﻿1
00:00:19,069 --> 00:00:20,945
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:21,028 --> 00:00:23,281
‫حذّرتك، سأقتلها.

3
00:00:23,363 --> 00:00:25,240
‫يا إلهي.

4
00:00:30,204 --> 00:00:31,955
‫ومقاتلوك، كم نجا منهم؟

5
00:00:32,040 --> 00:00:34,458
‫ما يكفي للاستيلاء
‫على البطارية المضادة للطائرات من الخلافة.

6
00:00:34,542 --> 00:00:38,296
‫الاستيلاء على البطارية مسألة.
‫والحفاظ عليها مسألة أخرى.

7
00:00:38,378 --> 00:00:39,672
‫ندرك المخاطرة.

8
00:00:39,755 --> 00:00:42,550
‫الجنرال "سعيد" سيعطي التعليمات لجنوده
‫في وقت لاحق من هذا الصباح.

9
00:00:42,633 --> 00:00:46,470
‫عندما يمر موكبه،
‫سيفجّر عميلي السري عبوة ناسفة.

10
00:00:46,554 --> 00:00:48,931
‫ثمة قنبلة على الطريق.

11
00:00:49,015 --> 00:00:52,477
‫- قنبلة؟
‫- لذا اطلبي من السائق أن يوقف السيارة…

12
00:00:55,688 --> 00:00:57,232
‫الجنرال "سعيد"!

13
00:00:57,314 --> 00:01:00,400
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل "أميرة الفايد".

14
00:01:00,485 --> 00:01:03,195
‫اسألوا أنفسكم، إن بلغت الأمور هذا الحد،
‫فمن عساه أن يكون آمنًا الآن؟

15
00:01:03,279 --> 00:01:05,406
‫- أخبريني بما حدث.
‫- لا أعرف.

16
00:01:05,489 --> 00:01:07,241
‫هل كان أبي؟

17
00:01:07,325 --> 00:01:10,203
‫هل كان يحاول قتل أخي وليس العكس هو الصحيح؟

18
00:01:10,285 --> 00:01:13,288
‫- كل شيء يموت بالقرب من أبيك.
‫- وأنت وقفت إلى جواره!

19
00:01:13,372 --> 00:01:16,126
‫التزمت الصمت، وقبلت بالصفقة!

20
00:01:16,208 --> 00:01:18,627
‫"سامي"، الجيش لن يأتي.

21
00:01:18,710 --> 00:01:20,170
‫أبوك بمفرده.

22
00:01:21,171 --> 00:01:23,841
‫هنا معسكر القاعدة.
‫"خليل"، رجاءً رد على الفور.

23
00:01:23,925 --> 00:01:26,051
‫أكرر، هذا معسكر القاعدة.

24
00:01:26,135 --> 00:01:30,181
‫"خليل"، رجاءً رد على الفور.
‫أكرر، رجاءً رد على الفور.

25
00:01:35,728 --> 00:01:36,979
‫{\an8}"(محمد عزيز)"

26
00:01:37,063 --> 00:01:38,313
‫{\an8}"(فاطمة حميد)"

27
00:01:38,398 --> 00:01:39,481
‫{\an8}"(أحمد عثمان)"

28
00:01:39,566 --> 00:01:41,567
‫{\an8}"(راوية الزارة)"

29
00:01:41,651 --> 00:01:43,736
‫"رواية الزارة".

30
00:01:48,782 --> 00:01:49,826
‫- الزارة.
‫- الزارة.

31
00:01:50,868 --> 00:01:53,704
‫- نعم.
‫- حسنًا، انتظري. التالي.

32
00:01:55,415 --> 00:01:56,665
‫"ديرار النامي".

33
00:01:58,042 --> 00:01:59,169
‫حسنًا.

34
00:02:00,712 --> 00:02:04,298
‫- ما هذا؟
‫- إنهم رجال "خليل".

35
00:02:05,549 --> 00:02:07,218
‫إن كان ذلك حتى اسمه الحقيقي.

36
00:02:07,301 --> 00:02:11,389
‫نحتاج إلى معرفة إن كان بين الذين قُتلوا.

37
00:02:14,100 --> 00:02:15,517
‫انتهت حركته.

38
00:02:15,602 --> 00:02:17,603
‫موته أو حياته لا يشكل فارقًا.

39
00:02:19,313 --> 00:02:25,027
‫ربما كان شعورك سيتغير لو كان قد قتل زوجتك.

40
00:02:29,115 --> 00:02:32,075
‫- سأغادر إلى "الرقة" لرؤية أخي.
‫- لا بأس.

41
00:02:33,328 --> 00:02:34,495
‫"إيهاب".

42
00:02:38,624 --> 00:02:42,169
‫لا تسمح للانتقام
‫بأن يلهيك عن هدفنا الحقيقي.

43
00:02:42,252 --> 00:02:45,631
‫كان "خليل" مجرد منعطف
‫في طريقنا إلى "جمال الفايد".

44
00:02:48,218 --> 00:02:52,430
‫سيدي، إليك أحدث تقديراتنا لقوات الخلافة.

45
00:02:54,223 --> 00:02:55,850
‫الأرقام مخيبة للآمال.

46
00:02:57,434 --> 00:02:58,560
‫أخبرني.

47
00:02:58,644 --> 00:03:00,772
‫أقترح عليك أن تطالع الأرقام بنفسك يا سيدي.

48
00:03:03,816 --> 00:03:07,402
‫إيرادات الخلافة
‫أكبر كثيرًا من تقديراتنا السابقة.

49
00:03:09,112 --> 00:03:12,324
‫إنهم يسيطرون على حقولنا النفطية.

50
00:03:12,408 --> 00:03:15,119
‫إنه ليس النفط فحسب يا سيدي.

51
00:03:15,202 --> 00:03:18,830
‫المساعدات تنهال عليهم
‫من خلال شركائهم الإقليميين.

52
00:03:18,915 --> 00:03:23,752
‫قدراتهم العسكرية تتنامى
‫بينما قدراتنا متوقفة.

53
00:03:28,382 --> 00:03:31,843
‫سيدي الرئيس، أنا…

54
00:03:31,927 --> 00:03:34,555
‫كنت أتحدث إلى…

55
00:03:34,638 --> 00:03:38,684
‫- نظيري في "بوركينا فاسو".
‫- عن أي شيء؟

56
00:03:40,645 --> 00:03:43,814
‫رئيسه مستعد أن يمنح حق اللجوء السياسي

57
00:03:43,898 --> 00:03:45,691
‫لك ولعائلتك.

58
00:03:50,237 --> 00:03:55,535
‫- هل تطلب مني الهروب يا "محمود"؟
‫- كلا، أعطيك خيارًا.

59
00:03:55,617 --> 00:03:57,620
‫قبل أن يفوت الأوان على اتخاذه.

60
00:03:57,703 --> 00:04:03,167
‫سيحميك هذا من أي تهم بارتكاب جرائم حرب
‫توجهها إليك المحكمة الجنائية الدولية،

61
00:04:03,250 --> 00:04:08,046
‫وكما ذكرت سيشمل عائلتك الممتدة.

62
00:04:08,131 --> 00:04:09,589
‫وعائلتك.

63
00:04:11,967 --> 00:04:12,801
‫حسنًا…

64
00:04:13,927 --> 00:04:17,973
‫أعتذر عن المقاطعة يا سيدي الرئيس،
‫لكن زوجة أخيك هنا لمقابلتك.

65
00:04:18,057 --> 00:04:19,266
‫تقول إن الأمر عاجل.

