﻿1
00:00:00,911 --> 00:00:02,287
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,369 --> 00:00:05,205
‫لن يكون هناك سلام في "عبودين"
‫وأخي في السلطة.

3
00:00:05,290 --> 00:00:06,666
‫لا بد من إزاحته.

4
00:00:06,749 --> 00:00:09,001
‫إذن تريد أن تنظّم انقلابًا،
‫وتخلع أخاك من السلطة؟

5
00:00:09,085 --> 00:00:12,087
‫يجب أن نزيح "طارق" قبل أن نزيح "جمال".

6
00:00:12,172 --> 00:00:15,090
‫أمامك ثلاثة أيام
‫لتقلب "جمال" ضد "طارق".

7
00:00:15,175 --> 00:00:17,051
‫سيتعين عليك أن تفكر في سبب مقبول

8
00:00:17,135 --> 00:00:19,720
‫لتعيد "مولي" والطفلين
‫إلى "الولايات لمتحدة" قبل التنفيذ.

9
00:00:19,804 --> 00:00:22,181
‫وحتى ذلك الحين، يُستحسن أن تخفي عنها الأمر.

10
00:00:22,265 --> 00:00:24,475
‫لماذا قد تبقى هنا إن لم يكن "جمال" الرئيس؟

11
00:00:24,559 --> 00:00:25,685
‫لا يوجد ما يمكنك فعله.

12
00:00:25,768 --> 00:00:27,144
‫"مولي"، سآخذ مكانه.

13
00:00:27,228 --> 00:00:30,397
‫إنهم يشنقون الناس في هذا الجزء من العالم
‫من أجل هذه الأمور يا "باري".

14
00:00:30,482 --> 00:00:34,902
‫ستتولى منصب عمّي كقائد لجيش "عبودين".

15
00:00:35,945 --> 00:00:38,989
‫أيها الجنرال "طارق"،
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الخيانة.

16
00:00:39,074 --> 00:00:39,907
‫هيا.

17
00:00:41,408 --> 00:00:45,121
‫دع أيًا ما سيحدث هنا يحدث من دونك، اتفقنا؟

18
00:00:45,204 --> 00:00:47,331
‫تعال. عد معنا فحسب إلى الديار.

19
00:00:54,546 --> 00:00:56,383
‫لا تتوقع منا العودة.

20
00:00:57,257 --> 00:01:00,260
‫كما ترى يا "بسام"، لا أقتل أفراد عائلتي،

21
00:01:00,344 --> 00:01:02,596
‫مهما بلغ غدرهم،

22
00:01:02,681 --> 00:01:04,975
‫أو خيانتهم.

23
00:01:05,057 --> 00:01:08,228
‫كنت قاتلًا منذ كان عمرك تسع سنوات،

24
00:01:09,436 --> 00:01:11,397
‫أعرف روحك يا "بسام".

25
00:01:11,481 --> 00:01:14,191
‫قاتل! أعرف حقيقتك!

26
00:01:23,242 --> 00:01:25,160
‫"بسام"، أيهما تفضل؟

27
00:01:25,245 --> 00:01:28,623
‫- الأمر سيان.
‫- كلا، يجب أن تختار.

28
00:01:28,706 --> 00:01:30,166
‫ما الفارق؟

29
00:01:31,126 --> 00:01:33,253
‫واحدة سوداء، والأخرى حمراء.

30
00:01:36,422 --> 00:01:38,298
‫سآخذ السوداء.

31
00:01:38,383 --> 00:01:40,301
‫أفضّل الحمراء. لا بأس بذلك.

32
00:01:43,387 --> 00:01:46,349
‫الطُعم، اخترته من أجل كلينا.

33
00:01:46,432 --> 00:01:47,808
‫أرجو ألّا يكون لديك مانع.

34
00:01:53,355 --> 00:01:56,191
‫كان هذا المفضّل لدى أبينا.

35
00:01:57,860 --> 00:01:59,571
‫لعبة "فاطمة". أتذكّره.

36
00:02:00,404 --> 00:02:03,324
‫اصطدت سمكة سريولا تزن تسعة كيلوغرامات
‫بذلك الطُعم.

37
00:02:03,407 --> 00:02:06,493
‫كنت أنا من اصطاد السريولا، حسبما أذكر.

38
00:02:10,539 --> 00:02:11,790
‫نعم، أنت محق.

39
00:02:15,962 --> 00:02:16,795
‫إذن…

40
00:02:18,464 --> 00:02:21,383
‫ما زال "طارق" يرفض
‫الإدلاء بأي أسماء، صحيح؟

41
00:02:24,470 --> 00:02:26,472
‫ربما لا توجد أسماء ليدلي بها.

42
00:02:26,555 --> 00:02:28,265
‫يوجد دومًا أسماء.

43
00:02:29,476 --> 00:02:31,268
‫و"زياد" سيحصل عليها من أجلي.

44
00:02:39,068 --> 00:02:42,822
‫الرئيس، كان في غاية الإصرار
‫على الحصول على كل اسم.

45
00:02:42,905 --> 00:02:45,700
‫لا توجد أسماء. لا يوجد انقلاب.

46
00:02:45,783 --> 00:02:47,826
‫بخلاف ذلك الذي تخططون إليه.

47
00:02:47,910 --> 00:02:49,745
‫سنرى ذلك.

48
00:02:50,954 --> 00:02:52,081
‫نعم، أعرف.

49
00:02:52,998 --> 00:02:55,292
‫كنت في معظم الأيام أقف حيث تقف الآن،

50
00:02:55,375 --> 00:02:56,668
‫لذا أعرف كيف يسير الأمر.

51
00:02:58,170 --> 00:02:59,964
‫سأخترع أسماء يا "زياد"،

52
00:03:00,047 --> 00:03:01,925
‫إن أخبرتني لماذا تخونني.

53
00:03:03,133 --> 00:03:05,052
‫هل أفرطت في إساءة معاملتك؟

54
00:03:05,136 --> 00:03:06,553
‫أذللتك؟

55
00:03:07,430 --> 00:03:09,098
‫أنت سهّلت عليّ ذلك.

56
00:03:09,181 --> 00:03:11,434
‫ما زلت لا أستطيع فهم كيف فاتني ذلك.

57
00:03:11,517 --> 00:03:14,561
‫كراهيتك. وطموحك.

58
00:03:15,896 --> 00:03:17,314
‫والآن تلك إهانة.

59
00:03:27,450 --> 00:03:30,035
‫لماذا لا تقتلني فحسب وتنهي هذه المهزلة؟

60
00:03:30,120 --> 00:03:32,454
‫فكّر في هذا كأول عمل أقوم به تكفيرًا

61
00:03:32,538 --> 00:03:35,667
‫عن كل أفعال القسوة المشينة
‫التي ارتكبتها بالنيابة عنك.

62
00:03:38,545 --> 00:03:40,921
‫بموجب أوامر من الرئيس،

63
00:03:41,005 --> 00:03:43,757
‫سيطر الجنرال "زياد"
‫على كافة القواعد العسكرية

64
00:03:43,842 --> 00:03:45,801
‫وقام بتأمين محيط العاصمة.

65
00:03:46,677 --> 00:03:49,138
‫وضع أخوك الأنشوطة حول رقبته.

66
00:03:50,348 --> 00:03:51,974
‫شكرًا أيها الجنرال "شديد".

67
00:03:53,433 --> 00:03:55,811
‫هذا "أيوب عزيز"، الرئيس الجديد لأمن القصر.

68
00:03:55,895 --> 00:03:57,437
‫نعتمد عليك يا سيد "عزيز".

69
00:03:57,521 --> 00:04:00,149
‫كل شيء في مكانه يا سيدي الرئيس.

70
00:04:01,441 --> 00:04:02,818
‫نادني "بسام" في الوقت الحالي.

71
00:04:03,986 --> 00:04:07,573
‫فور أن تصبح "مولي" وطفلاك في الجو،

72
00:04:07,656 --> 00:04:10,617
‫سيعفي السيد "عزيز" حرس القصر من مهامهم

73
00:04:10,701 --> 00:04:14,372
‫ويضع "ليلى" و"أحمد" و"نصرت"
‫وأمك تحت الإقامة الجبرية.

74
00:04:14,454 --> 00:04:16,915
‫- كلا، ليس أمي.
‫- من أجل سلامتها.

75
00:04:16,999 --> 00:04:19,793
‫حتى يصبح الوضع مستقرًا.

76
00:04:19,877 --> 00:04:21,753
‫ابنتي أيضًا من فضلك.

77
00:04:21,838 --> 00:04:24,047
‫أريد خضوعها للحماية.

78
00:04:26,717 --> 00:04:29,178
‫في الغد، عندما أعود أنا و"جمال" من الصيد،

79
00:04:29,262 --> 00:04:31,305
‫سيقبض عليه "زياد"،

80
00:04:31,388 --> 00:04:33,390
‫ومن ثم ستقطع البث التلفزيوني.

81
00:04:34,392 --> 00:04:36,311
‫ماذا ستقول للناس؟

82
00:04:36,393 --> 00:04:38,645
‫ما ستختار قوله سيكون حاسمًا يا "بسام".

83
00:04:39,688 --> 00:04:42,609
‫آمل أن أقنع "جمال" بأن يقدّم استقالته،

84
00:04:42,691 --> 00:04:45,069
‫ويدلي ببيان إلى الشعب
‫يؤكد فيه أنه يحب بلاده.

85
00:04:45,152 --> 00:04:49,031
‫- ولذلك يختار التنحي.
‫- هل تظن أن كبرياءه سيسمح له بذلك؟

86
00:04:49,114 --> 00:04:51,033
‫أظن أن كبرياءه سيطالبه بذلك.

