00:23:25,435 --> 00:23:29,106
‫وأعرف أننا على الأرجح
‫لن نلتقي أبدًا مرة أخرى،

262
00:23:29,189 --> 00:23:31,733
‫لكنني أردت أن أخبرك فحسب…

263
00:23:31,818 --> 00:23:33,360
‫أنني أفتقدك.

264
00:23:37,531 --> 00:23:39,616
‫شكرًا.

265
00:23:41,785 --> 00:23:43,662
‫وأنا أيضًا يا رجل.

266
00:23:43,745 --> 00:23:47,124
‫أنا أفتقد…

267
00:24:18,780 --> 00:24:20,824
‫المطر، تبًا، المطر.

268
00:24:38,300 --> 00:24:41,303
‫- ما اسمك؟
‫- "جليل حسام".

269
00:24:43,346 --> 00:24:45,140
‫ما اسمك؟

270
00:24:45,223 --> 00:24:48,143
‫"حسان"! "جليل حسان". مرة أخرى، ما اسمك؟

271
00:24:48,226 --> 00:24:49,311
‫"جليل حسان".

272
00:24:49,394 --> 00:24:51,897
‫"جليل حسان". لديك وثيقة اعتماد طالب.

273
00:24:51,980 --> 00:24:53,106
‫أين تدرس؟

274
00:24:53,190 --> 00:24:55,275
‫أدرس في معهد "عبودين" الفني.

275
00:24:55,358 --> 00:24:57,944
‫أدرس الجيولوجيا. التحقت به منذ…

276
00:24:58,028 --> 00:25:00,363
‫أدرس الجيولوجيا. التحقت به منذ عام،

277
00:25:00,447 --> 00:25:02,908
‫وأكتب في صحيفة الطلبة
‫والتي تُدعى "ذا بيوغل".

278
00:25:06,078 --> 00:25:07,996
‫جيد.

279
00:25:10,332 --> 00:25:13,085
‫وماذا لو سألك أحد لماذا تقترب من المنصة؟

280
00:25:13,168 --> 00:25:15,462
‫سأذهب لالتقاط صورة أفضل لصحيفتي.

281
00:25:15,545 --> 00:25:17,047
‫أين المسدس؟

282
00:25:17,130 --> 00:25:19,508
‫أبعد مرحاض للرجال والأبعد عن المنصة.

283
00:25:19,591 --> 00:25:22,010
‫أول مرحاض للرجال
‫من الجهة الأبعد عن المنصة.

284
00:25:26,431 --> 00:25:28,475
‫يجدر بك ألّا تخطئه. يجدر بك أن تقتله.

285
00:25:28,558 --> 00:25:31,353
‫كان عليّ مقايضة سيارتي بهذه يا سيد "حسان".

286
00:25:31,436 --> 00:25:32,604
‫{\an8}"زائر"

287
00:25:40,070 --> 00:25:42,322
‫{\an8}إنه "مالك"، صحيح؟

288
00:25:42,405 --> 00:25:44,449
‫{\an8}صديقك. زميلك.

289
00:25:49,287 --> 00:25:50,789
‫{\an8}يصعب عليّ التأكد.

290
00:25:51,998 --> 00:25:54,626
‫{\an8}لم أر "مالك" قط بمثل هذا الزي.

291
00:25:54,709 --> 00:25:58,088
‫ووجهه غير واضح بعض الشيء.

292
00:25:59,047 --> 00:26:00,465
‫ماذا عن هذا الرجل؟

293
00:26:02,008 --> 00:26:03,844
‫هل سبق ورأيته هنا؟

294
00:26:05,971 --> 00:26:08,557
‫ربما مع "مالك"؟

295
00:26:12,477 --> 00:26:14,479
‫أرى أنك غير مرتاحة.

296
00:26:14,563 --> 00:26:17,524
‫ولا أريدك… أن تكذبي.

297
00:26:18,859 --> 00:26:20,861
‫كما تعرفين، من يكذبون،

298
00:26:20,944 --> 00:26:25,198
‫أحيانًا يختفون ولا يراهم أحد قط مرة أخرى.

299
00:26:25,282 --> 00:26:27,993
‫لذا لا نريد ذلك.

300
00:26:29,244 --> 00:26:30,871
‫إذن…

301
00:26:30,954 --> 00:26:32,998
‫لنفعل هذا.

302
00:26:33,081 --> 00:26:34,583
‫الآن…

303
00:26:36,625 --> 00:26:40,088
‫إن كانت الإجابة بنعم، فقد رأيت هذا الرجل،

304
00:26:40,172 --> 00:26:41,423
‫فقط قولي "نعم".