66
00:04:19,349 --> 00:04:21,935
‫"مولي" هنا؟ لماذا؟

67
00:04:22,019 --> 00:04:24,187
‫كانت مع السيدة "الفايد" في وقت سابق.

68
00:04:27,816 --> 00:04:30,110
‫"محمود" سيُدخلها.

69
00:04:34,449 --> 00:04:35,783
‫لن أهرب.

70
00:04:36,700 --> 00:04:40,078
‫أنا لست جبانًا.
‫ولن تكون أنت كذلك يا "محمود".

71
00:04:40,163 --> 00:04:42,289
‫اجمع قائدة الأركان.

72
00:04:42,372 --> 00:04:46,252
‫أريد أن أسمع خططهم للدفاع عن "عاصمة"
‫ضد الخلافة.

73
00:04:47,336 --> 00:04:48,670
‫سيدي.

74
00:05:05,854 --> 00:05:06,938
‫"مولي".

75
00:05:10,359 --> 00:05:13,403
‫علامة على ذنبي، مثل "قايين".

76
00:05:14,654 --> 00:05:17,407
‫أرجو ألّا أحملها لبقية حياتي.

77
00:05:17,491 --> 00:05:19,409
‫"جمال"، "باري" حي.

78
00:05:22,746 --> 00:05:26,458
‫- ماذا؟
‫- الرجل الذي تعرفه باسم "خليل".

79
00:05:26,541 --> 00:05:29,170
‫الرجل الذي كان يقاتل الخلافة داخل "معان".

80
00:05:30,212 --> 00:05:31,922
‫ذلك هو "باري".

81
00:05:36,259 --> 00:05:40,431
‫- "بسام" ليس ميتًا.
‫- أنا نفسي لم أكتشف الأمر سوى من أيام.

82
00:05:41,515 --> 00:05:43,476
‫والآن سيقاتل من دون أي دعم،

83
00:05:43,558 --> 00:05:47,396
‫لذا ما لم تطلق سراح الجنرال "سعيد"،
‫فإنك ستقتله للمرة الثانية.

84
00:05:48,855 --> 00:05:50,190
‫كاذبة.

85
00:05:51,233 --> 00:05:54,069
‫ما أدراني بأنك بدّلته مع رجل آخر
‫عند المشنقة؟

86
00:05:55,529 --> 00:05:58,532
‫وأنك تركته ليموت في الصحراء؟

87
00:05:58,615 --> 00:06:00,867
‫وأنه لم ينج إلّا لأن بدويًا أنقذه؟

88
00:06:00,951 --> 00:06:02,452
‫"عارف" أخبرك.

89
00:06:02,536 --> 00:06:06,164
‫كان يجب أن ألقي به من المروحية.

90
00:06:06,248 --> 00:06:09,043
‫هرب إلى "دبي"، والآن فهمت السبب.

91
00:06:09,126 --> 00:06:10,919
‫أحاول إنقاذ زوجي.

92
00:06:11,002 --> 00:06:12,254
‫- حقًا؟
‫- أجل.

93
00:06:12,337 --> 00:06:14,757
‫أم أنك تتآمرين مع "رامي"؟

94
00:06:14,840 --> 00:06:18,343
‫أخبريني، كيف وجدك؟

95
00:06:18,427 --> 00:06:21,346
‫- أم أنك من وجدته؟
‫- "باري" حي.

96
00:06:21,430 --> 00:06:23,598
‫أُقسم لك.

97
00:06:24,558 --> 00:06:27,728
‫ثمة خطب ما. ما تلك الخدع والمؤامرات؟

98
00:06:28,770 --> 00:06:32,316
‫كيف يفعل "رامي" كل هذا من سجنه؟

99
00:06:32,399 --> 00:06:34,151
‫لن ينطلي عليّ هذا.

100
00:06:34,234 --> 00:06:36,653
‫- هل تسمعينني؟
‫- "جمال"!

101
00:06:37,696 --> 00:06:38,780
‫"جمال"!

102
00:06:42,701 --> 00:06:43,869
‫دعها وشأنها.

103
00:07:05,182 --> 00:07:07,142
‫"مولي"، أرجوك انتظري.

104
00:07:07,225 --> 00:07:08,768
‫- رجاءً.
‫- ماذا؟

105
00:07:12,063 --> 00:07:15,442
‫هل هذا صحيح؟ هل "بسام" حي حقًا؟

106
00:07:23,618 --> 00:07:25,744
‫المجموعة الثالثة، ردوا.

107
00:07:27,997 --> 00:07:31,249
‫أكرر، المجموعة الثالثة، بلّغوا عن موقعكم.

108
00:07:33,627 --> 00:07:35,045
‫لا يمكنهم سماعنا بسبب الرياح.

109
00:07:38,173 --> 00:07:41,718
‫أحضر إليهم تلك النظارات الواقية.
‫"سليمان"، اذهب معه.

110
00:07:42,677 --> 00:07:43,512
‫تعال.

111
00:07:56,441 --> 00:07:57,609
‫"سليمان"!

112
00:08:07,369 --> 00:08:09,996
‫"خليل"! تعالوا!

113
00:08:26,888 --> 00:08:31,101
‫- من يريد الشاي؟
‫- القاعدة الأولى، ردوا.

114
00:08:32,811 --> 00:08:36,606
‫هذه هي القاعدة الأولى. رد. أنا "إبراهيم".

115
00:08:38,733 --> 00:08:39,609
‫"خليل".

116
00:08:40,777 --> 00:08:43,780
‫- إنه قادم.
‫- هل قلت "خليل"؟

117
00:08:50,120 --> 00:08:52,581
‫- هل أنت بخير؟
‫- بخير. مجرد خدش.

118
00:08:52,664 --> 00:08:55,333
‫يجب أن نجد وحدة التحكم والسيطرة
‫ونحدد موقعها.

119
00:08:55,417 --> 00:08:57,961
‫هذا معسكر القاعدة. أجب إن كنت تسمعني.

120
00:08:59,462 --> 00:09:01,506
‫أنا "خليل".

121
00:09:01,590 --> 00:09:04,175
‫- سيطرنا على البطارية المضادة للطائرات.
‫- الجنرال "سعيد" لن يأتي.

122
00:09:04,259 --> 00:09:07,637
‫لا أحد قادم. لذلك كنا نحاول الوصول إليك.

123
00:09:07,721 --> 00:09:09,889
‫ماذا تعنين بأنه لا أحد قادم؟

124
00:09:10,807 --> 00:09:12,892
‫ألقى "جمال" القبض على "سعيد".

125
00:09:12,976 --> 00:09:14,894
‫و"سولومون" سيغادر البلاد مع رجاله.

126
00:09:14,978 --> 00:09:16,938
‫اكتشفت والدة "سامي" ذلك.

127
00:09:17,022 --> 00:09:19,691
‫ستخبرك بالتفاصيل،
‫لكن يجب أن تغادروا المكان.

128
00:09:20,775 --> 00:09:23,486
‫أصغوا. يجب أن ننسحب.
‫سأشرح فور أن نصل إلى بر الأمان.

129
00:09:23,570 --> 00:09:25,989
‫لكن يجب أن نرحل عن هنا
‫قبل أن تنقشع العاصفة.

130
00:09:26,072 --> 00:09:27,616
‫قوات الخلاقة قادمة من الجنوب.

131
00:09:38,627 --> 00:09:42,297
‫لا يمكننا الانسحاب. نحن محاصرون.

132
00:10:51,699 --> 00:10:53,076
‫{\an8}كيف يكون هذا ممكنًا؟

133
00:10:58,331 --> 00:11:00,917
‫{\an8}شاهدته يموت. أقمت الحداد عليه.