87
00:04:51,116 --> 00:04:53,535
‫وإلا فإنه يُخلع على يد أخيه.

88
00:04:53,619 --> 00:04:58,540
‫أيًا يكن، ينبغي أن يطمئن أحدهم العالم
‫على الانتقال السلس

89
00:04:58,625 --> 00:05:01,585
‫إلى الانتخابات الديمقراطية الموعودة. أنا…

90
00:05:03,170 --> 00:05:05,130
‫ما كنت لأعوّل عليها لو كنت مكان "جمال".

91
00:05:09,551 --> 00:05:11,012
‫من يساندك في هذا؟

92
00:05:12,180 --> 00:05:14,431
‫يجدر بك ألا تعرف. ليس بعد.

93
00:05:14,514 --> 00:05:17,100
‫لكنني أحتاج منك إلى أن تساعدني في إنجاحه.

94
00:05:17,184 --> 00:05:18,143
‫أنا؟

95
00:05:19,144 --> 00:05:20,270
‫كيف؟

96
00:05:20,354 --> 00:05:22,731
‫"فوزي"، سينعتونني بالمغتصب.

97
00:05:22,814 --> 00:05:23,899
‫والأمريكي.

98
00:05:23,983 --> 00:05:26,653
‫أحتاج إليك كي تساعدني
‫في إثبات حجتي أمام الناس.

99
00:05:26,735 --> 00:05:29,279
‫أحتاج إليك كي تساعدني
‫في اختيار الكلمات الصحيحة.

100
00:05:31,281 --> 00:05:33,242
‫تريدني أن أكون بوقك الدعائي.

101
00:05:34,869 --> 00:05:36,870
‫كلا، أطلب منك أن تكتب خطابًا.

102
00:05:36,955 --> 00:05:39,957
‫تعرضت للسجن والتعذيب
‫على يد عائلة "الفايد".

103
00:05:40,040 --> 00:05:41,667
‫والآن تطلب مني العمل لصالح أحدهم.

104
00:05:41,750 --> 00:05:44,044
‫تبًا يا "فوزي"، أنت من دأب على إخباري

105
00:05:44,127 --> 00:05:47,047
‫بأن لديّ مسؤولية
‫تجاه إصلاح هذا المكان بسبب هويتي.

106
00:05:48,006 --> 00:05:50,384
‫- "بسام".
‫- ماذا عنك؟

107
00:05:50,467 --> 00:05:52,344
‫أمنحك فرصة لكي تفعل شيئًا هنا،

108
00:05:52,427 --> 00:05:53,887
‫وليس أن تكتب عنه فحسب.

109
00:05:58,767 --> 00:05:59,601
‫نعم؟

110
00:05:59,685 --> 00:06:00,852
‫"باري".

111
00:06:02,312 --> 00:06:03,772
‫يجب أن نتحدث.

112
00:06:03,856 --> 00:06:06,400
‫تعال إلى هنا في أسرع وقت ممكن.

113
00:06:10,112 --> 00:06:11,697
‫هل أنت معي أم لا؟

114
00:06:14,783 --> 00:06:16,285
‫أحتاج إلى ردك بحلول الغد.

115
00:06:20,539 --> 00:06:22,249
‫يريدون الانسحاب من مسألة الديمقراطية.

116
00:06:23,166 --> 00:06:24,084
‫من يريد ذلك؟

117
00:06:24,167 --> 00:06:27,130
‫وزارة الخارجية. السُلطات العليا.

118
00:06:28,046 --> 00:06:30,716
‫ماذا تعني
‫بـ"الانسحاب من مسألة الديمقراطية"؟

119
00:06:30,799 --> 00:06:31,884
‫انظر إلى "العراق".

120
00:06:32,759 --> 00:06:35,387
‫لن تكون هذه "العراق". سأكون الرئيس.

121
00:06:36,680 --> 00:06:40,100
‫تحليلنا أنك ستخسر،

122
00:06:40,183 --> 00:06:44,396
‫وسيفوز "إيهاب رشيد"،
‫ثم يتخذ حزبه إجراءات صارمة لبسط هيمنته،

123
00:06:44,480 --> 00:06:46,690
‫فيندلع العنف الطائفي من جديد.

124
00:06:46,773 --> 00:06:49,192
‫كان كل ذلك صحيحًا قبل يومين.
‫ما الذي تغيّر بحق السماء؟

125
00:06:49,276 --> 00:06:51,111
‫بعد تحطم الطائرة، والقبض على "طارق"،

126
00:06:51,194 --> 00:06:53,823
‫أخرج أخوك أركان قيادته بالكامل من المشهد.

127
00:06:53,905 --> 00:06:56,158
‫كنا نظن أننا بحاجة إلى انقلاب لفعل ذلك.

128
00:06:56,241 --> 00:06:59,911
‫برحيلهم، تشعر وزارة الخارجية
‫أن بوسعك توجيه أخيك.

129
00:06:59,995 --> 00:07:01,913
‫فلم تعد هناك حاجة إلى انقلاب.

130
00:07:03,290 --> 00:07:06,001
‫وهل سيفوز "جمال" بانتخابات سأخسرها؟

131
00:07:06,084 --> 00:07:08,545
‫كلا، نحن نميل إلى الاعتقاد
‫بأنه سيتلاعب بالانتخابات،

132
00:07:08,628 --> 00:07:09,796
‫لكننا لا نجد غضاضة في ذلك.

133
00:07:09,880 --> 00:07:12,591
‫يمكننا الاستفادة من زعيم علماني جيد وقوي

134
00:07:12,674 --> 00:07:16,261
‫يمارس كل الضجيج المحبب عن الديمقراطية
‫من دون الفوضى التي تُخلّفها.

135
00:07:16,345 --> 00:07:18,597
‫كلا. مستحيل. قطع هذا شوطًا بعيدًا.

136
00:07:18,680 --> 00:07:20,891
‫في الواقع، أنت قطعت شوطًا كافيًا.

137
00:07:20,974 --> 00:07:22,100
‫هذا مثالي.

138
00:07:23,310 --> 00:07:26,188
‫لا بأس. صار هذا لنا الآن. سنفعله من دونكم.

139
00:07:26,271 --> 00:07:29,232
‫حقًا؟ من دون اتصالاتنا المشفرة؟

140
00:07:29,316 --> 00:07:32,611
‫من دون أموالنا لندفع إلى الجيش
‫بينما تسيطر على خزانة الدولة؟

141
00:07:32,694 --> 00:07:34,863
‫من دون ضماناتنا للحكومات الأجنبية

142
00:07:34,946 --> 00:07:38,076
‫بأن "الولايات المتحدة" تساندك
‫وتساند عملتك؟

143
00:07:38,158 --> 00:07:41,828
‫ومن دون حمايتنا لعائلتك
‫فور أن تصل إلى "الولايات المتحدة"؟

144
00:07:44,331 --> 00:07:46,625
‫أنتم في منتهى العجرفة، صحيح؟

145
00:07:47,959 --> 00:07:49,711
‫لا تنتبهون إلى ذلك في "الولايات المتحدة".

146
00:07:49,795 --> 00:07:51,630
‫العجرفة.

147
00:07:51,713 --> 00:07:54,299
‫في الواقع، نحن أقل عجرفة
‫مما كنا عليه في الماضي.

148
00:07:54,383 --> 00:07:56,885
‫تعرّضنا لانتكاسات مؤخرًا.

149
00:07:58,053 --> 00:08:04,559
‫كلا، العجرفة هي الظن بأنك تستطيع تحويل
‫"عبودين" إلى ديمقراطية بين ليلة وضحاها.

150
00:08:06,311 --> 00:08:07,312
‫إليك الخلاصة.

151
00:08:07,396 --> 00:08:10,732
‫إما أنك تريد السلطة فعلًا، أو أنك مثالي.

152
00:08:10,816 --> 00:08:12,984
‫وفي كلتا الحالتين، هذه مشكلة.

153
00:08:20,450 --> 00:08:21,827
‫حاولت، صدّقني.

154
00:08:21,910 --> 00:08:24,287
‫- ليس بالقوة الكافية.
‫- يداي مغلولتان.

155
00:08:24,371 --> 00:08:25,914
‫هراء.

156
00:08:25,997 --> 00:08:28,667
‫انس الأمر يا "باري". لقد انتهى.

157
00:08:28,750 --> 00:08:32,587
‫"تاكر"، أنت تعرف "جمال". تعرف ما سيفعله.

158
00:10:18,902 --> 00:10:24,741
‫{\an8}أصغي، ثمة مدينة على الساحل
‫على بُعد نصف ساعة من هنا، "أصلان".

159
00:10:24,824 --> 00:10:29,788
‫{\an8}يُفترض أن المناظر فيها خلابة،
‫والتسوق هناك رائع.

160
00:10:29,871 --> 00:10:32,791
‫{\an8}- أردت حقًا زيارتها قبل أن أرحل.
‫- نعم، تبدو رائعة.

161
00:10:32,874 --> 00:10:35,669
‫{\an8}لكن لماذا لا تنتظرين حتى نعود؟
‫وهكذا لن تضطري إلى زيارتها على عجل.

162
00:10:35,752 --> 00:10:37,671
‫{\an8}لا أظن أنني سأعود.

163
00:10:37,754 --> 00:10:40,090
‫{\an8}- لماذا لن تعودي؟
‫- حقًا؟

164
00:10:40,173 --> 00:10:42,801
‫{\an8}لن يفوّت أبوك الفرصة لكي يتخلص مني.

165
00:10:42,883 --> 00:10:45,512
‫{\an8}لماذا عساه أن يدفع ثمن تذكرة عودتي معكم؟

166
00:10:45,595 --> 00:10:49,015
‫{\an8}لا أحتاج إلى جرعة من الديار.
‫كنت هناك لتوي.