305
00:26:41,506 --> 00:26:43,341
‫أو الأفضل من ذلك…

306
00:26:43,425 --> 00:26:45,510
‫لا تقولي أي شيء.

307
00:26:45,593 --> 00:26:47,637
‫سأعرف ماذا تقصدين.

308
00:26:49,848 --> 00:26:51,099
‫هكذا،

309
00:26:51,183 --> 00:26:53,976
‫لا يمكن لأحد أن يتهمك بالكذب.

310
00:26:55,061 --> 00:26:58,355
‫ولا يمكن لأحد أن يتهمك بالتخلي عن صديقك.

311
00:27:02,694 --> 00:27:03,570
‫إذن…

312
00:27:06,698 --> 00:27:09,451
‫هل سبق ورأيت هذا الرجل هنا؟

313
00:27:25,926 --> 00:27:28,261
‫أنت شابة شجاعة.

314
00:27:31,014 --> 00:27:33,265
‫وبلادك فخورة بك.

315
00:27:53,036 --> 00:27:56,748
‫وزيرك الجديد لتنمية الطاقة وعروسه الحبلى

316
00:27:56,831 --> 00:28:00,627
‫على متن المروحية بالفعل
‫وفي انتظار الذهاب إلى حفل وضع حجر الأساس.

317
00:28:00,710 --> 00:28:05,215
‫أخبري وزيري الجديد لتنمية الطاقة

318
00:28:05,297 --> 00:28:10,428
‫وعروسه الحبلى بأنني سأحضر حالًا.

319
00:31:34,257 --> 00:31:36,049
‫الله أكبر.

320
00:31:37,593 --> 00:31:39,429
‫الله أكبر.

321
00:31:49,689 --> 00:31:52,567
‫سيداتي وسادتي، رجاءً اجلسوا في مقاعدكم.

322
00:31:52,649 --> 00:31:54,819
‫نحن على وشك البدء.

323
00:31:56,362 --> 00:31:58,907
‫سيداتي وسادتي، رجاءً اجلسوا في مقاعدكم.

324
00:31:58,990 --> 00:32:00,533
‫نحن على وشك البدء.

325
00:32:14,339 --> 00:32:15,673
‫شكرًا…

326
00:32:23,388 --> 00:32:24,848
‫النفط…

327
00:32:26,351 --> 00:32:30,355
‫لطالما كان عطية الله لشعب "عبودين".

328
00:32:32,147 --> 00:32:36,569
‫لكن هذا الكشف الأحدث
‫لاحتياطي نفطي جديد هنا،

329
00:32:36,653 --> 00:32:39,280
‫على مشارف "معان"،

330
00:32:39,363 --> 00:32:42,824
‫هو عطية ترقى إلى مستوى
‫المعجزة العصية على الفهم.

331
00:32:44,368 --> 00:32:47,621
‫إنه لن يساعد فقط في تمويل بناء المدارس،

332
00:32:47,705 --> 00:32:51,750
‫والمستشفيات والطرق لعقود قادمة،

333
00:32:51,834 --> 00:32:56,464
‫بل سيوفر أيضًا أكثر من 4000 وظيفة.

334
00:33:17,652 --> 00:33:23,199
‫وظائف، وإيرادات،
‫ومشاريع أعمال عامة جديدة مثيرة…

335
00:33:34,252 --> 00:33:40,883
‫كل تلك المكافأة
‫التي يمنحها إيانا هذا الكشف الجديد…

336
00:33:43,970 --> 00:33:45,137
‫المعذرة.

337
00:33:49,933 --> 00:33:56,023
‫وهي صداقتنا الناشئة مع شركائنا من "الصين".

338
00:34:05,032 --> 00:34:09,453
‫دولتان: إحداهما ضخمة وقوية،

339
00:34:09,537 --> 00:34:14,958
‫والأخرى صغيرة لكن عزمها قوي،
‫تتعاونان وتشقان طريقهما…

340
00:34:30,683 --> 00:34:32,018
‫"أحمد"!

341
00:34:49,660 --> 00:34:51,203
‫برفق.

342
00:34:51,287 --> 00:34:54,332
‫لا تريد إيقاظه. ربما يكون قاتلًا.

343
00:34:54,414 --> 00:34:58,001
‫لست قلقًا. لا يبدو مخيفًا بالنسبة إليّ.

344
00:34:58,085 --> 00:35:01,630
‫أنا قلق بالأحرى من إمكانية موته
‫قبل أن تسنح لنا فرصة تسليمه

345
00:35:01,714 --> 00:35:04,091
‫والحصول على المكافأة.

346
00:35:04,174 --> 00:35:05,092
‫أتعرف؟

347
00:35:06,385 --> 00:35:07,928
‫ربما أُطلق عليه النار الآن.