134
00:11:04,003 --> 00:11:06,256
‫{\an8}أعرف أنك تجدين ذلك صعب التصديق.

135
00:11:06,339 --> 00:11:09,800
‫{\an8}كل ما يهمني هو أن زوجي يحتاج إلى مساعدتك.

136
00:11:09,884 --> 00:11:11,553
‫{\an8}لم تعد بوسعي المساعدة.

137
00:11:11,636 --> 00:11:14,514
‫{\an8}لقد قتلته مرة. ولا يمكنك الاستسلام
‫ومشاهدته يموت مرة أخرى.

138
00:11:16,057 --> 00:11:18,643
‫{\an8}"ليلى"، هذه فرصتك أيضًا. وفرصة "أحمد".

139
00:11:18,727 --> 00:11:21,229
‫{\an8}- إن كان خلف "باري" جيش، فحينها…
‫- ماذا؟

140
00:11:22,230 --> 00:11:23,231
‫{\an8}حينها ماذا؟

141
00:11:24,232 --> 00:11:26,317
‫{\an8}"أحمد" هجرني.

142
00:11:28,445 --> 00:11:30,238
‫{\an8}وأنا مربوطة بذلك الرجل هناك،

143
00:11:32,407 --> 00:11:36,161
‫{\an8}ذلك الرجل المرعب، مهما أفعل.

144
00:11:39,706 --> 00:11:41,290
‫{\an8}حاولت قتله.

145
00:11:45,003 --> 00:11:47,839
‫{\an8}أخذت مسدسًا وصوبته نحوه.

146
00:11:50,632 --> 00:11:51,967
‫{\an8}لكنني لم أستطع.

147
00:11:56,389 --> 00:11:58,391
‫{\an8}ربما يجب أن أشعر بالامتنان.

148
00:11:59,642 --> 00:12:03,646
‫{\an8}ربما ما زال هناك أمور
‫لا أقوى على حمل نفسي على فعلها.

149
00:12:08,734 --> 00:12:11,779
‫{\an8}لكن عقابي هو أنني لن أكون حرة أبدًا.

150
00:12:14,240 --> 00:12:18,660
‫{\an8}ماذا لو أمكننا إيجاد طريقة
‫لإطلاق سراح الجنرال "سعيد"؟

151
00:12:21,873 --> 00:12:25,043
‫{\an8}أعرف أن احتمال نجاح ذلك ضئيل،
‫لكن في وجوده و"باري"

152
00:12:25,125 --> 00:12:28,378
‫{\an8}وجيش يحارب باسمك وباسم "أحمد"…

153
00:12:28,463 --> 00:12:30,840
‫{\an8}من يدري ماذا قد يحدث على الجانب الآخر؟

154
00:12:30,924 --> 00:12:32,758
‫{\an8}يستحق الأمر المحاولة يا "ليلى".

155
00:12:32,842 --> 00:12:34,844
‫{\an8}بالتأكيد أنه أفضل من هذا، من الاستسلام.

156
00:12:36,970 --> 00:12:38,096
‫{\an8}هل يمكنك فعل ذلك؟

157
00:12:39,599 --> 00:12:41,100
‫{\an8}هل يمكنك إطلاق سراح الجنرال؟

158
00:12:51,611 --> 00:12:53,613
‫{\an8}يمكنني أن أتحدث إلى "محمود".

159
00:12:55,447 --> 00:12:58,700
‫{\an8}أظن أن بوسعي إقناعه، من أجل مصلحته.

160
00:13:02,413 --> 00:13:04,207
‫{\an8}- إلّا…
‫- ماذا؟

161
00:13:04,290 --> 00:13:07,585
‫{\an8}إلّا أنه سيكون لدينا جنرال من دون جيش.

162
00:13:07,668 --> 00:13:09,462
‫{\an8}يسيطر "جمال" على الخزانة.

163
00:13:10,839 --> 00:13:14,008
‫{\an8}ليس لديّ وسيلة لأدفع لجنود "سولومون".

164
00:13:17,720 --> 00:13:19,137
‫{\an8}أنا لديّ.

165
00:14:05,851 --> 00:14:08,729
‫{\an8}والآن بعد انقشاع العاصفة الرملية، سنتدخل!

166
00:14:08,813 --> 00:14:11,065
‫{\an8}ما أدراك بأن "خليل" بينهم؟

167
00:14:11,149 --> 00:14:13,650
‫{\an8}ذكر أحد رجالي ذلك قبل مقتله.

168
00:14:13,735 --> 00:14:17,572
‫{\an8}أريد أن أرى هذا الرجل المدعو "خليل".
‫أريد أن أراه بنفسي.

169
00:14:17,654 --> 00:14:19,824
‫{\an8}توقفوا عن القتال حتى أصل إلى هناك.

170
00:14:19,908 --> 00:14:22,784
‫{\an8}لقد استولوا على بطاريتنا المضادة للطائرات.

171
00:14:22,869 --> 00:14:24,829
‫{\an8}مجالنا الجوي عرضى للهجوم الآن!

172
00:14:24,912 --> 00:14:27,290
‫{\an8}يمكنني أن أصل إلى هناك في غضون ساعة!

173
00:14:27,372 --> 00:14:30,376
‫{\an8}يمكنني قتل "خليل" وكل واحد من رجاله
‫في خلال 15 دقيقة!

174
00:14:30,459 --> 00:14:34,797
‫{\an8}أيها القائد، مهمتك أن تتّبع أوامري.
‫وليس أن تشكك فيها!

175
00:14:39,135 --> 00:14:41,511
‫{\an8}ألا يجدر بك أن تتصل بـ"أبي عمر"؟

176
00:14:42,931 --> 00:14:44,057
‫{\an8}كلا.

177
00:14:44,140 --> 00:14:47,225
‫{\an8}لسنا في حاجة إلى إزعاجه بهذا. تعالوا.

178
00:14:53,608 --> 00:14:57,152
‫{\an8}دمرت وحدة تحكمهم. سيعلمون أننا كنا هنا.

179
00:15:04,243 --> 00:15:05,369
‫{\an8}لقد توقفوا عن إطلاق النار.

180
00:15:05,453 --> 00:15:07,497
‫{\an8}- أوقفوا ضرب النار!
‫- أوقفوا ضرب النار!

181
00:15:07,580 --> 00:15:09,581
‫{\an8}أوقفوا ضرب النار!

182
00:15:18,257 --> 00:15:19,384
‫{\an8}ماذا يفعلون؟

183
00:15:24,012 --> 00:15:26,265
‫{\an8}أيًا كان ما يفعلونه، فلن يبرحوا أماكنهم.

184
00:15:30,603 --> 00:15:31,645
‫{\an8}أيها الكولونيل.

185
00:15:33,230 --> 00:15:34,774
‫{\an8}سيدتي السيدة الأولى.

186
00:15:34,857 --> 00:15:36,526
‫{\an8}ما زال زوجك في مخادعه.

187
00:15:36,608 --> 00:15:38,193
‫{\an8}أنا هنا لأتحدث إليك.

188
00:15:38,277 --> 00:15:40,654
‫{\an8}عن موت "أميرة الفايد" أيها الكولونيل.

189
00:15:44,992 --> 00:15:48,245
‫{\an8}ما لا أفهمه
‫كيف تركك زوجي تعيش كل هذه المدة.

190
00:15:49,706 --> 00:15:51,289
‫{\an8}بالتأكيد أنت من رتبت أمر القنبلة

191
00:15:51,374 --> 00:15:54,085
‫{\an8}التي قتلت أمه بالخطأ بدلًا من "رامي".