167
00:10:49,099 --> 00:10:50,976
‫{\an8}جئت فرارًا من الديار.

168
00:10:51,935 --> 00:10:52,852
‫{\an8}أظن ذلك.

169
00:10:52,936 --> 00:10:55,854
‫{\an8}الأمر برمته غير منطقي.

170
00:10:55,939 --> 00:10:57,983
‫{\an8}أنتم ستعودون، من غير ترتيب مسبق،

171
00:10:58,066 --> 00:11:00,318
‫{\an8}من دونه، بعدما بادر بالاقتراح؟

172
00:11:00,402 --> 00:11:04,072
‫{\an8}لكن الناس يفعلون ما يشاؤون.
‫أقصد أنه لن يعيدني إلى هنا،

173
00:11:04,155 --> 00:11:07,033
‫{\an8}ولا أملك إمكانية السفر على نفقتي.

174
00:11:08,368 --> 00:11:10,160
‫{\an8}إذن، ما رأيك؟

175
00:11:10,245 --> 00:11:12,080
‫{\an8}"أصلان" غدًا؟

176
00:11:21,256 --> 00:11:23,967
‫{\an8}- "فوزي".
‫- هلّا نتحدث؟

177
00:11:24,050 --> 00:11:26,011
‫{\an8}أصغ…

178
00:11:26,094 --> 00:11:28,262
‫{\an8}طرأ أمر ما، ربما يجب أن…

179
00:11:28,346 --> 00:11:30,515
‫{\an8}التقني خارج المسجد. أنا هنا.

180
00:11:38,982 --> 00:11:41,817
‫{\an8}هذا أفضل من الطعام المغربي في "المغرب".

181
00:11:41,901 --> 00:11:43,527
‫{\an8}أؤكد لكم ذلك.

182
00:11:43,612 --> 00:11:44,696
‫{\an8}إنه شهي.

183
00:11:46,114 --> 00:11:48,490
‫{\an8}لا يوافقك زوجك الرأي.

184
00:11:48,575 --> 00:11:51,286
‫{\an8}كلا، على الإطلاق. إنه لذيذ.

185
00:11:51,369 --> 00:11:53,997
‫{\an8}يمكننا أن نطلب من المطبخ إعداد ما تشاء.

186
00:11:54,080 --> 00:11:55,498
‫{\an8}لا تجعل الخجل يمنعك. نحن عائلة.

187
00:11:55,582 --> 00:11:58,168
‫{\an8}أنا مستمتع به حقًا.

188
00:11:59,377 --> 00:12:00,920
‫{\an8}كان "حكيم" مشغول البال.

189
00:12:01,004 --> 00:12:03,089
‫{\an8}كان نسيبه على الطائرة.

190
00:12:04,424 --> 00:12:07,135
‫{\an8}نعم، بالتأكيد. أنا في غاية الأسف.

191
00:12:07,218 --> 00:12:09,387
‫{\an8}الكولونيل "حسن" كان رجلًا صالحًا.

192
00:12:09,470 --> 00:12:10,804
‫{\an8}نعم، خسارة فادحة.

193
00:12:10,889 --> 00:12:12,932
‫{\an8}هل من أي جديد في التحقيقات؟

194
00:12:13,808 --> 00:12:18,271
‫{\an8}حريق تسبب في اندلاعه عطل كهربائي كارثي.

195
00:12:18,355 --> 00:12:21,566
‫{\an8}تلك هي النظرية الغالبة في الوقت الحالي.

196
00:12:23,318 --> 00:12:25,861
‫{\an8}لكن كفى أنباء سيئة.

197
00:12:25,945 --> 00:12:27,822
‫{\an8}لنحتفل بالأنباء السارة،

198
00:12:27,906 --> 00:12:31,368
‫{\an8}أن ولدينا حلّا مشكلاتهما.

199
00:12:31,451 --> 00:12:33,118
‫{\an8}- نعم.
‫- حسنًا.

200
00:12:34,412 --> 00:12:36,706
‫{\an8}مفتاح النجاح في الحياة…

201
00:12:37,749 --> 00:12:39,208
‫{\an8}زواج سليم.

202
00:12:42,754 --> 00:12:45,006
‫{\an8}مزيد من النبيذ من أجل "حكيم".

203
00:12:45,090 --> 00:12:46,174
‫{\an8}كلا، أنا بخير. شكرًا.

204
00:12:46,256 --> 00:12:48,885
‫{\an8}كلا. لست بخير كفاية. مزيد من النبيذ.

205
00:12:51,304 --> 00:12:52,138
‫{\an8}شكرًا.

206
00:12:53,598 --> 00:12:54,933
‫في صحة طفلينا.

207
00:12:55,016 --> 00:12:56,434
‫في صحة طفلينا.

208
00:12:58,144 --> 00:13:00,396
‫ستخبرنا بالحقيقة، صحيح؟

209
00:13:03,191 --> 00:13:04,024
‫الحقيقة؟

210
00:13:05,819 --> 00:13:07,820
‫عندما تكون "نصرت" حبلى،

211
00:13:07,904 --> 00:13:09,489
‫يجب أن نعرف عندما تعلمان بالخبر.

212
00:13:10,824 --> 00:13:12,951
‫لا أسرار من فضلكما. نحن عائلة.

213
00:13:13,034 --> 00:13:14,452
‫بالتأكيد.

214
00:13:14,536 --> 00:13:17,455
‫فور أن يتحول الحديث إلى الأطفال،

215
00:13:17,538 --> 00:13:20,291
‫فتلك هي إشارة الرجال ليغادروا المكان.

216
00:13:20,375 --> 00:13:24,044
‫"حكيم"، دعنا نحتسي بعض البراندي
‫في الغرفة الخاصة.

217
00:13:25,046 --> 00:13:25,880
‫حسنًا.

218
00:13:31,594 --> 00:13:34,639
‫كنت أفكر فيما قلته.

219
00:13:36,223 --> 00:13:38,059
‫في الواقع، إنه كل ما كنت أفكر فيه.

220
00:13:39,394 --> 00:13:41,855
‫لماذا لم أوافق على الفور، أنا…

221
00:13:42,856 --> 00:13:43,689
‫لا أعرف.

222
00:13:47,109 --> 00:13:50,571
‫لكنني أمضيت طوال فترة ما بعد الظهر
‫أكتب مسودة خطاب.

223
00:13:52,072 --> 00:13:53,324
‫آمل أن تكون مفيدة.

224
00:14:01,541 --> 00:14:02,667
‫"فوزي".

225
00:14:08,590 --> 00:14:09,674
‫لا يُهم.

226
00:14:11,468 --> 00:14:12,802
‫شكرًا.

227
00:14:14,137 --> 00:14:16,513
‫ربما أكون أنا من يجدر به
‫أن يشكرك يا صديقي.

228
00:14:19,267 --> 00:14:20,100
‫حظًا سعيدًا.

229
00:14:58,639 --> 00:15:00,642
‫- هذا "تاكر".
‫- "تاكر".

230
00:15:02,059 --> 00:15:04,270
‫أبلغ الوزير أنني سأمضي قدمًا.

231
00:15:04,353 --> 00:15:06,189
‫بدعمه أو من دون دعمه.

232
00:15:06,271 --> 00:15:08,732
‫لا تكن غبيًا يا "باري". سمعت تحليلنا.

233
00:15:08,817 --> 00:15:12,695
‫يمكنهم أن يحشروا حساباتهم المتشائمة
‫عن بلادي في مؤخراتهم.

234
00:15:12,778 --> 00:15:14,572
‫سأنهي ما بدأه أبي.

235
00:15:14,655 --> 00:15:17,617
‫حقًا، من دون دعم "الولايات المتحدة"؟
‫لا بأس. حظًا سعيدًا في ذلك.

236
00:15:17,699 --> 00:15:19,409
‫يجدر بكم جميعًا أن تتمنوا نجاحي،

237
00:15:19,494 --> 00:15:21,412
‫لأنني سأعدّ خطابًا إلى "نيويورك تايمز"

238
00:15:21,495 --> 00:15:23,205
‫جاهزًا على الإرسال في حال القبض عليّ.

239
00:15:23,289 --> 00:15:24,414
‫القصة كاملة.

240
00:15:24,499 --> 00:15:28,503
‫"عربي يعيش في (الولايات المتحدة)
‫لمدة 20 سنة ينظّم انقلابًا بدعم أمريكي".

241
00:15:28,585 --> 00:15:31,421
‫دعهم يعيدون حساب مخاطرتهم
‫وفي ذهنهم ذلك الاحتمال.

242
00:15:31,506 --> 00:15:34,217
‫مهلًا، أخبرني أين يمكنني لقاؤك.

243
00:15:34,299 --> 00:15:36,135
‫- "جون".
‫- نعم يا "باري"، فقط…

244
00:15:36,218 --> 00:15:39,680
‫حسمت أمري، اتفقنا؟ الآن حان دورك.

245
00:15:39,764 --> 00:15:41,641
‫مهلًا، لا تغلق الخط!

246
00:15:41,723 --> 00:15:43,017
‫"باري"!

247
00:15:44,894 --> 00:15:46,396
‫أحضروا لي "إكسلي"!

248
00:15:55,320 --> 00:15:59,283
‫يجب أن تغادر السيارة المتجهة إلى المطار
‫بحلول الظهر.

249
00:15:59,367 --> 00:16:02,871
‫أعرف يا "باري"، اتفقنا؟
‫أعرف. توليت الأمر.

250
00:16:07,875 --> 00:16:08,710
‫ماذا؟

251
00:16:10,502 --> 00:16:11,796
‫أنظر إليك،

252
00:16:15,465 --> 00:16:16,633
‫ذهني لا يمكنه التوقف…

253
00:16:18,428 --> 00:16:21,388
‫20 سنة نمنا معًا في السرير ذاته.