348
00:35:08,012 --> 00:35:12,557
‫أظن أن مكافأة تسليم سجين هارب
‫لا تتغير سواء كان حيًا أم ميتًا.

349
00:35:12,642 --> 00:35:14,267
‫هل ذلك صحيح؟

350
00:35:14,352 --> 00:35:17,814
‫هل يدفعون مقابل رجل ميت
‫مثلما يدفعون مقابله حيًا؟

351
00:35:18,689 --> 00:35:20,691
‫رأيت ذلك في فيلم على "يوتيوب".

352
00:35:34,496 --> 00:35:36,790
‫هل تظن أننا سنصير ثريين؟

353
00:35:36,874 --> 00:35:38,625
‫أظن ذلك.

354
00:35:57,686 --> 00:36:00,314
‫اغفر لي يا أبت لأنني أخطأت.

355
00:36:00,397 --> 00:36:04,152
‫ومتى كان آخر اعتراف لك؟

356
00:36:04,234 --> 00:36:06,153
‫أظن أنه كان في…

357
00:36:06,237 --> 00:36:08,156
‫1977؟

358
00:36:08,238 --> 00:36:13,952
‫هل تمانعين لو سألتك
‫ما الذي منعك عن الاعتراف كل هذه الفترة؟

359
00:36:15,163 --> 00:36:17,123
‫حسنًا، أنا…

360
00:36:17,205 --> 00:36:21,001
‫التقيت رجلًا ولم يكن كاثوليكيًا.

361
00:36:21,085 --> 00:36:22,837
‫تزوجته.

362
00:36:22,919 --> 00:36:27,132
‫والآن ما شعوره حيال وجودك هنا اليوم؟

363
00:36:27,216 --> 00:36:31,094
‫في الواقع، أظن أنه على الأرجح
‫لا يمانع في ذلك.

364
00:36:33,346 --> 00:36:34,723
‫إنه…

365
00:36:37,310 --> 00:36:39,311
‫توفي قبل بضعة أيام.

366
00:36:41,980 --> 00:36:45,734
‫يؤسفني ذلك. أنا حقًا كذلك.

367
00:36:45,817 --> 00:36:47,360
‫لا بأس.

368
00:36:48,904 --> 00:36:52,532
‫أظن أنني بحاجة فحسب
‫إلى أن يخبرني أحدهم ماذا أفعل.

369
00:36:53,950 --> 00:36:55,911
‫كيف أحزن.

370
00:36:57,788 --> 00:36:59,791
‫كيف أتنفس، كيف…

371
00:37:01,082 --> 00:37:03,084
‫أكون أمًا لطفليّ.

372
00:37:09,133 --> 00:37:11,052
‫عشت في هذه البلدة طوال حياتي،

373
00:37:11,134 --> 00:37:14,012
‫وأشعر بغربة شديدة.

374
00:37:15,597 --> 00:37:17,849
‫أنا فحسب…

375
00:37:17,934 --> 00:37:20,228
‫أشعر بالضياع التام.

376
00:37:50,550 --> 00:37:52,093
‫خذيها.

377
00:38:02,770 --> 00:38:05,022
‫- هل تودين الذهاب؟
‫- حسنًا.

378
00:38:05,105 --> 00:38:07,316
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

379
00:38:07,399 --> 00:38:11,486
‫كان ما فعلته في الداخل جدّ لطيف.
‫أردت فحسب أن أشكرك.

380
00:38:11,570 --> 00:38:13,071
‫عفوًا.

381
00:38:13,154 --> 00:38:14,990
‫"جيمي تيمونز"، "جيمس تيمونز".

382
00:38:15,073 --> 00:38:17,994
‫هذه ابنتي "ليزلي". عادت إلى الديار
‫قادمة من "ستانفورد" خلال عطلة الأسبوع.

383
00:38:18,076 --> 00:38:19,077
‫مرحبًا.

384
00:38:19,161 --> 00:38:21,288
‫- يسرني لقاؤك.
‫- إنه يسرني لقاؤك.

385
00:38:21,371 --> 00:38:22,539
‫أنا "مولي".

386
00:38:22,622 --> 00:38:26,210
‫أعرف من تكونين. الجميع يعرفون من تكونين.

387
00:38:27,294 --> 00:38:30,798
‫أنا جد آسف. جميعنا آسفون حقًا.

388
00:38:32,048 --> 00:38:33,008
‫شكرًا.

389
00:38:33,967 --> 00:38:37,471
‫كنت أسبقك بأربع أو خمس سنوات في الدراسة.

390
00:38:38,471 --> 00:38:41,308
‫أنت وأختي "كوني" لعبتما الهوكي الأرضي معًا.