192
00:15:58,213 --> 00:16:01,425
‫{\an8}ذلك اتهام بالغ الخطورة
‫يا سيدتي السيدة الأولى.

193
00:16:03,219 --> 00:16:06,723
‫{\an8}بالتأكيد أنت لا تظن أن أي شخص
‫خارج دائرتك الضيقة جدًا

194
00:16:06,805 --> 00:16:08,558
‫{\an8}يصدّق الرواية الرسمية، صحيح؟

195
00:16:10,434 --> 00:16:13,146
‫{\an8}إن أذنت لي،
‫فإن عليّ الترتيب للدفاع عن "عاصمة".

196
00:16:13,228 --> 00:16:14,105
‫{\an8}"عاصمة"؟

197
00:16:14,187 --> 00:16:16,607
‫{\an8}لا يمكن الدفاع عن "عاصمة" من دون جيش،

198
00:16:16,690 --> 00:16:19,777
‫{\an8}والآن أيها الكولونيل،
‫ليس لديك نصف جيش على أحسن تقدير.

199
00:16:19,861 --> 00:16:21,445
‫لديّ أوامري يا سيدتي.

200
00:16:21,529 --> 00:16:25,533
‫هل تقرأ كتب التاريخ أيها الكولونيل؟ الصحف؟

201
00:16:25,615 --> 00:16:28,660
‫إذن تعرف "مصر" و"ليبيا" و"العراق".

202
00:16:28,744 --> 00:16:31,039
‫عندنا تفرغ الخلافة من "معان"
‫وتستدير إلينا،

203
00:16:31,122 --> 00:16:33,166
‫بعدما يخلعون زوجي،

204
00:16:33,248 --> 00:16:35,208
‫ماذا تظن أنه سيحدث لك ولي؟

205
00:16:38,087 --> 00:16:40,756
‫لا أعرف ماذا تطلبين مني أن أفعل.

206
00:16:40,840 --> 00:16:43,425
‫أفرج عن "رامي"
‫ليقود الهجوم المضاد على "معان".

207
00:16:43,509 --> 00:16:46,554
‫سيأمر الرئيس بإعدامي
‫لو فعلت ذلك من دون أوامره.

208
00:16:46,636 --> 00:16:49,681
‫إن موتنا مسألة وقت أيها الكولونيل،
‫إن لم يتم إيقاف الخلافة عند حدها.

209
00:16:54,937 --> 00:16:57,147
‫- تعالوا هنا.
‫- ها نحن أولاء. هيا.

210
00:16:58,815 --> 00:17:00,443
‫الكولونيل "سولومون"؟

211
00:17:00,525 --> 00:17:01,986
‫هل أنت الكولونيل "سولومون"؟

212
00:17:04,072 --> 00:17:06,532
‫- من تسأل؟
‫- اسمي "مولي الفايد".

213
00:17:07,824 --> 00:17:09,452
‫فرد آخر من آل "الفايد"؟

214
00:17:13,414 --> 00:17:15,500
‫أنا هنا لأبرم معك صفقة.

215
00:17:16,917 --> 00:17:18,085
‫ما هي؟

216
00:17:18,169 --> 00:17:21,047
‫إنه تحويل بنكي بقيمة عشرة ملايين دولار.

217
00:17:22,006 --> 00:17:23,758
‫أودعه في أي حساب من اختيارك،

218
00:17:23,840 --> 00:17:26,676
‫شريطة أن تمضي أنت ورجالك
‫في الهجوم على "معان".

219
00:17:26,761 --> 00:17:29,263
‫- هل تلك أموالك الشخصية؟
‫- نعم.

220
00:17:29,346 --> 00:17:32,808
‫لا تشبهين كثيرًا أرباب أعمالي المعتادين.

221
00:17:33,934 --> 00:17:37,105
‫الرجل الذي تعرفه باسم "خليل"،
‫قائد "اليد الحمراء"؟

222
00:17:37,187 --> 00:17:38,647
‫ذلك هو زوجي.

223
00:17:38,730 --> 00:17:42,068
‫إن لم تتحرك الآن،
‫وتمنحه الدعم الذي وعدتموه به…

224
00:17:42,150 --> 00:17:43,903
‫الأمر ليس بتلك البساطة.

225
00:17:43,985 --> 00:17:46,363
‫ليس لدينا جنرال، لذا ليس لدينا جيش.

226
00:17:46,447 --> 00:17:48,031
‫فقط الكثير من الرجال الذين يحملون بنادق.

227
00:17:48,116 --> 00:17:51,284
‫مع فائق احترامي يا سيدتي،
‫لن أذهب إلى المعركة تحت قيادتك.

228
00:17:51,369 --> 00:17:53,079
‫أعمل على ذلك في الوقت الراهن.

229
00:17:53,161 --> 00:17:55,039
‫- اسمعي، بقدر ما أنا…
‫- زوجي هناك.

230
00:17:55,122 --> 00:17:57,207
‫- فلن أذهب…
‫- أنا أسألك…

231
00:18:06,716 --> 00:18:08,218
‫أظن أنني أعمل لصالحك الآن.

232
00:18:22,566 --> 00:18:24,860
‫لم يكن هكذا دومًا.

233
00:18:24,944 --> 00:18:26,445
‫"إيهاب رشيد".

234
00:18:27,613 --> 00:18:30,574
‫قبل أن ينضم إلى الخلافة،
‫أنا وأخي حاربنا معه.

235
00:18:31,450 --> 00:18:33,744
‫كنا نختبئ من جنود "جمال الفايد".

236
00:18:33,827 --> 00:18:35,579
‫هو وزوجته "سميرة".

237
00:18:37,831 --> 00:18:41,042
‫بعد هجوم الغاز، كل شيء تغيّر.

238
00:18:42,086 --> 00:18:46,256
‫أيًا ما صار عليه "إيهاب" الآن،
‫فإن "جمال الفايد" هو من جعله هكذا.

239
00:18:47,299 --> 00:18:48,550
‫"خليل"، هل يمكنك سماعي؟

240
00:18:50,720 --> 00:18:51,720
‫تكلمي.

241
00:18:51,804 --> 00:18:53,723
‫عادت العملية إلى حيز التنفيذ.

242
00:18:57,517 --> 00:18:58,895
‫عُلم. كيف؟

243
00:18:58,977 --> 00:19:02,106
‫والدة "سامي"، تمكنت على نحو ما
‫من إطلاق سراح الجنرال "سعيد".

244
00:19:02,189 --> 00:19:04,400
‫سيصل إلى هناك قريبًا مع جيشه.

245
00:19:04,482 --> 00:19:08,446
‫- إن أمكنكم الصمود أمام الخلافة…
‫- سنبذل كل ما في طاقتنا. شكرًا.

246
00:19:10,655 --> 00:19:12,282
‫- أبي؟
‫- "سامي"؟

247
00:19:12,365 --> 00:19:13,909
‫نعم.

248
00:19:13,993 --> 00:19:16,203
‫"مروان"، لفّ هذه مرة واحدة أخرى.

249
00:19:18,872 --> 00:19:21,417
‫"سامي"، لديك كل الحق في أن تغضب مني، لكن…

250
00:19:21,499 --> 00:19:23,127
‫أنا مسرور لأنك لست هنا.

251
00:19:23,210 --> 00:19:24,377
‫أنا لست غاضبًا.

252
00:19:26,046 --> 00:19:28,298
‫لا أريد فحسب أن أفقدك مرة أخرى.

253
00:19:28,381 --> 00:19:31,510
‫- "خليل"، ثمة ما يجب أن تراه.
‫- ثانية واحدة.