254
00:16:23,682 --> 00:16:25,058
‫إنه عدد كبير من الليالي.

255
00:16:29,396 --> 00:16:31,232
‫- مهلًا…
‫- كلا، لا تفعل.

256
00:16:34,401 --> 00:16:36,486
‫أنا في غاية الغضب منك…

257
00:16:39,824 --> 00:16:43,411
‫لأنك ودّعتني، وجعلتني أودّعك.

258
00:16:43,493 --> 00:16:45,538
‫"مولي"، أعرف.

259
00:16:47,665 --> 00:16:49,666
‫وأنا خائف أيضًا.

260
00:16:49,751 --> 00:16:51,168
‫أنا خائف من فقدانك،

261
00:16:52,420 --> 00:16:53,420
‫وفقدان الطفلين.

262
00:16:57,841 --> 00:16:59,343
‫أُحبك.

263
00:17:11,648 --> 00:17:13,273
‫أرجوك، لا تبتعدي عني.

264
00:17:15,609 --> 00:17:17,779
‫أخبرني فحسب
‫أن كل شيء سيكون على ما يُرام.

265
00:17:19,322 --> 00:17:20,406
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

266
00:17:23,076 --> 00:17:24,869
‫تقول ذلك فحسب

267
00:17:24,952 --> 00:17:28,330
‫لأنك تقول ما تحتاج إلى قوله لأي أحد.

268
00:17:37,799 --> 00:17:39,884
‫"(تاكر) يمكنك المضي قدمًا"

269
00:17:45,974 --> 00:17:47,057
‫"مولي"…

270
00:17:51,562 --> 00:17:52,729
‫أعدك…

271
00:17:53,982 --> 00:17:55,232
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

272
00:18:39,526 --> 00:18:40,694
‫أتمنى لك رحلة آمنة.

273
00:18:42,738 --> 00:18:44,114
‫سأراك بعد أسبوع.

274
00:18:44,198 --> 00:18:45,574
‫حسنًا.

275
00:18:48,994 --> 00:18:50,288
‫أُحبك.

276
00:18:51,581 --> 00:18:52,664
‫أُحبك.

277
00:18:58,545 --> 00:19:01,132
‫كن مطيعًا.

278
00:19:02,424 --> 00:19:03,925
‫سأفتقدكم يا رفاق.

279
00:19:05,178 --> 00:19:07,971
‫أي خيار آخر لديك؟
‫يجب أن تساعد "جمال" في إدارة البلاد.

280
00:19:08,055 --> 00:19:09,264
‫نعم.

281
00:19:11,099 --> 00:19:12,726
‫إذن، أين "إيما"؟

282
00:19:12,809 --> 00:19:15,438
‫طلبت منها أن تودّعك قبل أن تغادر.

283
00:19:15,520 --> 00:19:16,564
‫انتظر.

284
00:19:20,358 --> 00:19:21,194
‫كيف الحال؟

285
00:19:21,276 --> 00:19:23,111
‫ألن تودّعي أباك؟

286
00:19:23,195 --> 00:19:24,488
‫سيغادر بعد خمس دقائق.

287
00:19:24,572 --> 00:19:28,201
‫يا إلهي. نسيت تمامًا. دعيني أكلمه.

288
00:19:28,283 --> 00:19:29,618
‫أخفقنا.

289
00:19:29,701 --> 00:19:31,245
‫- "إيما"؟
‫- أبي؟

290
00:19:31,328 --> 00:19:34,623
‫أبي، أنا جد آسفة.
‫نسيت تمامًا أمر رحلة صيدك.

291
00:19:34,707 --> 00:19:35,540
‫لا بأس.

292
00:19:35,624 --> 00:19:39,044
‫أصغي، احرصي فحسب
‫ألّا تتأخري في العودة، اتفقنا؟

293
00:19:39,127 --> 00:19:40,921
‫يجب أن تغادروا بحلول الظهر.

294
00:19:41,005 --> 00:19:42,297
‫بحلول الظهر، أعرف.

295
00:19:45,425 --> 00:19:46,468
‫أُحبك.

296
00:19:46,552 --> 00:19:48,136
‫أُحبك أيضًا يا أبي.

297
00:19:48,220 --> 00:19:50,723
‫"مولي"، "سامي"، رحلة سعيدة.

298
00:19:50,806 --> 00:19:53,517
‫هيا يا "بسام"، لن ينتظرنا السمك إلى الأبد.

299
00:20:00,941 --> 00:20:02,526
‫"سليم"، هل تحتاج إلى أي مساعدة؟

300
00:20:02,609 --> 00:20:04,736
‫أنا بخير هنا يا سيدي الرئيس.

301
00:20:04,821 --> 00:20:07,781
‫كل ما عليك فعله هو إحضار بعض العشاء
‫إلى البيت.

302
00:20:07,864 --> 00:20:08,740
‫سأفعل.

303
00:20:09,992 --> 00:20:14,496
‫اليوم هو يوم اصطياد الأشياء.

304
00:20:16,082 --> 00:20:17,041
‫أنا وأنت.

305
00:20:19,292 --> 00:20:22,879
‫أول فترة هدوء يحظى بها أي منا منذ شهور.

306
00:20:29,136 --> 00:20:30,887
‫سأفتقد المكان هنا.

307
00:20:30,972 --> 00:20:32,806
‫نعم، يزداد تعلّقي به بمرور الوقت.

308
00:20:32,890 --> 00:20:34,307
‫بالطبع يزداد.

309
00:20:34,392 --> 00:20:36,810
‫رغم كل الأمور الجنونية التي تحدث هنا،

310
00:20:36,894 --> 00:20:39,146
‫ثمة شيء ساحر في هذا المكان.

311
00:20:41,858 --> 00:20:42,984
‫لقد غيّرك يا "إم".

312
00:20:43,066 --> 00:20:47,154
‫ربما لأن الجميع مختلفون جدًا هنا،

313
00:20:47,237 --> 00:20:49,197
‫يدفعك ذلك إلى اكتشاف هويتك.

314
00:20:50,073 --> 00:20:52,576
‫لكنك تبدين في أبهى صورة…

315
00:20:52,659 --> 00:20:54,452
‫كالأميرات.

316
00:20:54,536 --> 00:20:57,498
‫بادئ ذي بدء، أنا لست كذلك،
‫لكن شكرًا على قولك هذا.

317
00:20:57,581 --> 00:21:00,625
‫على الرحب والسعة. واحد آخر قبل أن نذهب؟

318
00:21:01,626 --> 00:21:02,837
‫نعم، بالتأكيد.

319
00:21:04,087 --> 00:21:05,005
‫مرحبًا أيتها السيدتان.

320
00:21:06,882 --> 00:21:07,841
‫بحقك.

321
00:21:07,924 --> 00:21:10,302
‫هل أنت في الخامسة من عمرك؟

322
00:21:14,181 --> 00:21:16,350
‫اثنان آخران من فضلك، ونريد فاتورة الحساب.

323
00:21:16,433 --> 00:21:17,518
‫لك هذا.

324
00:21:20,770 --> 00:21:22,022
‫أليس هذا رائعًا؟

325
00:21:23,608 --> 00:21:24,567
‫في منتهى الصفاء.

326
00:21:25,609 --> 00:21:26,652
‫في منتهى الجمال.

327
00:21:27,612 --> 00:21:31,156
‫تشعر وكأنه ينبغي أن تتمكن
‫من رؤية ما دونه حتى القاع

328
00:21:31,240 --> 00:21:34,285
‫بينما أنت لا تدري في الواقع ماذا يحدث

329
00:21:34,367 --> 00:21:36,370
‫حتى تحت السطح مباشرةً.

330
00:21:43,210 --> 00:21:44,461
‫إذن، نصبر.

331
00:21:46,171 --> 00:21:47,964
‫ذلك ما يفعله الصيادون.

332
00:21:50,217 --> 00:21:51,509
‫يصبرون.

333
00:21:57,098 --> 00:21:58,850
‫ربما لا نُحسن فعل ذلك.

334
00:22:02,187 --> 00:22:03,772
‫أمسكت شيئًا.

335
00:22:03,856 --> 00:22:05,106
‫وأنا أيضًا.

336
00:22:05,191 --> 00:22:07,400
‫صيدي ضخم.

337
00:22:07,485 --> 00:22:08,860
‫واصل جذب الخيط.

338
00:22:08,944 --> 00:22:10,237
‫إنه يقاوم.

339
00:22:10,320 --> 00:22:12,615
‫نحن سادة البحر.

340
00:22:12,697 --> 00:22:14,366
‫ما من مخلوق في أمان!

341
00:22:20,330 --> 00:22:21,957
‫- اصطدتك!
‫- اصطدتك!

342
00:22:27,212 --> 00:22:29,047
‫- سرق أحدهم محفظتينا.
‫- وهاتفي أيضًا.

343
00:22:29,130 --> 00:22:30,507
‫- أليست معكما حافظات؟
‫- كلا.

344
00:22:30,590 --> 00:22:31,800
‫- لا نقود؟
‫- كلا، أقول لك…

345
00:22:31,884 --> 00:22:33,677
‫- يحدث هذا طوال الوقت.
‫- نشل الجيوب؟

346
00:22:33,760 --> 00:22:34,928
‫سرقة الناس مني!

347
00:22:35,011 --> 00:22:39,182
‫يأكلون طعامي، ويشربون قهوتي،
‫ثم يهربون من دون دفع المقابل.

348
00:22:39,266 --> 00:22:40,851
‫- نحن لا نهرب.
‫- حقًا؟

349
00:22:40,934 --> 00:22:42,186
‫نحن الضحايا هنا.