391
00:38:43,727 --> 00:38:45,312
‫- كيف حالها؟
‫- إنها في أفضل حال.

392
00:38:45,395 --> 00:38:47,272
‫إنها في جامعة "نيومكسيكو".

393
00:38:47,355 --> 00:38:49,733
‫تدرّس أخلاقيات الحاسوب، أيًا يكن معنى ذلك.

394
00:38:49,816 --> 00:38:51,777
‫لديها صبيان جميلان.

395
00:38:51,860 --> 00:38:53,487
‫شقيق "كوني".

396
00:38:57,240 --> 00:38:59,201
‫هلّا تنتظرينني عند السيارة، اتفقنا؟

397
00:39:02,203 --> 00:39:05,290
‫اسمعي، أعرف أنك لا تعرفينني البتة،

398
00:39:05,373 --> 00:39:07,292
‫لكن أظن أنك في الأسابيع القليلة المقبلة

399
00:39:07,375 --> 00:39:10,003
‫ستضربك عاصفة من المستندات القانونية

400
00:39:10,087 --> 00:39:13,465
‫والمحامين والوصايا والودائع،
‫وإن كان بوسعي المساعدة،

401
00:39:13,548 --> 00:39:17,761
‫لإسداء المشورة،
‫أو حتى لو احتجت إلى شخص تتحدثين إليه.

402
00:39:17,844 --> 00:39:21,681
‫أجيد إعداد القهوة
‫وأقدّم مشورة قانونية رائعة.

403
00:39:21,765 --> 00:39:24,976
‫أنا محام، ولست صانع قهوة بالمناسبة.

404
00:39:25,060 --> 00:39:26,937
‫هذا لطف بالغ منك.

405
00:39:27,020 --> 00:39:28,688
‫حسنًا.

406
00:39:48,667 --> 00:39:50,043
‫كيف حالها؟

407
00:39:51,127 --> 00:39:54,005
‫العظام في أعلى ذراعها تهشمت بفعل الرصاص.

408
00:39:54,089 --> 00:39:56,425
‫أجروا لها عملية جراحية بالفعل.

409
00:39:56,508 --> 00:39:59,344
‫أفضل أطباء في "الصين" سيصلون في الصباح.

410
00:39:59,427 --> 00:40:03,765
‫سيجرون عملية أخرى
‫لإعداد ذراعها لتركيب كوع من الصلب.

411
00:40:08,853 --> 00:40:13,149
‫لا توجد كلمات تعبّر عن مدى الأسى…

412
00:40:14,818 --> 00:40:17,320
‫- مدى الفظاعة…
‫- دعنا لا نفعل ذلك.

413
00:40:21,950 --> 00:40:23,868
‫الرجل الذي فعل هذا،

414
00:40:23,952 --> 00:40:27,664
‫الرجل الذي نُفذت هذه العملية
‫بإيعاز منه إرهابي.

415
00:40:28,707 --> 00:40:32,502
‫لا بد أن تتأكد أننا نبذل كل ما في وسعنا

416
00:40:36,047 --> 00:40:37,465
‫كيف عساي…

417
00:40:40,510 --> 00:40:45,473
‫كيف يمكن لبلادي أن تقدّم هذا الالتزام الضخم

418
00:40:45,557 --> 00:40:49,769
‫تجاه بلد لا يستطيع حتى
‫الحفاظ على سلامة زوجتي؟

419
00:40:51,730 --> 00:40:54,149
‫لا أظن أنه يوجد شيء آخر لمناقشته.

420
00:40:55,275 --> 00:40:58,862
‫في الصباح، سيلتقي طاقم موظفيّ مع طاقمك،

421
00:40:58,945 --> 00:41:04,367
‫وسنبدأ العمل على فسخ التزاماتنا المتعددة
‫تجاه بعضنا بعضًا.

422
00:41:06,036 --> 00:41:07,579
‫أصغ إليّ.

423
00:41:08,621 --> 00:41:12,959
‫سنتولى هذا الأمر.
‫ستتم معالجته بسرعة ويقين.

424
00:41:15,670 --> 00:41:20,175
‫عندما تستيقظ غدًا في الصباح،
‫سنكون قد قضينا على هذا الرجل.

425
00:41:20,258 --> 00:41:24,054
‫سيكون ميتًا بلا حراك.
‫وأي تهديد يمثله قد جرى اجتثاثه.

426
00:41:25,472 --> 00:41:27,807
‫وسنمضي قدمًا في مشروعنا.

427
00:41:34,856 --> 00:41:36,608
‫{\an8}"كلور"

428
00:41:36,691 --> 00:41:39,194
‫{\an8}"سارين"

429
00:41:39,277 --> 00:41:41,279
‫ترجمة "ماجد فايز".