254
00:19:34,054 --> 00:19:35,180
‫أُحبك يا "سامي".

255
00:19:40,810 --> 00:19:41,979
‫وأنا أُحبك أيضًا.

256
00:19:44,606 --> 00:19:45,690
‫أبي…

257
00:19:48,443 --> 00:19:49,445
‫أبي؟

258
00:19:55,326 --> 00:19:56,327
‫"خليل"!

259
00:19:57,828 --> 00:20:00,038
‫إنه "إيهاب رشيد". إنه هنا.

260
00:20:00,622 --> 00:20:02,374
‫"خليل"!

261
00:20:03,000 --> 00:20:04,502
‫أو أيًا من تكون!

262
00:20:05,418 --> 00:20:08,297
‫سأقايض حياتك

263
00:20:08,380 --> 00:20:10,840
‫بحياة بقية رجالك!

264
00:20:12,050 --> 00:20:14,302
‫لذا سلّم نفسك يا "خليل"!

265
00:20:16,012 --> 00:20:17,597
‫سأُبقي على حياتهم!

266
00:20:19,016 --> 00:20:21,184
‫لديك دقيقة واحدة!

267
00:20:30,653 --> 00:20:33,238
‫تلقيت للتو رسالة
‫بأن العملية عادت إلى حيز التنفيذ.

268
00:20:33,322 --> 00:20:35,282
‫الجنرال "سعيد" في طريقه إلى هنا.

269
00:20:37,158 --> 00:20:39,203
‫إن نزلت إلى هناك،
‫ربما أستطيع شراء بعض الوقت لأجلنا.

270
00:20:39,286 --> 00:20:42,163
‫- لا تفكر حتى في ذلك.
‫- نحتاج إلى الوقت حتى يصل الجنرال إلى هنا.

271
00:20:42,248 --> 00:20:45,501
‫ثم ماذا؟ كلنا هنا مجرد جنود.

272
00:20:46,460 --> 00:20:47,752
‫"مروان" على حق.

273
00:20:48,878 --> 00:20:50,213
‫30 ثانية!

274
00:20:51,215 --> 00:20:54,260
‫اسمع، إن كتب الله لنا أن ننجو من هذا،
‫فسنحتاج إلى قائد.

275
00:20:57,513 --> 00:21:01,433
‫ستقودون أنفسكم. لديّ ثقة في كل واحد منكم.

276
00:21:01,517 --> 00:21:03,644
‫- كلا!
‫- "مروان"!

277
00:21:03,727 --> 00:21:06,354
‫- "مروان"!
‫- ها أنا ذا!

278
00:21:07,355 --> 00:21:08,523
‫أنا "خليل"!

279
00:21:09,316 --> 00:21:10,984
‫أوقفوا ضرب النار!

280
00:21:16,032 --> 00:21:17,742
‫كلا! "مروان"!

281
00:21:17,824 --> 00:21:20,702
‫كلا. لا تهن تضحيته. دعه يذهب.

282
00:21:30,962 --> 00:21:32,088
‫توقّف!

283
00:21:33,758 --> 00:21:34,632
‫لا تتحرك.

284
00:21:36,926 --> 00:21:38,386
‫أنا "خليل".

285
00:22:09,000 --> 00:22:10,085
‫"خليل".

286
00:22:11,836 --> 00:22:14,255
‫قلت إنك ستبقي على حياة رجالي.

287
00:22:16,841 --> 00:22:20,096
‫تبدو أصغر من أن تكون قائدًا على رجال.

288
00:22:22,138 --> 00:22:26,018
‫يستحق جيلي الفرصة لتقرير مستقبله.

289
00:22:26,101 --> 00:22:30,313
‫- مستقبل لا يمليه عليهم برابرة.
‫- أنت…

290
00:22:32,232 --> 00:22:35,361
‫قتلت زوجتي.

291
00:22:42,951 --> 00:22:45,370
‫تركتها لتموت.

292
00:22:45,453 --> 00:22:48,748
‫وحيدة، تنزف، على الأرض.

293
00:22:48,832 --> 00:22:51,209
‫وتدعوني بالبربري.

294
00:22:52,544 --> 00:22:55,338
‫كلا. انظر إليّ.

295
00:22:56,631 --> 00:22:59,801
‫أريدك أن تنظر في عينيّ عندما أذبحك.

296
00:22:59,884 --> 00:23:04,013
‫قبل أن تموت زوجتك، قالت بعض الأمور.

297
00:23:06,558 --> 00:23:09,894
‫أو ربما تفضّل أن تذبحني عن سماع ما قالته.

298
00:23:15,400 --> 00:23:18,570
‫- أخبرني.
‫- سألت…

299
00:23:19,863 --> 00:23:24,492
‫توسّلت إلى الله كي يغفر لك ما اقترفته.

300
00:23:26,202 --> 00:23:27,537
‫كلا.

301
00:23:27,621 --> 00:23:29,497
‫قالت إنك كنت صالحًا في الماضي،

302
00:23:29,581 --> 00:23:32,333
‫لكن العالم سمم أفكارك.

303
00:23:32,417 --> 00:23:35,462
‫قالت إنك ملوث الآن.

304
00:23:35,545 --> 00:23:39,799
‫وإنك لا تحرر الناس، وإنما تدمرهم.

305
00:23:41,384 --> 00:23:42,719
‫- كلا.
‫- نعم.

306
00:23:42,802 --> 00:23:44,387
‫"سميرة" كانت تدري…

307
00:23:46,264 --> 00:23:49,560
‫كانت أدرى مني بما يلزم فعله.

308
00:23:50,935 --> 00:23:52,937
‫والآن أدري أنك…

309
00:23:54,272 --> 00:23:55,773
‫أدري أنك تكذب.

310
00:23:58,485 --> 00:24:01,613
‫أنك… لست "خليل".

311
00:24:03,239 --> 00:24:04,574
‫كلنا "خليل".

312
00:24:16,419 --> 00:24:17,712
‫"خليل"!

313
00:24:19,130 --> 00:24:21,299
‫هل أنت بذلك الجبن يا "خليل"؟

314
00:24:21,382 --> 00:24:23,551
‫ترسل إليّ صبيًا ليحل مكانك؟

315
00:24:30,391 --> 00:24:32,268
‫هل هذا هو "خليل"؟

316
00:24:35,188 --> 00:24:36,022
‫كلا.

317
00:24:36,105 --> 00:24:39,817
‫كلا، لكنه هناك في الأعلى، وسيأتي إليّ.

318
00:24:39,901 --> 00:24:40,985
‫"خليل"!

319
00:24:41,069 --> 00:24:46,324
‫انزل إليّ، وإلا أُقسم بربي،
‫سأقطّع هذا الصبي إربًا!

320
00:24:46,407 --> 00:24:47,450
‫"خليل"!

321
00:24:50,787 --> 00:24:54,582
‫طلب منك أن تدعك من ذلك. خذوه بعيدًا.

322
00:25:06,553 --> 00:25:08,054
‫كنت محقًا يا "صدّيق".

323
00:25:11,391 --> 00:25:13,393
‫لن نهين تضحيته.

324
00:25:23,403 --> 00:25:25,780
‫أنا أسف يا "أبو عمر".

325
00:25:27,282 --> 00:25:28,866
‫تجاوزت حدودي.

326
00:25:30,785 --> 00:25:31,953
‫نعم، لقد فعلت.

327
00:25:32,787 --> 00:25:34,497
‫كان يجب أن أتشاور معك أولًا.

328
00:25:35,498 --> 00:25:38,084
‫ولن أكرر نفس الغلطة مرة أخرى.