350
00:22:42,269 --> 00:22:45,188
‫لا أظن أن هذا هو الأسلوب الأفضل.
‫هلّا تقبل مجوهراتنا؟

351
00:22:47,732 --> 00:22:50,026
‫تلك الأشياء حثالة. لا تساوي شيئًا.

352
00:22:50,110 --> 00:22:51,153
‫حقًا؟

353
00:22:51,236 --> 00:22:53,863
‫أمهلنا خمس دقائق.
‫سنهرع إلى سيارتنا، وسنعود…

354
00:22:53,947 --> 00:22:55,533
‫- هل تحسبانني أبلهًا؟
‫- سر معنا.

355
00:22:55,615 --> 00:22:57,325
‫لدينا سائق. سيعطيك مالك.

356
00:22:57,409 --> 00:22:58,493
‫مستحيل!

357
00:22:58,576 --> 00:23:00,453
‫إنه يبعد ثلاث بنايات.
‫سيستغرق الأمر خمس دقائق.

358
00:23:00,537 --> 00:23:02,330
‫سنعطيك بقشيشًا كبيرًا.

359
00:23:03,873 --> 00:23:05,166
‫أرجوك، علينا العودة إلى المنزل.

360
00:23:05,250 --> 00:23:07,377
‫واليوم يأخذ منحى سيئًا بالفعل.

361
00:23:07,460 --> 00:23:08,628
‫لا بأس.

362
00:23:10,880 --> 00:23:12,549
‫أنت لا تجاريني.

363
00:23:12,632 --> 00:23:15,552
‫كيف يُفترض بنا أن نصطاد أي سمك
‫إن كنا مخمورين؟

364
00:23:17,345 --> 00:23:18,179
‫لا آبه.

365
00:23:19,222 --> 00:23:21,641
‫انتظرت 20 سنة لأحظى بيوم مثل اليوم،

366
00:23:21,725 --> 00:23:23,977
‫لأحظى بشخص ألعب معه ثانيةً.

367
00:23:27,398 --> 00:23:29,065
‫ليس عليك أن تقول أي شيء.

368
00:23:29,149 --> 00:23:30,650
‫إنها مجاملة.

369
00:23:30,734 --> 00:23:31,943
‫اشرب فحسب.

370
00:23:37,824 --> 00:23:39,951
‫بحقك. أعني، فلتشرب.

371
00:23:42,620 --> 00:23:44,706
‫يجب أن تسترخي.

372
00:23:44,789 --> 00:23:46,541
‫لا يمكنني مجاراتك.

373
00:23:46,624 --> 00:23:47,584
‫لم تتمكن من ذلك قط.

374
00:23:47,667 --> 00:23:51,713
‫على الأقل عندما كان الأمر يتعلق
‫بالأشياء غير المهمة.

375
00:23:53,131 --> 00:23:53,965
‫حسنًا.

376
00:23:59,888 --> 00:24:01,097
‫ها أنا ذا، هل أنت سعيد الآن؟

377
00:24:03,475 --> 00:24:04,393
‫"بسام".

378
00:24:16,321 --> 00:24:17,155
‫هل أنت بخير؟

379
00:24:19,032 --> 00:24:20,367
‫20 سنة.

380
00:24:23,411 --> 00:24:27,665
‫يجب أن نثمل ونخبر بعضنا بعضًا بكل شيء.

381
00:24:28,958 --> 00:24:30,335
‫كل شيء يا "بسام".

382
00:24:33,797 --> 00:24:35,590
‫لذلك تذهب إلى صيد الأسماك.

383
00:24:41,179 --> 00:24:44,265
‫بيض وحليب؟ نعم.

384
00:24:44,349 --> 00:24:46,059
‫عزيزتي، دونت هذا.

385
00:24:46,142 --> 00:24:47,685
‫أدونه دومًا.

386
00:24:48,728 --> 00:24:51,564
‫أصغي، خطي الآخر يرن.
‫سأعاود الاتصال بك بعد قليل.

387
00:24:51,648 --> 00:24:54,067
‫- مرحبًا؟
‫- "رامي"، أنا "مولي الفايد".

388
00:24:54,150 --> 00:24:55,693
‫هل ابنتي وأختي معك؟

389
00:24:55,777 --> 00:24:57,821
‫كلا يا سيدتي، لم تعودا من التسوق بعد.

390
00:24:57,904 --> 00:24:59,197
‫كنت أظنهما ستكونان هنا الآن.

391
00:24:59,280 --> 00:25:01,658
‫أحاول الاتصال بهما
‫على هاتفيهما الخلويين. لكنهما لا تردان.

392
00:25:01,741 --> 00:25:03,827
‫ربما يكون الاستقبال سيئًا فحسب.

393
00:25:03,910 --> 00:25:06,538
‫ذلك ليس عذرًا.
‫يجب أن تعودا إلى هنا في غضون ساعة.

394
00:25:06,621 --> 00:25:10,417
‫أصغ، هلّا تذهب للبحث عنهما؟ أختي…

395
00:25:10,500 --> 00:25:13,795
‫- لا عليك. رجاءً اعثر عليهما فحسب.
‫- نعم يا سيدتي. على الفور.

396
00:25:17,715 --> 00:25:19,926
‫- تبًا.
‫- ماذا؟

397
00:25:21,177 --> 00:25:22,637
‫ركنّا سيارتنا هنا، صحيح؟

398
00:25:22,720 --> 00:25:25,515
‫- لا أظن… ذلك.
‫- ماذا؟

399
00:25:25,598 --> 00:25:29,978
‫اسمع، أعرف أن ذلك لا يبدو جيدًا على الأرجح
‫من منظورك.

400
00:25:30,061 --> 00:25:31,771
‫لكن يجب أن تصدّقني.

401
00:25:31,855 --> 00:25:34,232
‫طلبنا من سائقنا
‫ألّا يتحرك من هذا المكان، اتفقنا؟

402
00:25:35,775 --> 00:25:37,193
‫ماذا تفعل؟

403
00:25:37,277 --> 00:25:38,945
‫قائد الشرطة رجاءً؟

404
00:25:39,028 --> 00:25:40,321
‫أحتفظ برقمه في الاتصال السريع.

405
00:25:41,406 --> 00:25:43,783
‫- تعالي نهرب.
‫- صدقًا؟

406
00:25:43,867 --> 00:25:46,744
‫اسمع، أرجوك ألّا تفعل هذا، اتفقنا؟
‫سنعوضك عن هذا.

407
00:25:46,828 --> 00:25:49,205
‫أنا "إيما الفايد"، أي من عائلة "الفايد".

408
00:25:49,288 --> 00:25:50,707
‫من عائلة "الفايد"؟

409
00:25:50,790 --> 00:25:53,084
‫من دون سيارة أو نقود لتدفعي ثمن الأشياء؟

410
00:25:53,168 --> 00:25:56,212
‫أنت سائحة أمريكية كاذبة.

411
00:25:57,338 --> 00:25:58,339
‫نعم، مرحبًا.

412
00:26:00,340 --> 00:26:03,720
‫أنا لست فيلسوفًا يا "بسام"، لكنني أوكد لك،

413
00:26:03,803 --> 00:26:05,346
‫القدر هو كل شيء.

414
00:26:06,389 --> 00:26:07,307
‫ليس كل شيء.

415
00:26:08,308 --> 00:26:12,604
‫كلانا وقع في مصيدة كوننا ابنيّ أبينا.

416
00:26:12,687 --> 00:26:16,232
‫أبناء عمال مناجم الفحم،

417
00:26:16,316 --> 00:26:18,650
‫وبنّائي الطوب، والصيادين…

418
00:26:18,735 --> 00:26:22,906
‫يحلمون جميعًا بالهروب
‫من الحياة التي وُلدوا فيها.

419
00:26:24,948 --> 00:26:26,951
‫يتوقع منهم العالم ذلك.

420
00:26:27,952 --> 00:26:29,329
‫أما نحن الاثنان…

421
00:26:29,412 --> 00:26:32,290
‫ما الذي سُمح لنا بأن نرغب فيه؟

422
00:26:34,959 --> 00:26:36,002
‫فقط ما كان لدينا بالفعل.

423
00:26:37,253 --> 00:26:38,630
‫هذه مأساتنا.

424
00:26:40,757 --> 00:26:42,091
‫مأساة؟

425
00:26:42,175 --> 00:26:44,719
‫القدر المحتوم الذي لا يمكن الإفلات منه.

426
00:26:45,678 --> 00:26:48,181
‫لقد هربت لفترة من الزمن، لكن ها أنت ذا.

427
00:26:49,474 --> 00:26:51,643
‫لا يمكن لأي منا الفرار أبدًا.

428
00:26:52,810 --> 00:26:56,230
‫لا شيء أسوأ من كونك ابن ملك.

429
00:26:57,357 --> 00:26:59,359
‫ربما كونك ابن عامل منجم فحم.

430
00:27:00,735 --> 00:27:01,611
‫ربما.

431
00:27:04,656 --> 00:27:07,200
‫ماذا كنت لتود أن تصبح لو لم تكن…

432
00:27:07,282 --> 00:27:09,118
‫كنت أود أن أكون طبيبًا.

433
00:27:09,201 --> 00:27:10,495
‫طبيب.

434
00:27:10,578 --> 00:27:12,872
‫فاتني ذلك.

435
00:27:15,041 --> 00:27:16,209
‫أنا أشرب الخمر.

436
00:27:17,752 --> 00:27:19,587
‫كنت لأعيش في بلدة صغيرة.

437
00:27:21,422 --> 00:27:24,342
‫وربما أصنع الأثاث.

438
00:27:24,425 --> 00:27:25,801
‫أنت بارع في ذلك.