329
00:25:39,836 --> 00:25:41,254
‫كلا، لن تكررها.

330
00:25:48,136 --> 00:25:50,930
‫هل نسيت أنك أنت من جئت إليّ؟

331
00:25:52,223 --> 00:25:56,644
‫وجنّدتني لأكون واجهة للخلافة.

332
00:25:56,728 --> 00:25:59,480
‫تحتاج إليّ، لأنني من "عبودين"،
‫وأنت لست كذلك.

333
00:25:59,564 --> 00:26:01,399
‫"نجا"، أنت تعرف أنني محق.

334
00:26:09,699 --> 00:26:11,034
‫- تعال.
‫- ماذا تفعل؟

335
00:26:11,117 --> 00:26:13,786
‫"أبو عمر"!

336
00:26:24,922 --> 00:26:28,676
‫الكثير من مقاتلينا موالون له،
‫لاسيما الذين من "معان".

337
00:26:28,760 --> 00:26:30,386
‫لا تقلق أيها القائد.

338
00:26:30,470 --> 00:26:33,139
‫سأفرج عنه عندما يتذكر
‫من صاحب الكلمة العليا.

339
00:26:55,912 --> 00:26:58,623
‫يوجد 20 آخرين يهاجموننا من الجانب الأيمن!

340
00:27:00,958 --> 00:27:03,878
‫يجب أن ننسحب! غطوني!

341
00:27:08,383 --> 00:27:09,759
‫هيا!

342
00:27:19,936 --> 00:27:22,897
‫"خليل"، أحتاج إليك هنا.
‫إنهم يصعدون من الجانب الشرقي.

343
00:28:42,727 --> 00:28:45,772
‫- "نجا"، تعال الآن!
‫- هيا!

344
00:29:07,168 --> 00:29:08,336
‫انسحبوا!

345
00:29:08,418 --> 00:29:11,380
‫كلّف رجالك بتأمين مدرج الهبوط.
‫هناك ثلاث طائرات من طراز "سي-130" قادمة.

346
00:29:11,464 --> 00:29:13,799
‫هيا بنا! تعالوا!

347
00:29:20,306 --> 00:29:21,516
‫- تقدموا!
‫- تقدموا!

348
00:29:42,953 --> 00:29:43,955
‫هيا بنا.

349
00:29:45,413 --> 00:29:48,543
‫- الآن!
‫- "أبو عمر"!

350
00:29:48,626 --> 00:29:50,545
‫"أبو عمر"!

351
00:29:53,214 --> 00:29:56,050
‫أرسل تعزيزات إلى حقول النفط.
‫ذلك هو هدفهم التالي.

352
00:29:57,552 --> 00:29:58,593
‫اذهبوا إلى حقل النفط الآن.

353
00:29:58,678 --> 00:30:01,138
‫النجدة!

354
00:30:01,222 --> 00:30:03,224
‫كلا!

355
00:30:11,148 --> 00:30:12,275
‫كنت محقًا.

356
00:30:14,318 --> 00:30:17,905
‫أمضيت الكثير من حياتي أساند أباك،

357
00:30:17,989 --> 00:30:20,074
‫أشدد من عزمه،
‫حتى عندما كنت أعرف أنه مخطئ…

358
00:30:20,156 --> 00:30:22,201
‫- هل تطلبين تعاطفي؟
‫- كلا، أنا…

359
00:30:22,285 --> 00:30:23,577
‫انظري من حولك.

360
00:30:24,662 --> 00:30:26,873
‫انظري إلى ما أوصلتنا إليه بذلك الصمت.

361
00:30:29,792 --> 00:30:31,585
‫من عساه أن يتعاطف معك على الإطلاق؟

362
00:30:34,922 --> 00:30:37,340
‫شخص يستطيع أن يرى ما في داخل قلبي.

363
00:30:39,260 --> 00:30:40,385
‫لذا أنت محق.

364
00:30:41,971 --> 00:30:43,097
‫لا أحد.

365
00:30:45,140 --> 00:30:46,183
‫حسنًا إذن.

366
00:30:47,268 --> 00:30:49,562
‫لا أريد تعاطفًا من أحد.

367
00:30:50,730 --> 00:30:52,648
‫أريدك أن تصحح الأمور يا "أحمد".

368
00:30:56,401 --> 00:30:59,070
‫- لقد تركت أباك.
‫- ماذا؟

369
00:30:59,155 --> 00:31:01,824
‫لا يجب أن يعرف الآن.
‫سيكون في ذلك خطورة بالغة.

370
00:31:03,409 --> 00:31:04,535
‫لكن قُضي الأمر.

371
00:31:04,618 --> 00:31:07,330
‫- تلك مجرد كلمات يا أمي.
‫- لقد أطلقت سراح "رامي".

372
00:31:07,413 --> 00:31:10,583
‫أخرجته من السجن، وأعطيته جيشًا
‫ليقاتل إلى جوار "بسام".

373
00:31:11,876 --> 00:31:13,461
‫ارتكبت الخيانة.

374
00:31:14,545 --> 00:31:15,837
‫لا رجعة عن ذلك.

375
00:31:21,802 --> 00:31:24,012
‫- أمي…
‫- لم أفعل هذا من أجل نفسي…

376
00:31:27,891 --> 00:31:29,477
‫لا أعرف ماذا سيحل بنا.

377
00:31:30,853 --> 00:31:33,605
‫لا أعرف إن كان الله ما زال في صفنا،
‫لكن إن كان كذلك…

378
00:31:34,607 --> 00:31:36,484
‫إن انتصرنا،

379
00:31:36,567 --> 00:31:39,570
‫فلن يعني أي من هذا شيئًا
‫لو رحلت عن هذا المكان.

380
00:31:43,574 --> 00:31:46,035
‫أنت أيقظتني يا "أحمد".

381
00:31:46,952 --> 00:31:48,453
‫ابني الجميل.

382
00:31:50,873 --> 00:31:54,376
‫نح غضبك جانبًا
‫ودعني أكرر نفس الشيء من أجلك.

383
00:31:59,923 --> 00:32:01,967
‫نجحنا في تأمين القاعدة.

384
00:32:02,635 --> 00:32:05,179
‫كلفت "سولومون"
‫بتحريك قواتنا نحو حقول النفط.

385
00:32:05,261 --> 00:32:06,805
‫بسقوط دفاعاتهم الجوية،

386
00:32:06,889 --> 00:32:09,183
‫سنبدأ القصف الجوي بحلول المساء.

387
00:32:11,811 --> 00:32:15,815
‫جئت إلى هنا مع 40 رجلًا وامرأة،
‫ولم يتبق منا سوى أربعة.

388
00:32:17,983 --> 00:32:19,443
‫بالكاد يبدو لي نصرًا.

389
00:32:20,569 --> 00:32:22,028
‫أنا أسف.

390
00:32:24,740 --> 00:32:28,202
‫سأذهب للمساعدة في الفرز.
‫وأحاول أن أعود طبيبًا مرة أخرى.

391
00:32:28,284 --> 00:32:30,787
‫وأود رؤية ابني وأتحدث إلى زوجتي.

392
00:32:30,871 --> 00:32:33,498
‫صحيح. سأتولى الحرب بدءًا من الآن.

393
00:32:34,875 --> 00:32:35,959
‫اتفقنا.

394
00:32:37,336 --> 00:32:39,255
‫- من أجل بلادنا!
‫- مرحى!

395
00:32:55,521 --> 00:32:58,481
‫مرحبًا؟

396
00:32:58,566 --> 00:32:59,734
‫"مولي".

397
00:33:01,651 --> 00:33:02,819
‫"باري".

398
00:33:04,447 --> 00:33:08,284
‫- هل ذلك أنت حقًا؟
‫- إنه أنا حقُا.

399
00:33:15,040 --> 00:33:15,916
‫"مولي"؟

400
00:33:16,958 --> 00:33:20,504
‫رباه، لا تتوقف عن الحديث فحسب، اتفقنا؟
‫أريد أن أسمع صوتك.

401
00:33:21,546 --> 00:33:25,676
‫أنا حي وانتهى الأمر ولك الفضل في هذا.

402
00:33:25,759 --> 00:33:30,056
‫أنقذت حياتي والموقف. وربما حتى هذا البلد.

403
00:33:34,060 --> 00:33:35,602
‫سأكتفي بك.

404
00:33:38,855 --> 00:33:42,650
‫- هل تحدثت إلى "سامي"؟
‫- نعم.

405
00:33:42,734 --> 00:33:44,904
‫كنا على الهاتف طوال ذلك الوقت.

406
00:33:44,986 --> 00:33:47,990
‫- لم يكن ليتوقف عن الكلام.
‫- سأتصل به بعد ذلك.

407
00:33:48,073 --> 00:33:50,533
‫أريده أن يأتي
‫ويساعدني في إقامة مستشفى ميداني.

408
00:33:50,618 --> 00:33:53,745
‫- بعيدًا عن القتال؟
‫- بعيدًا جدًا.

409
00:33:55,956 --> 00:33:57,415
‫انتهت الحرب بالنسبة إليّ.

410
00:33:58,250 --> 00:34:00,627
‫يمكنني أن ألتقي بك هناك إن أردت.
‫يمكنني المساعدة.

411
00:34:00,711 --> 00:34:02,504
‫سأرسل المرضى أصحاب الحالات المستقرة

412
00:34:02,588 --> 00:34:05,716
‫إلى المستشفى في "عاصمة"،
‫لكنهم سيحتاجون إلى أطباء هناك.

413
00:34:07,551 --> 00:34:08,635
‫بالطبع.

414
00:34:09,720 --> 00:34:13,389
‫عدني فحسب أنك ستحافظ على سلامتك، اتفقنا؟
‫أنت و"سامي"؟

415
00:34:13,474 --> 00:34:15,266
‫أعدك.

416
00:34:18,228 --> 00:34:20,022
‫أريد أن أراك بشدة.

417
00:34:21,815 --> 00:34:22,858
‫وأنا أيضًا.

418
00:34:27,946 --> 00:34:29,447
‫لا بأس، سأذهب الآن.

419
00:34:30,782 --> 00:34:33,201
‫أُحبك. سأتصل بك مرة أخرى قريبًا.

420
00:34:33,284 --> 00:34:34,244
‫حسنًا.

421
00:34:36,163 --> 00:34:37,957
‫قريبًا جدًا، اتفقنا؟

422
00:34:39,290 --> 00:34:42,878
‫أُحبك.

423
00:34:56,724 --> 00:34:57,935
‫حسنًا، سألتقيك هناك.

424
00:35:06,527 --> 00:35:08,486
‫جلس لتوه مع الجنرال "سعيد".

425
00:35:08,570 --> 00:35:11,990
‫يضعون الخطط لدخول "معان" واسترداد المدينة.

426
00:35:13,491 --> 00:35:16,119
‫لا أصدّق هذا. لقد فعلها.

427
00:35:16,202 --> 00:35:17,912
‫- نعم.
‫- لقد فعلناها.

428
00:35:17,997 --> 00:35:20,082
‫- كيف بدا؟
‫- بدا بخير.

429
00:35:20,165 --> 00:35:22,001
‫بدا قويًا.

430
00:35:22,083 --> 00:35:25,588
‫- وليس مصابًا؟
‫- كلا. لا أظن ذلك.

431
00:35:25,670 --> 00:35:28,506
‫سيرسل مروحية إليّ لآتي وأنضم إليه.

432
00:35:28,590 --> 00:35:32,052
‫ذلك جيد. أخبرتك.

433
00:35:35,388 --> 00:35:38,057
‫يحتاج أبوك إلى الوقت فحسب لتتغير أحواله.

434
00:35:41,519 --> 00:35:42,437
‫نعم.

435
00:35:43,731 --> 00:35:45,481
‫- نعم.
‫- سأعود إلى الديار.

436
00:35:46,441 --> 00:35:48,026
‫وأرى أخواتي.

437
00:35:48,110 --> 00:35:51,155
‫وأنت يمكنك أن تعودي أخيرًا إلى "تل جيزة"
‫وتلتقي "غني".

438
00:35:51,237 --> 00:35:53,698
‫نعم. يا تُرى كم كبر؟

439
00:35:53,781 --> 00:35:56,534
‫لا أطيق صبرًا حتى أرى وجه أمي
‫عندما ندخل أنا وأبي

440
00:35:56,618 --> 00:35:58,661
‫معًا إلى الغرفة ذاتها في نفس الوقت.

441
00:36:03,833 --> 00:36:05,294
‫نعم، يا له من أمر رائع.

442
00:36:08,421 --> 00:36:11,550
‫في تقديرنا، لدينا الموارد

443
00:36:11,633 --> 00:36:16,221
‫اللازمة لتحمّل حصار الخلافة لـ"عاصمة"
‫لمدة أسبوعين، أو ثلاثة على الأكثر.

444
00:36:17,848 --> 00:36:21,935
‫بالطبع، إن استجاب الصينيون
‫لمطلبنا الأخير بالمساعدة،

445
00:36:22,019 --> 00:36:23,144
‫فتلك الأرقام ستتغير.

446
00:36:24,187 --> 00:36:27,690
‫أنت تلعب بطريقة دفاعية. لكن…

447
00:36:27,775 --> 00:36:32,987
‫نحتاج إلى خطة حربية تحوّل
‫هجوم الخلافة على "عاصمة"

448
00:36:33,071 --> 00:36:35,365
‫إلى هزيمة ساحقة لهم.

449
00:36:39,077 --> 00:36:43,040
‫كلا. لا تنظر إلى "محمود" طلبًا للإجابات.
‫انظر إليّ.

450
00:36:49,003 --> 00:36:51,423
‫أنا آسفة. لم أكن أعرف أنك في اجتماع.

451
00:36:52,507 --> 00:36:54,717
‫ماذا تريدين الآن؟

452
00:37:03,227 --> 00:37:04,894
‫لدينا أنباء يا "جمال".

453
00:37:05,853 --> 00:37:06,938
‫أنباء سارة.

454
00:37:07,815 --> 00:37:09,440
‫أي لعبة تريدين ممارستها الآن؟

455
00:37:09,525 --> 00:37:13,194
‫دعيني. ليس لديّ وقت لهذا.

456
00:37:13,278 --> 00:37:15,863
‫لم تكن "مولي" تكذب.

457
00:37:15,947 --> 00:37:17,824
‫لم تقتل أخاك.

458
00:37:17,908 --> 00:37:21,161
‫كفاك. أنا أحقق في الأمر.

459
00:37:21,244 --> 00:37:23,162
‫لا أريد الخوض في هذا مجددًا.

460
00:37:23,246 --> 00:37:25,958
‫العناية الإلهية كانت في صفك
‫طوال الوقت يا "جمال".

461
00:37:26,040 --> 00:37:27,750
‫حقًا؟

462
00:37:27,835 --> 00:37:30,546
‫إذن لماذا يعاقبنا الله على شيء لم أفعله؟

463
00:37:30,628 --> 00:37:32,463
‫كلا، لم تكن تُعاقب.