439
00:27:25,885 --> 00:27:27,595
‫كنا لنعيش في البلدة نفسها.

440
00:27:29,013 --> 00:27:30,431
‫كنت لتصبح الطبيب.

441
00:27:31,349 --> 00:27:36,521
‫وأنا سأصنع الطاولات
‫التي يرقد عليها المرضى.

442
00:27:38,398 --> 00:27:40,233
‫وزوجتانا كانتا لتصبحا صديقتين.

443
00:27:43,486 --> 00:27:44,988
‫ألم يكن ذلك ليروق لك؟

444
00:27:46,990 --> 00:27:47,991
‫نعم.

445
00:27:48,074 --> 00:27:50,952
‫كنا لنصبح شقيقين مقربين

446
00:27:51,035 --> 00:27:52,912
‫لو كانت الأمور مختلفة.

447
00:27:55,248 --> 00:27:56,082
‫نعم.

448
00:27:57,750 --> 00:27:58,792
‫لو.

449
00:28:09,512 --> 00:28:10,763
‫معلومات جديدة.

450
00:28:10,847 --> 00:28:14,642
‫أخذ رجال "زياد" مواقعهم للسيطرة
‫على القواعد الثلاث المتبقية.

451
00:28:14,726 --> 00:28:15,852
‫إنه يحدث.

452
00:28:15,934 --> 00:28:18,228
‫تلقيت تعنيفًا شديدًا من الوزير.
‫أعفيتك من اللوم.

453
00:28:18,313 --> 00:28:20,023
‫لا يحب التعرض للابتزاز.

454
00:28:20,106 --> 00:28:22,483
‫إنه من سحب البساط من تحت أقدام "بسام"،

455
00:28:22,567 --> 00:28:24,526
‫ثم قلب "بسام" الطاولة عليه، أتفهمين؟

456
00:28:24,611 --> 00:28:26,571
‫سيتبادلان الأنخاب بعدما ينتهي الأمر.

457
00:28:26,654 --> 00:28:27,989
‫نعم، ربما. سنرى ذلك.

458
00:28:28,072 --> 00:28:30,533
‫أصغ، أعرف أنه صديقك، لكن هنا في العادة،

459
00:28:30,617 --> 00:28:32,118
‫يسبب الأصدقاء متاعب أكثر من الأعداء.

460
00:28:32,201 --> 00:28:33,911
‫"بسام" ليس "حامد كرزاي".

461
00:28:34,996 --> 00:28:36,538
‫إنه ليس "المالكي".

462
00:28:36,623 --> 00:28:38,207
‫إنه النموذج الأمثل.

463
00:28:38,291 --> 00:28:40,793
‫أعرف أنه من الصعب
‫ضمن الحسابات المتشائمة لأي شخص

464
00:28:40,877 --> 00:28:42,629
‫أن يستوعب قيمة رجل يؤمن…

465
00:28:42,712 --> 00:28:43,880
‫أعفني من ذلك يا "تاكر".

466
00:28:43,963 --> 00:28:46,174
‫ألق ذلك الخطاب من أي بلد،

467
00:28:46,256 --> 00:28:49,969
‫أو أي مكان سيرسلونك إليه لاحقًا
‫بعدما تستتب الأمور في "عبودين".

468
00:28:53,347 --> 00:28:54,349
‫المعذرة.

469
00:28:58,603 --> 00:29:00,605
‫- هذا "تاكر".
‫- لا يمكنني العثور على "إيما".

470
00:29:00,688 --> 00:29:03,483
‫ذهبت إلى "أصلان" مع أختي المجنونة،
‫والذي ما كان يجب أن أسمح لها به.

471
00:29:03,566 --> 00:29:05,276
‫"مولي"، اهدئي. أخبريني بما حدث.

472
00:29:05,359 --> 00:29:06,819
‫لا أعرف. ذهبتا للتسوق.

473
00:29:06,903 --> 00:29:09,822
‫اتصلت لأرى إن كانتا ستصلان في الموعد.
‫لكن لا تردّ أي منهما على هاتفها.

474
00:29:09,905 --> 00:29:12,367
‫أرسلت السائق ليعثر عليهما.
‫لكنه لا يعرف أين يبحث.

475
00:29:12,450 --> 00:29:13,826
‫أصغي إليّ يا "مولي".

476
00:29:13,910 --> 00:29:15,661
‫يجب أن نشد الرحال إلى المطار الآن.

477
00:29:15,745 --> 00:29:19,247
‫أعرف، سنعثر عليها،
‫لكنك و"سامي" يجب أن تتحركا.

478
00:29:19,332 --> 00:29:20,875
‫لن أرحل من دون "إيما".

479
00:29:20,958 --> 00:29:23,211
‫سأذهب إلى هناك على الفور. وسأعثر عليها.

480
00:29:24,253 --> 00:29:25,213
‫لا ينبغي حدوث هذا.

481
00:29:25,296 --> 00:29:28,132
‫خذي نفسًا. اذهبي إلى المطار مع "سامي".

482
00:29:29,509 --> 00:29:31,843
‫لا يمكنكم أن تفوتوا طائرتكم. أتفهمين؟

483
00:29:33,178 --> 00:29:34,013
‫نعم.

484
00:29:40,811 --> 00:29:44,482
‫ها نحن أولاء.
‫أكبر سمكة لدينا حتى الآن، صحيح؟

485
00:29:44,565 --> 00:29:45,900
‫نعم.

486
00:29:45,982 --> 00:29:46,984
‫أنت تفوز.

487
00:29:48,443 --> 00:29:49,862
‫أحسنت يا سيدي الرئيس.

488
00:29:51,072 --> 00:29:53,240
‫سنتناول عشاء شهيًا الليلة.

489
00:29:53,324 --> 00:29:55,660
‫يجب أن ننطلق في طريق العودة الآن يا سيدي.
‫حان الوقت.

490
00:29:58,705 --> 00:30:00,123
‫ما رأيك يا "بسام"؟

491
00:30:02,125 --> 00:30:02,958
‫بالتأكيد.

492
00:30:03,042 --> 00:30:05,753
‫ما لم تكن ترغب في مواصلة الإبحار.

493
00:30:05,836 --> 00:30:08,005
‫والتوجه إلى المياه المفتوحة.

494
00:30:09,047 --> 00:30:11,634
‫يمكننا أن نلقي "سليم" من فوق المركب.

495
00:30:11,717 --> 00:30:13,302
‫لا أعرف. إنه أصغر منا سنًا.

496
00:30:13,386 --> 00:30:16,471
‫لكننا أذكى. يمكننا مغافلته من الخلف.

497
00:30:17,682 --> 00:30:20,226
‫لن يعثر علينا أحد على الإطلاق.

498
00:30:21,102 --> 00:30:23,604
‫دعهم يظنون أننا غرقنا.

499
00:30:24,564 --> 00:30:26,566
‫يمكن أن نعيش كصيادين

500
00:30:26,649 --> 00:30:30,069
‫لبقية حياتنا على جزيرة ما.

501
00:30:31,070 --> 00:30:33,197
‫أظن أننا ربما نحتاج إلى إيجاد مهنة أخرى.

502
00:30:36,451 --> 00:30:38,994
‫ماذا لو قلت لك إنني جاد؟

503
00:30:43,332 --> 00:30:44,332
‫لن يفلح الأمر.

504
00:30:45,710 --> 00:30:47,253
‫جربت ذلك من قبل، أتذكر؟

505
00:30:49,797 --> 00:30:51,798
‫إن كان هناك شيء واحد قد تعلمته، فهو…

506
00:30:52,884 --> 00:30:54,634
‫لدينا جميعًا دور لنلعبه في الحياة…

507
00:30:55,720 --> 00:30:57,597
‫وكل ما يسعك فعله هو أن تلعبه.

508
00:31:11,569 --> 00:31:12,445
‫"سليم"؟

509
00:31:14,697 --> 00:31:16,032
‫عد بنا إلى الديار.

510
00:31:25,208 --> 00:31:27,626
‫"الشرطة"

511
00:31:27,710 --> 00:31:29,503
‫رباه، أنا في ورطة كبيرة.

512
00:31:29,587 --> 00:31:31,589
‫متى حدث هذا؟

513
00:31:31,672 --> 00:31:34,383
‫11:30. كلا، 11:40.

514
00:31:34,466 --> 00:31:36,135
‫- كلا، مهلًا…
‫- بحق الله!

515
00:31:36,218 --> 00:31:37,761
‫أوكد لك، أنا "إيما الفايد".

516
00:31:37,845 --> 00:31:39,095
‫نعم، وأنا "يسوع المسيح".

517
00:31:39,180 --> 00:31:41,098
‫كلا، لست كذلك. كان ليصبح أكثر تسامحًا.

518
00:31:41,181 --> 00:31:42,600
‫ادخل الإنترنت. ابحث عنها، اتفقنا؟

519
00:31:42,682 --> 00:31:44,519
‫أوكد لك. الرئيس عمّي.

520
00:31:46,187 --> 00:31:48,980
‫لماذا قد تسرق ابنة أخي الرئيس
‫من هذا الرجل؟

521
00:31:49,065 --> 00:31:50,315
‫لم أفعل…

522
00:31:51,441 --> 00:31:53,568
‫هلّا تبحث عنها فحسب من فضلك؟

523
00:31:53,653 --> 00:31:56,531
‫لن يستغرق الأمر سوى 30 ثانية،
‫ثم يمكنك أن تعيد تعبئة الاستمارات من جديد.

524
00:31:58,865 --> 00:31:59,784
‫رجاءً؟

525
00:32:03,371 --> 00:32:06,290
‫"إيما". إ - ي- م- ا.

526
00:32:06,373 --> 00:32:09,460
‫إ - ي- م- ا.