464
00:37:32,547 --> 00:37:34,257
‫انظري حولك يا "ليلى".

465
00:37:35,758 --> 00:37:37,386
‫كل شيء في حالة انهيار.

466
00:37:38,428 --> 00:37:39,804
‫ماذا قد تسمين ذلك؟

467
00:37:42,098 --> 00:37:46,185
‫- لماذا يتآمر الجميع، ويكذب…
‫- لم يكن أحد يتآمر.

468
00:37:50,857 --> 00:37:52,150
‫لم يكن أحد يكذب.

469
00:37:54,277 --> 00:37:55,321
‫أره.

470
00:37:58,072 --> 00:38:00,950
‫ترك "بسام" هذا من أجل "سامي" و"مولي".
‫قبل المعركة.

471
00:38:02,201 --> 00:38:05,830
‫فور انضمامي إلى المقاومة،
‫علمت أنه لا يُمكن أن أظل "خليل" إلى الأبد.

472
00:38:07,333 --> 00:38:09,167
‫وإنني إن عاجلًا أو آجلًا،

473
00:38:09,251 --> 00:38:12,378
‫سأضطر إلى الكشف عن أن "بسام الفايد"
‫ما زال حيًا.

474
00:38:13,422 --> 00:38:14,965
‫أنت أبقيت على حياته يا "جمال".

475
00:38:16,007 --> 00:38:17,634
‫لا يوجد ما تشعر بالذنب لأجله.

476
00:38:18,801 --> 00:38:22,765
‫لكن الذنب الذي لم تكن قد ارتكبته
‫أصابك بجنون الارتياب.

477
00:38:22,847 --> 00:38:28,312
‫أعماك وقلبك ضد عائلتك نفسها.

478
00:38:30,230 --> 00:38:31,898
‫"رامي" لم يقتل أمك.

479
00:38:33,816 --> 00:38:35,526
‫بل قتلتها الخلافة.

480
00:38:39,989 --> 00:38:42,242
‫أفرجت عن "رامي". أطلقت سراحه.

481
00:38:44,619 --> 00:38:47,872
‫- ماذا فعلت؟
‫- حتى يتمكن من إنقاذ أخيك.

482
00:38:47,956 --> 00:38:49,582
‫لقد جمع جيشًا يا أبي.

483
00:38:49,666 --> 00:38:51,042
‫جيش "سولومون".

484
00:38:52,085 --> 00:38:55,088
‫والآن مع "بسام"، يصدّون الخلافة.

485
00:38:56,172 --> 00:38:57,548
‫نحن في الهجوم.

486
00:38:57,632 --> 00:38:59,550
‫يقاتلون من أجلك.

487
00:38:59,634 --> 00:39:03,262
‫لقد كنت مباركًا وليس معاقبًا.

488
00:39:03,346 --> 00:39:07,308
‫كانت مشيئة الله أن تنقذ "بسام"،
‫حتى يمكنه إنقاذنا جميعًا.

489
00:39:09,811 --> 00:39:13,439
‫لأنه لا بد أن يكون للإبقاء على حياتي معنى.

490
00:39:13,524 --> 00:39:15,274
‫يجب أن أجعل له معنى.

491
00:39:18,027 --> 00:39:19,737
‫لا أريد أن أموت،

492
00:39:20,822 --> 00:39:22,073
‫لكن إن مت،

493
00:39:22,156 --> 00:39:25,368
‫فسيكون ذلك في سبيل الحرية،

494
00:39:25,451 --> 00:39:27,246
‫والتسامح الديني،

495
00:39:27,328 --> 00:39:28,871
‫وفي سبيل حبي لبلادي.

496
00:39:31,416 --> 00:39:33,418
‫لان هذه بلادي.

497
00:39:34,752 --> 00:39:36,213
‫المكان الذي وُلدت فيه.

498
00:39:39,966 --> 00:39:42,093
‫كان ذلك جيدًا. كنت جيدًا يا بني.

499
00:39:42,176 --> 00:39:43,678
‫إذن ماذا سيحدث الآن؟

500
00:39:45,012 --> 00:39:47,515
‫السبيل الوحيد للحفاظ على مكانك
‫في مستقبل "عبودين"

501
00:39:47,598 --> 00:39:49,725
‫هو التضحية بأبيك.

502
00:39:49,809 --> 00:39:52,895
‫- كيف؟
‫- أعمل على ذلك.

503
00:39:55,022 --> 00:39:56,524
‫ستعرف متى يكون واجبًا أن تعرف.

504
00:39:57,608 --> 00:40:00,319
‫حتى ذلك الحين، تظاهر فحسب أن كل شيء طبيعي.

505
00:40:00,403 --> 00:40:01,446
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

506
00:40:02,238 --> 00:40:05,074
‫كنت أتظاهر بأن كل شيء طبيعي طوال حياتي.

507
00:40:14,125 --> 00:40:15,209
‫أحضر لي ضمادة أخرى.

508
00:40:18,880 --> 00:40:20,423
‫- كلا، في العلبة.
‫- نعم.

509
00:40:23,510 --> 00:40:24,427
‫تفضل.

510
00:40:26,262 --> 00:40:27,972
‫كان يمكن أن تكون أنت راقدًا هنا.

511
00:40:28,931 --> 00:40:30,141
‫أنا مسرور فحسب أنه ليست أنت.

512
00:40:34,312 --> 00:40:37,315
‫رأيت "صدّيق" في طريقي إلى هنا، يبدو بخير.

513
00:40:38,816 --> 00:40:40,151
‫ماذا عن "مروان"؟

514
00:40:42,695 --> 00:40:44,614
‫فقدنا الجميع تقريبًا.

515
00:40:44,697 --> 00:40:47,074
‫وجدنا شخصًا ما.

516
00:40:47,159 --> 00:40:50,536
‫في سجن منهار.
‫لا بد أنه كان أسيرًا لدى الخلافة.

517
00:40:52,246 --> 00:40:53,331
‫حسنًا.

518
00:40:55,750 --> 00:40:59,378
‫الذراع الأيسر مبتور عند الكوع.
‫صدمة حادة في الصدر والبطن.

519
00:40:59,462 --> 00:41:03,966
‫- شظية أعمته.
‫- كلا! لا تلمسني!

520
00:41:04,050 --> 00:41:07,678
‫كلا! لا تلمسني، دعني وشأني فحسب.

521
00:41:07,762 --> 00:41:10,014
‫دعني… رجاءً، دعني أموت فحسب.

522
00:41:14,393 --> 00:41:15,645
‫"سامي"، أمسك هذه العاصبة.

523
00:41:15,728 --> 00:41:17,855
‫- أبي، ذلك ليس مجرد أسير.
‫- "سامي".

524
00:41:17,939 --> 00:41:19,732
‫- هل تعرف من يكون؟
‫- أعرف من يكون.

525
00:41:19,815 --> 00:41:23,027
‫إذن، ماذا تفعل؟
‫إنه مسؤول عن كل هذا يا أبي.

526
00:41:23,110 --> 00:41:25,363
‫- لقد قتل…
‫- لقد قتل أصدقائي أيضًا.

527
00:41:27,406 --> 00:41:28,950
‫أمسك العاصبة.

528
00:41:29,033 --> 00:41:31,577
‫- كلا. دعه يموت. دعه… كلا!
‫- "سامي"!

529
00:41:31,661 --> 00:41:33,454
‫أمسك العاصبة.

530
00:41:42,797 --> 00:41:44,215
‫اكتفيت من القتل.

531
00:41:48,928 --> 00:41:50,930
‫ترجمة "ماجد فايز"