527
00:32:12,796 --> 00:32:14,381
‫إنها صور رائعة حقًا.

528
00:32:16,592 --> 00:32:19,469
‫سأُطرد من وظيفتي. تعرف ذلك، صحيح؟

529
00:32:19,554 --> 00:32:21,805
‫لم أفعل…كيف كان لي أن أعرف؟

530
00:32:21,889 --> 00:32:24,517
‫هل يمكنني استعارة هاتف الآن، رجاءً؟

531
00:32:24,600 --> 00:32:25,642
‫نعم.

532
00:32:27,270 --> 00:32:28,103
‫تفضلي.

533
00:32:30,021 --> 00:32:32,315
‫أذاعوا الإعلان.
‫الركاب على وشك الصعود إلى الطائرة.

534
00:32:32,400 --> 00:32:33,775
‫وجدنا السائق.

535
00:32:33,860 --> 00:32:36,028
‫لا أعرف
‫أين يمكن أن يكونا قد ذهبتا بحق السماء.

536
00:32:36,111 --> 00:32:37,612
‫ماذا لو كان أصابهما مكروه؟

537
00:32:37,697 --> 00:32:40,157
‫لديّ 12 فردًا يمشّطون الشوارع.

538
00:32:40,992 --> 00:32:43,870
‫سنجدهما، ونأخذهما إلى السفارة.
‫يجب أن تستلقي الطائرة.

539
00:32:43,952 --> 00:32:46,746
‫هل جُننت؟ لن أبرح مكاني من دون ابنتي.

540
00:32:48,290 --> 00:32:50,959
‫لا بأس، إذن خذي "سامي"
‫وأحضريه إلى السفارة.

541
00:32:51,043 --> 00:32:52,753
‫انتظر. أتلقى مكالمة.

542
00:32:52,837 --> 00:32:54,714
‫- مرحبًا؟
‫- أمي؟

543
00:32:54,796 --> 00:32:57,216
‫"إيما". حمدًا لله. هل أنتما بخير؟

544
00:32:57,299 --> 00:32:58,216
‫نعم، نحن بخير.

545
00:32:58,301 --> 00:33:01,469
‫تعرّضنا للسرقة،
‫لكننا مع شرطي في غاية اللطف،

546
00:33:01,554 --> 00:33:03,681
‫والأمر جنوني بعض الشيء…

547
00:33:03,763 --> 00:33:06,391
‫أخبريني لاحقًا.
‫أريد منك أن تصغي إليّ بانتباه شديد.

548
00:33:06,475 --> 00:33:09,102
‫"إيما"، أبقي مكانك. "جون تاكر" في المنطقة.

549
00:33:09,186 --> 00:33:11,689
‫سيأتي إليك ويقلّك، اتفقنا؟ أحبك.

550
00:33:13,899 --> 00:33:17,277
‫- أنتما الاثنتان أخفقتما بشدة.
‫- لم نتعرض للسرقة بمحض إرادتنا.

551
00:33:17,361 --> 00:33:20,656
‫لا أفهم ما المشكلة
‫لو سافرنا على رحلة أخرى في الغد.

552
00:33:20,739 --> 00:33:22,991
‫ما هي المعضلة في ذلك؟

553
00:33:23,075 --> 00:33:24,994
‫سأدع أختك تشرح لك ذلك.

554
00:33:49,852 --> 00:33:51,478
‫أنا آسف يا "جمال".

555
00:33:53,313 --> 00:33:54,814
‫لم أرد أن تسير الأمور هكذا.

556
00:33:56,191 --> 00:33:58,109
‫أفعل هذا لكي أحميك من نفسك.

557
00:34:10,538 --> 00:34:13,333
‫كلانا عليه أن يُحسن اختيار أصدقائه
‫أفضل من ذلك.

558
00:34:16,378 --> 00:34:19,297
‫منذ متى تعرف "حكيم"؟ شهران؟

559
00:34:20,883 --> 00:34:23,803
‫أعرفه منذ 15 سنة.

560
00:34:25,428 --> 00:34:27,932
‫كأسان وأعترف بكل شيء.

561
00:34:29,766 --> 00:34:30,851
‫أيها الجنرال.

562
00:34:32,686 --> 00:34:34,814
‫يمكنك القبض على سجينك.

563
00:34:34,896 --> 00:34:36,773
‫بكل سرور يا سيدي الرئيس.

564
00:34:38,985 --> 00:34:39,986
‫نعم يا سيدي.

565
00:34:43,279 --> 00:34:46,783
‫طوال فترة ما بعد الظهر على المركب،

566
00:34:46,867 --> 00:34:48,160
‫كنت أدعو.

567
00:34:49,244 --> 00:34:53,581
‫دعوت أن تغيّر رأيك.

568
00:34:56,126 --> 00:34:58,420
‫منحتك فرصة ثانية لكي تحبني.

569
00:35:01,340 --> 00:35:02,340
‫أنا أُحبك بالفعل.

570
00:35:05,093 --> 00:35:08,431
‫لا تأت على ذكر تلك الكلمة.

571
00:35:11,016 --> 00:35:12,393
‫الأمر المضحك…

572
00:35:13,810 --> 00:35:17,397
‫لو كنت قد قلت إنك تريد هذا…

573
00:35:19,357 --> 00:35:21,067
‫رئاستي…

574
00:35:22,569 --> 00:35:25,030
‫لكنت أعطيتك إياها.

575
00:35:27,323 --> 00:35:30,161
‫لكنت أعطيتك أي شيء.

576
00:35:36,459 --> 00:35:39,711
‫هل ظننت أن بوسعك القدوم
‫بعد كل تلك السنوات و…

577
00:35:42,506 --> 00:35:43,923
‫أبعدوه.

578
00:36:34,891 --> 00:36:35,892
‫حسنًا؟

579
00:36:37,602 --> 00:36:38,771
‫لا أعرف أي شيء.

580
00:36:38,853 --> 00:36:40,855
‫كيف يُعقل ذلك؟ لديك عيون وآذان في كل مكان.

581
00:36:40,939 --> 00:36:44,943
‫كنت أظن أنه ستصلنا إشارة ما
‫من داخل القصر الآن، لكن…

582
00:36:46,694 --> 00:36:47,947
‫ليس لدينا أخبار جيدة أو سيئة.

583
00:36:48,029 --> 00:36:50,323
‫لذا مرة أخرى،
‫إنها الساعات الأولى من انقلاب عسكري.

584
00:36:50,407 --> 00:36:53,785
‫يسودها الارتباك. هكذا تسير الأمور.

585
00:36:53,869 --> 00:36:55,286
‫لا أصدّقك.

586
00:36:56,287 --> 00:36:57,330
‫"تاكر"؟

587
00:37:04,963 --> 00:37:06,048
‫ماذا؟

588
00:37:07,841 --> 00:37:10,261
‫كان ينبغي أن ينقطع بث محطات التلفاز الآن.

589
00:37:10,343 --> 00:37:12,470
‫لا أعرف ماذا يعني، لكن…

590
00:37:14,389 --> 00:37:16,641
‫ثمة شيء لا يسير وفق الخطة.

591
00:37:26,985 --> 00:37:28,903
‫ما كان يجب أن يأتي "بسام" إلى هنا مطلقًا.

592
00:37:30,321 --> 00:37:33,241
‫كلانا كان يعرف ذلك منذ البداية، صحيح؟

593
00:37:36,327 --> 00:37:37,287
‫"جمال"…

594
00:37:39,747 --> 00:37:41,040
‫كلاكما ابناي.

595
00:37:42,625 --> 00:37:44,420
‫إن لم تكن تريد استعمال الرحمة معه…

596
00:37:46,754 --> 00:37:48,089
‫فاستعمل الرحمة معي.

597
00:37:48,173 --> 00:37:50,341
‫لا يمكنك أن تطلبي مني هذا.

598
00:37:50,425 --> 00:37:51,926
‫أطلب منك.

599
00:37:58,391 --> 00:37:59,559
‫أتوسل إليك.

600
00:38:02,937 --> 00:38:03,897
‫أعده إلى دياره.

601
00:38:04,939 --> 00:38:06,901
‫انفهم جميعًا.

602
00:38:06,983 --> 00:38:09,611
‫هل ذلك ما كان سيفعله بي؟

603
00:38:10,695 --> 00:38:12,906
‫أم كان سيقتلني؟

604
00:38:15,033 --> 00:38:17,493
‫كان ينوي القبض عليك أيضًا.

605
00:38:17,578 --> 00:38:18,953
‫هل كنت تعرفين ذلك؟

606
00:38:19,037 --> 00:38:20,247
‫و"ليلى".

607
00:38:21,582 --> 00:38:23,917
‫و"أحمد"، حفيدك.

608
00:38:24,792 --> 00:38:27,545
‫من كان سيتوسل من أجل حياتنا؟

609
00:38:28,546 --> 00:38:29,798
‫لا أعرف.

610
00:38:32,592 --> 00:38:34,260
‫لكن ذلك لم يحدث.

611
00:38:37,806 --> 00:38:38,766
‫أنت هنا.

612
00:38:40,516 --> 00:38:41,851
‫أنت الرئيس.

613
00:38:44,687 --> 00:38:46,814
‫أنت الشخص الذي يمكنه أن يكون رحيمًا.

614
00:38:52,153 --> 00:38:53,613
‫ابني الرقيق.

615
00:38:59,410 --> 00:39:01,496
‫لست ابنك الرقيق.

616
00:39:03,623 --> 00:39:05,124
‫كان هو كذلك.

617
00:39:05,208 --> 00:39:06,334
‫أرجوك.

618
00:39:07,544 --> 00:39:08,920
‫"جمال".

619
00:39:09,003 --> 00:39:11,214
‫لتنه الأمر عند هذا الحد…

620
00:39:12,632 --> 00:39:14,467
‫قبل أن نقتل بعضنا بعضًا.

621
00:39:27,730 --> 00:39:28,815
‫"جمال".

622
00:39:33,653 --> 00:39:35,446
‫ما زال أخاك.

623
00:39:45,290 --> 00:39:48,418
‫اعترف أبوك بأنه تآمر للإطاحة بالرئيس.

624
00:39:48,501 --> 00:39:51,129
‫ماذا؟ كلا. لا أصدّقك.

625
00:39:51,212 --> 00:39:52,171
‫هذا غير ممكن.

626
00:39:52,255 --> 00:39:53,881
‫نريد أن نتحدث إليك وإلى أمك.

627
00:39:53,965 --> 00:39:56,010
‫أنا؟ لماذا؟ لا أعرف أي شيء.

628
00:39:56,092 --> 00:39:57,552
‫أفضّل أن تأتي معنا طواعية.

629
00:39:59,095 --> 00:40:00,888
‫- هل تعرفين أي شيء عن هذا؟
‫- كلا.

630
00:40:00,972 --> 00:40:02,598
‫- تعالي معنا.
‫- رجاءً.

631
00:40:02,683 --> 00:40:05,059
‫هذا غير منطقي.
‫لماذا قد يُقدم أبوها على هذا؟

632
00:40:05,143 --> 00:40:07,854
‫أقسم إنني لم أفعل…رجاءً!

633
00:40:29,917 --> 00:40:31,002
‫افتح.

634
00:40:47,393 --> 00:40:50,438
‫أردت قضاء بعض الوقت معك وحدي،

635
00:40:50,521 --> 00:40:53,900
‫قبل أن يُقدم زوجي
‫على فعل أيًا ما سيُقدم على فعله.

636
00:40:59,739 --> 00:41:02,241
‫كان لا بد أن أوقفه يا "ليلى"…

637
00:41:02,325 --> 00:41:04,494
‫قبل أن يُقدم على شيء
‫لا نستطيع أنا أو أنت إصلاحه.

638
00:41:08,664 --> 00:41:11,417
‫بالمقارنة بينكما، أنت هو الوحش.

639
00:41:13,711 --> 00:41:16,923
‫هل هذه ديمقراطيتك؟ خلع الرؤساء؟

640
00:41:17,006 --> 00:41:20,301
‫يمكنك أن تنسى أمر الديمقراطية يا "بسام".

641
00:41:22,345 --> 00:41:24,472
‫سنمنحهم العرض الذي يريدونه.

642
00:41:24,555 --> 00:41:25,973
‫انتخابات.

643
00:41:26,933 --> 00:41:31,646
‫لكن بعدها سيحكم "جمال" البلاد لبقية حياته.

644
00:41:32,814 --> 00:41:34,148
‫كما فعل أبوه.

645
00:41:36,359 --> 00:41:38,111
‫أنت تخدعين نفسك.

646
00:41:38,194 --> 00:41:40,071
‫أنت من يخدع نفسه.

647
00:41:41,364 --> 00:41:43,658
‫قلت لك إنني سأحمي زوجي.

648
00:41:48,955 --> 00:41:50,164
‫افتح.

649
00:41:58,589 --> 00:42:00,591
‫تركتني قبل 20 سنة.

650
00:42:00,675 --> 00:42:02,260
‫كان ذلك في شهر يونيو،

651
00:42:02,343 --> 00:42:05,303
‫وقد بكيت طوال الوقت حتى شهر سبتمبر.

652
00:42:07,682 --> 00:42:10,143
‫وبعدها قضيت كل يوم من حياتي،

653
00:42:10,226 --> 00:42:11,811
‫رغم كراهيتي لك،

654
00:42:11,894 --> 00:42:13,813
‫أتمنى أن تعود.

655
00:42:20,361 --> 00:42:25,700
‫أتخيل أنك ستقضي بقية حياتك
‫تتمنى لو لم تعد.

656
00:42:32,790 --> 00:42:34,917
‫أخبري عائلتي أنني أُحبهم.

657
00:42:36,085 --> 00:42:37,587
‫"ليلى"، رجاءً!

658
00:42:48,598 --> 00:42:49,640
‫شكرًا.

659
00:42:52,643 --> 00:42:55,771
‫ستهبّ عاصفة من الانتقادات.
‫وستأتي في اتجاهنا.

660
00:43:24,926 --> 00:43:27,303
‫ماذا تقول؟ أخبرني.

661
00:43:33,726 --> 00:43:35,811
‫كُشف أمرهم. لا أعرف كيف.

662
00:43:38,147 --> 00:43:39,482
‫لم ينجح الأمر.

663
00:43:44,904 --> 00:43:46,196
‫هل مات؟

664
00:43:49,742 --> 00:43:51,744
‫لا أعرف. لا أعرف أي شيء آخر.

665
00:44:05,967 --> 00:44:07,384
‫إذن ماذا سنفعل الآن؟

666
00:44:08,970 --> 00:44:09,971
‫إلى أين نذهب؟

667
00:44:12,807 --> 00:44:15,935
‫ابقي هنا. هذا هو المكان الوحيد الآمن.

668
00:44:18,521 --> 00:44:20,231
‫لا يمكنهم القدوم من أجلك هنا.

669
00:44:22,400 --> 00:44:23,859
‫إلى متى يا "تاكر"؟

670
00:44:40,668 --> 00:44:41,752
‫يا إلهي.

671
00:44:41,836 --> 00:44:45,089
‫كلا. أخبرتك. كنت أعرف!

672
00:44:45,172 --> 00:44:46,882
‫كنت أعرف أن هذا سيحدث.

673
00:44:46,966 --> 00:44:48,467
‫كلا، لا أريد…

674
00:44:50,011 --> 00:44:51,679
‫أنا آسف.

675
00:44:51,762 --> 00:44:53,138
‫آسف.

676
00:44:57,810 --> 00:44:59,436
‫آسف.

677
00:45:25,796 --> 00:45:28,423
‫رجاءً. وعدت بأنك ستدعني أعيش.

678
00:45:28,507 --> 00:45:31,594
‫أخبرتك بما أعرفه. أخبرتك بكل شيء.

679
00:45:31,676 --> 00:45:32,802
‫سيدي الرئيس.

680
00:45:32,887 --> 00:45:34,305
‫"جمال".

681
00:45:35,598 --> 00:45:38,059
‫رجاءً. نحن عائلة واحدة.

682
00:45:39,518 --> 00:45:41,854
‫- كلا. مهلًا. لا تطلقوا النار.
‫- مستعدون؟

683
00:45:41,937 --> 00:45:42,937
‫رجاءً. انتظروا!

684
00:45:43,897 --> 00:45:45,066
‫سيدي الرئيس.

685
00:45:47,901 --> 00:45:49,362
‫مهلًا، نحن عائلة واحدة.

686
00:46:25,438 --> 00:46:27,274
‫في صحة ابنيك يا أبي.

687
00:46:28,442 --> 00:46:29,484
‫تنفيذ متقن.

688
00:46:33,989 --> 00:46:36,075
‫هل من نصيحة أخيرة؟

689
00:46:36,157 --> 00:46:39,453
‫أم هل ستثق بي في هذه المسألة؟

690
00:47:02,727 --> 00:47:04,687
‫يجب أن نناقش مصير أخيك.

691
00:47:08,398 --> 00:47:10,776
‫لا توجد سوى عقوبة واحدة للخيانة.

692
00:47:12,820 --> 00:47:14,363
‫سيدي الرئيس،

693
00:47:14,446 --> 00:47:17,157
‫أتفهّم مدى صعوبة ذلك على نفسك.

694
00:47:17,241 --> 00:47:20,119
‫أبقيت على حياتك يا عمّي.

695
00:47:20,995 --> 00:47:24,165
‫حتى عندما كنت أعتقد أنك الخائن.

696
00:47:25,291 --> 00:47:27,417
‫كنت لأنصحك نصيحة مختلفة.

697
00:47:29,502 --> 00:47:31,254
‫ما زال أخي.

698
00:47:31,338 --> 00:47:34,090
‫ولهذا السبب عينه ينبغي فعل ذلك.

699
00:47:34,175 --> 00:47:36,177
‫لتثبت للناس أنه لا أحد،

700
00:47:36,260 --> 00:47:39,346
‫ولا حتى أفراد عائلتك، فوق القانون.

701
00:47:39,429 --> 00:47:41,098
‫القانون؟

702
00:47:46,020 --> 00:47:48,189
‫هل أصبحت فجأة تأبه بالقانون؟

703
00:47:51,192 --> 00:47:55,111
‫أي رسالة ستبعث بها
‫إلى أي شخص سيحاول ما حاوله؟

704
00:47:55,946 --> 00:47:59,742
‫رجال في السجن يخرجون منه، مثل "طارق".

705
00:48:00,825 --> 00:48:02,828
‫رجال كانوا في المنفى يعودون.

706
00:48:03,954 --> 00:48:05,247
‫مثل أخيك.

707
00:48:07,958 --> 00:48:10,795
‫طالما بقي على قيد الحياة،
‫فلن تكون في أمان.

708
00:48:12,171 --> 00:48:13,672
‫ولا أنا كذلك.

709
00:48:13,755 --> 00:48:15,174
‫ولا ابنك.

710
00:48:18,677 --> 00:48:19,845
‫"جمال".

711
00:48:34,025 --> 00:48:35,902
‫سأُبلغ أمي أولًا.

712
00:48:37,530 --> 00:48:40,698
‫ثم سأحكم على أخي بالإعدام.

713
00:49:00,803 --> 00:49:02,804
‫ترجمة "ماجد فايز"

